1 00:00:06,640 --> 00:00:12,360 God zegene je. Welkom, Qassar. Nu ken je het hier. Kom wanneer je wilt. 2 00:00:12,440 --> 00:00:13,720 Bedankt voor je komst… 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,120 Oma Habiba gaf me deze. Nu geef ik 'm aan jou. 4 00:00:16,200 --> 00:00:17,240 Nu ben ik klaar. 5 00:00:18,640 --> 00:00:20,240 Schiet op. We zijn laat. 6 00:00:20,320 --> 00:00:21,480 Een man komt je opzoeken. 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,600 Dit is m'n vriend Qassar. 8 00:00:28,080 --> 00:00:30,480 Je bent 33 jaar oud. 9 00:00:34,400 --> 00:00:36,960 De familie zal altijd een last dragen. 10 00:01:40,880 --> 00:01:42,440 HET DECORATIEBOEK 11 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 Dit vind ik de leukste. 12 00:01:54,360 --> 00:01:58,440 Maar ik wil het een beetje aanpassen. Ik wil dat het karakter heeft. 13 00:02:00,040 --> 00:02:04,560 En gebruik deze kleur. -Wauw, je hebt mooie kleuren gekozen. 14 00:02:04,640 --> 00:02:09,400 Weet je wie dat ook deed? Hind Rostom. Alle foto's staan in dit boek. 15 00:02:09,480 --> 00:02:12,840 Je mag het lenen, maar wees er voorzichtig mee. 16 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 Alsjeblieft. 17 00:02:23,960 --> 00:02:25,080 Je hebt bezoek? 18 00:02:25,160 --> 00:02:29,360 Dit is binnenhuisarchitect Laila Botros. Ze helpt m'n kamer te updaten. 19 00:02:29,440 --> 00:02:30,760 Binnenhuisarchitect? 20 00:02:30,840 --> 00:02:33,720 Ik ga de verf en meubels veranderen. 21 00:02:34,800 --> 00:02:36,720 Ik heb gewoon iets nieuws nodig. 22 00:02:36,800 --> 00:02:40,560 Ben je vergeten dat we je net een auto hebben helpen kopen? 23 00:02:41,160 --> 00:02:44,560 Je slaapkamer is een paar jaar geleden nog aangepast. 24 00:02:44,640 --> 00:02:46,120 Vijf jaar geleden. 25 00:02:46,640 --> 00:02:51,320 En dat deed je alleen. Je veranderde alles zonder me te vragen wat ik wilde. 26 00:02:52,200 --> 00:02:55,160 Je hebt dat gruwelijke schilderij opgehangen. 27 00:02:56,720 --> 00:02:57,760 Dit hier. 28 00:02:57,840 --> 00:02:59,280 Gooi dat als eerste weg. 29 00:02:59,920 --> 00:03:03,520 Ik hou niet eens van paarden, maar ik moet ze elke dag zien. 30 00:03:04,280 --> 00:03:08,120 En me hun geur voorstellen. -Ahmad? 31 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 Wat? -Kom, Ahmad. 32 00:03:09,800 --> 00:03:11,880 Wat? -Kom je dochter spreken. 33 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 Ze wil haar kamer aanpassen en heeft een aannemer ingeschakeld. 34 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 Een aannemer? 35 00:03:17,720 --> 00:03:19,400 Ze is geen aannemer, pap. 36 00:03:19,480 --> 00:03:22,680 Laila is binnenhuisarchitect. Ik heb laatst over haar verteld. 37 00:03:22,760 --> 00:03:27,440 We zijn niet op een bouwplaats. Je bent hier een atelier begonnen. 38 00:03:27,520 --> 00:03:29,800 Waarom al die heisa? 39 00:03:30,880 --> 00:03:31,960 Ik ben al begonnen. 40 00:03:33,680 --> 00:03:35,800 En ik kan het niet maar zo laten. 41 00:03:36,320 --> 00:03:39,680 Geen zorgen, pap. Ik betaal het allemaal zelf. 42 00:03:40,440 --> 00:03:43,680 Geloof me, dit zal me gelukkiger maken. 43 00:03:43,760 --> 00:03:48,720 Ik woon hier en ik zou inspraak moeten hebben. 44 00:03:54,040 --> 00:03:56,280 Dit is mijn huis. 45 00:03:57,040 --> 00:04:01,120 Ik begrijp niet waarom je alles overhoop haalt. 46 00:04:01,880 --> 00:04:04,000 Qassar wil snel trouwen. 47 00:04:25,840 --> 00:04:27,480 HIND ROSTOMS GEHEIME STEK 48 00:04:27,560 --> 00:04:28,920 Was ik maar zoals zij. 49 00:04:34,000 --> 00:04:36,360 Het is maar een paar uur per week, Juju. 50 00:04:36,880 --> 00:04:40,400 En wie weet, misschien vind je het wel leuk. 51 00:04:41,080 --> 00:04:43,600 Waarom word ik tot kinderarbeid gedwongen? 52 00:04:43,680 --> 00:04:48,400 Omdat m'n voogd besloot om geld te verspillen aan een luxeauto. 53 00:04:49,600 --> 00:04:53,640 Ik zei al dat dit een investering is, zodat ik zelf naar m'n werk kan. 54 00:04:53,720 --> 00:04:58,760 Maar Tarabesque is de hoofdinvestering. Onze investeringen vormen onze toekomst. 55 00:04:59,560 --> 00:05:02,840 Ik ben geïnvesteerd in het kampioenschap paardrijden. 56 00:05:02,920 --> 00:05:07,920 Dan zorg je dat je het baantje, de wedstrijd en je cijfers lapt. 57 00:05:08,480 --> 00:05:11,200 Onderschat jezelf en je vermogens nooit. 58 00:05:23,880 --> 00:05:26,360 BINNENKORT OPEN - TARABESQUE MUZIEK 59 00:05:41,320 --> 00:05:42,480 O, Jude. 60 00:05:43,160 --> 00:05:45,520 Het is hier een puinhoop. -Genoeg. 61 00:05:45,600 --> 00:05:47,920 Mevrouw Farida, welkom bij Tarabesque. 62 00:05:48,000 --> 00:05:49,520 Dit is Jude. 63 00:05:49,600 --> 00:05:52,440 Ze heeft veel zin om hier aan het werk te gaan. 64 00:05:53,080 --> 00:05:57,200 Dat is fijn. Er is nog veel te doen voor de grote opening. 65 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 Ja, we hebben veel te doen voor de grote opening. 66 00:06:00,280 --> 00:06:04,360 Denk je dat het gaat lukken? -Ik kom vast ver met die kleine erbij. 67 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 Is dit wat we verkopen? 68 00:06:08,560 --> 00:06:10,640 Nee, lieverd. Er is een levering. 69 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 We werken samen. 70 00:06:13,440 --> 00:06:15,880 Goed. Ik zal haar na school afzetten. 71 00:06:15,960 --> 00:06:17,280 Zet haar aan het werk. 72 00:06:17,360 --> 00:06:18,560 Met genoegen. 73 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 Dank je, Umish. 