1 00:00:06,640 --> 00:00:09,600 Tuhan memberkatimu. Selamat datang, Qassar. 2 00:00:09,680 --> 00:00:12,360 Kini kau tahu rumah kami. Datanglah kapan pun. 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,680 Terima kasih sudah datang… 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 Mama Habiba memberi Ibu kalung ini. Sekarang milikmu. 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,360 Kini aku siap. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,240 Cepat. Kita terlambat. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,480 Seorang pria ingin jumpa. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,600 Perkenalkan teman Ayah, Qassar. 9 00:00:28,080 --> 00:00:30,480 Usiamu 33 tahun. 10 00:00:34,360 --> 00:00:36,960 Tapi keluarga akan selalu memikul beban. 11 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 THE EXCHANGE 2 12 00:01:40,880 --> 00:01:42,440 BUKU DEKORASI 13 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 Ini yang aku suka. 14 00:01:54,360 --> 00:01:56,920 Tapi aku ingin mengubahnya sedikit. 15 00:01:57,480 --> 00:01:59,040 Aku ingin ini berkarakter. 16 00:02:00,040 --> 00:02:01,840 Dan beri warna ini. 17 00:02:01,920 --> 00:02:04,560 Wah! Kau memilih warna yang indah! 18 00:02:04,640 --> 00:02:07,280 Kau tahu siapa yang begitu? Hind Rostom. 19 00:02:07,360 --> 00:02:09,400 Semua gambarnya ada di buku ini. 20 00:02:09,480 --> 00:02:12,840 Akan kuberikan, tapi jangan sampai robek atau hilang. 21 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 Ini dia. 22 00:02:23,880 --> 00:02:25,080 Ibu dengar ada tamu. 23 00:02:25,160 --> 00:02:27,840 Ini Laila Botros, desainer interior. 24 00:02:27,920 --> 00:02:29,360 Dia mau mendekor ulang kamarku. 25 00:02:29,440 --> 00:02:30,760 Desainer interior? 26 00:02:30,840 --> 00:02:33,720 Aku akan mengganti cat dan perabot kamar. 27 00:02:34,800 --> 00:02:36,720 Jujur, aku butuh hal baru. 28 00:02:36,800 --> 00:02:40,560 Apa kau lupa kami membantumu membeli mobil? 29 00:02:41,160 --> 00:02:44,560 Kamarmu direnovasi beberapa tahun lalu. 30 00:02:44,640 --> 00:02:46,120 Lima tahun yang lalu. 31 00:02:46,640 --> 00:02:48,040 Oleh Ibu, bukan kami. 32 00:02:48,120 --> 00:02:51,320 Ibu ubah segalanya tanpa bertanya aku mau apa. 33 00:02:52,200 --> 00:02:55,160 Ibu juga memasang lukisan jelek itu. 34 00:02:56,720 --> 00:02:57,760 Lukisan ini. 35 00:02:57,840 --> 00:02:59,280 Buang itu dulu. 36 00:02:59,920 --> 00:03:03,520 Aku bahkan tak suka kuda, tapi harus melihatnya setiap hari. 37 00:03:04,280 --> 00:03:05,640 Bayangkan baunya. 38 00:03:06,360 --> 00:03:08,120 Ahmad? 39 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 - Apa? - Kemarilah, Ahmad. 40 00:03:09,800 --> 00:03:11,880 - Apa? - Lihatlah putrimu! 41 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 Dia ingin menata ulang kamarnya dan menyewa kontraktor. 42 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 Kontraktor? 43 00:03:17,720 --> 00:03:19,400 Dia bukan kontraktor, Ayah. 44 00:03:19,480 --> 00:03:22,680 Laila seorang desainer interior. Aku cerita tentang dia baru-baru ini. 45 00:03:22,760 --> 00:03:27,440 Ini bukan lokasi konstruksi. Kau mendirikan bengkel di sini. 46 00:03:27,520 --> 00:03:29,800 Untuk apa repot-repot? 47 00:03:30,880 --> 00:03:31,960 Aku sudah mulai. 48 00:03:33,680 --> 00:03:36,240 Jujur, tak bisa kubiarkan seperti itu. 49 00:03:36,320 --> 00:03:39,680 Tenang, Ayah. Aku akan membayar semuanya. 50 00:03:40,440 --> 00:03:43,680 Percayalah, ini akan membuatku lebih bahagia. 51 00:03:43,760 --> 00:03:48,720 Ini rumahku, aku berhak berpendapat. 52 00:03:54,040 --> 00:03:56,280 Ini rumah Ayah. 53 00:03:57,040 --> 00:04:01,120 Entah kenapa kenapa kau mengacaukan segalanya. 54 00:04:01,880 --> 00:04:04,000 Qassar ingin cepat menikah. 55 00:04:27,560 --> 00:04:28,920 Andai aku seperti dia. 56 00:04:34,040 --> 00:04:36,360 Hanya beberapa jam seminggu, Juju. 57 00:04:36,880 --> 00:04:40,400 Kau tak tahu, mungkin kau akan senang bekerja. 58 00:04:41,080 --> 00:04:43,600 Aku dipaksa jadi pekerja anak dan kenapa? 59 00:04:43,680 --> 00:04:48,400 Karena wali sahku memutuskan untuk buang uang membeli mobil mewah. 60 00:04:49,720 --> 00:04:53,640 Sudah Ibu bilang mobil ini investasi untuk Ibu kendarai ke kantor. 61 00:04:53,720 --> 00:04:56,200 Dan Tarabesque adalah investasi terpenting. 62 00:04:56,280 --> 00:04:58,760 Investasi kita membentuk masa depan kita. 63 00:04:59,560 --> 00:05:02,840 Aku berinvestasi dalam berkuda. Kejuaraan sudah dekat. 64 00:05:02,920 --> 00:05:07,920 Kau akan sukses dalam pekerjaan, kompetisi, dan nilaimu. 65 00:05:08,480 --> 00:05:11,320 Jangan pernah meremehkan dirimu atau kemampuanmu. 66 00:05:23,880 --> 00:05:26,360 SEGERA DIBUKA - TOKO MUSIK TARABESQUE 67 00:05:41,320 --> 00:05:42,480 Jude! 68 00:05:43,160 --> 00:05:45,520 - Tempat ini jelek sekali. - Cukup! 69 00:05:45,600 --> 00:05:47,920 Nn. Farida, selamat datang di Tarabesque. 70 00:05:48,000 --> 00:05:49,520 Ini Jude. 71 00:05:49,600 --> 00:05:52,440 Dia sangat bersemangat bekerja denganmu. 72 00:05:53,080 --> 00:05:57,200 Syukurlah. Banyak yang harus dilakukan sebelum pembukaan besar. 73 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 Ya, banyak yang harus kita lakukan sebelum itu. 74 00:06:00,280 --> 00:06:01,640 Apa kita akan berhasil? 75 00:06:01,720 --> 00:06:04,360 Aku bisa mengatur anak itu. 76 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 Inikah yang kita jual? 77 00:06:08,560 --> 00:06:10,600 Bukan, Sayang. Ada kiriman. 78 00:06:11,160 --> 00:06:12,600 Kita akan kerja bersama. 79 00:06:13,440 --> 00:06:15,880 Baik. Akan kuantar dia sepulang sekolah. 80 00:06:15,960 --> 00:06:17,280 Suruh dia bekerja. 