1 00:00:06,640 --> 00:00:09,640 Che Dio ti benedica. Benvenuto, Qassar. 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,680 Ora conosci il posto. Vieni quando vuoi. Grazie per essere venuto. 3 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 Me l'ha data nonna Habiba. Ora è tua. 4 00:00:16,200 --> 00:00:17,240 Ora sono pronta. 5 00:00:18,640 --> 00:00:20,240 Sbrigati. Siamo in ritardo. 6 00:00:20,320 --> 00:00:21,480 Un uomo vuole vederti. 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,600 Munira, ti presento Qassar. 8 00:00:28,080 --> 00:00:30,480 Hai 33 anni. 9 00:00:34,400 --> 00:00:36,960 Ma la famiglia avrà sempre un peso. 10 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 THE EXCHANGE 2 11 00:01:40,880 --> 00:01:42,440 IL LIBRO DELLE DECORAZIONI 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 Mi piace questa. 13 00:01:54,360 --> 00:01:56,920 Ma voglio cambiarla un po'. 14 00:01:57,480 --> 00:01:59,040 E voglio dargli carattere. 15 00:02:00,040 --> 00:02:01,840 E mettici questo colore. 16 00:02:01,920 --> 00:02:04,560 Wow! Hai scelto dei bei colori! 17 00:02:04,640 --> 00:02:07,280 Sai chi altro l'ha fatto? Hind Rostom. 18 00:02:07,360 --> 00:02:09,400 Le risposte sono in questo libro. 19 00:02:09,480 --> 00:02:12,840 Te lo darò, ma non rovinarlo e non te lo perdere. 20 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 Tieni. 21 00:02:23,960 --> 00:02:25,080 Hai compagnia. 22 00:02:25,160 --> 00:02:29,360 Lei è Laila Botros, designer d'interni. Mi aiuterà con la mia stanza. 23 00:02:29,440 --> 00:02:30,760 Designer d'interni? 24 00:02:30,840 --> 00:02:33,720 Cambio la vernice e i mobili. 25 00:02:34,840 --> 00:02:36,720 Mi serve qualcosa di nuovo. 26 00:02:36,800 --> 00:02:40,560 Hai dimenticato che ti abbiamo aiutato a comprare un'auto? 27 00:02:41,160 --> 00:02:44,560 Abbiamo rinnovato la tua camera solo qualche anno fa. 28 00:02:44,640 --> 00:02:46,120 Cinque anni fa. 29 00:02:46,600 --> 00:02:48,040 L'hai fatto tu, non noi. 30 00:02:48,120 --> 00:02:51,320 Hai cambiato tutto senza chiedermi cosa volessi. 31 00:02:52,200 --> 00:02:55,160 E hai messo quel quadro orribile. 32 00:02:56,720 --> 00:02:57,760 Questo. 33 00:02:57,840 --> 00:02:59,280 Buttalo via subito. 34 00:02:59,920 --> 00:03:03,520 Non mi piacciono i cavalli, ma devo vederli ogni giorno. 35 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 E immagino come puzzano. 36 00:03:06,360 --> 00:03:08,120 Ahmad? 37 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 - Che c'è? - Vieni, Ahmad. 38 00:03:09,800 --> 00:03:11,880 - Che c'è? - Vieni da tua figlia! 39 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 Vuole rifare la sua camera da letto e ha assunto un'appaltatrice. 40 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 Un'appaltatrice? 41 00:03:17,720 --> 00:03:19,400 Non è un'appaltatrice, papà. 42 00:03:19,480 --> 00:03:22,680 Laila è una designer d'interni. Te ne ho parlato. 43 00:03:22,760 --> 00:03:27,440 Non siamo in un cantiere. Avete allestito un'officina qui dentro. 44 00:03:27,520 --> 00:03:29,800 Perché tutta questa seccatura? 45 00:03:30,880 --> 00:03:31,960 Ho già iniziato. 46 00:03:33,680 --> 00:03:36,240 E sinceramente, non posso lasciarla così. 47 00:03:36,320 --> 00:03:39,680 Non preoccuparti, papà. Pagherò tutto io. 48 00:03:40,440 --> 00:03:43,680 Fidati, questo mi renderà più felice. 49 00:03:43,760 --> 00:03:48,720 Questa è casa mia, dove dovrei avere voce in capitolo. 50 00:03:54,040 --> 00:03:56,280 Questa è casa mia. 51 00:03:57,040 --> 00:04:01,120 Non capisco perché stai mettendo tutto sottosopra. 52 00:04:01,880 --> 00:04:04,000 Qassar vuole sposarsi in fretta. 53 00:04:25,840 --> 00:04:27,480 LO CHALET DI HIND ROSTOM 54 00:04:27,560 --> 00:04:28,920 Vorrei essere come lei. 55 00:04:34,040 --> 00:04:36,360 È solo per poche ore a settimana, Juju. 56 00:04:36,880 --> 00:04:40,400 E non si sa mai, forse ti piacerà lavorare. 57 00:04:41,080 --> 00:04:43,600 Sono costretta al lavoro minorile. Perché? 58 00:04:43,680 --> 00:04:48,400 Perché il mio tutore legale ha deciso di sprecare soldi per un'auto di lusso. 59 00:04:49,680 --> 00:04:53,640 Te l'ho detto che quest'auto è un investimento per andare al lavoro. 60 00:04:53,720 --> 00:04:56,320 E Tarabesque è l'investimento più importante. 61 00:04:56,400 --> 00:04:58,760 Gli investimenti plasmano il futuro. 62 00:04:59,360 --> 00:05:02,840 Mi interessa l'equitazione. Il campionato è dietro l'angolo. 63 00:05:02,920 --> 00:05:07,920 Avrai successo nel lavoro, nella competizione e nei voti a scuola. 64 00:05:08,480 --> 00:05:11,400 Non sottovalutare mai te stessa o le tue capacità. 65 00:05:23,880 --> 00:05:26,360 PROSSIMA APERTURA - TARABESQUE RECORDINGS 66 00:05:41,320 --> 00:05:42,480 Oh, Jude! 67 00:05:43,160 --> 00:05:45,520 - È in pessime condizioni. - Basta! 68 00:05:45,600 --> 00:05:47,920 Sig.na Farida, benvenuta al Tarabesque. 69 00:05:48,000 --> 00:05:49,520 Lei è Jude. 70 00:05:49,600 --> 00:05:52,440 Ed è così emozionata di lavorare con te. 71 00:05:53,080 --> 00:05:57,200 Sono felice. C'è molto da fare prima dell'inaugurazione. 72 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 Sì, c'è molto da fare prima dell'inaugurazione. 73 00:06:00,280 --> 00:06:01,640 Pensi che ce la faremo? 74 00:06:01,720 --> 00:06:04,360 Posso fare molto con la piccola. 75 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 È questo che vendiamo? 76 00:06:08,560 --> 00:06:10,640 No, cara. Arriverà un carico. 77 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 Ci aiuteremo a vicenda. 