1 00:00:06,600 --> 00:00:09,680 Que Dios te bendiga. Bienvenido, Qassar. 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,360 Ven cuando quieras ahora que conoces la casa. 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,680 Gracias por venir… 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 Mamá Habiba me dio este collar. Ahora es tuyo. 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 Ya estoy lista. 6 00:00:18,640 --> 00:00:21,480 - Apúrate, vamos tarde. - Un hombre te visitará. 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,600 Munira, él es mi amigo, Qassar. 8 00:00:28,080 --> 00:00:30,360 Tienes 33 años. 9 00:00:34,360 --> 00:00:36,760 Pero siempre tendremos una carga. 10 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 BOLSA DE VALORES 2 11 00:01:40,880 --> 00:01:42,440 EL LIBRO DE DECORACIÓN 12 00:01:52,080 --> 00:01:53,440 Esta es mi favorita, 13 00:01:54,400 --> 00:01:56,800 pero quiero hacerle unos cambios. 14 00:01:57,520 --> 00:01:59,040 Y quiero darle carácter. 15 00:02:00,040 --> 00:02:01,840 Y en este color. 16 00:02:01,920 --> 00:02:04,480 ¡Vaya! ¡Qué color tan bonito! 17 00:02:04,560 --> 00:02:07,280 ¿Sabes a quién le gustaba? A Hind Rostom. 18 00:02:07,360 --> 00:02:09,400 Las fotos están en este libro. 19 00:02:09,480 --> 00:02:12,840 Te lo daré, pero no lo maltrates ni lo pierdas. 20 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 Toma. 21 00:02:24,000 --> 00:02:25,080 Tienes compañía. 22 00:02:25,160 --> 00:02:27,240 Ella es Laila Botros, interiorista. 23 00:02:27,960 --> 00:02:29,360 Me ayudará a redecorar. 24 00:02:29,440 --> 00:02:30,800 ¿Interiorista? 25 00:02:30,880 --> 00:02:33,520 Cambiaré la pintura y los muebles. 26 00:02:34,840 --> 00:02:36,720 Es que necesito algo nuevo. 27 00:02:36,800 --> 00:02:40,560 ¿Olvidaste que te ayudamos a comprar un auto? 28 00:02:41,160 --> 00:02:44,560 Renovamos tu habitación hace poco. 29 00:02:44,640 --> 00:02:45,800 Hace cinco años. 30 00:02:46,680 --> 00:02:48,040 Tú lo hiciste sola. 31 00:02:48,120 --> 00:02:51,160 Cambiaste todo sin preguntarme qué quería. 32 00:02:52,200 --> 00:02:55,000 Y pusiste esta pintura horrible. 33 00:02:56,760 --> 00:02:57,800 Esta. 34 00:02:57,880 --> 00:02:59,280 Cámbiala de inmediato. 35 00:02:59,960 --> 00:03:03,520 No me gustan los caballos, pero tengo que verlos a diario 36 00:03:04,280 --> 00:03:05,400 e imaginar su olor. 37 00:03:06,360 --> 00:03:08,120 ¿Ahmad? 38 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 - ¿Qué? - Ven, Ahmad. 39 00:03:09,800 --> 00:03:11,320 - ¿Qué? - ¡Mira a tu hija! 40 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 Quiere remodelar su habitación y tiene a una contratista. 41 00:03:16,680 --> 00:03:17,720 ¿Contratista? 42 00:03:17,800 --> 00:03:19,440 No es contratista, papá. 43 00:03:19,520 --> 00:03:22,680 Laila es interiorista, te hablé de ella hace poco. 44 00:03:22,760 --> 00:03:27,440 Esto no es una obra. Montaste un taller aquí. 45 00:03:27,520 --> 00:03:29,800 ¿Por qué tanta molestia? 46 00:03:31,080 --> 00:03:31,960 Ya empecé. 47 00:03:33,680 --> 00:03:35,800 No puedo dejarlo así. 48 00:03:36,400 --> 00:03:39,680 No te preocupes, papá, yo pagaré por todo. 49 00:03:40,480 --> 00:03:43,680 Créeme, esto hará que esté más contenta. 50 00:03:43,760 --> 00:03:48,720 Esta es mi casa y tendría que poder decidir. 51 00:03:54,040 --> 00:03:56,280 Esta casa es mía. 52 00:03:57,080 --> 00:04:01,120 No entiendo por qué estás poniendo todo patas arriba. 53 00:04:01,840 --> 00:04:04,000 Qassar quiere casarse cuanto antes. 