81 00:06:17,360 --> 00:06:18,560 Dengan senang hati. 82 00:06:20,680 --> 00:06:21,920 Terima kasih, Umish. 83 00:06:27,040 --> 00:06:30,160 BOURSA KUWAIT 84 00:06:33,680 --> 00:06:34,960 Ada apa? 85 00:06:35,040 --> 00:06:37,840 Kau tersedak saat makan dengan Sabiha semalam? 86 00:06:37,920 --> 00:06:42,680 Dengan set valuasi, kini kita mencari investor utama. 87 00:06:42,760 --> 00:06:45,000 Carilah investor utama 88 00:06:45,080 --> 00:06:48,480 sebelum debut kita di KTT Investor di Kairo minggu depan. 89 00:06:48,560 --> 00:06:49,960 Aku setuju. 90 00:06:50,040 --> 00:06:52,720 Itu sebabnya kita langsung memulai rapat. 91 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 Munira, detailnya? 92 00:06:55,160 --> 00:06:58,480 Mishari atur pertemuan dengan dua perusahaan investasi untukmu 93 00:06:58,560 --> 00:07:01,320 dan dengan reksa dana minggu ini. 94 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 Mantap. Tapi kita harus melakukan sesuatu. 95 00:07:04,040 --> 00:07:07,320 Kita harus bertemu dengan Najm Capital sore ini. 96 00:07:07,400 --> 00:07:08,920 Mereka akan sukses di Kairo. 97 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Kudengar kau kenal salah satu manajer mereka. 98 00:07:11,080 --> 00:07:12,360 Ya, Imad Dawas. 99 00:07:12,880 --> 00:07:16,600 Dia teman baik para saudaraku dan manajer di sana. 100 00:07:16,680 --> 00:07:20,760 Biarkan Munira menghadiri pertemuan itu karena dia mengenalnya. 101 00:07:21,440 --> 00:07:24,800 Bagaimana dengan urusan yang tak ada dalam agenda? 102 00:07:25,600 --> 00:07:29,440 Dinamika pasar bisa menurunkan nilai IPO. 103 00:07:29,960 --> 00:07:33,400 Jadi, kutempatkan tim perdagangan untuk meningkatkan nilai real estat 104 00:07:33,480 --> 00:07:36,240 sambil mencari investor utama. 105 00:07:36,320 --> 00:07:41,360 Menaikkan harga real estat bisa membangun kepercayaan investor di Alpha, 106 00:07:41,440 --> 00:07:44,280 tapi bagaimana menaikkan harga seluruh sektor? 107 00:07:44,360 --> 00:07:48,080 Dengan menaikkan harga pesaing utama kami, Balad Group. 108 00:07:48,160 --> 00:07:51,080 Farida punya kabar terbaru soal meja perdagangan. 109 00:07:53,920 --> 00:07:54,760 Ya. 110 00:08:01,120 --> 00:08:06,760 Aku akan keluar dari tim IPO untuk fokus pada perdagangan, 111 00:08:06,840 --> 00:08:08,640 sesuai keahlianku. 112 00:08:09,920 --> 00:08:15,120 Tentu saja, aku akan mendukung IPO bila memungkinkan. 113 00:08:17,520 --> 00:08:21,360 Aku terkejut, Farida. Kau yakin ini yang kau mau? 114 00:08:21,440 --> 00:08:23,160 Takutnya begitu. 115 00:08:23,240 --> 00:08:26,120 Aku mencoba membujuknya, tapi itu pilihannya. 116 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 Aku harus menghormati itu. 117 00:08:29,680 --> 00:08:30,520 Baiklah. 118 00:08:32,480 --> 00:08:34,560 Kini bagaimana jika kita… Silakan. 119 00:08:35,480 --> 00:08:36,320 Ya. 120 00:08:39,320 --> 00:08:43,360 Ada bagian yang belum kita bahas. Mari kita lihat. 121 00:08:54,880 --> 00:08:56,040 Apa-apaan tadi itu? 122 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 Kau pasti akan mengejarku. 123 00:08:58,600 --> 00:09:00,280 Kau berhenti dari IPO? 124 00:09:00,360 --> 00:09:02,440 Aku berhenti. Sudah berakhir. 125 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 Kenapa? Untuk apa? 126 00:09:05,200 --> 00:09:09,440 Aku sudah berhenti. Sudah terjadi. Tak perlu kujelaskan kepadamu. 127 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 Seharusnya kau bilang dulu kepadaku. 128 00:09:13,600 --> 00:09:17,920 Ya. Karena semuanya selalu tentangmu. 129 00:09:19,200 --> 00:09:21,440 Sudah berakhir, Munira. 130 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Kau menang. 131 00:09:23,880 --> 00:09:26,640 Kau selalu menang. 132 00:09:26,720 --> 00:09:27,840 Kau kenapa? 133 00:09:27,920 --> 00:09:32,600 Kita mitra dalam proyek ini dan kita akan terus bekerja sama. 134 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 Masa? 135 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 Kupikir… 136 00:09:36,880 --> 00:09:41,160 Aku bekerja untukmu, di dekatmu, dan sering kali bertentangan denganmu, 137 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 tapi apakah kita bekerja sama? 138 00:09:43,560 --> 00:09:45,680 Hanya saat kau butuh 1.000 dinar. 139 00:09:45,760 --> 00:09:49,160 Kau kekanak-kanakan! Selalu merasa jadi korban! 140 00:09:49,680 --> 00:09:54,960 Farida, masalahku di rumah sudah banyak dan aku tak sanggup dibebani masalah lain. 141 00:09:58,880 --> 00:10:00,120 Aku belum bilang. 142 00:10:03,080 --> 00:10:04,680 Aku belum bilang… 143 00:10:06,280 --> 00:10:07,480 orang tuaku… 144 00:10:09,200 --> 00:10:13,840 "Orang tuaku membelikanku mobil baru, tapi tak sesuai warna yang kuinginkan?" 145 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 Cukup! 146 00:10:15,880 --> 00:10:18,360 Cukup. Aku muak dengan ini. 147 00:10:18,440 --> 00:10:20,840 Aku tak sanggup mendengar ocehanmu lagi. 148 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 Aku punya masalah di rumah. Masalah serius. 149 00:10:24,640 --> 00:10:27,280 Sepertinya masalah mengikutimu ke mana-mana. 150 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 Bahkan di kantor. 151 00:10:38,640 --> 00:10:41,520 BANK MASA DEPAN ALPHA - FAILAKA - PENDAPATAN 152 00:10:44,040 --> 00:10:47,000 Kau rupanya! Wanita yang kembali ke posisinya. 153 00:10:47,080 --> 00:10:48,520 Yang memaksa anak kerja. 154 00:10:48,600 --> 00:10:49,720 Wanita yang… 155 00:10:49,800 --> 00:10:52,520 Wanita yang kembali bekerja dengan orang bodoh. 156 00:10:53,200 --> 00:10:54,760 Urusanmu masih banyak. 157 00:10:54,840 --> 00:10:56,880 Seperti Tarabesque. Motivasi hidup. 158 00:10:57,560 --> 00:10:59,760 Hebat sekali Tarabesque! 