78 00:06:13,440 --> 00:06:15,880 Ok, allora. La accompagno dopo la scuola. 79 00:06:15,960 --> 00:06:17,280 Mettila al lavoro. 80 00:06:17,360 --> 00:06:18,560 Sarà un piacere. 81 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 Grazie, Umish. 82 00:06:27,040 --> 00:06:30,160 BORSA DEL KUWAIT 83 00:06:33,680 --> 00:06:34,960 Cosa è successo? 84 00:06:35,040 --> 00:06:37,840 Ti sei strozzata alla cena con Sabiha ieri? 85 00:06:37,920 --> 00:06:42,680 Con la valutazione fatta, ora siamo alla ricerca di un investitore. 86 00:06:42,760 --> 00:06:45,200 Voglio trovare un investitore principale 87 00:06:45,280 --> 00:06:48,480 prima del nostro debutto al summit del Cairo. 88 00:06:48,560 --> 00:06:49,960 Sono d'accordo. 89 00:06:50,040 --> 00:06:52,720 Ecco perché inizieremo subito gli incontri. 90 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 Munira, i dettagli? 91 00:06:55,120 --> 00:06:58,480 Mishari ha fissato incontri con due società d'investimento 92 00:06:58,560 --> 00:07:01,320 e con un fondo comune questa settimana. 93 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 Perfetto. Ma dobbiamo fare una cosa. 94 00:07:04,040 --> 00:07:07,320 Dobbiamo incontrare la Najm Capital oggi pomeriggio. 95 00:07:07,400 --> 00:07:08,920 Andranno bene al Cairo. 96 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 So che conosci uno dei manager. 97 00:07:11,080 --> 00:07:12,360 Sì, Imad Dawas. 98 00:07:12,880 --> 00:07:16,600 È un buon amico dei miei fratelli e un manager lì. 99 00:07:16,680 --> 00:07:21,360 Lasciate che Munira partecipi all'incontro visto che lo conosce personalmente. 100 00:07:21,440 --> 00:07:24,800 E per l'ordine del giorno che non è nell'agenda? 101 00:07:25,600 --> 00:07:29,600 Le dinamiche di mercato potrebbero far crollare l'IPO. 102 00:07:29,680 --> 00:07:33,400 Ho messo un team nel trading per aumentare il valore immobiliare 103 00:07:33,480 --> 00:07:36,240 mentre cerchiamo un investitore. 104 00:07:36,320 --> 00:07:41,360 L'aumento dei prezzi immobiliari può aumentare la fiducia degli investitori, 105 00:07:41,440 --> 00:07:44,280 ma come alzeremo i prezzi di un intero settore? 106 00:07:44,360 --> 00:07:48,080 Facendo salire il prezzo della concorrenza, il Gruppo Balad. 107 00:07:48,160 --> 00:07:51,080 Farida ha novità sul team del trading. 108 00:07:53,920 --> 00:07:54,760 Sì. 109 00:08:01,640 --> 00:08:06,760 Lascio il team IPO per dedicarmi al trading, 110 00:08:06,840 --> 00:08:08,640 che è la mia specialità. 111 00:08:09,920 --> 00:08:15,120 Ovviamente, supporterò l'IPO quando sarà possibile. 112 00:08:17,520 --> 00:08:21,360 Sono sorpresa, Farida! Sei sicura di volerlo fare? 113 00:08:21,440 --> 00:08:23,160 Temo di sì. 114 00:08:23,240 --> 00:08:26,120 Ho provato a dissuaderla, ma è una sua scelta. 115 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 Devo rispettarla. 116 00:08:29,680 --> 00:08:30,520 Va bene. 117 00:08:32,480 --> 00:08:34,360 E ora che ne dite di… Vai pure. 118 00:08:35,480 --> 00:08:36,320 Sì. 119 00:08:39,320 --> 00:08:43,360 Ci sono sezioni di cui non abbiamo parlato. Esaminiamole. 120 00:08:54,880 --> 00:08:56,040 Che è successo? 121 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 Ti pareva che non mi seguivi. 122 00:08:58,600 --> 00:09:00,280 Lasci l'IPO? 123 00:09:00,880 --> 00:09:02,440 Ho mollato. È finita. 124 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 Perché? Per quale ragione? 125 00:09:05,200 --> 00:09:09,440 L'ho fatto. È finita. Non ti devo una spiegazione. 126 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 Avresti dovuto dirmelo per prima. 127 00:09:13,600 --> 00:09:17,920 Sì. Perché il mondo gira intorno a te. 128 00:09:19,200 --> 00:09:21,440 È fatta, Munira. 129 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Vinci tu. 130 00:09:23,880 --> 00:09:26,640 Vinci sempre tu. 131 00:09:26,720 --> 00:09:27,840 Che ti prende? 132 00:09:27,920 --> 00:09:32,600 Siamo socie in questo progetto e continueremo a lavorare insieme. 133 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 Davvero? 134 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 Oh, pensavo che… 135 00:09:36,880 --> 00:09:41,160 lavoro per te, intorno a te, e contro di te, il più delle volte, 136 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 ma ora lavoriamo insieme? 137 00:09:43,560 --> 00:09:45,760 Solo quando ti servivano 1000 dinari. 138 00:09:45,840 --> 00:09:49,160 Sei proprio una bambina! Fai sempre la vittima! 139 00:09:49,680 --> 00:09:54,960 Farida, ho già abbastanza problemi a casa, non posso aggiungerne altri. 140 00:09:58,880 --> 00:10:00,120 Non te l'ho detto. 141 00:10:03,080 --> 00:10:04,680 Non ti ho detto che… 142 00:10:06,280 --> 00:10:07,480 i miei genitori… 143 00:10:09,200 --> 00:10:13,840 "I miei mi hanno comprato un'auto, ma non è il colore che volevo"? 144 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 Basta! 145 00:10:15,880 --> 00:10:18,360 Ne ho abbastanza. Sono stufa. 146 00:10:18,440 --> 00:10:20,920 Non posso più ascoltare le tue sciocchezze. 147 00:10:21,000 --> 00:10:23,640 Ho problemi veri a casa. Problemi seri. 148 00:10:24,640 --> 00:10:27,280 Sembra che i problemi ti seguano ovunque. 149 00:10:31,480 --> 00:10:32,440 Anche al lavoro. 150 00:10:38,640 --> 00:10:41,520 LA BANCA DI DOMANI ALPHA - FAILAKA - FATTURATO 151 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Guarda chi c'è! La donna che è tornata al suo posto. 152 00:10:47,080 --> 00:10:49,720 - Che fa lavorare i bambini. - La donna che… 153 00:10:49,800 --> 00:10:52,520 È tornata a lavorare con gli idioti. 