74 00:06:27,040 --> 00:06:30,160 BEURS VAN KOEWEIT 75 00:06:33,680 --> 00:06:37,840 Wat is er mis? Heb je je gebrand tijdens je etentje met Sabiha of zo? 76 00:06:37,920 --> 00:06:42,680 Nu de waardebepaling er ligt, zoeken we een kapitaalverstrekker. 77 00:06:42,760 --> 00:06:45,000 Ik wil dat we die hebben gevonden… 78 00:06:45,080 --> 00:06:48,480 …voor ons debuut op de investeerderstop in Caïro volgende week. 79 00:06:48,560 --> 00:06:49,960 Helemaal mee eens. 80 00:06:50,040 --> 00:06:52,720 Daarom zijn we al met de ontmoetingen bezig. 81 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 Munira, de details? 82 00:06:55,160 --> 00:06:58,480 Mishari heeft afspraken met twee beleggingsondernemingen… 83 00:06:58,560 --> 00:07:01,320 …en een ondernemingsfonds voor jullie geregeld deze week. 84 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 Perfect. Maar we moeten iets doen. 85 00:07:04,040 --> 00:07:07,320 We moeten vanmiddag met Najm Capital spreken. 86 00:07:07,400 --> 00:07:11,000 Die doen het goed in Caïro. Jij kent een manager daar, hè? 87 00:07:11,080 --> 00:07:12,360 Ja, Imad Dawas. 88 00:07:12,880 --> 00:07:16,600 Hij is een goede vriend van m'n broers en werkt er als manager. 89 00:07:16,680 --> 00:07:20,760 Laat Munira naar de afspraak gaan, aangezien ze hem persoonlijk kent. 90 00:07:21,440 --> 00:07:24,560 Hoe zit het met het punt dat niet op de agenda staat? 91 00:07:25,600 --> 00:07:29,440 De marktdynamiek kan de beursgang omlaag trekken. 92 00:07:29,960 --> 00:07:33,400 Daarom gaat een team aan de slag om de vastgoedwaarde te verhogen… 93 00:07:33,480 --> 00:07:36,240 …terwijl we een kapitaalverstrekker zoeken. 94 00:07:36,320 --> 00:07:41,360 Het verhogen van de vastgoedprijzen kan investeerders meer vertrouwen geven… 95 00:07:41,440 --> 00:07:44,280 …maar hoe verhoog je de prijs van een hele sector? 96 00:07:44,360 --> 00:07:48,080 Door de prijs van onze concurrent Balad Group op te drijven. 97 00:07:48,160 --> 00:07:51,080 Farida heeft updates met betrekking tot de beursvloer. 98 00:07:53,920 --> 00:07:54,760 Ja. 99 00:08:01,640 --> 00:08:06,760 Ik stap uit het beursgangteam om me te concentreren op handelen… 100 00:08:06,840 --> 00:08:08,640 …wat ik het beste doe. 101 00:08:09,920 --> 00:08:15,120 Natuurlijk zal ik de beursgang steunen wanneer dat maar mogelijk is. 102 00:08:17,520 --> 00:08:21,360 Ik ben verrast, Farida. Weet je zeker dat dit is wat je wilt? 103 00:08:21,440 --> 00:08:23,160 Ik vrees dat ze het echt wil. 104 00:08:23,240 --> 00:08:26,120 Ik heb geprobeerd haar te overreden, maar het is haar keuze. 105 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 Die moet ik respecteren. 106 00:08:29,680 --> 00:08:30,520 Goed. 107 00:08:32,480 --> 00:08:34,360 Dus laten we nu… Ga je gang. 108 00:08:35,480 --> 00:08:36,320 Ja. 109 00:08:39,320 --> 00:08:43,360 We hebben nog niet alle onderdelen besproken. Laten we ze doornemen. 110 00:08:54,880 --> 00:08:56,040 Wat was dat? 111 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 Natuurlijk heb je me opgezocht. 112 00:08:58,600 --> 00:09:02,440 Stap je uit het beursgangteam? -Al gedaan. Het is voorbij. 113 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 Waarom? Wat kan de reden zijn? 114 00:09:05,200 --> 00:09:09,440 Het is een voldongen feit. Ik ben je geen uitleg schuldig. 115 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 Je had het me van tevoren kunnen zeggen. 116 00:09:13,600 --> 00:09:17,920 Ja. Want het draait allemaal om jou en alleen maar om jou. 117 00:09:19,200 --> 00:09:21,440 Het is klaar, Munira. 118 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Jij wint. 119 00:09:23,880 --> 00:09:26,640 Je wint altijd. 120 00:09:26,720 --> 00:09:27,840 Wat is er mis? 121 00:09:27,920 --> 00:09:32,600 We zijn partners in dit project en we blijven samenwerken. 122 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 Echt? 123 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 O, ik dacht… 124 00:09:36,880 --> 00:09:41,160 …dat ik meestal voor jou, om jou heen en tegen jou werk… 125 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 …maar werken we samen? 126 00:09:43,560 --> 00:09:45,680 Alleen als je 1000 dinar nodig hebt. 127 00:09:45,760 --> 00:09:49,160 Baby. Je bent zo'n baby. Altijd het slachtoffer. 128 00:09:49,680 --> 00:09:54,960 Farida, ik heb thuis veel op m'n bordje en ik kan niet nog meer problemen aan. 129 00:09:58,880 --> 00:10:00,400 Ik heb het je nog niet verteld. 130 00:10:03,080 --> 00:10:04,680 Ik heb je niet verteld dat… 131 00:10:06,280 --> 00:10:07,480 …m'n ouders… 132 00:10:09,200 --> 00:10:13,840 'M'n ouders geven me een nieuwe auto, maar niet in de kleur die ik wilde'? 133 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 Genoeg. 134 00:10:15,880 --> 00:10:18,360 Genoeg. Ik ben dit zat. 135 00:10:18,440 --> 00:10:20,840 Ik kan je onzin niet meer aanhoren. 136 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 Ik heb echte problemen. Serieuze problemen. 137 00:10:24,640 --> 00:10:27,280 Het lijkt alsof problemen jou overal volgen. 138 00:10:31,480 --> 00:10:32,560 Zelfs op het werk. 139 00:10:38,640 --> 00:10:41,520 BANK VAN MORGEN ALPHA - FAILAKA - INKOMSTEN 140 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Kijk eens aan. De vrouw die terugkeert op haar post. 141 00:10:47,080 --> 00:10:49,720 De vrouw die kinderen laat werken. -De vrouw die… 142 00:10:49,800 --> 00:10:52,520 De vrouw die weer met idioten gaat werken. 