159 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 Di mana kita mulai pagi ini? 160 00:11:05,760 --> 00:11:07,120 Bukankah kau sudah singkirkan? 161 00:11:07,200 --> 00:11:09,680 Itu masuk beberapa hari lalu dan menetap. 162 00:11:11,640 --> 00:11:15,480 Astaga! Mejaku jadi sarangnya. 163 00:11:15,560 --> 00:11:18,120 Pencuri beraksi karena ada kesempatan. 164 00:11:19,240 --> 00:11:20,080 Teman-Teman. 165 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 Bisakah kita membahas Balad Group? 166 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 Bisa. 167 00:11:25,920 --> 00:11:27,400 Amir datang pagi ini. 168 00:11:28,360 --> 00:11:30,480 Katanya kita harus meningkatkan saham mereka. 169 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Karena kau sudah kembali 170 00:11:32,960 --> 00:11:37,520 dan aktif di grup, kami butuh bantuanmu, Ratu Matematika. 171 00:11:37,600 --> 00:11:40,760 Maukah kau membantu kami? Aku sangat mengandalkanmu. 172 00:11:43,280 --> 00:11:46,120 Pantas burung itu tak pergi. 173 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 Dia terluka. 174 00:12:03,840 --> 00:12:04,680 Di mana dia? 175 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 Insting ibu. 176 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 Punya waktu sebentar? 177 00:12:18,680 --> 00:12:19,640 Ya. 178 00:12:19,720 --> 00:12:23,000 Aku memikirkan presentasi kita kepada Najm Capital. 179 00:12:23,080 --> 00:12:24,680 Jangan terlalu dipusingkan. 180 00:12:25,840 --> 00:12:27,520 Tak usah lakukan presentasi. 181 00:12:27,600 --> 00:12:30,520 Kau cuma relasi karena kau kenal Imad. 182 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 Aku dan ibuku yang bicara. 183 00:12:34,080 --> 00:12:34,960 Tentu. 184 00:12:36,600 --> 00:12:39,360 Kau tak mau beri saran aku harus pakai apa? 185 00:12:39,440 --> 00:12:41,000 Bagus. 186 00:12:41,720 --> 00:12:43,520 Syukurlah kalian di sini. 187 00:12:43,600 --> 00:12:48,240 Aku hendak menelepon kalian berdua, tapi kalian sudah berkumpul. 188 00:12:48,320 --> 00:12:50,760 Kami bahas cara mendekati Najm Capital. 189 00:12:51,440 --> 00:12:54,160 Maksudmu siapa yang akan mendekati mereka. 190 00:12:55,720 --> 00:12:57,320 Bersikap baiklah kepadanya. 191 00:12:58,040 --> 00:13:02,280 Karena Farida mengundurkan diri, kalian akan bekerja lebih dekat. 192 00:13:03,160 --> 00:13:06,520 Aku yakin kalian akan kompak. 193 00:13:14,120 --> 00:13:15,920 - Hassan? - Apa? 194 00:13:16,640 --> 00:13:20,920 Saham Balad Group jatuh. Tak ada yang mau membelinya. 195 00:13:21,000 --> 00:13:21,880 Aku tahu. 196 00:13:22,560 --> 00:13:24,920 Pikirkan cara bijak untuk menaikkannya. 197 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 Kalau wash trade? 198 00:13:28,360 --> 00:13:29,280 Apa itu? 199 00:13:29,360 --> 00:13:32,120 Singkirkan pasienmu agar kita bisa diskusi. 200 00:13:32,200 --> 00:13:33,720 Coba kulihat keadaannya. 201 00:13:38,400 --> 00:13:40,320 Ayo. Jelaskan. 202 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 Simpel saja. 203 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 Saat Farida beli saham yang ada di pasar, dia beli empat. 204 00:13:46,560 --> 00:13:50,640 Pialang melihat transaksinya dan berpikir, "Farida suka biskuit." 205 00:13:51,640 --> 00:13:55,600 Tapi ini berbeda. Kau beli satu biskuit dari pialang. 206 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 Lalu dua, 207 00:13:58,440 --> 00:14:01,120 tiga, dan empat. 208 00:14:02,840 --> 00:14:05,960 Apa yang dilakukan pialang? Dia akan beli semuanya kembali. 209 00:14:06,040 --> 00:14:08,840 Apa yang akan kau lakukan? Kau membelinya lagi. 210 00:14:08,920 --> 00:14:12,560 Kau akan ulangi beberapa kali sampai saham itu 211 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 naik. 212 00:14:14,680 --> 00:14:18,240 Semua orang akan berpikir sektor real estat sangat diminati. 213 00:14:18,320 --> 00:14:21,080 Kalian jahat sekali. 214 00:14:23,040 --> 00:14:25,480 Punya ide yang lebih baik? 215 00:14:25,560 --> 00:14:26,920 Pak Saud! 216 00:14:27,000 --> 00:14:29,480 Halo! Apa kabar? 217 00:14:29,560 --> 00:14:30,720 Selamat datang kembali! 218 00:14:30,800 --> 00:14:33,640 Terima kasih. Apa kabar? Aku rindu kalian semua. 219 00:14:33,720 --> 00:14:35,600 Kalian tak terlihat di rumah sakit. 220 00:14:35,680 --> 00:14:38,720 Halo, Semuanya. Tuhan memberkati. 221 00:14:40,960 --> 00:14:44,080 Terima kasih. Maaf, aku tak melihatmu. 222 00:14:44,160 --> 00:14:45,000 Halo. 223 00:14:48,520 --> 00:14:51,400 Abu Sadiq, apa kabar? Bagaimana semuanya? 224 00:15:42,520 --> 00:15:44,000 BURSA EFEK KUWAIT 225 00:15:44,080 --> 00:15:48,720 Perlu diingat, jika mendukung IPO ini, kalian akan menjadi 226 00:15:48,800 --> 00:15:53,280 bagian penting dari sebuah pembangunan yang berdampak luas di Teluk. 227 00:15:54,000 --> 00:15:57,240 Ini bukan cuma kehormatan, tapi tugas kita sebagai orang Kuwait, 228 00:15:57,320 --> 00:16:00,840 untuk bangun masa depan, dan menghubungkannya ke masa lalu. 229 00:16:00,920 --> 00:16:02,440 Kami harap Najm Capital 230 00:16:02,960 --> 00:16:06,400 akan menjadi bagian integral dari proyek ini. 231 00:16:09,040 --> 00:16:10,800 Luar biasa! 232 00:16:11,400 --> 00:16:13,720 Usaha yang mulia dan menguntungkan. 233 00:16:13,800 --> 00:16:15,680 Dua puluh tujuh persen. 234 00:16:16,640 --> 00:16:18,720 Jika kau baca datanya di halaman… 235 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 - Sebelas. - Halaman 11. 236 00:16:22,880 --> 00:16:24,520 Kau akhirnya bicara. 237 00:16:24,600 --> 00:16:26,800 Saat kita kecil, kau tak pernah diam. 238 00:16:30,760 --> 00:16:34,320 Tuhan memberkati. Senang bertemu kalian. Sampai jumpa. 