154 00:10:53,200 --> 00:10:54,760 Hai ancora molte cose in ballo. 155 00:10:54,840 --> 00:10:57,480 Come Tarabesque. Qualcosa per cui vivere. 156 00:10:57,560 --> 00:10:59,760 Che bello, Tarabesque! 157 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 Da dove iniziamo stamattina? 158 00:11:05,760 --> 00:11:07,120 Non te n'eri liberato? 159 00:11:07,200 --> 00:11:09,680 È entrato nell'edificio pochi giorni fa. 160 00:11:11,640 --> 00:11:15,480 Guarda qua! La mia scrivania è il suo nido! 161 00:11:15,560 --> 00:11:18,120 L'occasione fa l'uomo ladro. 162 00:11:19,240 --> 00:11:20,080 Ragazzi… 163 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 possiamo parlare del Gruppo Balad? 164 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 Certo. 165 00:11:25,920 --> 00:11:30,480 Amir è venuto stamattina. Ha detto che dobbiamo far salire le loro azioni. 166 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 E visto che sei appena tornata, 167 00:11:32,960 --> 00:11:37,520 e che sei attiva nel gruppo, aiutaci, regina della matematica. 168 00:11:37,600 --> 00:11:40,760 Ci aiuterai? Conto su di te. 169 00:11:43,280 --> 00:11:46,120 Non mi stupisce che non se ne sia andato. 170 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 È ferito. 171 00:12:03,840 --> 00:12:04,680 Dov'è? 172 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 L'istinto materno. 173 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 Hai un momento? 174 00:12:18,680 --> 00:12:19,640 Sì. 175 00:12:19,720 --> 00:12:23,000 Pensavo alla nostra presentazione alla Najm Capital. 176 00:12:23,080 --> 00:12:24,400 Non pensare troppo. 177 00:12:25,720 --> 00:12:27,520 Non farai la presentazione. 178 00:12:27,600 --> 00:12:30,520 Sei solo una connessione, perché conosci Imad. 179 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 Io e mia madre parleremo. 180 00:12:34,080 --> 00:12:34,960 Certo. 181 00:12:36,600 --> 00:12:39,360 Ma non mi vuoi dire cosa indossare? 182 00:12:39,440 --> 00:12:41,000 Bene. 183 00:12:41,720 --> 00:12:43,520 È bello vedervi. 184 00:12:43,600 --> 00:12:48,240 Volevo chiamarvi entrambi, ma siete già qui insieme. 185 00:12:48,320 --> 00:12:50,760 Parlavamo di cosa dire alla Najm Capital. 186 00:12:51,560 --> 00:12:54,160 Intendi chi di noi due gli parlerà. 187 00:12:55,760 --> 00:12:57,080 Sii buono con lei. 188 00:12:58,040 --> 00:13:02,280 Dato che Farida si è dimessa, lavorerete insieme a stretto contatto. 189 00:13:03,160 --> 00:13:06,520 Sono sicura che sarete un ottimo team. 190 00:13:14,120 --> 00:13:15,920 - Hasan? - Sì? 191 00:13:16,640 --> 00:13:20,920 Le azioni del Gruppo Balad sono in fondo. Nessuno vuole comprarle. 192 00:13:21,000 --> 00:13:21,880 Lo so. 193 00:13:22,600 --> 00:13:25,360 Cerchiamo di farne salire il valore. 194 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 Forse col wash trade? 195 00:13:28,360 --> 00:13:29,280 Che cos'è? 196 00:13:29,360 --> 00:13:32,120 Metti da parte il paziente e parliamo. 197 00:13:32,200 --> 00:13:33,720 Vediamo che hai da dire. 198 00:13:38,400 --> 00:13:40,320 Avanti. Spiega. 199 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 In parole semplici. 200 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 Farida va a comprare quattro azioni. 201 00:13:46,560 --> 00:13:50,640 I trader vedono la transazione e pensano: "Farida ama i biscotti". 202 00:13:51,640 --> 00:13:55,600 Ma questo è diverso. Compri un biscotto dal broker. 203 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 Poi due, 204 00:13:58,440 --> 00:14:01,120 poi tre, poi quattro. 205 00:14:02,840 --> 00:14:05,960 Cosa farà il broker? Li ricomprerà tutti. 206 00:14:06,040 --> 00:14:08,840 Allora, cosa farai? Li comprerai di nuovo. 207 00:14:08,920 --> 00:14:14,080 E lo ripeterai un paio di volte finché le azioni non aumentano di prezzo. 208 00:14:14,680 --> 00:14:18,240 Poi penseranno tutti che il settore immobiliare è richiesto. 209 00:14:18,840 --> 00:14:21,080 È diabolico! 210 00:14:23,040 --> 00:14:25,480 Hai delle idee migliori? 211 00:14:25,560 --> 00:14:26,920 Sig. Saud! 212 00:14:27,000 --> 00:14:29,480 Ciao! Come va? 213 00:14:29,560 --> 00:14:30,720 Bentornato! 214 00:14:30,800 --> 00:14:33,640 Grazie. Come va? Mi siete mancati. 215 00:14:33,720 --> 00:14:35,600 Non vi ho visti in ospedale. 216 00:14:35,680 --> 00:14:38,720 Salve, ragazzi. Che Dio vi benedica. 217 00:14:40,960 --> 00:14:44,080 Grazie, ragazzi. Scusa, non ti ho visto. 218 00:14:44,160 --> 00:14:45,000 Buongiorno. 219 00:14:48,520 --> 00:14:51,400 Abu Sadiq, come stai? Come state tutti? 220 00:15:42,520 --> 00:15:44,000 BORSA DEL KUWAIT 221 00:15:44,080 --> 00:15:48,720 Tenete a mente che investire in questa IPO 222 00:15:48,800 --> 00:15:53,280 vi farà diventare un punto di riferimento nel Golfo. 223 00:15:54,000 --> 00:15:57,200 Non è solo un onore, ma il nostro dovere di kuwaitiani 224 00:15:57,280 --> 00:16:00,960 costruire il futuro, e collegarlo al passato allo stesso tempo. 225 00:16:01,040 --> 00:16:02,920 Speriamo che la Najm Capital 226 00:16:03,000 --> 00:16:06,400 diventerà parte integrante di questo progetto. 227 00:16:09,040 --> 00:16:10,800 Ottimo! 228 00:16:11,440 --> 00:16:13,720 Sembra un'impresa nobile e redditizia. 229 00:16:13,800 --> 00:16:15,680 Ventisette percento. 230 00:16:16,640 --> 00:16:18,600 Se leggete i dati a pagina… 231 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 - Undici. - Pagina 11. 232 00:16:22,880 --> 00:16:24,520 Finalmente hai parlato! 233 00:16:24,600 --> 00:16:26,680 Da bambini, non stavi mai zitta. 