143 00:10:53,200 --> 00:10:56,880 Je hebt nog steeds veel omhanden. -Zoals Tarabesque. Iets om voor te leven. 144 00:10:57,560 --> 00:10:59,760 Ja, zo geweldig, Tarabesque. 145 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 Waar beginnen we vanochtend? 146 00:11:05,760 --> 00:11:09,680 Heb je die niet opgeruimd? -Hij kwam laatst binnen en bleef. 147 00:11:11,640 --> 00:11:15,480 Jeetje. Mijn bureau is z'n nest. 148 00:11:15,560 --> 00:11:18,120 De gelegenheid maakt de dief. 149 00:11:19,240 --> 00:11:20,080 Jongens. 150 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 Kunnen we over Balad Group praten? 151 00:11:24,920 --> 00:11:27,400 Prima. Amir was hier vanochtend. 152 00:11:28,360 --> 00:11:30,480 We moeten hun aandelen per se opwaarderen. 153 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 En omdat jij net terug bent… 154 00:11:32,960 --> 00:11:37,520 …en je actief bent in de groep, hebben we je hulp nodig, wiskundekoningin. 155 00:11:37,600 --> 00:11:40,760 Wil je ons helpen? Ik reken op jou. 156 00:11:43,280 --> 00:11:46,120 Geen wonder dat hij niet is weggegaan. 157 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 Hij is gewond. 158 00:12:03,840 --> 00:12:04,680 Waar is hij? 159 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 Moederinstinct. 160 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 Heb je even? 161 00:12:18,680 --> 00:12:19,640 Ja. 162 00:12:19,720 --> 00:12:23,000 Ik dacht net na over onze pitch bij Najm Capital. 163 00:12:23,080 --> 00:12:24,400 Denk niet te hard. 164 00:12:25,880 --> 00:12:27,520 'Wij' pitchen niet. 165 00:12:27,600 --> 00:12:30,520 Jij bent maar een connectie, omdat je Imad kent. 166 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 Mam en ik doen het woord. 167 00:12:34,080 --> 00:12:34,960 Natuurlijk. 168 00:12:36,600 --> 00:12:39,360 Maar wil je niet zeggen wat ik moet aantrekken? 169 00:12:39,440 --> 00:12:41,000 Mooi. 170 00:12:41,720 --> 00:12:43,520 Fijn dat jullie hier zijn. 171 00:12:43,600 --> 00:12:48,240 Ik wilde jullie bij elkaar roepen, maar jullie zijn al samen. 172 00:12:48,320 --> 00:12:50,760 We bespraken hoe we Najm gaan benaderen. 173 00:12:51,440 --> 00:12:54,160 Wie van ons ze gaat benaderen, bedoel je. 174 00:12:55,760 --> 00:12:57,080 Wees goed voor haar. 175 00:12:58,040 --> 00:13:02,280 Omdat Farida is gestopt, gaan jullie nauw samenwerken. 176 00:13:03,160 --> 00:13:06,520 Ik weet zeker dat jullie een goed team zullen zijn. 177 00:13:14,120 --> 00:13:15,920 Hasan? -Wat? 178 00:13:16,640 --> 00:13:20,920 De aandelen van Balad Group doen het slecht. Niemand wil ze kopen. 179 00:13:21,000 --> 00:13:21,880 Weet ik. 180 00:13:22,600 --> 00:13:27,000 We moeten het slim aanpakken om de prijs te verhogen. Een wash trade? 181 00:13:28,360 --> 00:13:29,280 Wat is dat? 182 00:13:29,360 --> 00:13:32,120 Zet je patiënt weg, dan bespreken we het. 183 00:13:32,200 --> 00:13:33,720 Even kijken hoe het gaat. 184 00:13:38,400 --> 00:13:42,200 Ga je gang. Leg het uit. -Ik zal het simpel houden. 185 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 Als Farida een aandeel gaat kopen, koopt ze er vier. 186 00:13:46,560 --> 00:13:50,640 Handelaars zien die transactie en denken: Farida houdt van koekjes. 187 00:13:51,640 --> 00:13:55,600 Maar dit is anders. Je koopt één koekje van de effectenmakelaar. 188 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 Dan twee. 189 00:13:58,440 --> 00:14:01,120 Dan drie en dan vier. 190 00:14:02,840 --> 00:14:07,120 Wat doet de effectenmakelaar dan? Hij koopt alles terug. En wat doe jij? 191 00:14:07,200 --> 00:14:08,840 Jij koopt ze weer. 192 00:14:08,920 --> 00:14:12,560 Dat herhaal je een paar keer, tot de prijs van het aandeel… 193 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 …stijgt. 194 00:14:14,680 --> 00:14:18,240 Dan zal iedereen denken dat er veel vraag naar vastgoed is. 195 00:14:18,840 --> 00:14:21,080 Stelletje duivels. 196 00:14:23,040 --> 00:14:25,480 Heb jij betere ideeën? 197 00:14:25,560 --> 00:14:26,920 Meneer Saud. 198 00:14:27,000 --> 00:14:29,480 Hallo. Hoe gaat het? 199 00:14:29,560 --> 00:14:30,720 Welkom terug. 200 00:14:30,800 --> 00:14:33,640 Bedankt. Hoe gaat het? Ik heb jullie gemist. 201 00:14:33,720 --> 00:14:35,600 Ik zag jullie niet in het ziekenhuis. 202 00:14:35,680 --> 00:14:38,720 Hallo, jongens. God zegene jullie. 203 00:14:40,960 --> 00:14:45,000 Bedankt, jongens. Sorry, ik had je niet gezien. Hallo. 204 00:14:48,520 --> 00:14:51,400 Abu Sadiq, hoe gaat het? Hoe is het met iedereen? 205 00:15:42,520 --> 00:15:44,000 BEURS VAN KOEWEIT 206 00:15:44,080 --> 00:15:48,720 Denk eraan dat kapitaal verstrekken voor deze beursgang je… 207 00:15:48,800 --> 00:15:53,280 …een steunpilaar maakt van een project dat in de hele Golf zal weerklinken. 208 00:15:53,960 --> 00:15:57,320 Het is niet alleen een eer, maar onze plicht als Koeweiti… 209 00:15:57,400 --> 00:16:00,800 …om onze toekomst te bouwen met een link met het verleden. 210 00:16:00,880 --> 00:16:06,400 We hopen dat Najm Capital een wezenlijk deel van dit project wordt. 211 00:16:09,040 --> 00:16:13,720 Geweldig. Het klinkt als een nobele en lucratieve onderneming. 212 00:16:13,800 --> 00:16:15,680 Zevenentwintig procent. 213 00:16:16,640 --> 00:16:18,680 Als je de data leest op bladzijde… 214 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 Elf. -Bladzijde 11. 