239 00:16:37,640 --> 00:16:39,440 Upaya kita bagus, bukan? 240 00:16:41,240 --> 00:16:42,480 Jangan bilang "kita". 241 00:16:43,160 --> 00:16:44,960 Cuma upayaku yang bagus. 242 00:16:45,480 --> 00:16:46,320 Titik. 243 00:16:48,800 --> 00:16:50,520 BANK MASA DEPAN 244 00:16:53,440 --> 00:16:55,520 - Bagus, Imad. - Terima kasih. 245 00:16:55,600 --> 00:16:58,560 - Kau hebat. Kerjamu bagus. - Terima kasih. 246 00:16:59,280 --> 00:17:02,000 Karena kau teman lama keluarga, aku mau tanya… 247 00:17:02,080 --> 00:17:04,920 Jadi, bagaimana menurutmu? 248 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 Mau aku jujur? Alpha mengesankan. 249 00:17:08,160 --> 00:17:10,160 Proyek Failaka jelas menonjol. 250 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 Apa pendapatmu tentang… 251 00:17:12,000 --> 00:17:13,160 Rakan? 252 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 Rakan sangat unik. 253 00:17:15,760 --> 00:17:18,480 Ya. Unik. 254 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 Tapi dia pintar. Aku tak akan meremehkannya. 255 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 Sebagai teman keluarga, aku tak akan menggantung kalian. 256 00:17:25,000 --> 00:17:27,160 Terima kasih. Aku berutang budi. 257 00:17:27,680 --> 00:17:30,000 Akan kusampaikan salammu kepada Jassim. 258 00:17:30,600 --> 00:17:32,920 Tak perlu. Kami bertemu di tempatnya sepulang kerja. 259 00:17:33,000 --> 00:17:37,080 - Kau mau ke rumah kami? - Bukan, ke apartemennya. Di Deira. 260 00:17:37,160 --> 00:17:39,240 Ya. Apartemennya di Deira. 261 00:17:39,320 --> 00:17:40,640 - Deira. - Ya. 262 00:17:40,720 --> 00:17:43,560 - Dah. - Dah. Apartemennya di Deira. 263 00:17:45,720 --> 00:17:47,400 Jassim! 264 00:17:53,880 --> 00:17:56,320 Mereka sudah pulang. 265 00:17:56,840 --> 00:17:59,600 Sepertinya harimu melelahkan. Kau tampak lelah. 266 00:18:01,640 --> 00:18:04,080 Kakiku sakit dan hidungku berdebu. 267 00:18:04,160 --> 00:18:06,040 Pernah alami ini, Baba Adib? 268 00:18:06,120 --> 00:18:11,920 Sayang, kuku Kakek kotor kena tinta koran selama 30 tahun. 269 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 Percayalah, Nenek coba bersihkan, tapi gagal. 270 00:18:14,320 --> 00:18:18,840 Ayah, Juju membantu Umish menginventarisasi seluruh toko hari ini. 271 00:18:18,920 --> 00:18:20,320 Dia melampaui kita. 272 00:18:22,520 --> 00:18:25,320 Ada gadis kecil yang ingin menjadi kaya raya… 273 00:18:25,400 --> 00:18:27,560 Terima kasih untuk hari ini, Juju. 274 00:18:27,640 --> 00:18:29,560 Kau mungkin tak sadar sekarang, 275 00:18:29,640 --> 00:18:32,400 tapi kau membantu kita sukses. 276 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 Jika toko berkembang, kita juga. 277 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 Saat kalian kaya, jangan lupa ajak kami berlibur. 278 00:18:38,920 --> 00:18:43,520 Jangan bahas liburan terus, Bu! Aku paham. 279 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 Ibu cuma berkomentar. 280 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 Kau sudah menghabiskan semua tabunganmu untuk toko itu. 281 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 Sudahlah, cukup! 282 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 - Apa tampak bagus di leherku? - Kau akan terima? 283 00:18:56,080 --> 00:18:57,800 Tapi ini terlihat vulgar. 284 00:18:58,320 --> 00:18:59,520 Jawab aku. 285 00:19:00,640 --> 00:19:04,040 Ayahmu bertemu Qassar lagi. 286 00:19:04,760 --> 00:19:07,240 Kurasa dia akan melamar kali ini. 287 00:19:07,320 --> 00:19:08,760 Cari saja wanita lain! 288 00:19:08,840 --> 00:19:10,600 Bukankah aku harus di sana? 289 00:19:11,200 --> 00:19:12,760 Benarkah? Kau mau? 290 00:19:12,840 --> 00:19:15,120 Katakan kepada Ayah aku ingin ke sana. 291 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 Untuk bahas apa yang kuinginkan. 292 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 Halo, Nak. 293 00:19:24,760 --> 00:19:26,520 - Hai, Bu. - Hai, Sayang. 294 00:19:27,800 --> 00:19:29,480 Ibu, tolong. Aku kelaparan. 295 00:19:29,560 --> 00:19:31,520 Tentu. Makan malammu sudah siap. 296 00:19:31,600 --> 00:19:33,640 - Mau yang lain? - Terima kasih. 297 00:19:33,720 --> 00:19:35,160 Selamat malam. 298 00:19:35,240 --> 00:19:36,680 Selamat malam. 299 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 Kau bertemu Imad Dawas? 300 00:19:44,560 --> 00:19:49,080 Ya, aku bertemu dia hari ini. Pernikahannya bahagia, jadi jangan ganggu. 301 00:19:49,800 --> 00:19:52,920 - Dia akan berinvestasi dengan kami? - Oh, ya! Katanya tidak. 302 00:19:53,000 --> 00:19:54,080 Apa? 303 00:19:54,160 --> 00:19:58,040 Katanya saham Alpha terlalu tinggi dan real estat Kuwait sangat rendah. 304 00:19:58,120 --> 00:20:03,920 Najm Capital tak mau berinvestasi karena risikonya tinggi. 305 00:20:04,840 --> 00:20:08,520 Kau belum cerita. Bagaimana pengantin pria tua itu? 306 00:20:09,160 --> 00:20:10,600 Aduh… 307 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 Ibu lupa majalah Ibu. 308 00:20:13,080 --> 00:20:15,960 Kakak, kenapa kau tak makan malam di apartemenmu? 309 00:20:16,560 --> 00:20:18,920 Percuma! Ayah dan Ibu sudah tahu. 310 00:20:32,760 --> 00:20:34,040 BOURSA KUWAIT 311 00:20:34,640 --> 00:20:38,360 Andai aku bisa mengubah keputusan Imad. Maaf. 312 00:20:39,520 --> 00:20:41,480 Aku tak bisa mengubah pikirannya. 313 00:20:42,120 --> 00:20:43,600 Ini bukan salahmu. 314 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Kerjamu bagus. 315 00:20:46,280 --> 00:20:47,920 Upayamu sudah cukup. 316 00:20:50,080 --> 00:20:53,000 Aku dan Rakan setuju soal ini. 317 00:20:53,080 --> 00:20:55,600 Mari fokus pada rencana selanjutnya. 