234 00:16:31,320 --> 00:16:34,400 Che Dio vi benedica. È stato un piacere. Arrivederci. 235 00:16:37,600 --> 00:16:39,520 Stiamo andando bene insieme, eh? 236 00:16:41,280 --> 00:16:42,400 Non dire "stiamo". 237 00:16:43,160 --> 00:16:45,400 Sono io quella che sta andando bene. 238 00:16:45,480 --> 00:16:46,320 Punto. 239 00:16:48,800 --> 00:16:50,520 LA BANCA DI DOMANI 240 00:16:53,440 --> 00:16:55,560 - Ottimo lavoro, Imad. - Grazie. 241 00:16:55,640 --> 00:16:58,560 - Stai andando alla grande. Brava. - Grazie. 242 00:16:59,280 --> 00:17:04,920 E visto che sei un amico di famiglia, volevo chiederti… Dimmi, cosa ne pensi? 243 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 Vuoi la verità? Alpha è impressionante. 244 00:17:08,160 --> 00:17:10,160 E il progetto Failaka spicca. 245 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 E che ne pensi di… 246 00:17:12,000 --> 00:17:13,160 Rakan? 247 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 Rakan è pazzo, diverso. 248 00:17:16,280 --> 00:17:18,480 Sì. È diverso. 249 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 Ma è intelligente. Non lo sottovaluterei. 250 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 Come amica, non vi lascerò in sospeso. 251 00:17:25,000 --> 00:17:27,120 Grazie. Te ne devo una. 252 00:17:27,760 --> 00:17:30,000 Dirò a Jassim che lo saluti. 253 00:17:30,640 --> 00:17:32,920 Non serve. Lo vedo dopo il lavoro. 254 00:17:33,000 --> 00:17:37,080 - Vieni da noi? - No, vado a casa sua. A Deira. 255 00:17:37,160 --> 00:17:39,240 Sì. Al suo appartamento a Deira. 256 00:17:39,320 --> 00:17:40,640 - Deira. - Sì. 257 00:17:40,720 --> 00:17:43,560 - A dopo. - Ciao. Al suo appartamento a Deira! 258 00:17:45,720 --> 00:17:47,400 Oh, Jassim! 259 00:17:53,880 --> 00:17:56,320 Ecco le nostre ragazze. 260 00:17:56,800 --> 00:17:59,600 Sarà stata una lunga giornata. Sembrate stanche. 261 00:18:01,640 --> 00:18:04,080 Mi fanno male i piedi e ho la polvere nel naso. 262 00:18:04,160 --> 00:18:06,040 Ti è mai successo, nonno Adib? 263 00:18:06,120 --> 00:18:11,920 Cara, ho avuto l'inchiostro di giornale sotto le mie unghie per 30 anni. 264 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 Ho provato a toglierlo. Era inutile. 265 00:18:14,320 --> 00:18:18,840 Papà, Juju ha aiutato Umish con l'inventario del negozio oggi. 266 00:18:18,920 --> 00:18:20,680 Ha lavorato più di tutti noi. 267 00:18:22,480 --> 00:18:25,320 C'era una bambina che sognava una grande fortuna… 268 00:18:25,400 --> 00:18:27,560 Grazie mille per oggi, Juju. 269 00:18:27,640 --> 00:18:29,440 Potresti non vederlo ora, 270 00:18:29,520 --> 00:18:32,360 ma ci stai aiutando ad avere successo. 271 00:18:32,440 --> 00:18:34,680 Se il negozio prospera, lo faremo noi. 272 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 Quando diventi ricca, portaci in vacanza. 273 00:18:38,920 --> 00:18:43,520 Basta con le vacanze, mamma! Ho capito. 274 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 No, era per dire. 275 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 Hai speso tutti i tuoi risparmi in quel negozio. 276 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 Ok, ora basta! 277 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 - Mi sta bene - Vuol dire che la accetterai? 278 00:18:56,080 --> 00:18:57,800 Ma sembra volgare. 279 00:18:58,320 --> 00:18:59,520 Rispondimi. 280 00:19:00,640 --> 00:19:04,040 Tuo padre incontrerà di nuovo Qassar. 281 00:19:04,760 --> 00:19:07,240 Credo che questa volta farà la proposta. 282 00:19:07,320 --> 00:19:08,760 Trovati un'altra donna! 283 00:19:08,840 --> 00:19:10,160 Non dovrei essere lì? 284 00:19:11,280 --> 00:19:12,760 Davvero? Vuoi esserci? 285 00:19:12,840 --> 00:19:15,120 Di' a papà che voglio esserci. 286 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 Per parlare di quello che voglio. 287 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 Ciao, figliolo caro. 288 00:19:24,760 --> 00:19:26,520 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 289 00:19:27,800 --> 00:19:31,520 - Mamma, muoio di fame. - Certo, caro. La cena è pronta. 290 00:19:31,600 --> 00:19:33,640 - Vuoi altro? - Grazie. 291 00:19:33,720 --> 00:19:35,160 Buonanotte. 292 00:19:35,240 --> 00:19:36,800 - Buonanotte. - Buonanotte. 293 00:19:43,560 --> 00:19:44,480 Hai visto Imad? 294 00:19:44,560 --> 00:19:49,080 Sì, l'ho visto oggi. È felicemente sposato, non ci provare. 295 00:19:49,800 --> 00:19:52,920 - Investirà con noi? - Oh, giusto! Ha detto di no. 296 00:19:53,000 --> 00:19:54,080 Cosa? 297 00:19:54,160 --> 00:19:58,040 Le azioni di Alpha sono alte e l'immobiliare in Kuwait è basso. 298 00:19:58,120 --> 00:20:03,920 La Najm Capital non investirà a causa dell'alto rischio. 299 00:20:04,840 --> 00:20:08,520 Non me l'hai ancora detto, come va con il vecchio sposo? 300 00:20:09,160 --> 00:20:10,600 Scusate… 301 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 ho dimenticato la rivista. 302 00:20:13,080 --> 00:20:15,960 Fratello, perché non hai cenato a casa tua? 303 00:20:16,560 --> 00:20:18,920 Che sfortuna! Mamma e papà lo sanno già. 304 00:20:32,760 --> 00:20:34,040 BORSA DEL KUWAIT 305 00:20:34,640 --> 00:20:38,360 Avrei voluto poter cambiare la decisione d'Imad. Mi dispiace. 306 00:20:39,520 --> 00:20:41,120 Non ci sono riuscita. 307 00:20:42,120 --> 00:20:43,600 Non è colpa tua. 308 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Sei stata brava. 309 00:20:46,280 --> 00:20:48,400 Quello che hai fatto è sufficiente. 310 00:20:50,080 --> 00:20:53,000 Io e Rakan siamo d'accordo. 