215 00:16:22,880 --> 00:16:26,600 Je zegt eindelijk iets. Toen we klein waren, was je nooit stil. 216 00:16:30,760 --> 00:16:34,160 God zegene jullie. Het was een genoegen. Dag. 217 00:16:37,560 --> 00:16:39,440 We zijn goed samen, hè? 218 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 Zeg geen 'we'. 219 00:16:43,160 --> 00:16:44,840 Ik ben degene die het goed doet. 220 00:16:45,480 --> 00:16:46,320 Punt. 221 00:16:53,440 --> 00:16:55,480 Goed werk, Imad. -Dank je. 222 00:16:55,560 --> 00:16:58,560 Jij doet het uitstekend. Goed werk. -Dank je. 223 00:16:59,280 --> 00:17:04,920 En omdat je een oude vriend bent, wilde ik vragen… Wat denk je ervan? 224 00:17:05,600 --> 00:17:10,160 Eerlijk? Alpha is indrukwekkend. En het Failaka-project is zeker opvallend. 225 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 En wat vind je van… 226 00:17:12,000 --> 00:17:13,160 Rakan? 227 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 Rakan is vreemd. Eigenzinnig. 228 00:17:15,760 --> 00:17:16,720 Ja. 229 00:17:17,560 --> 00:17:18,480 Eigenzinnig. 230 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 Maar hij is slim. Ik zou hem niet onderschatten. 231 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 Als familievriend laat ik dit niet voor je in het onzekere. 232 00:17:25,000 --> 00:17:27,120 Fijn. Ik sta bij je in het krijt. 233 00:17:27,760 --> 00:17:30,000 Ik zal Jassim de groeten van je doen. 234 00:17:30,600 --> 00:17:32,920 Niet nodig. Ik ga na het werk naar hem. 235 00:17:33,000 --> 00:17:37,080 Kom je bij ons? -Nee, ik ga naar z'n appartement in Deira. 236 00:17:37,160 --> 00:17:39,240 O ja. Z'n appartement in Deira. 237 00:17:39,320 --> 00:17:40,640 Deira. -Ja. 238 00:17:40,720 --> 00:17:43,560 Tot ziens. -Dag. Z'n appartement in Deira. 239 00:17:45,720 --> 00:17:47,400 O, Jassim. 240 00:17:53,880 --> 00:17:56,320 Onze meiden zijn thuis. 241 00:17:56,840 --> 00:17:59,600 Heb je een lange dag gehad? Je lijkt moe. 242 00:18:01,640 --> 00:18:04,080 M'n voeten doen pijn en m'n neus is stoffig. 243 00:18:04,160 --> 00:18:06,040 Heb jij dat ooit gehad, opa? 244 00:18:06,120 --> 00:18:11,920 Lieve meid, ik heb al 30 jaar drukinkt onder m'n nagels. 245 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 Geloof me, niets helpt ertegen. 246 00:18:14,320 --> 00:18:18,840 Pap, Juju heeft Umish vandaag geholpen de hele winkel te inventariseren. 247 00:18:18,920 --> 00:18:20,600 Ze werkte het hardst van iedereen. 248 00:18:25,400 --> 00:18:27,560 Heel erg bedankt voor vandaag, Juju. 249 00:18:27,640 --> 00:18:32,400 Je ziet het misschien nog niet, maar je helpt ons een succes te maken. 250 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 Als de winkel gedijt, gedijen wij. 251 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 Vergeet niet ons mee te nemen op vakantie als je rijk bent. 252 00:18:38,920 --> 00:18:43,520 Genoeg over vakanties, mam. Ik snap het. 253 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 Ik zeg het maar. 254 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 Je hebt al je spaargeld in die winkel gestoken. 255 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 Oké, genoeg. 256 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 Staat hij me goed? -Betekent dat dat je 'm neemt? 257 00:18:56,080 --> 00:18:57,800 Hij is vulgair. 258 00:18:58,320 --> 00:18:59,520 Geef antwoord. 259 00:19:00,640 --> 00:19:04,040 Je vader heeft weer met Qassar afgesproken. 260 00:19:04,760 --> 00:19:07,240 Ik denk dat hij nu een aanzoek zal doen. 261 00:19:08,840 --> 00:19:10,600 Moet ik er niet bij zijn? 262 00:19:11,280 --> 00:19:12,760 Echt? Wil je dat? 263 00:19:12,840 --> 00:19:15,120 Zeg pap dat ik erbij wil zijn. 264 00:19:16,440 --> 00:19:18,480 Om het te hebben over wat ik wil. 265 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 Hallo, m'n lieve kind. 266 00:19:24,760 --> 00:19:26,520 Hoi, mam. -Hoi, schat. 267 00:19:27,800 --> 00:19:31,520 Mam, toe. Ik rammel. -Natuurlijk, schat. Je eten is klaar. 268 00:19:31,600 --> 00:19:33,640 Wil je nog iets anders? -Dank je. 269 00:19:33,720 --> 00:19:35,160 Slaap lekker. 270 00:19:35,240 --> 00:19:36,680 Welterusten. 271 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 Heb je Imad gezien? 272 00:19:44,560 --> 00:19:49,080 Ja, ik zag hem vandaag. Hij is gelukkig getrouwd, dus afblijven. 273 00:19:49,800 --> 00:19:52,920 Zei hij dat hij in ons ging investeren? -Hij gaat het niet doen. 274 00:19:53,000 --> 00:19:54,080 Wat? 275 00:19:54,160 --> 00:19:58,040 Hij vindt de aandelen te duur in een slechte vastgoedmarkt. 276 00:19:58,120 --> 00:20:03,920 Najm Capital wil geen kapitaal verstrekken vanwege het hoge risico. 277 00:20:04,840 --> 00:20:08,520 Je hebt nog niet verteld hoe het gaat met de oude bruidegom. 278 00:20:09,160 --> 00:20:10,600 Kijk… 279 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 Daar ligt m'n tijdschrift. 280 00:20:13,080 --> 00:20:15,960 Waarom heb je niet in je appartement gegeten? 281 00:20:16,560 --> 00:20:18,920 Pech. Mam en pap hebben het zelf voor me gekocht. 282 00:20:32,760 --> 00:20:34,040 BEURS VAN KOEWEIT 283 00:20:34,640 --> 00:20:38,360 Ik wou dat ik Imad had kunnen ompraten. Het spijt me. 284 00:20:39,520 --> 00:20:41,320 Ik kreeg hem niet op andere gedachten. 285 00:20:42,120 --> 00:20:43,600 Het is niet jouw schuld. 286 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Je hebt het goed gedaan. 287 00:20:46,280 --> 00:20:47,920 Wat je deed, was genoeg. 288 00:20:50,080 --> 00:20:53,000 Rakan en ik zijn het erover eens. 289 00:20:53,080 --> 00:20:55,600 Laten we ons op de volgende stap richten. 