318 00:20:55,680 --> 00:20:58,800 Tingkatkan citra kita dengan meningkatkan saham Balad. 319 00:21:00,880 --> 00:21:03,680 - Bagaimana perkembangannya? - Farida yang harus jawab. 320 00:21:04,200 --> 00:21:05,760 Akan kutanya dia. 321 00:21:07,480 --> 00:21:10,640 Sepertinya ini bukan makanan merpati. Kau buang uang. 322 00:21:10,720 --> 00:21:13,720 Aku bukan ahli merpati. Kau saja yang beri makan. 323 00:21:13,800 --> 00:21:16,800 Aku tak tahu. Dia tak bisa makan seperti ini. 324 00:21:17,720 --> 00:21:18,920 Potongan kecil. 325 00:21:19,000 --> 00:21:19,920 Potongan kecil? 326 00:21:21,880 --> 00:21:24,160 Kau pakarnya dalam hal tak berguna. 327 00:21:25,080 --> 00:21:28,040 Daripada buang waktu mengurus burung yang sekarat, 328 00:21:28,120 --> 00:21:30,360 selesaikanlah tugas Balad Group. 329 00:21:30,440 --> 00:21:33,840 - Bukan tugasku. - Saham mereka harus naik. 330 00:21:36,600 --> 00:21:38,040 Dan kau, Farida. 331 00:21:38,120 --> 00:21:40,680 Bukankah kau bilang akan tetap dukung Alpha? 332 00:21:41,440 --> 00:21:43,280 Jadilah mitra yang baik 333 00:21:44,640 --> 00:21:46,800 dan tepati janjimu sekali ini saja. 334 00:21:55,840 --> 00:21:56,720 Teman-Teman. 335 00:21:59,800 --> 00:22:02,080 Ya sudah. Tinggal opsi wash trade. 336 00:22:02,160 --> 00:22:06,800 Kami sudah mengatakan itu kemarin. Ayo. Temuilah Nabil. 337 00:22:06,880 --> 00:22:09,720 - Nabil? - Ya. Nabil. 338 00:22:09,800 --> 00:22:13,040 Kita punya satu pialang yang etikanya diragukan 339 00:22:13,120 --> 00:22:15,200 yang bisa memfasilitasi transaksi ini. 340 00:22:15,280 --> 00:22:16,120 Datangi dia. 341 00:22:16,200 --> 00:22:18,920 Ya, aku tahu, tapi ayolah. 342 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 Bukankah dia lebih fleksibel jika kalian yang bicara dengannya? 343 00:22:23,080 --> 00:22:26,520 - Ya, tapi kami harus pulang lebih awal. - Kalian berdua? 344 00:22:26,600 --> 00:22:29,880 Kami perlu berlatih untuk pembukaan besar Tarabesque. 345 00:22:49,080 --> 00:22:50,480 Cek berkas lainnya. 346 00:23:06,840 --> 00:23:08,320 Farida Ma'mun. 347 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 Lama tak bertemu. 348 00:23:11,960 --> 00:23:15,120 Bagaimana perkembangan IPO Alpha? 349 00:23:15,200 --> 00:23:17,120 Sangat lancar! 350 00:23:17,200 --> 00:23:19,880 Tapi aku sudah kembali ke perdagangan. 351 00:23:19,960 --> 00:23:21,280 Jadi, kau… 352 00:23:21,840 --> 00:23:24,160 Kau pikir kau salah satu dari kami? 353 00:23:24,240 --> 00:23:28,960 Kupikir kau mungkin bisa membantu kami dalam perdagangan yang unik. 354 00:23:29,040 --> 00:23:33,320 Yang bisa menaikkan saham dari perusahaan real estat seperti… 355 00:23:34,480 --> 00:23:35,760 Balad Group? 356 00:23:39,400 --> 00:23:42,760 - Maksudmu wash trade? - Ya. 357 00:23:43,360 --> 00:23:45,520 Wah! Dia benar-benar seperti kita. 358 00:23:48,560 --> 00:23:50,600 Agar berjalan lancar, 359 00:23:51,480 --> 00:23:52,800 butuh pihak ketiga. 360 00:23:53,680 --> 00:23:54,520 Baiklah. 361 00:23:55,120 --> 00:23:56,560 Siapa yang kau sarankan? 362 00:24:01,560 --> 00:24:03,440 Selamat datang kembali. 363 00:24:04,040 --> 00:24:05,640 Senang bertemu kau, Saud. 364 00:24:07,800 --> 00:24:08,640 Farida. 365 00:24:11,000 --> 00:24:12,680 Aku pun senang melihatmu. 366 00:24:14,160 --> 00:24:16,520 Senang melihat bank kita belum hancur tanpaku. 367 00:24:18,120 --> 00:24:19,240 Mau aku jujur? 368 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Bank ini tak sama tanpamu. 369 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 Tapi aku tak heran. 370 00:24:27,640 --> 00:24:31,880 Kami ingin melakukan perdagangan bervolume tinggi untuk Balad Group. 371 00:24:33,040 --> 00:24:35,360 Jadi, aku ingin tanya apa kau… 372 00:24:37,360 --> 00:24:39,720 Apa kau mampu melakukan itu. 373 00:24:40,440 --> 00:24:43,040 Kau mau atau tidak? 374 00:24:44,360 --> 00:24:47,800 Jangan bilang maksudmu adalah wash trade. 375 00:24:49,000 --> 00:24:49,880 Farida? 376 00:24:50,560 --> 00:24:54,320 - Ini tak etis bagimu. - Mau mengajariku soal etika? 377 00:24:55,880 --> 00:24:57,000 Aku bukan profesor. 378 00:24:59,160 --> 00:25:02,760 Aku cuma Manajer Portofolio yang mau bangun kembali kariernya 379 00:25:03,280 --> 00:25:04,160 dari awal. 380 00:25:04,240 --> 00:25:06,200 Tapi biar kuperjelas. 381 00:25:06,840 --> 00:25:08,000 Kau ingin membeli 382 00:25:08,920 --> 00:25:11,520 saham Balad Group dalam jumlah besar. 383 00:25:13,240 --> 00:25:14,840 Kenapa begitu? 384 00:25:16,080 --> 00:25:20,400 Mau meningkatkan pasar real estat? Untuk menarik investor ke IPO. 385 00:25:22,440 --> 00:25:23,640 Ini permainan bagus. 386 00:25:24,680 --> 00:25:25,880 Tapi sayangnya, 387 00:25:27,200 --> 00:25:29,920 aku tak tertarik membantu tim yang meninggalkanku 388 00:25:30,000 --> 00:25:31,640 dan mengirimku ke rumah sakit. 389 00:25:33,680 --> 00:25:36,120 Bukan cuma kau yang disia-siakan. 390 00:25:38,440 --> 00:25:40,720 Sabiha mencampakkanku, 391 00:25:40,800 --> 00:25:43,520 Amir dan sepupuku yang egois tak peduli. 392 00:25:45,560 --> 00:25:47,120 Aku mencari rekan. 393 00:25:48,000 --> 00:25:49,400 Karena nasib kita sama. 394 00:25:50,440 --> 00:25:53,880 - Aku ingin memulai lagi. - Turut prihatin atas nasibmu. 395 00:25:55,520 --> 00:25:59,440 Maaf aku tak bisa membantumu karena itu berarti membantu mereka. 396 00:26:00,160 --> 00:26:02,560 Aku tak bisa. Aku tak sanggup. 397 00:26:06,000 --> 00:26:09,160 Oh, malam yang berat 398 00:26:10,960 --> 00:26:13,680 Aku sangat terluka 399 00:26:14,280 --> 00:26:16,160 Mishari bilang kau ingin bertemu aku. 400 00:26:18,520 --> 00:26:19,600 Maaf aku makan… 401 00:26:20,400 --> 00:26:21,280 Tapi aku… 402 00:26:22,440 --> 00:26:25,560 Aku lapar saat situasi tak berjalan lancar. 