311 00:20:53,080 --> 00:20:55,320 Parliamo di cose importanti: 312 00:20:55,400 --> 00:20:58,920 migliorare la nostra immagine facendo salire le azioni del Balad. 313 00:21:00,880 --> 00:21:03,680 - Qual è la situazione? - Lo sa Farida. 314 00:21:04,200 --> 00:21:05,760 Lo chiederò a lei. 315 00:21:07,480 --> 00:21:10,640 Non è cibo per piccioni. Hai sprecato i tuoi soldi. 316 00:21:10,720 --> 00:21:13,800 Non sono un'esperta. Portagli da mangiare tu, allora. 317 00:21:13,880 --> 00:21:16,800 Non lo so. Non dovremmo dargli da mangiare così. 318 00:21:17,720 --> 00:21:19,000 Dagli pezzi piccoli. 319 00:21:19,080 --> 00:21:19,920 Pezzi piccoli? 320 00:21:21,880 --> 00:21:24,160 Sei bravissima con le cause perse. 321 00:21:25,080 --> 00:21:28,040 Invece di perdere tempo su un uccello morente, 322 00:21:28,120 --> 00:21:30,360 finite il compito del Gruppo Balad. 323 00:21:30,440 --> 00:21:33,840 Ci serviva che le loro azioni salissero ieri. 324 00:21:36,600 --> 00:21:41,400 E tu, Farida. Non hai detto che ci avresti supportati dalla tua fossa? 325 00:21:41,480 --> 00:21:46,800 Vorrei che ti comportassi da brava socia e mantenessi la promessa per una volta. 326 00:21:55,840 --> 00:21:56,720 Ragazzi… 327 00:21:59,880 --> 00:22:02,080 ci resta l'opzione del wash trade. 328 00:22:02,160 --> 00:22:06,800 L'abbiamo già detto ieri. Dai, allora. Vai da Nabil. 329 00:22:06,880 --> 00:22:09,720 - Nabil? - Sì. Nabil. 330 00:22:09,800 --> 00:22:13,040 Abbiamo un broker con un'etica discutibile 331 00:22:13,120 --> 00:22:15,200 che può facilitare questo trading. 332 00:22:15,280 --> 00:22:16,120 Vai da lui. 333 00:22:16,200 --> 00:22:18,920 Sì, lo so, ma andiamo, ragazzi. 334 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 Non sarebbe più flessibile se uno di voi gli parlasse? 335 00:22:23,080 --> 00:22:26,520 - Lo sarebbe, ma dobbiamo andarcene prima. - Tutti e due? 336 00:22:26,600 --> 00:22:29,960 Dobbiamo fare le prove per l'inaugurazione di Tarabesque. 337 00:22:49,080 --> 00:22:50,480 Controlla l'altro file. 338 00:23:06,840 --> 00:23:08,320 Farida Ma'mun. 339 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 È passato un po' di tempo. 340 00:23:11,960 --> 00:23:15,120 Come va l'IPO di Alpha? 341 00:23:15,200 --> 00:23:17,120 Sta andando alla grande! 342 00:23:17,200 --> 00:23:19,880 Ma sono tornata a fare trading a tempo pieno. 343 00:23:19,960 --> 00:23:21,280 Quindi tu… 344 00:23:21,840 --> 00:23:24,160 pensi di essere una di noi? 345 00:23:24,240 --> 00:23:28,960 Pensavo potessi aiutarci in un trading speciale. 346 00:23:29,040 --> 00:23:33,560 Un trading che potrebbe alzare le azioni di una società immobiliare, tipo… 347 00:23:34,480 --> 00:23:35,920 il Gruppo Balad? 348 00:23:39,400 --> 00:23:42,760 - Intendi col wash trade? - Sì. 349 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 Wow! È davvero una di noi. 350 00:23:48,560 --> 00:23:50,600 Per farlo bene, 351 00:23:51,480 --> 00:23:52,800 serve una terza parte. 352 00:23:53,680 --> 00:23:54,520 Ok. 353 00:23:55,280 --> 00:23:56,560 Chi suggerisci? 354 00:24:01,560 --> 00:24:03,360 Bentornato con noi. 355 00:24:04,040 --> 00:24:05,800 Sono felice di vederti, Saud. 356 00:24:07,800 --> 00:24:08,640 Farida! 357 00:24:11,000 --> 00:24:12,840 Anch'io sono felice di vederti. 358 00:24:14,000 --> 00:24:16,520 Menomale che la banca non è crollata senza di me. 359 00:24:18,120 --> 00:24:19,240 Vuoi la verità? 360 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Non era lo stesso senza di te. 361 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 Ma non mi sorprende. 362 00:24:27,640 --> 00:24:31,880 Vogliamo fare trading ad alto volume per il Gruppo Balad. 363 00:24:33,040 --> 00:24:35,240 Quindi volevo solo verificare se tu… 364 00:24:37,360 --> 00:24:39,720 Se ne hai la capacità. 365 00:24:40,440 --> 00:24:43,040 Puoi? 366 00:24:44,360 --> 00:24:47,800 Non dirmi che parli di wash trade. 367 00:24:49,000 --> 00:24:49,880 Farida. 368 00:24:50,560 --> 00:24:54,320 - Non è molto etico da parte tua. - Mi fai lezioni di etica? 369 00:24:55,800 --> 00:24:57,160 Non sono un professore. 370 00:24:59,040 --> 00:25:03,240 Sono un Manager di portfolio, che cerca di ricostruire la sua carriera… 371 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 da zero. 372 00:25:04,760 --> 00:25:06,200 Ma fammi capire. 373 00:25:06,960 --> 00:25:08,000 Vuoi comprare 374 00:25:08,920 --> 00:25:11,440 grandi volumi di azioni del Gruppo Balad. 375 00:25:13,240 --> 00:25:14,840 Perché? 376 00:25:16,160 --> 00:25:20,400 Forse per gonfiare il mercato e attrarre investitori nell'IPO? 377 00:25:22,440 --> 00:25:23,640 È una bella mossa. 378 00:25:24,680 --> 00:25:25,880 Ma sfortunatamente, 379 00:25:27,080 --> 00:25:29,880 non voglio aiutare il team che mi ha abbandonato 380 00:25:29,960 --> 00:25:31,640 e mi ha mandato in ospedale. 381 00:25:33,680 --> 00:25:36,120 Non hanno abbandonato solo te. 382 00:25:38,360 --> 00:25:40,960 Sabiha mi ha lanciato dal balcone alla fossa, 383 00:25:41,040 --> 00:25:43,520 Amir non ha reagito, e neanche mia cugina. 384 00:25:45,560 --> 00:25:47,120 Sto cercando un socio. 385 00:25:48,000 --> 00:25:49,320 Perché siamo simili. 386 00:25:50,440 --> 00:25:53,880 - Voglio ricominciare da zero. - Mi dispiace per te. 387 00:25:55,520 --> 00:25:59,440 E mi dispiace di non poterti aiutare, perché aiuterei loro. 388 00:26:00,160 --> 00:26:02,680 Non posso farlo. Non ci riesco proprio. 389 00:26:06,000 --> 00:26:09,160 Oh, notti difficili 390 00:26:10,960 --> 00:26:13,680 Quanto sono stato ferito 391 00:26:14,280 --> 00:26:16,280 Mishari ha detto che volevi vedermi. 