290 00:20:55,680 --> 00:20:58,800 We moeten ons imago verbeteren door de waarde van Balad te verhogen. 291 00:21:00,880 --> 00:21:03,680 Hoe gaat dat? -Dat is een vraag voor Farida. 292 00:21:04,200 --> 00:21:05,760 Ik zal het navragen. 293 00:21:07,480 --> 00:21:10,640 Dit is geen duivenvoer, zo te zien. Weggegooid geld. 294 00:21:10,720 --> 00:21:13,720 Ik ben geen expert. Haal jij dan voer voor hem. 295 00:21:13,800 --> 00:21:16,880 Ik weet het niet. We moeten hem niet zo voeren. 296 00:21:17,720 --> 00:21:19,920 Kleine stukjes. -Kleine stukjes? 297 00:21:21,840 --> 00:21:24,160 Je bent geweldig met hopeloze gevallen. 298 00:21:25,080 --> 00:21:30,360 Verspil geen tijd aan een stervende vogel, maar maak de Balad Group-taak af 299 00:21:30,440 --> 00:21:33,840 Ik deed niets. -We willen dat hun aandelen stijgen. 300 00:21:36,600 --> 00:21:40,680 En jij, Farida. Jij zou Alpha toch steunen vanaf de vloer? 301 00:21:41,480 --> 00:21:43,600 Gedraag je als een goede partner… 302 00:21:44,640 --> 00:21:46,800 …en maak je belofte een keer waar. 303 00:21:55,840 --> 00:21:56,720 Jongens. 304 00:21:59,880 --> 00:22:02,080 We moeten de wash trade wel doen. 305 00:22:02,160 --> 00:22:06,800 Dat zeiden wij gisteren al. Vooruit, dan. Ga Nabil opzoeken. 306 00:22:06,880 --> 00:22:09,720 Nabil? -Ja. Nabil. 307 00:22:09,800 --> 00:22:13,040 We hebben één effectenmakelaar met dubieuze normen… 308 00:22:13,120 --> 00:22:16,120 …die de transactie kan helpen. Ga naar hem toe. 309 00:22:16,200 --> 00:22:18,920 Ja, ik weet het, maar kom op, jongens. 310 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 Stelt hij zich niet flexibeler op als een van jullie met hem praat? 311 00:22:23,080 --> 00:22:26,520 Vast wel, maar wij moeten vroeg weg. -Allebei? 312 00:22:26,600 --> 00:22:29,880 We moeten oefenen voor de grote opening van Tarabesque. 313 00:22:49,080 --> 00:22:50,640 Bekijk het andere dossier. 314 00:23:06,840 --> 00:23:08,320 Farida Ma'moun. 315 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 Dat is een tijd geleden. 316 00:23:11,960 --> 00:23:15,120 Hoe gaat het met de beursgang van Alpha? 317 00:23:15,200 --> 00:23:17,120 Het gaat fantastisch. 318 00:23:17,200 --> 00:23:19,880 Maar ik ben weer fulltime aan het handelen. 319 00:23:19,960 --> 00:23:21,280 Dus dan… 320 00:23:21,840 --> 00:23:24,160 Denk je dat je een van ons bent? 321 00:23:24,240 --> 00:23:28,960 Ik dacht dat je ons misschien kon helpen met een unieke transactie. 322 00:23:29,040 --> 00:23:33,320 Een transactie die de waarde opdrijft van een vastgoedbedrijf zoals… 323 00:23:34,480 --> 00:23:35,920 Balad Group? 324 00:23:39,400 --> 00:23:42,760 Doel je op wash trade? -Ja. 325 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 Wauw. Ze is echt een van ons. 326 00:23:48,560 --> 00:23:52,800 Om dit goed te doen, hebben we een derde partij nodig. 327 00:23:53,680 --> 00:23:54,520 Oké. 328 00:23:55,280 --> 00:23:56,560 Wie beveel je aan? 329 00:24:01,560 --> 00:24:03,360 Welkom terug op de beursvloer. 330 00:24:04,040 --> 00:24:05,640 Wat fijn je te zien, Saud. 331 00:24:07,800 --> 00:24:08,640 Farida. 332 00:24:11,000 --> 00:24:12,480 Ook fijn om jou te zien. 333 00:24:14,160 --> 00:24:16,520 Fijn dat de bank nog staat zonder mij. 334 00:24:18,120 --> 00:24:21,400 Zal ik eerlijk zijn? Het is niet hetzelfde zonder jou. 335 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 Maar dat is logisch. 336 00:24:27,640 --> 00:24:31,880 We willen in grote hoeveelheden aandelen van Balad Group handelen. 337 00:24:33,040 --> 00:24:35,240 Dus ik wilde kijken of jij… 338 00:24:37,360 --> 00:24:39,720 Of jij er de capaciteit voor hebt. 339 00:24:40,440 --> 00:24:43,040 Kun je het aan of niet? 340 00:24:44,360 --> 00:24:47,800 Zeg me niet dat je het hebt over een wash trade. 341 00:24:49,000 --> 00:24:49,880 Farida? 342 00:24:50,560 --> 00:24:54,320 Dat is niet heel ethisch van je. -Ga jij over ethiek preken? 343 00:24:55,880 --> 00:24:56,880 Ik ben geen predikant. 344 00:24:59,240 --> 00:25:04,160 Ik ben maar een portfoliomanager die z'n carrière opnieuw moet opbouwen. 345 00:25:04,240 --> 00:25:06,200 Maar zodat ik het goed begrijp. 346 00:25:06,960 --> 00:25:08,000 Je wilt… 347 00:25:08,920 --> 00:25:11,440 …grote hoeveelheden Balad-aandelen kopen. 348 00:25:13,240 --> 00:25:14,840 Waarom zouden we dat doen? 349 00:25:16,160 --> 00:25:20,400 Om de vastgoedmarkt op te pompen? Om investeerders in Alpha te lokken. 350 00:25:22,440 --> 00:25:23,640 Slimme zet. 351 00:25:24,160 --> 00:25:25,880 Maar helaas… 352 00:25:27,200 --> 00:25:31,640 …heb ik geen zin om het team te helpen dat me naar het ziekenhuis heeft gestuurd. 353 00:25:33,680 --> 00:25:36,120 Je bent niet de enige die alleen is. 354 00:25:38,440 --> 00:25:40,720 Sabiha heeft me van de carrièreladder getrapt… 355 00:25:40,800 --> 00:25:43,520 …en Amir en m'n egocentrische nicht deden niks. 356 00:25:45,560 --> 00:25:47,120 Ik zoek een partner. 357 00:25:48,000 --> 00:25:49,320 Omdat we op elkaar lijken. 358 00:25:50,440 --> 00:25:53,880 Ik wil opnieuw beginnen. -Ik vind het erg voor je. 359 00:25:55,520 --> 00:25:59,440 En het spijt me dat ik je niet kan helpen. Ik zou hen ermee helpen. 360 00:26:00,160 --> 00:26:02,680 Daar kan ik mezelf echt niet toe zetten. 361 00:26:06,000 --> 00:26:09,160 o, zware nachten 362 00:26:10,960 --> 00:26:13,680 wat ben ik gekwetst 363 00:26:13,760 --> 00:26:15,720 Mishari zei dat je me wilde zien. 364 00:26:18,520 --> 00:26:19,600 Sorry dat ik eet. 365 00:26:20,400 --> 00:26:21,280 Maar ik… 366 00:26:22,440 --> 00:26:25,560 Ik krijg honger als dingen niet goed gaan. 367 00:26:27,720 --> 00:26:28,840 Hoe kan ik helpen? 