403 00:26:27,720 --> 00:26:28,840 Aku bisa bantu apa? 404 00:26:29,680 --> 00:26:32,400 Mungkin kau punya ide 405 00:26:33,120 --> 00:26:36,920 atau punya kenalan di lantai perdagangan yang bisa bantu kita. 406 00:26:37,760 --> 00:26:40,520 Atau orang tua yang bisa membantu. 407 00:26:42,360 --> 00:26:43,200 Saud Salim? 408 00:26:44,240 --> 00:26:45,080 Benar. 409 00:26:45,600 --> 00:26:46,440 Dengar… 410 00:26:49,560 --> 00:26:52,640 Aku tahu sekarang dia bekerja dengan Laith Nasir. 411 00:26:54,000 --> 00:26:57,280 Dia investor yang tajir dan bisa membantu kita. 412 00:26:58,280 --> 00:27:00,320 Tapi aku tak bisa mendekati Saud, 413 00:27:00,400 --> 00:27:04,080 terutama setelah perbuatanku kepadanya, pada hari aku… 414 00:27:05,520 --> 00:27:06,800 Saat kau memecatnya. 415 00:27:07,880 --> 00:27:08,720 Betul. 416 00:27:10,000 --> 00:27:11,680 Bagaimana hubungan kalian? 417 00:27:12,200 --> 00:27:13,800 Apa kalian masih berteman? 418 00:27:15,720 --> 00:27:17,640 Aku berteman dengan semua orang. 419 00:27:18,240 --> 00:27:19,080 Bukan begitu? 420 00:27:20,960 --> 00:27:24,040 REAL ESTAT FAILAKA 421 00:27:27,560 --> 00:27:30,000 KAFETARIA BOURSA 422 00:27:34,320 --> 00:27:36,000 Mencari sosok spesial? 423 00:27:48,200 --> 00:27:49,480 Bukan cuma spesial. 424 00:27:54,160 --> 00:27:55,960 Bagaimana rasanya kembali? 425 00:27:57,400 --> 00:27:58,280 Lebih baik. 426 00:27:58,880 --> 00:28:00,600 Syukurlah kau kembali. 427 00:28:01,160 --> 00:28:04,160 - Kami senang kau kembali bersama kami. - Benarkah? 428 00:28:05,720 --> 00:28:07,640 Kenapa kau tak menjengukku? 429 00:28:13,440 --> 00:28:15,320 Aku tak mau kau patah hati dua kali. 430 00:28:17,880 --> 00:28:21,160 Karena kau sudah kembali, tetaplah profesional. 431 00:28:22,000 --> 00:28:22,880 " Tentu. 432 00:28:24,360 --> 00:28:25,360 Seperti petinju, 433 00:28:26,120 --> 00:28:28,120 menunggu untuk saling menjatuhkan. 434 00:28:30,600 --> 00:28:32,040 Jika harus begitu. 435 00:28:33,160 --> 00:28:35,920 Tapi kadang bisa saling menguntungkan. 436 00:28:38,000 --> 00:28:40,160 Dan aku ingin kita sama-sama untung. 437 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Kau sangat murah hati. Tuhan memberkatimu. 438 00:28:46,040 --> 00:28:48,920 Kau tahu kami memenangkan penawaran IPO Alpha? 439 00:28:51,960 --> 00:28:52,800 Baguslah. 440 00:28:53,440 --> 00:28:56,280 Kau bekerja keras untuk penawaran itu. Selamat. 441 00:28:56,360 --> 00:28:57,800 Terima kasih. 442 00:28:59,000 --> 00:29:02,280 Tapi kau pasti sudah tahu kami butuh investor utama. 443 00:29:02,360 --> 00:29:03,640 Terus? 444 00:29:03,720 --> 00:29:05,720 Laith Nasir bisa jadi investor itu. 445 00:29:07,880 --> 00:29:08,720 Abu Nasir. 446 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 Tentu dia bisa. 447 00:29:13,640 --> 00:29:14,800 Aku mengelola bisnisnya. 448 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 Aku tak lagi mau membantu Bank Masa Depan. 449 00:29:21,120 --> 00:29:22,440 Atau membantumu. 450 00:29:23,400 --> 00:29:27,520 Aku sudah bilang ke Farida saat dia minta bantuan untuk Alpha. 451 00:29:28,720 --> 00:29:32,840 Farida adalah pengusaha wanita sukses dan baik. Dia lebih baik darimu. 452 00:29:34,560 --> 00:29:35,400 Masa? 453 00:29:37,480 --> 00:29:39,520 Kenapa aku di lantai eksekutif? 454 00:29:40,760 --> 00:29:41,720 Sementara kau 455 00:29:42,560 --> 00:29:44,440 dan Farida ada di bawah sini? 456 00:29:47,600 --> 00:29:49,560 Ada orang yang membawa kita naik, 457 00:29:50,360 --> 00:29:51,960 ada pula yang menjatuhkan. 458 00:29:53,440 --> 00:29:55,440 Jika kau ingin hancurkan kariermu, 459 00:29:57,000 --> 00:29:57,920 silakan. 460 00:30:09,760 --> 00:30:12,600 Seratus lima puluh saham. 461 00:30:12,680 --> 00:30:17,560 Sahamnya naik, 13.200. 462 00:30:18,800 --> 00:30:20,160 Makin tinggi. 463 00:30:20,240 --> 00:30:23,640 Balad Group. Aku ingin saham Balad Group. 464 00:30:23,720 --> 00:30:24,560 Berapa? 465 00:30:25,680 --> 00:30:26,920 Siapa lagi yang mau? 466 00:30:28,560 --> 00:30:30,320 13.200. 467 00:30:32,800 --> 00:30:36,760 Harganya 13.200. 468 00:30:36,840 --> 00:30:39,080 - Aku bersedia. - Harganya 13.200. 469 00:30:39,160 --> 00:30:41,840 Aku bersedia melakukan wash trade. 470 00:30:41,920 --> 00:30:44,000 Harganya 13.200! 471 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Tinggal 200.000 saham. 472 00:30:47,160 --> 00:30:50,400 Dengar, Farida, kau tahu aku bekerja untuk siapa? 473 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Laith Nasir. 474 00:30:53,840 --> 00:30:58,160 Dengar, Sayang, di industri ini, kau harus tahu satu hal. 475 00:30:58,760 --> 00:31:02,640 Kau harus fokus pada pemain kuat. Kau sungguh tak kenal dia? 476 00:31:03,200 --> 00:31:04,200 Aku tak kenal. 477 00:31:05,640 --> 00:31:06,880 Dia orang yang baik. 478 00:31:07,480 --> 00:31:08,320 Sekarang, 479 00:31:09,400 --> 00:31:11,880 aku bisa bangun kembali karier dengannya. 480 00:31:11,960 --> 00:31:14,520 Dia tak akan mengkhianatiku seperti Amir. 481 00:31:15,200 --> 00:31:20,920 Atau melihatku terbaring mati dan tak peduli seperti Munira. 482 00:31:21,000 --> 00:31:27,000 Tentunya, kau tahu dengan membantuku soal Balad Group berarti membantu bank. 483 00:31:27,080 --> 00:31:30,080 Aku membantumu karena ini akan membuat Munira kesal. 484 00:31:30,160 --> 00:31:32,320 Aku juga ingin membuat bosku senang. 485 00:31:32,400 --> 00:31:35,520 Pikirmu jika seseorang jahat, aku juga jahat? 486 00:31:36,600 --> 00:31:37,440 Cobalah ini. 487 00:31:38,960 --> 00:31:39,880 Selamat makan. 488 00:31:41,760 --> 00:31:43,880 - Lihat? - Setelahnya apa? 489 00:31:43,960 --> 00:31:45,200 Aku tak mau… 490 00:31:46,320 --> 00:31:47,880 Mereka paksa kami kembali. 