392 00:26:18,520 --> 00:26:19,600 Scusa se mangio… 393 00:26:20,400 --> 00:26:21,280 ma… 394 00:26:22,440 --> 00:26:25,560 mi viene fame quando le cose non vanno bene. 395 00:26:27,720 --> 00:26:28,840 Come posso aiutare? 396 00:26:29,680 --> 00:26:32,400 Beh, se hai qualche idea 397 00:26:33,200 --> 00:26:36,600 o se conosci qualcuno di nuovo al trading. 398 00:26:37,760 --> 00:26:40,560 Qualcuno che potrebbe aiutare. 399 00:26:42,360 --> 00:26:43,200 Saud Salim? 400 00:26:44,240 --> 00:26:45,080 Esatto. 401 00:26:45,600 --> 00:26:46,440 Ascolta… 402 00:26:49,560 --> 00:26:52,640 so che ora lavora con Laith Nasir. 403 00:26:54,000 --> 00:26:57,280 È un investitore con le tasche piene e può aiutarci. 404 00:26:58,240 --> 00:27:00,320 Ma io non posso avvicinarmi a Saud, 405 00:27:00,400 --> 00:27:04,080 soprattutto dopo quello che gli ho fatto, il giorno in cui… 406 00:27:05,520 --> 00:27:06,800 L'hai licenziato. 407 00:27:07,880 --> 00:27:08,720 Già. 408 00:27:10,000 --> 00:27:11,720 Com'è il rapporto tra voi? 409 00:27:12,240 --> 00:27:13,800 È ancora amichevole? 410 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Io sono amica di tutti. 411 00:27:18,240 --> 00:27:19,080 Giusto? 412 00:27:20,960 --> 00:27:24,040 FAILAKA IMMOBILIARE 413 00:27:27,560 --> 00:27:30,000 CAFFETTERIA DELLA BORSA 414 00:27:34,320 --> 00:27:36,000 Cerchi una persona speciale? 415 00:27:48,200 --> 00:27:49,320 Non solo speciale. 416 00:27:54,160 --> 00:27:55,960 Com'è essere di nuovo qui? 417 00:27:57,320 --> 00:27:58,280 Meglio di prima. 418 00:27:58,880 --> 00:28:00,600 Grazie a Dio sei tornato. 419 00:28:01,160 --> 00:28:04,160 - Siamo tutti contenti che tu sia qui. - Davvero? 420 00:28:05,640 --> 00:28:08,240 Perché non sei venuta a trovarmi in ospedale? 421 00:28:13,240 --> 00:28:15,320 Non volevo farti soffrire di nuovo. 422 00:28:17,880 --> 00:28:21,160 Ora che sei tornato, restiamo professionali. 423 00:28:22,000 --> 00:28:22,880 Certo. 424 00:28:24,360 --> 00:28:28,080 Come i pugili, in attesa di metterci K.O. a vicenda. 425 00:28:30,600 --> 00:28:32,040 Se è necessario. 426 00:28:33,040 --> 00:28:36,400 Ma alcune cose potrebbero essere vantaggiose per entrambi. 427 00:28:38,000 --> 00:28:40,160 E vorrei condividerle con te. 428 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Sei così generosa. Che Dio ti benedica. 429 00:28:46,040 --> 00:28:49,000 Sai che abbiamo vinto l'offerta per l'IPO di Alpha? 430 00:28:50,920 --> 00:28:52,800 Oh! Fantastico. 431 00:28:53,440 --> 00:28:56,280 Hai lavorato sodo per quella. Congratulazioni. 432 00:28:56,360 --> 00:28:57,800 Grazie. 433 00:28:59,000 --> 00:29:02,280 Ma sicuramente hai sentito che ci serve un investitore. 434 00:29:02,360 --> 00:29:05,720 - E allora? - Laith Nasir sarebbe perfetto. 435 00:29:07,880 --> 00:29:08,720 Abu Nasir. 436 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 Di sicuro. 437 00:29:13,640 --> 00:29:14,800 E lo gestisco io. 438 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 Ma non faccio più favori per la Banca di domani 439 00:29:21,120 --> 00:29:22,280 o per te. 440 00:29:23,400 --> 00:29:27,520 L'ho detto a Farida quando mi ha chiesto aiuto con Alpha. 441 00:29:28,720 --> 00:29:32,840 Farida è una donna d'affari di successo, ed è brava. È meglio di te. 442 00:29:34,560 --> 00:29:35,400 Davvero? 443 00:29:37,480 --> 00:29:39,520 Perché io sono al piano esecutivo, allora? 444 00:29:40,760 --> 00:29:41,720 Mentre tu 445 00:29:42,560 --> 00:29:44,360 e Farida siete quaggiù? 446 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 Alcune persone ti tengono su, 447 00:29:50,440 --> 00:29:51,960 altre ti trascinano giù. 448 00:29:53,480 --> 00:29:55,440 Se vuoi rovinare la tua carriera, 449 00:29:57,000 --> 00:29:57,920 fai pure. 450 00:30:09,760 --> 00:30:12,600 Centocinquanta azioni. 451 00:30:12,680 --> 00:30:17,560 Le azioni stanno salendo, 13.200. 452 00:30:18,680 --> 00:30:20,160 Vanno sempre più in alto. 453 00:30:20,240 --> 00:30:23,640 Gruppo Balad. Voglio azioni del Gruppo Balad. 454 00:30:23,720 --> 00:30:24,560 Quante? 455 00:30:25,680 --> 00:30:26,880 Chi ne vuole di più? 456 00:30:28,560 --> 00:30:30,320 A 13.200. 457 00:30:32,800 --> 00:30:36,760 A 13.200. 458 00:30:36,840 --> 00:30:39,080 - Ci sto. - A 13.200. 459 00:30:39,160 --> 00:30:41,840 Mi occuperò del wash trade. 460 00:30:41,920 --> 00:30:44,000 A 13.200! 461 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Rimangono 200.000 azioni. 462 00:30:47,080 --> 00:30:50,400 Ascolta, Farida, sai per chi lavoro? 463 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Laith Nasir. 464 00:30:53,840 --> 00:30:58,160 Ascolta, cara, in questo settore, devi sapere una cosa: 465 00:30:58,760 --> 00:31:02,640 devi concentrarti sui giocatori potenti. Davvero non lo conosci? 466 00:31:03,200 --> 00:31:04,200 Davvero. 467 00:31:05,640 --> 00:31:06,960 È una persona perbene. 468 00:31:07,480 --> 00:31:11,880 E ora, posso ricostruire la mia carriera con uno come lui. 469 00:31:11,960 --> 00:31:14,680 Perché non mi pugnalerà alle spalle come Amir. 470 00:31:15,200 --> 00:31:20,920 Oppure guardami morire e ignorarmi, come ha fatto Munira. 471 00:31:21,000 --> 00:31:27,000 Sai che aiutarmi con il Balad Group vuol dire aiutare la banca. 472 00:31:27,080 --> 00:31:30,080 Ti aiuto perché questo farà arrabbiare Munira. 473 00:31:30,160 --> 00:31:32,320 E voglio rendere felice il mio capo. 474 00:31:32,400 --> 00:31:35,520 Credi che se qualcuno è stato cattivo, lo sarò anch'io? 475 00:31:36,600 --> 00:31:37,600 Assaggia questo. 476 00:31:38,960 --> 00:31:39,880 Buon appetito. 