368 00:26:29,680 --> 00:26:32,400 Nou, als je ideeën hebt? 369 00:26:33,200 --> 00:26:36,920 Of als je een nieuw iemand op de vloer kent die ons kan helpen. 370 00:26:37,760 --> 00:26:40,560 Of een oud iemand die ons kan helpen. 371 00:26:42,360 --> 00:26:43,200 Saud Salim, dus? 372 00:26:44,240 --> 00:26:45,080 Juist. 373 00:26:45,600 --> 00:26:46,440 Luister… 374 00:26:49,560 --> 00:26:52,640 Ik weet dat hij op dit moment met Laith Nasir werkt. 375 00:26:54,000 --> 00:26:57,280 Een investeerder met diepe zakken die ons kan helpen. 376 00:26:58,280 --> 00:27:00,320 Maar ik kan Saud niet benaderen. 377 00:27:00,400 --> 00:27:04,080 Zeker niet na wat ik hem heb aangedaan op de dag dat ik… 378 00:27:05,520 --> 00:27:06,800 Dat je hem ontsloeg. 379 00:27:07,880 --> 00:27:08,720 Precies. 380 00:27:10,000 --> 00:27:11,720 Hoe is jullie relatie nu? 381 00:27:12,240 --> 00:27:13,800 Nog vriendschappelijk? 382 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Dat ben ik tegen iedereen. 383 00:27:18,240 --> 00:27:19,080 Toch? 384 00:27:20,960 --> 00:27:24,040 FAILAKA VASTGOED 385 00:27:27,560 --> 00:27:30,000 KANTINE 386 00:27:34,320 --> 00:27:36,000 Zoek je een speciaal iemand? 387 00:27:48,200 --> 00:27:49,440 Niet alleen speciaal. 388 00:27:54,160 --> 00:27:55,960 Hoe is het om terug te zijn? 389 00:27:57,320 --> 00:27:58,280 Beter dan eerst. 390 00:27:58,880 --> 00:28:00,600 Godzijdank ben je terug. 391 00:28:01,160 --> 00:28:04,160 We zijn allemaal blij dat je terug bent. -Echt? 392 00:28:05,720 --> 00:28:07,640 Waarom kwam je niet naar het ziekenhuis? 393 00:28:13,480 --> 00:28:15,320 Ik wilde je hart geen twee keer breken. 394 00:28:17,880 --> 00:28:21,160 Nu je terug bent, moeten we het professioneel houden. 395 00:28:22,000 --> 00:28:22,880 Prima. 396 00:28:24,360 --> 00:28:25,240 Als boksers… 397 00:28:26,160 --> 00:28:27,880 …die wachten op de knock-out. 398 00:28:30,600 --> 00:28:32,040 Als het nodig is. 399 00:28:33,160 --> 00:28:36,000 Maar sommige situaties zijn wederzijds voordelig. 400 00:28:38,000 --> 00:28:40,160 Die wil ik graag met je delen. 401 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Wat gul van je. God zegene je. 402 00:28:46,040 --> 00:28:48,920 Wist je dat wij Alpha's beursgang mogen doen? 403 00:28:51,880 --> 00:28:52,840 Dat is geweldig. 404 00:28:53,440 --> 00:28:56,280 Je hebt er hard voor gewerkt. Gefeliciteerd. 405 00:28:56,360 --> 00:28:57,800 Dank je. 406 00:28:59,000 --> 00:29:02,280 Maar je weet vast dat we een geldverstrekker zoeken. 407 00:29:02,360 --> 00:29:05,720 En? -Laith Nasir kan die geldverstrekker zijn. 408 00:29:07,880 --> 00:29:08,720 Abu Nasir. 409 00:29:10,720 --> 00:29:11,840 Natuurlijk kan dat. 410 00:29:13,640 --> 00:29:14,800 Ik stuur dat schip. 411 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 En ik doe de Bank van Morgen geen gunsten meer. 412 00:29:21,120 --> 00:29:22,280 En jou ook niet. 413 00:29:23,400 --> 00:29:27,520 Dat zei ik Farida toen ze om hulp met Alpha vroeg. 414 00:29:28,720 --> 00:29:32,840 Farida is een succesvolle zakenvrouw en ze is goed. Beter dan jij. 415 00:29:34,560 --> 00:29:35,400 Echt? 416 00:29:37,440 --> 00:29:39,520 Waarom zit ik dan op de bestuurdersverdieping? 417 00:29:40,760 --> 00:29:41,720 Terwijl jij… 418 00:29:42,560 --> 00:29:44,360 …en Farida daarbeneden zijn? 419 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 Sommige mensen houden je hoog… 420 00:29:50,400 --> 00:29:51,960 …en sommige slepen je mee. 421 00:29:53,520 --> 00:29:56,040 Als je je carrière wilt verpesten… 422 00:29:57,000 --> 00:29:57,920 Ga je gang. 423 00:30:09,760 --> 00:30:12,600 Honderdvijftig aandelen. 424 00:30:12,680 --> 00:30:17,560 De prijs gaat omhoog, naar 13.200. 425 00:30:18,800 --> 00:30:20,160 Het wordt hoger. 426 00:30:20,240 --> 00:30:23,640 Balad Group. Ik wil aandelen van Balad Group. 427 00:30:23,720 --> 00:30:24,560 Hoeveel? 428 00:30:25,680 --> 00:30:26,640 Wie wil er meer? 429 00:30:28,560 --> 00:30:30,320 Het is 13.200. 430 00:30:32,800 --> 00:30:36,760 Voor 13.200. 431 00:30:36,840 --> 00:30:39,080 Ik doe mee. -Voor 13.200. 432 00:30:39,160 --> 00:30:41,840 Ik doe mee met de wash trade. 433 00:30:41,920 --> 00:30:44,000 Voor 13.200. 434 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Nog 200.000 aandelen over. 435 00:30:47,200 --> 00:30:50,400 Luister, Farida. Weet je voor wie ik werk? 436 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Laith Nasir. 437 00:30:53,840 --> 00:30:58,160 Luister, schat, in deze industrie moet je één ding weten. 438 00:30:58,760 --> 00:31:02,640 Je moet je op de grote spelers richten. Ken je hem echt niet? 439 00:31:03,200 --> 00:31:04,200 Echt niet. 440 00:31:05,640 --> 00:31:06,880 Hij is degelijk. 441 00:31:07,480 --> 00:31:08,320 En nu… 442 00:31:09,400 --> 00:31:11,880 …kan ik m'n reputatie herstellen met iemand als hij. 443 00:31:11,960 --> 00:31:14,520 Want hij steekt geen dolk in m'n rug, zoals Amir. 444 00:31:15,200 --> 00:31:20,920 Of kijkt weg terwijl ik op de grond lig te creperen, zoals Munira. 445 00:31:21,000 --> 00:31:27,000 Je weet dat mij met Balad Group helpen ook betekent dat je de bank helpt, hè? 446 00:31:27,080 --> 00:31:30,080 Ik help omdat ik weet dat Munira dit erg zal vinden. 447 00:31:30,160 --> 00:31:32,320 En ik wil m'n baas blij maken. 