491 00:31:49,440 --> 00:31:51,680 Aku tak mau cerita. 492 00:31:52,200 --> 00:31:53,240 Itu jatuh. 493 00:31:54,720 --> 00:31:56,400 Luar biasa! 494 00:31:56,920 --> 00:31:59,680 Orang berpikiran sama merusak karier bersama. 495 00:31:59,760 --> 00:32:03,000 - Kini kalian berteman? - Ya. Kami berkomplot melawanmu. 496 00:32:06,320 --> 00:32:08,400 Pria yang lebih baik darimu gagal. 497 00:32:28,960 --> 00:32:33,160 Selamat datang. Silakan masuk, Semuanya. 498 00:32:33,240 --> 00:32:36,400 Diskon sepuluh persen. Selamat datang! 499 00:32:36,480 --> 00:32:39,400 Silakan masuk. Selamat datang. 500 00:32:58,400 --> 00:33:01,040 Terima kasih. Senang sekali. 501 00:33:01,120 --> 00:33:04,000 Datanglah minggu depan. Akan ada koleksi baru. 502 00:33:04,080 --> 00:33:06,600 Melelahkan, dia bokek dan akhirnya memberiku 10 dinar. 503 00:33:06,680 --> 00:33:07,800 Baik sekali! 504 00:33:07,880 --> 00:33:10,680 Sekarang kita punya 70 dinar! 505 00:33:10,760 --> 00:33:14,120 Gadis kecil ini layak mendapatkan bintang emas. 506 00:33:14,200 --> 00:33:18,200 Jika kau kerja beberapa jam lagi, kita bisa gandakan 1.000 dinar ibumu. 507 00:33:19,200 --> 00:33:20,960 - Seribu dinar? - Ya. 508 00:33:21,760 --> 00:33:23,360 Jika aku bekerja lagi? 509 00:33:23,440 --> 00:33:24,600 Bagaimana sekolah? 510 00:33:29,280 --> 00:33:31,560 - Akan kubawa beberapa kaset. - Bagus. 511 00:33:34,560 --> 00:33:37,960 Aku bisa menjualnya dengan caraku sendiri. 512 00:33:39,040 --> 00:33:40,240 Aku suka ide itu. 513 00:33:40,320 --> 00:33:43,400 Jika semua ini laku, kuberi komisi lima persen. 514 00:33:44,120 --> 00:33:45,320 Tujuh persen. 515 00:33:47,760 --> 00:33:48,600 Sepuluh persen. 516 00:33:50,080 --> 00:33:50,920 Umish! 517 00:33:54,880 --> 00:34:00,680 Setahun lagi, akankah aku mati kelaparan? Mencuri? Mengemis? Aku harus apa? 518 00:34:01,960 --> 00:34:06,360 Aku bisa atasi jika aku lebih muda, tapi usiaku tak memungkinkan… 519 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 Kapan Ibu pulang? 520 00:34:11,120 --> 00:34:13,440 Ibu dengar pembukaan besarnya sukses. 521 00:34:14,160 --> 00:34:17,360 Ya, terjual banyak. Itu menguntungkan Ibu, bukan? 522 00:34:17,440 --> 00:34:19,680 Menguntungkan kita, Sayang. 523 00:34:20,480 --> 00:34:21,440 Itulah sebabnya… 524 00:34:23,760 --> 00:34:25,280 Ibu membelikanmu ini. 525 00:34:27,520 --> 00:34:29,920 Itu dari Ibu agar kau mulai menabung. 526 00:34:30,000 --> 00:34:30,920 Ini juga. 527 00:34:32,920 --> 00:34:35,280 - Bisa menampung berapa banyak? - Entah. 528 00:34:35,360 --> 00:34:37,080 Beri tahu Ibu setelah penuh. 529 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 …pemilik rumah tak akan menelantarkanku di usiaku sekarang. 530 00:35:00,360 --> 00:35:02,160 Kalian mau lagi? Lagi? 531 00:35:04,120 --> 00:35:06,080 Munira, ayo sarapan. 532 00:35:06,760 --> 00:35:08,480 Kau tak makan tadi malam. 533 00:35:12,760 --> 00:35:14,400 Aku makan malam di kantor. 534 00:35:16,680 --> 00:35:18,160 Aku makan ini saja. 535 00:35:19,000 --> 00:35:23,080 Ayah dengar kau ingin di sini saat Qassar tiba. 536 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 Tapi biar Ayah bicara dengannya dulu. 537 00:35:27,360 --> 00:35:28,440 Aku akan datang. 538 00:35:33,040 --> 00:35:35,840 BOURSA KUWAIT 539 00:35:37,360 --> 00:35:38,720 Hore! 540 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 Saham naik pagi ini. 541 00:35:41,280 --> 00:35:43,520 - Kenapa si bodoh ini merayakannya? - Mantap. 542 00:35:43,600 --> 00:35:45,160 Dia tahu perdagangannya dicurangi. 543 00:35:45,240 --> 00:35:46,160 Tos! 544 00:35:47,160 --> 00:35:49,960 Aku tahu saham Balad Group akan naik hari ini. 545 00:35:53,320 --> 00:35:56,920 - Kemunculan kembali yang hebat! - Aku tak buang waktu! 546 00:35:57,720 --> 00:36:00,480 Hebat! Ini baru permulaan. 547 00:36:00,560 --> 00:36:01,400 Benar. 548 00:36:01,920 --> 00:36:03,400 Selamat datang. Tuhan berkati. 549 00:36:03,480 --> 00:36:04,600 Selamat datang. 550 00:36:04,680 --> 00:36:07,240 Aku mau beri kejutan, tapi tak tahu kalian merayakannya. 551 00:36:07,840 --> 00:36:09,280 - Selamat datang. - Halo. 552 00:36:10,000 --> 00:36:12,960 - Senang kau datang. - Kalian begini tiap bel berbunyi? 553 00:36:13,040 --> 00:36:14,360 - Halo, Abu Nasir. - Hai. 554 00:36:14,440 --> 00:36:17,920 Kau menang, aku menang, dan Perusahaan Induk Fajr menang. 555 00:36:18,000 --> 00:36:19,480 - Selamat! - Ini berkat kau. 556 00:36:19,560 --> 00:36:22,200 - Mari kuajak berkeliling. Ayo. - Ayo. 557 00:36:25,800 --> 00:36:27,440 Apa ini stan kita? 558 00:36:27,520 --> 00:36:29,600 Ini stan kita, jadi… 559 00:36:29,680 --> 00:36:31,360 - Kau lihat? - Apa? 560 00:36:31,440 --> 00:36:33,680 - Para petinggi kita senang. - Memang. 561 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 Abu Nasir, perkenalkan para pejuang kita. 562 00:36:39,440 --> 00:36:41,760 - Ini kelompok lamaku. - Begitu. 563 00:36:41,840 --> 00:36:43,800 Hassan dan Waleed adalah pialang. 564 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 - Salam kenal. - Sama-sama. 565 00:36:46,880 --> 00:36:48,680 - Salam kenal. - Selamat datang, Pak. 566 00:36:48,760 --> 00:36:50,080 Farida, pegawai mereka. 567 00:36:50,680 --> 00:36:54,600 Mereka tim terbaik di sini, peringkat kedua setelah kami. 568 00:36:54,680 --> 00:36:56,320 - Sudahlah! - Sudahlah! 569 00:36:58,400 --> 00:36:59,240 Katakan. 570 00:37:05,000 --> 00:37:08,560 Selamat atas Balad Group. Capaian hebat untuk minggu pertama. 571 00:37:10,280 --> 00:37:12,760 Ini pertama kalinya kau ke bursa efek atau… 572 00:37:13,640 --> 00:37:16,840 Kau punya urusan lain di sini? 573 00:37:24,560 --> 00:37:27,160 Apa ini? 574 00:37:28,440 --> 00:37:31,360 Kau memelihara merpati sambil menghasilkan jutaan? 