477 00:31:41,760 --> 00:31:43,880 - Visto? - Cos'è successo dopo? 478 00:31:43,960 --> 00:31:45,200 Non voglio… 479 00:31:46,320 --> 00:31:48,240 Ci hanno fatti tornare indietro. 480 00:31:49,440 --> 00:31:51,680 Non voglio raccontare la storia. 481 00:31:52,200 --> 00:31:53,240 Ti è caduta. 482 00:31:54,720 --> 00:31:59,680 Che meraviglia! Le persone simili rovinano le loro carriere insieme. 483 00:31:59,760 --> 00:32:03,120 - Siete amici ora? - Sì. Stiamo complottando contro di te. 484 00:32:06,280 --> 00:32:08,520 Persone migliori di voi hanno fallito. 485 00:32:28,960 --> 00:32:33,160 Benvenuti. Entrate, ragazzi e ragazze. 486 00:32:33,240 --> 00:32:36,400 Dieci percento di sconto. Benvenuti! 487 00:32:36,480 --> 00:32:39,400 Entrate. Benvenuti. 488 00:32:58,400 --> 00:33:01,040 Grazie. È stato un piacere. 489 00:33:01,640 --> 00:33:04,000 La prossima settimana ci sarà una nuova collezione. 490 00:33:04,080 --> 00:33:06,600 Non ha niente e alla fine mi ha dato 10 dinari. 491 00:33:06,680 --> 00:33:07,800 Mitico! 492 00:33:07,880 --> 00:33:10,680 Ora abbiamo 70 dinari! 493 00:33:10,760 --> 00:33:14,120 Questa bambina merita una stella d'oro. 494 00:33:14,200 --> 00:33:18,200 Se lavori qualche ora in più, raddoppiamo i 1000 dinari di tua madre. 495 00:33:19,200 --> 00:33:20,960 - Mille dinari? - Sì. 496 00:33:21,760 --> 00:33:23,360 E se lavorassi di più? 497 00:33:23,440 --> 00:33:24,600 E la scuola? 498 00:33:29,280 --> 00:33:31,560 - Porterò le cassette con me. - Bene. 499 00:33:34,560 --> 00:33:37,960 E posso venderle a modo mio. 500 00:33:39,040 --> 00:33:40,240 L'idea mi piace. 501 00:33:40,320 --> 00:33:43,400 Se le vendi tutte, ti do il cinque percento. 502 00:33:44,120 --> 00:33:45,320 Sette percento. 503 00:33:47,760 --> 00:33:48,600 Dieci. 504 00:33:50,080 --> 00:33:50,920 Umish! 505 00:33:54,880 --> 00:34:00,680 E dopo un anno, morirò di fame? Rubare? Implorare? Cosa devo fare? 506 00:34:01,960 --> 00:34:06,360 Sarebbe possibile se fossi più giovane, ma la mia età non mi permette… 507 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 Quando sei tornata? 508 00:34:11,120 --> 00:34:13,640 So che l'inaugurazione è stata un successo. 509 00:34:14,240 --> 00:34:17,360 Sì, abbiamo venduto molto. È un bene per te, no? 510 00:34:17,440 --> 00:34:19,680 È un bene per noi, cara. 511 00:34:20,560 --> 00:34:21,440 Ecco perché… 512 00:34:23,760 --> 00:34:25,280 ti ho portato questo. 513 00:34:27,520 --> 00:34:29,400 È da parte mia, per iniziare. 514 00:34:30,000 --> 00:34:30,920 E anche questo. 515 00:34:32,920 --> 00:34:35,280 - Quanto può contenere? - Non lo so. 516 00:34:35,360 --> 00:34:37,080 Dimmelo dopo averlo riempito. 517 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 …I proprietari non mi avrebbero mai abbandonata alla mia età. 518 00:35:00,360 --> 00:35:02,160 Volete altro? Ne vuoi di più? 519 00:35:04,120 --> 00:35:08,480 Munira, vieni a fare colazione. Hai saltato la cena ieri sera. 520 00:35:12,760 --> 00:35:14,400 Ho cenato in ufficio. 521 00:35:16,680 --> 00:35:17,680 Prendo questo. 522 00:35:19,000 --> 00:35:23,080 Ho sentito che vuoi esserci quando arriva Qassar. 523 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 Ma prima lascia che gli parli io. 524 00:35:27,360 --> 00:35:28,200 Ci sarò. 525 00:35:33,040 --> 00:35:35,840 BORSA DEL KUWAIT 526 00:35:37,360 --> 00:35:38,720 Sì! 527 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 Le azioni sono aumentate stamattina. 528 00:35:41,280 --> 00:35:45,160 Perché quel clown festeggia? Sa che il mercato è stato manipolato. 529 00:35:45,240 --> 00:35:46,240 Dammi il cinque! 530 00:35:47,000 --> 00:35:50,480 Sapevo che le azioni del Gruppo Balad sarebbero salite oggi. 531 00:35:53,320 --> 00:35:56,920 - Che grande ritorno! - Non perdo tempo! 532 00:35:57,720 --> 00:36:00,480 Fantastico! Questo è solo l'inizio. 533 00:36:00,560 --> 00:36:03,400 - Vero. - Benvenuto. Che Dio ti benedica. 534 00:36:03,480 --> 00:36:04,600 Benvenuto. 535 00:36:04,680 --> 00:36:07,240 Volevo farti una sorpresa, non sapevo che festeggiavate. 536 00:36:07,880 --> 00:36:09,200 - Benvenuto. - Salve. 537 00:36:10,000 --> 00:36:12,960 - È bello averti qui. - Lo fate a ogni campanella? 538 00:36:13,040 --> 00:36:14,360 Piacere, Abu Nasir. 539 00:36:14,440 --> 00:36:17,920 Abbiamo vinto noi e ha vinto anche la Fajr Holding. 540 00:36:18,000 --> 00:36:19,480 - Congratulazioni! - Grazie a te. 541 00:36:19,560 --> 00:36:22,200 - Ti faccio fare un giro. Andiamo. - Andiamo. 542 00:36:25,800 --> 00:36:27,440 È il nostro stand? 543 00:36:27,520 --> 00:36:29,600 Questo è il nostro stand, quindi… 544 00:36:29,680 --> 00:36:31,120 - Vedi? - Che cosa? 545 00:36:31,200 --> 00:36:33,680 - I signori sembrano contenti. - Sì. 546 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 Abu Nasir, ti presento i nostri soldati. 547 00:36:39,440 --> 00:36:41,760 - Questa è la mia vecchia tribù. - Oh. 548 00:36:41,840 --> 00:36:43,640 Hasan e Walid sono trader. 549 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 - Piacere. - Il piacere è nostro. 550 00:36:46,880 --> 00:36:48,680 - Piacere. - Benvenuto. 551 00:36:48,760 --> 00:36:50,080 E Farida, la loro impiegata. 552 00:36:50,680 --> 00:36:54,600 Sono il team migliore in borsa, secondo solo a noi. 553 00:36:54,680 --> 00:36:56,080 - Ma dai! - Andiamo! 554 00:36:58,400 --> 00:36:59,240 Vieni. 555 00:37:05,000 --> 00:37:08,560 Congratulazioni per il Gruppo Balad. Bella vittoria per la prima settimana. 556 00:37:10,320 --> 00:37:12,760 È la sua prima volta qui, o… 557 00:37:13,640 --> 00:37:16,720 O svolge altri affari qui di solito? 