54 00:04:25,840 --> 00:04:27,480 HIND ROSTOM: SU ESCONDITE 55 00:04:27,560 --> 00:04:28,920 Quisiera ser como ella. 56 00:04:34,040 --> 00:04:36,280 Solo son unas horas a la semana, Juju. 57 00:04:36,840 --> 00:04:40,200 ¿Y quién sabe? Quizá te guste trabajar. 58 00:04:41,120 --> 00:04:43,520 ¿Por qué me obligan al trabajo infantil? 59 00:04:43,600 --> 00:04:48,400 Porque mi tutora legal decidió gastar en un auto caro. 60 00:04:49,640 --> 00:04:53,640 Te dije que este auto es una inversión para poder ir al trabajo. 61 00:04:53,720 --> 00:04:56,120 Tarabesque es la mejor inversión 62 00:04:56,200 --> 00:04:58,760 y el futuro depende de nuestras inversiones. 63 00:04:59,480 --> 00:05:02,800 Quiero invertir mi tiempo en entrenar para el campeonato. 64 00:05:02,880 --> 00:05:07,920 Entonces, hazlo bien en el trabajo, la competencia y la escuela. 65 00:05:08,440 --> 00:05:10,800 Nunca subestimes tu capacidad. 66 00:05:23,880 --> 00:05:26,360 PRÓXIMA APERTURA: CINTAS TARABESQUE 67 00:05:41,360 --> 00:05:42,280 ¡Jude! 68 00:05:43,240 --> 00:05:45,520 - Qué sitio más feo. - ¡Ya! 69 00:05:45,600 --> 00:05:47,920 Srta. Farida, bienvenida a Tarabesque. 70 00:05:48,000 --> 00:05:52,560 Ella es Jude y está muy emocionada de trabajar contigo. 71 00:05:53,080 --> 00:05:57,240 Qué bueno, hay mucho por hacer antes de la gran inauguración. 72 00:05:57,320 --> 00:06:00,200 Sí, tenemos mucho que hacer. 73 00:06:00,280 --> 00:06:01,600 ¿Crees que podremos? 74 00:06:01,680 --> 00:06:04,000 Puedo hacer mucho con la pequeña. 75 00:06:06,200 --> 00:06:08,480 ¿Esto es lo que vendemos? 76 00:06:08,560 --> 00:06:10,720 No, querida. Hay un cargamento. 77 00:06:11,240 --> 00:06:12,600 Trabajaremos juntos. 78 00:06:13,440 --> 00:06:15,760 Bueno, la traeré después de la escuela. 79 00:06:16,280 --> 00:06:17,280 Ponla a trabajar. 80 00:06:17,360 --> 00:06:18,560 Es un placer. 81 00:06:20,680 --> 00:06:21,600 Gracias, Umish. 82 00:06:27,040 --> 00:06:30,160 BOLSA DE KUWAIT 83 00:06:33,680 --> 00:06:34,960 ¿Qué sucede? 84 00:06:35,040 --> 00:06:37,400 ¿Te atragantaste cenando con Sabiha? 85 00:06:38,440 --> 00:06:42,680 Con la valoración, ahora buscamos a un inversionista ancla. 86 00:06:42,760 --> 00:06:45,080 Quiero encontrar un inversionista ancla 87 00:06:45,160 --> 00:06:48,480 antes de la Cumbre de Inversionistas de El Cairo. 88 00:06:48,560 --> 00:06:49,960 Coincido. 89 00:06:50,040 --> 00:06:52,680 Por eso empezamos las reuniones de inmediato. 90 00:06:52,760 --> 00:06:54,280 Munira, ¿qué sabes? 91 00:06:55,240 --> 00:06:58,400 Mishari organizó reuniones con dos firmas de inversión 92 00:06:58,480 --> 00:07:00,920 y con un fondo mutuo esta semana. 93 00:07:01,440 --> 00:07:03,960 Perfecto, pero tenemos que hacer algo. 94 00:07:04,040 --> 00:07:07,320 Nos reuniremos con Najm Capital esta tarde. 95 00:07:07,400 --> 00:07:08,920 Les irá bien en El Cairo. 96 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Oí que conoces a un gerente. 97 00:07:11,080 --> 00:07:12,320 Sí, Imad Dawas. 98 00:07:12,840 --> 00:07:16,600 Es buen amigo de mis hermanos y es gerente ahí. 99 00:07:16,680 --> 00:07:20,920 Munira asistirá a la reunión porque lo conoce personalmente. 100 00:07:21,440 --> 00:07:24,640 ¿Y la orden del día no está en la agenda? 101 00:07:25,640 --> 00:07:29,400 La dinámica del mercado podría retrasar la salida a bolsa. 102 00:07:29,920 --> 00:07:33,400 Por eso los corredores aumentarán el valor inmobiliario 103 00:07:33,480 --> 00:07:36,240 mientras buscamos un inversionista ancla. 