575 00:37:31,440 --> 00:37:36,120 Dia kudapati terluka dan tak bisa terbang. Dia tak mau makan atau minum. 576 00:37:36,800 --> 00:37:38,760 Aku tak bisa menolong si jantan ini. 577 00:37:39,400 --> 00:37:42,080 Ini betina. 578 00:37:43,080 --> 00:37:43,920 Aku… 579 00:37:44,600 --> 00:37:47,080 Aku memelihara dan tahu banyak soal burung. 580 00:37:48,560 --> 00:37:50,880 Bolehkah aku membawanya pulang? 581 00:37:51,600 --> 00:37:52,600 Akan kurawat dia. 582 00:37:59,000 --> 00:38:02,480 Tadi kau tanya apa ini pertama kalinya aku ke sini? 583 00:38:03,120 --> 00:38:05,800 - Ya, benar. - Duduklah. 584 00:38:07,320 --> 00:38:13,640 Dulu aku pernah ke sini, tapi bukan sebagai pemangku kepentingan. 585 00:38:14,840 --> 00:38:18,960 Sekarang, aku harus lebih memahami mitraku. 586 00:38:24,080 --> 00:38:26,760 Bank Masa Depan? Apa kabar terbaru di sini? 587 00:38:27,880 --> 00:38:31,200 Fokus kami sekarang adalah IPO Alpha. 588 00:38:31,280 --> 00:38:34,560 - Ya. Kudengar saham mereka kini terbuka. - Ya. 589 00:38:35,080 --> 00:38:37,840 Penjualan sedang sulit, apalagi sektor real estat. 590 00:38:37,920 --> 00:38:42,680 Sektor real estat bangkit kembali, khususnya Balad Group. 591 00:38:43,240 --> 00:38:46,000 Alpha mendapatkan kontrak baru yang bergengsi. 592 00:38:47,000 --> 00:38:49,160 - Maksudmu Failaka? - Ya. 593 00:38:50,320 --> 00:38:53,600 Temanku membicarakan itu. 594 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Saud? 595 00:38:56,880 --> 00:39:00,480 - Ya, Pak. - Apa mereka masih mencari investor? 596 00:39:01,760 --> 00:39:06,440 Menemukan investor utama adalah prioritas utama kami. 597 00:39:07,200 --> 00:39:09,240 Kami punya beberapa pilihan, 598 00:39:09,320 --> 00:39:11,200 tapi kami belum menemukan… 599 00:39:11,840 --> 00:39:12,880 yang tepat. 600 00:39:12,960 --> 00:39:15,520 Wawasanmu lumayan. Luar biasa. 601 00:39:15,600 --> 00:39:17,680 Kau sungguh cuma pegawai junior? 602 00:39:18,840 --> 00:39:22,600 Aku melakukan tugas administratif untuk membantu pialang. 603 00:39:22,680 --> 00:39:26,280 - Ya. - Tapi aku dipilih untuk tim IPO. 604 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 Pokoknya, 605 00:39:30,080 --> 00:39:33,080 jika kau tertarik, aku bisa mengatur pertemuan. 606 00:39:33,160 --> 00:39:35,200 Aku sangat tertarik. 607 00:39:35,280 --> 00:39:36,600 Baiklah. 608 00:39:36,680 --> 00:39:37,800 Senang bertemu kau. 609 00:39:38,480 --> 00:39:39,680 Semoga cocok. 610 00:39:40,320 --> 00:39:41,480 Semoga sukses. 611 00:39:41,560 --> 00:39:43,720 KETEKUNAN MELAMPAUI BAKAT 612 00:39:43,800 --> 00:39:45,760 Apa ini? Apa isi tasmu? 613 00:39:47,400 --> 00:39:49,880 Mais, ada band yang kau sukai? 614 00:39:50,520 --> 00:39:51,640 Maksudmu? 615 00:39:51,720 --> 00:39:52,600 Bando? 616 00:39:52,680 --> 00:39:56,400 Atau seperti Whitesnake, 617 00:39:56,480 --> 00:40:00,600 Bon Jovi, Poison, dan Def Leppard? 618 00:40:09,720 --> 00:40:12,680 - Siapa yang mau Miami? - Aku! 619 00:40:14,600 --> 00:40:16,680 - Berikan kepadaku! - Jude! 620 00:40:16,760 --> 00:40:20,040 Jude! Aku! 621 00:40:31,880 --> 00:40:36,200 Tak ada yang separah orang lain yang dipuji atas kerja kerasmu. 622 00:40:37,000 --> 00:40:37,840 Mengerikan! 623 00:40:41,320 --> 00:40:45,680 Kau pasti meyakinkan Saud untuk bergabung dengan perdagangan Balad Group. 624 00:40:46,240 --> 00:40:48,040 Tapi kenyataannya, 625 00:40:48,120 --> 00:40:50,880 malah Farida yang diuntungkan. 626 00:40:53,240 --> 00:40:54,240 Bukan kali pertama. 627 00:40:54,320 --> 00:40:56,760 Jika mereka menjadi investor utama kita, 628 00:40:57,600 --> 00:40:59,840 aku ingin tahu lebih banyak soal Laith dan Saud. 629 00:40:59,920 --> 00:41:02,000 Aku tak tahu cara kerja mereka. 630 00:41:02,080 --> 00:41:04,920 Maukah kau jelaskan saat makan malam? 631 00:41:07,000 --> 00:41:10,320 Kita bekerja sama, jadi mari lebih mengakrabkan diri, 632 00:41:10,400 --> 00:41:12,040 terutama sebelum ke Kairo. 633 00:41:15,320 --> 00:41:17,320 - Malam ini? - Maaf, aku tak lapar. 634 00:41:18,480 --> 00:41:19,600 Makan salad saja. 635 00:41:20,840 --> 00:41:22,080 Nanti di rumah. 636 00:41:22,600 --> 00:41:24,920 Kata ibuku aku terus melewatkan makan malam, 637 00:41:25,560 --> 00:41:28,160 jadi aku janji makan dengan mereka malam ini. 638 00:41:28,240 --> 00:41:29,200 Lain kali saja. 639 00:41:38,120 --> 00:41:39,080 Ini akan sukses. 640 00:41:40,080 --> 00:41:40,920 Farida. 641 00:41:41,880 --> 00:41:43,000 Kemari sebentar. 642 00:41:46,200 --> 00:41:50,880 Saud baru menelepon. Dia memastikan ketertarikan Laith kepada Alpha. 643 00:41:52,000 --> 00:41:54,440 Menurut Saud, kau yang meyakinkannya. 644 00:41:55,000 --> 00:41:55,840 Tapi 645 00:41:56,520 --> 00:41:57,920 dia tak bilang caranya. 646 00:41:58,600 --> 00:42:04,080 Laith dan Saud ingin bertemu di KTT Investor di Kairo. 647 00:42:04,800 --> 00:42:07,280 Kau tak hanya meningkatkan seluruh sektor real estat 648 00:42:07,360 --> 00:42:08,800 di lantai perdagangan, 649 00:42:09,560 --> 00:42:12,440 kau juga mendapatkan investor utama untuk kita, 650 00:42:13,120 --> 00:42:14,320 untuk IPO kita. 651 00:42:14,880 --> 00:42:15,720 Jujur, 652 00:42:16,760 --> 00:42:18,080 itu prestasi gemilang. 653 00:42:19,200 --> 00:42:22,560 Tapi sebelum tim berangkat ke Kairo, 654 00:42:23,520 --> 00:42:26,120 kurasa penting 655 00:42:26,960 --> 00:42:31,120 Farida menunjukkan semangatnya kembali di pertemuan IPO kita. 656 00:42:35,000 --> 00:42:36,440 Itu keputusan bijaksana. 657 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 DEPARTEMEN AKUNTANSI 658 00:48:57,800 --> 00:49:00,800 Terjemahan subtitle oleh Cindy F