558 00:37:24,560 --> 00:37:27,160 Cos'abbiamo qui? 559 00:37:28,600 --> 00:37:31,360 Allevi piccioni mentre gestisci milioni? 560 00:37:31,440 --> 00:37:36,120 L'ho trovato ferito e non poteva volare. Non mangia e non beve. 561 00:37:36,680 --> 00:37:38,880 Non posso aiutare questo piccoletto. 562 00:37:39,400 --> 00:37:42,080 È una femmina. 563 00:37:43,080 --> 00:37:43,920 Io… 564 00:37:44,600 --> 00:37:47,080 allevo uccelli e so molte cose su di loro. 565 00:37:48,560 --> 00:37:50,880 Lascia che la porti a casa con me. 566 00:37:51,640 --> 00:37:52,600 La curerò io. 567 00:37:59,000 --> 00:38:02,480 Mi hai chiesto se è la prima volta che vengo qui in borsa? 568 00:38:03,120 --> 00:38:05,800 - Sì. - Siediti. 569 00:38:07,320 --> 00:38:13,640 Venivo qui in passato, ma non da azionista. 570 00:38:14,840 --> 00:38:18,960 Ora devo capire meglio i miei soci. 571 00:38:24,080 --> 00:38:26,760 Cosa c'è di nuovo con La banca di domani? 572 00:38:27,880 --> 00:38:31,200 Ora siamo concentrati sull'IPO di Alpha. 573 00:38:31,280 --> 00:38:34,560 - Giusto. Saranno quotati in borsa. - Sì. 574 00:38:35,080 --> 00:38:37,840 Sarà dura per come è il settore immobiliare. 575 00:38:37,920 --> 00:38:42,680 Il settore si sta riprendendo, soprattutto con il Gruppo Balad. 576 00:38:43,240 --> 00:38:46,000 E Alpha ha un prestigioso nuovo contratto. 577 00:38:47,000 --> 00:38:49,160 - Intendi Failaka? - Sì. 578 00:38:50,320 --> 00:38:53,600 Me ne ha parlato un amico. 579 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Saud? 580 00:38:56,880 --> 00:39:00,480 - Sì, signore. - Cercano ancora un investitore? 581 00:39:01,760 --> 00:39:06,440 Trovare un investitore è la nostra priorità. 582 00:39:07,200 --> 00:39:09,240 Abbiamo diverse opzioni, 583 00:39:09,320 --> 00:39:11,200 ma non abbiamo ancora trovato… 584 00:39:11,840 --> 00:39:12,880 quello giusto. 585 00:39:12,960 --> 00:39:17,680 Sai un bel po'. Che Dio ti benedica. Sei davvero solo un'impiegata? 586 00:39:18,840 --> 00:39:22,600 Mi occupo delle mansioni d'ufficio come un favore ai trader. 587 00:39:22,680 --> 00:39:26,280 - Oh. - Ma sono stata scelta per l'IPO. 588 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 Comunque sia, 589 00:39:30,080 --> 00:39:33,080 se le interessa, posso organizzare una riunione. 590 00:39:33,160 --> 00:39:35,200 M'interessa molto. 591 00:39:35,280 --> 00:39:36,600 Ok! 592 00:39:36,680 --> 00:39:37,800 È stato un piacere. 593 00:39:38,480 --> 00:39:39,680 Spero che funzioni. 594 00:39:40,320 --> 00:39:41,480 Buona fortuna. 595 00:39:41,560 --> 00:39:43,720 LA DILIGENZA SUPERA IL TALENTO 596 00:39:43,800 --> 00:39:45,760 Cos'è? Cos'hai nello zaino? 597 00:39:47,400 --> 00:39:49,880 Mais, ci sono delle band che ti piacciono? 598 00:39:50,520 --> 00:39:51,640 Che vuoi dire? 599 00:39:51,720 --> 00:39:52,600 Tipo il Metal? 600 00:39:52,680 --> 00:39:56,400 Come Whitesnake, 601 00:39:56,480 --> 00:40:00,600 Bon Jovi, Poison e Def Leppard? 602 00:40:09,720 --> 00:40:12,680 - Chi vuole Miami? - Io! 603 00:40:14,600 --> 00:40:16,680 - Dammelo! - Jude! 604 00:40:16,760 --> 00:40:20,040 Jude! Io! 605 00:40:31,880 --> 00:40:36,200 Non c'è niente di peggio di chi si prende il merito del tuo lavoro. 606 00:40:37,000 --> 00:40:37,960 È terribile! 607 00:40:41,320 --> 00:40:45,680 Le tue parole hanno convinto Saud a entrare nell'affare del Balad Group. 608 00:40:46,240 --> 00:40:48,040 Ma quello che è successo è che 609 00:40:48,120 --> 00:40:50,880 Farida ne sta beneficiando. 610 00:40:53,240 --> 00:40:54,240 È successo prima. 611 00:40:54,320 --> 00:40:56,760 Se verranno a bordo come investitori, 612 00:40:57,560 --> 00:40:59,800 vorrei saperne di più su Laith e Saud. 613 00:40:59,880 --> 00:41:02,080 Non conosco il loro modo di lavorare. 614 00:41:02,160 --> 00:41:04,920 Mi puoi aggiornare a cena stasera? 615 00:41:07,000 --> 00:41:10,320 Lavoriamo insieme, cerchiamo di conoscerci meglio 616 00:41:10,400 --> 00:41:12,040 prima di andare al Cairo. 617 00:41:15,200 --> 00:41:17,320 - A cena? - Mi dispiace, non ho fame. 618 00:41:18,480 --> 00:41:20,080 Allora mangia un'insalata. 619 00:41:20,800 --> 00:41:24,920 Lo farò a casa. Mia madre ha detto che ho saltato la cena troppe volte. 620 00:41:25,560 --> 00:41:29,200 - Ho promesso di cenare con loro. - La prossima volta allora. 621 00:41:38,120 --> 00:41:38,960 Funzionerà. 622 00:41:40,080 --> 00:41:40,920 Farida, 623 00:41:41,880 --> 00:41:43,280 una parola, per favore. 624 00:41:46,200 --> 00:41:50,880 Ha chiamato Saud e ha confermato l'interesse di Laith per Alpha. 625 00:41:52,000 --> 00:41:54,440 E secondo Saud, l'hai convinto tu. 626 00:41:55,000 --> 00:41:55,840 Anche se… 627 00:41:56,520 --> 00:41:57,840 non ci ha detto come. 628 00:41:58,600 --> 00:42:04,080 Laith e Saud vogliono un incontro al summit degli investitori al Cairo. 629 00:42:04,800 --> 00:42:08,640 Non solo hai fatto crescere il settore immobiliare in borsa, 630 00:42:09,560 --> 00:42:14,320 ma ci hai anche messo in contatto con un investitore principale per l'IPO. 631 00:42:14,880 --> 00:42:18,120 A essere sincero, è un risultato davvero impressionante. 632 00:42:19,200 --> 00:42:22,440 Ma prima che il team parta per il Cairo, 633 00:42:23,520 --> 00:42:26,120 credo sia necessario… 634 00:42:26,960 --> 00:42:31,160 che Farida porti di nuovo la sua energia alle nostre riunioni per l'IPO. 635 00:42:34,960 --> 00:42:36,440 Sarebbe la cosa migliore. 636 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 REPARTO CONTABILE 637 00:48:57,800 --> 00:49:02,800 Sottotitoli: Marilena Morini