104 00:07:36,320 --> 00:07:41,360 Aumentar los precios de los bienes raíces puede generar confianza en Alpha, 105 00:07:41,440 --> 00:07:44,280 pero ¿cómo subiremos el precio de todo un sector? 106 00:07:44,360 --> 00:07:48,080 Subiendo el precio de nuestro principal competidor, Grupo Balad. 107 00:07:48,160 --> 00:07:51,080 Farida tiene noticias sobre la negociación. 108 00:07:53,920 --> 00:07:54,760 Sí. 109 00:08:01,640 --> 00:08:06,760 Dejaré el equipo de la oferta pública inicial y me dedicaré a operar, 110 00:08:06,840 --> 00:08:08,560 que es lo que hago mejor. 111 00:08:09,920 --> 00:08:15,120 Pero claro que apoyaré la OPI siempre que sea posible. 112 00:08:17,480 --> 00:08:21,360 ¡Qué sorpresa, Farida! ¿Segura que es lo que quieres? 113 00:08:21,440 --> 00:08:23,160 Me temo que sí. 114 00:08:23,240 --> 00:08:26,120 Intenté disuadirla, pero es su decisión. 115 00:08:26,720 --> 00:08:28,360 Debo respetarla. 116 00:08:29,680 --> 00:08:30,520 Está bien. 117 00:08:32,560 --> 00:08:34,080 ¿Qué tal si… seguimos? 118 00:08:35,440 --> 00:08:36,320 Sí. 119 00:08:39,320 --> 00:08:43,360 Nos falta hablar de algunas secciones. Vamos a repasarlas. 120 00:08:54,840 --> 00:08:56,040 ¿Qué fue eso? 121 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 Sabía que me seguirías. 122 00:08:58,600 --> 00:09:00,280 ¿Vas a dejar el equipo? 123 00:09:00,880 --> 00:09:02,440 Ya lo dejé. Se acabó. 124 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 ¿Por qué? ¿Para qué? 125 00:09:05,200 --> 00:09:09,440 Lo hice y hecho está. No tengo que darte explicaciones. 126 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 Pero podrías haberme dicho antes. 127 00:09:13,600 --> 00:09:17,960 Sí, porque lo único que importa aquí eres tú. 128 00:09:19,000 --> 00:09:21,360 Se acabó, Munira. 129 00:09:21,440 --> 00:09:23,360 Ganaste. 130 00:09:23,880 --> 00:09:26,560 Siempre ganas. 131 00:09:26,640 --> 00:09:27,840 ¿Qué te pasa? 132 00:09:27,920 --> 00:09:32,600 Somos socias en este proyecto y seguiremos trabajando juntas. 133 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 ¿En serio? 134 00:09:34,760 --> 00:09:36,320 Pensé que… 135 00:09:36,880 --> 00:09:41,160 Trabajo para ti, contigo y en tu contra la mayoría del tiempo, 136 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 pero ¿trabajamos juntas? 137 00:09:43,560 --> 00:09:45,760 Solo cuando necesitaste mil dinares. 138 00:09:45,840 --> 00:09:49,160 ¡Eres como una niña! ¡Siempre te haces la víctima! 139 00:09:49,680 --> 00:09:54,960 Farida, tengo muchos problemas en casa y ya no aguanto más. 140 00:09:58,920 --> 00:10:00,080 No te he contado. 141 00:10:03,160 --> 00:10:04,480 No te he contado que… 142 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 mis padres… 143 00:10:09,240 --> 00:10:13,840 ¿"Mis padres me compraron un auto nuevo, pero no es del color que yo quería?". 144 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 ¡Ya basta! 145 00:10:15,920 --> 00:10:18,360 Basta. Estoy harta. 146 00:10:18,440 --> 00:10:20,440 No puedo escuchar tus tonterías. 147 00:10:20,960 --> 00:10:23,640 Tengo problemas en casa, problemas de verdad. 148 00:10:24,600 --> 00:10:27,520 Parece que los problemas te siguen a todas partes. 149 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 Hasta al trabajo. 150 00:10:38,640 --> 00:10:41,520 BANCO DEL MAÑANA (ALPHA, FAILAKA, INGRESOS) 151 00:10:44,080 --> 00:10:47,000 ¡Mira quién es! La mujer que volvió a su puesto. 152 00:10:47,080 --> 00:10:48,520 La explotadora de niños. 153 00:10:48,600 --> 00:10:49,720 La mujer que… 154 00:10:49,800 --> 00:10:52,520 La mujer que volvió con los idiotas. 