448 00:31:32,400 --> 00:31:35,520 Denk je dat als iemand slecht is, ik ook slecht word? 449 00:31:36,600 --> 00:31:37,520 Proef dit eens. 450 00:31:38,960 --> 00:31:39,880 Smakelijk. 451 00:31:41,760 --> 00:31:43,880 Zie je? -Wat gebeurde er daarna? 452 00:31:43,960 --> 00:31:45,200 Ik wil niet… 453 00:31:46,320 --> 00:31:47,760 Ze lieten ons teruggaan. 454 00:31:49,440 --> 00:31:51,680 Ik wil het verhaal niet vertellen. 455 00:31:52,200 --> 00:31:53,240 Het viel. 456 00:31:54,720 --> 00:31:56,400 Wat leuk. 457 00:31:56,920 --> 00:31:59,680 Gelijkgestemde mensen die samen hun carrière verpesten. 458 00:31:59,760 --> 00:32:03,000 Zijn jullie nu vrienden? -Ja. We spannen tegen je samen. 459 00:32:06,320 --> 00:32:08,520 Betere mannen dan jij hebben gefaald. 460 00:32:28,960 --> 00:32:33,160 Welkom, mensen. Kom binnen, jongens en meisjes. 461 00:32:33,240 --> 00:32:36,400 Tien procent korting. Welkom. 462 00:32:36,480 --> 00:32:39,400 Kom binnen. Welkom. 463 00:32:58,400 --> 00:33:01,040 Dank je. Het was een genoegen. 464 00:33:01,120 --> 00:33:04,000 Kom volgende week. Dan komt de nieuwe collectie. 465 00:33:04,080 --> 00:33:06,600 Zo vermoeiend. Hij gaf me 10 dinar. 466 00:33:06,680 --> 00:33:07,800 Top. 467 00:33:07,880 --> 00:33:10,680 Nu hebben we 70 dinar. 468 00:33:10,760 --> 00:33:14,120 Die kleine meid verdient een gouden ster. 469 00:33:14,200 --> 00:33:18,200 Als je nog een paar uur werkt, verdubbelen we je moeders 1000 dinar. 470 00:33:19,200 --> 00:33:20,960 Duizend dinar? -Ja. 471 00:33:21,760 --> 00:33:24,600 En als ik meer werk? -Moet je niet naar school? 472 00:33:29,280 --> 00:33:31,560 Ik zal wat tapes meenemen. -Goed. 473 00:33:34,560 --> 00:33:37,960 Ik kan ze op m'n eigen manier verkopen. 474 00:33:39,040 --> 00:33:40,240 Goed idee. 475 00:33:40,320 --> 00:33:43,400 Als je de hele zak verkoopt, geef ik je vijf procent commissie. 476 00:33:44,120 --> 00:33:45,320 Zeven procent. 477 00:33:47,760 --> 00:33:48,600 Tien procent. 478 00:33:50,080 --> 00:33:50,920 Umish. 479 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 Ben je al lang thuis? 480 00:34:11,120 --> 00:34:13,440 Ik hoor dat de opening een succes was. 481 00:34:14,240 --> 00:34:17,360 Ja, we hebben veel verkocht. Dat is goed voor jou, hè? 482 00:34:17,440 --> 00:34:19,680 Goed voor ons, lieverd. 483 00:34:20,560 --> 00:34:21,440 En daarom… 484 00:34:23,760 --> 00:34:25,280 …heb ik deze voor je. 485 00:34:27,520 --> 00:34:30,920 Dat is van mij, om een beginnetje te maken. En deze. 486 00:34:32,920 --> 00:34:35,360 Hoeveel zou erin kunnen? -Weet ik niet. 487 00:34:35,440 --> 00:34:37,080 Vertel het me als je 'm vol hebt. 488 00:35:00,360 --> 00:35:02,160 Willen jullie meer? Jij? 489 00:35:04,120 --> 00:35:08,480 Munira, kom ontbijten. Je hebt gisteren niet met ons gegeten. 490 00:35:12,760 --> 00:35:14,400 Ik heb op kantoor gegeten. 491 00:35:16,680 --> 00:35:18,160 Ik neem dit mee. 492 00:35:19,000 --> 00:35:23,080 Ik hoor dat je er wilt zijn als Qassar aankomt. 493 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 Maar laat mij eerst met hem praten. 494 00:35:27,360 --> 00:35:28,280 Ik zal er zijn. 495 00:35:33,040 --> 00:35:35,840 BEURS VAN KOEWEIT 496 00:35:37,360 --> 00:35:38,720 Ja. 497 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 De aandelen zijn gestegen vanochtend. 498 00:35:41,280 --> 00:35:45,160 Wat heeft die clown te vieren? Hij weet dat het doorgestoken kaart is. 499 00:35:45,240 --> 00:35:46,160 Kom op. 500 00:35:47,160 --> 00:35:49,960 Ik wist dat Balad Group omhoog zou gaan. 501 00:35:53,320 --> 00:35:56,920 Wat een mooie comeback. -Ik verspil geen tijd. 502 00:35:57,720 --> 00:36:00,480 Geweldig. Dit is pas het begin. 503 00:36:00,560 --> 00:36:01,400 Dat is waar. 504 00:36:01,920 --> 00:36:03,400 Welkom. God zegene je. 505 00:36:03,480 --> 00:36:04,600 Welkom. 506 00:36:04,680 --> 00:36:07,240 Ik wilde je verrassen. Ik wist niet dat het feest was. 507 00:36:07,880 --> 00:36:09,200 Welkom. -Hallo. 508 00:36:10,000 --> 00:36:12,960 Fijn dat je er bent. -Doen jullie dat altijd als de bel gaat? 509 00:36:13,040 --> 00:36:14,360 Hallo, Abu Nasir. -Hoi. 510 00:36:14,440 --> 00:36:17,920 Jij won, ik won, en Fajr Holdingcompany won. 511 00:36:18,000 --> 00:36:19,480 Gefeliciteerd. -Dankzij jou. 512 00:36:19,560 --> 00:36:22,200 Ik zal je rondleiden. Kom. -Laten we gaan. 513 00:36:25,800 --> 00:36:27,440 Is dit ons hokje? 514 00:36:27,520 --> 00:36:29,600 Dit is ons hokje, dus… 515 00:36:29,680 --> 00:36:31,440 Zie je? -Wat? 516 00:36:31,520 --> 00:36:33,680 Onze opperbazen lijken blij. -Klopt. 517 00:36:36,400 --> 00:36:39,360 Abu Nasir, ik zal je voorstellen aan onze soldaten. 518 00:36:39,440 --> 00:36:41,760 Dit is m'n oude club. -Juist, ja. 519 00:36:41,840 --> 00:36:43,680 Hasan en Walid zijn handelaars. 520 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 Aangenaam. -Het is een genoegen. 521 00:36:46,880 --> 00:36:48,680 Aangenaam. -Welkom, meneer. 522 00:36:48,760 --> 00:36:50,080 En Farida, de klerk. 523 00:36:50,680 --> 00:36:54,600 Ze zijn het beste team op de beurs, na ons. 524 00:36:54,680 --> 00:36:56,080 Kom op. -Kom op. 525 00:36:58,400 --> 00:36:59,240 Vertel. 526 00:37:05,000 --> 00:37:08,560 Gefeliciteerd met Balad Group. Een flinke winst in je eerste week. 527 00:37:10,320 --> 00:37:12,760 Is het je eerste keer op de beurs of… 528 00:37:13,640 --> 00:37:16,720 Of heb je hier gewoonlijk andere zaken? 529 00:37:24,560 --> 00:37:27,160 Wat hebben we hier? 530 00:37:28,600 --> 00:37:31,360 Fok je duiven terwijl je miljoenen verdient? 531 00:37:31,440 --> 00:37:36,120 Ik trof hem gewond aan. Hij kan niet vliegen en eet en drinkt niet. 532 00:37:36,800 --> 00:37:38,600 Ik kan dit jochie niet helpen. 533 00:37:39,400 --> 00:37:42,080 Dit is een vrouwtje. 534 00:37:43,080 --> 00:37:43,920 Ik… 535 00:37:44,600 --> 00:37:47,080 Ik fok vogels en ik weet er veel over. 536 00:37:48,560 --> 00:37:50,880 Mag ik haar mee naar huis nemen? 537 00:37:51,640 --> 00:37:52,600 Ik kan haar oplappen. 538 00:37:59,000 --> 00:38:02,480 Je vroeg of ik voor het eerst op de beurs ben? 539 00:38:03,120 --> 00:38:05,800 Ja, klopt. -Ga zitten. 540 00:38:07,320 --> 00:38:13,640 Ik kwam hier regelmatig, maar niet als betrokken partij. 541 00:38:14,840 --> 00:38:18,960 Nu moet ik m'n partners beter begrijpen. 542 00:38:24,080 --> 00:38:26,760 Wat is er nieuw bij de Bank van Morgen? 543 00:38:27,880 --> 00:38:31,200 Onze focus ligt momenteel bij de beursgang van Alpha. 544 00:38:31,280 --> 00:38:34,560 Juist. Ik hoorde dat ze dat gingen doen. -Ja. 545 00:38:35,080 --> 00:38:37,840 Dat is nu een lastige, de vastgoedsector. 546 00:38:37,920 --> 00:38:42,680 De vastgoedsector begint te herstellen, vooral met Balad Group. 547 00:38:43,240 --> 00:38:46,000 En Alpha heeft een prestigieus nieuw contract. 548 00:38:47,000 --> 00:38:49,160 Je hebt het over Failaka, hè? -Ja. 549 00:38:50,320 --> 00:38:53,600 Ik heb een vriend die er erg enthousiast over is. 550 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Saud? 551 00:38:56,880 --> 00:39:00,480 Ja? -Zoeken ze nog een investeerder? 552 00:39:01,760 --> 00:39:06,440 Het vinden van een geldverstrekker is onze topprioriteit. 553 00:39:07,200 --> 00:39:09,240 We hebben enkele opties… 554 00:39:09,320 --> 00:39:11,200 …maar we hebben nog niet… 555 00:39:11,840 --> 00:39:12,880 …the one. 556 00:39:12,960 --> 00:39:17,680 Je weet er flink wat van. God zegene je. Ben je echt maar een junior klerk? 557 00:39:18,840 --> 00:39:22,600 Ik doe de administratieve taken als gunst voor de handelaars. 558 00:39:22,680 --> 00:39:26,280 Ja. -Maar ik zat in het beursgangteam. 559 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 Hoe dan ook… 560 00:39:30,080 --> 00:39:33,080 …als je interesse hebt, kan ik een afspraak plannen. 561 00:39:33,160 --> 00:39:35,200 Ik ben heel geïnteresseerd. 562 00:39:35,280 --> 00:39:37,800 Goed. -Het was een genoegen. 563 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 Ik hoop dat het een match is. -Succes. 564 00:39:41,560 --> 00:39:43,720 TOEWIJDING DOET MEER DAN TALENT 565 00:39:43,800 --> 00:39:45,760 Wat is dit? Wat zit er in je tas? 566 00:39:47,400 --> 00:39:49,880 Mais, zijn er bands die je leuk vindt? 567 00:39:50,520 --> 00:39:51,640 Hoe bedoel je? 568 00:39:51,720 --> 00:39:52,600 Hair bands? 569 00:39:52,680 --> 00:39:56,400 Of zoals Whitesnake… 570 00:39:56,480 --> 00:40:00,600 …Bon Jovi, Poison en Def Leppard? 571 00:40:09,720 --> 00:40:12,680 Wie wil Miami? -Ik. 572 00:40:14,600 --> 00:40:16,680 Geef 'm aan mij. -Jude. 573 00:40:16,760 --> 00:40:20,040 Jude. Ik. 574 00:40:31,880 --> 00:40:36,200 Niets zo erg als wanneer iemand met de eer voor jouw werk gaat strijken. 575 00:40:37,000 --> 00:40:37,840 Wat akelig. 576 00:40:41,320 --> 00:40:45,680 Ik weet zeker dat Saud door jouw pleidooi meedeed aan de Balad Group-transactie. 577 00:40:46,240 --> 00:40:48,040 Maar wat er is gebeurd… 578 00:40:48,120 --> 00:40:50,880 …is dat Farida ervan profiteert. 579 00:40:53,320 --> 00:40:54,240 Niet voor het eerst. 580 00:40:54,320 --> 00:40:56,760 Als zij meedoen als onze geldverstrekker… 581 00:40:57,600 --> 00:40:59,840 …zou ik graag meer weten over Laith en Saud. 582 00:40:59,920 --> 00:41:02,000 Ik ken hun werkwijze niet. 583 00:41:02,080 --> 00:41:04,520 Zin om me vanavond tijdens een diner bij te praten? 584 00:41:07,000 --> 00:41:10,320 We werken samen, dus laten we elkaar beter leren kennen. 585 00:41:10,400 --> 00:41:12,040 Vooral voor we naar Caïro gaan. 586 00:41:15,320 --> 00:41:17,320 Vanavond? -Sorry, geen honger. 587 00:41:18,440 --> 00:41:19,640 Neem dan een salade. 588 00:41:20,840 --> 00:41:24,920 Dat zal ik thuis doen. Mam vindt dat ik het eten te vaak oversla… 589 00:41:25,560 --> 00:41:28,160 …dus heb ik haar beloofd dat ik thuis eet. 590 00:41:28,240 --> 00:41:29,200 Binnenkort, dan. 591 00:41:38,120 --> 00:41:39,120 Het gaat werken. 592 00:41:40,080 --> 00:41:40,920 Farida. 593 00:41:41,880 --> 00:41:43,000 Een moment, graag. 594 00:41:46,200 --> 00:41:50,880 Saul belde net om te zeggen dat Laith inderdaad interesse in Alpha heeft. 595 00:41:52,000 --> 00:41:54,440 Volgens Saud heb jij hem overtuigd. 596 00:41:55,000 --> 00:41:57,840 Hoewel hij ons niet heeft verteld hoe. 597 00:41:58,600 --> 00:42:04,080 Laith en Saud willen ons ontmoeten op de investeerderstop in Caïro. 598 00:42:04,800 --> 00:42:08,960 Je hebt niet alleen de hele vastgoedwaarde verhoogd op de beursvloer… 599 00:42:09,560 --> 00:42:12,440 …maar mogelijk ook een geldverstrekker gevonden… 600 00:42:13,120 --> 00:42:14,360 …voor onze beursgang. 601 00:42:14,880 --> 00:42:15,800 Eerlijk gezegd? 602 00:42:16,760 --> 00:42:18,000 Een hele prestatie. 603 00:42:19,200 --> 00:42:22,440 Maar voordat het team naar Caïro vertrekt… 604 00:42:23,520 --> 00:42:26,120 …denk ik dat het nodig is… 605 00:42:26,960 --> 00:42:31,120 …dat Farida haar energie weer aan onze beursgangbesprekingen toevoegt. 606 00:42:35,000 --> 00:42:36,160 Dat zou slim zijn.