155 00:10:53,200 --> 00:10:54,760 Tienes mucho por delante. 156 00:10:54,840 --> 00:10:56,880 Tarabesque es tu razón para vivir. 157 00:10:57,480 --> 00:10:59,680 ¡La gran Tarabesque! 158 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 ¿Qué vamos a hacer primero? 159 00:11:05,760 --> 00:11:07,200 ¿No te deshiciste de él? 160 00:11:07,280 --> 00:11:09,680 Se metió al edificio y se quedó. 161 00:11:11,680 --> 00:11:15,440 ¡Cielos! ¡Hizo su nido en mi escritorio! 162 00:11:15,520 --> 00:11:17,960 La oportunidad hace al ladrón. 163 00:11:19,240 --> 00:11:20,080 Chicos. 164 00:11:22,920 --> 00:11:24,840 ¿Podemos hablar del Grupo Balad? 165 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 Claro. 166 00:11:25,920 --> 00:11:27,280 Amir vino en la mañana. 167 00:11:28,440 --> 00:11:30,480 Hay que subir su valor accionario. 168 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Y como acabas de regresar 169 00:11:32,960 --> 00:11:37,440 y eres activa en el grupo, te necesitamos, reina de las matemáticas. 170 00:11:37,520 --> 00:11:40,680 ¿Nos ayudas? Confío en ti. 171 00:11:43,280 --> 00:11:45,960 Por eso no se ha ido. 172 00:11:47,440 --> 00:11:49,520 Está herido. 173 00:12:03,840 --> 00:12:04,680 ¿Dónde está? 174 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 Instinto maternal. 175 00:12:15,600 --> 00:12:16,760 ¿Tienes un minuto? 176 00:12:18,720 --> 00:12:19,680 Sí. 177 00:12:19,760 --> 00:12:23,000 Estaba pensando en nuestra propuesta para Najm Capital. 178 00:12:23,080 --> 00:12:24,520 No lo pienses demasiado. 179 00:12:25,840 --> 00:12:27,640 La propuesta no es para ellos. 180 00:12:27,720 --> 00:12:30,280 Solo eres un contacto porque conoces a Imad. 181 00:12:31,160 --> 00:12:32,680 Mi madre y yo hablaremos. 182 00:12:34,000 --> 00:12:34,840 Claro. 183 00:12:36,560 --> 00:12:39,400 Pero ¿no quieres decirme qué ponerme? 184 00:12:39,480 --> 00:12:41,000 Muy bien. 185 00:12:41,800 --> 00:12:43,600 Qué bueno que están aquí. 186 00:12:43,680 --> 00:12:48,200 Iba a llamarles por separado, pero ya están juntos. 187 00:12:48,280 --> 00:12:50,760 Planeábamos estrategias para Najm Capital. 188 00:12:51,360 --> 00:12:54,160 Es decir, quien de los dos los contactará. 189 00:12:55,760 --> 00:12:56,880 Trátala bien. 190 00:12:58,080 --> 00:13:02,280 Trabajarán muy de cerca ahora que Farida renunció. 191 00:13:03,200 --> 00:13:06,480 Sé que harán un gran equipo. 192 00:13:14,120 --> 00:13:15,720 - ¿Hasan? - ¿Qué? 193 00:13:15,800 --> 00:13:16,640 PALOMA 194 00:13:16,720 --> 00:13:20,880 Las acciones de Grupo Balad bajaron. Nadie quiere comprarlas. 195 00:13:20,960 --> 00:13:21,800 Lo sé. 196 00:13:22,520 --> 00:13:24,600 Pensemos en cómo aumentar su valor. 197 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 ¿Y el comercio de lavado? 198 00:13:28,400 --> 00:13:29,280 ¿Qué es eso? 199 00:13:29,360 --> 00:13:32,240 Guarda al paciente para que hablemos de negocios. 200 00:13:32,320 --> 00:13:33,600 Vamos a ver. 201 00:13:38,400 --> 00:13:40,320 Listo. Explícame. 202 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 Lo haré muy simple. 203 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 Cuando Farida compra una acción, compra cuatro. 204 00:13:46,520 --> 00:13:50,640 Los operadores lo ven y piensan: "A Farida le encantan las galletas". 205 00:13:51,600 --> 00:13:55,600 Pero esto es diferente. Le compras una galleta al corredor. 206 00:13:56,640 --> 00:13:57,720 Luego dos, 207 00:13:58,440 --> 00:14:01,160 luego tres, luego cuatro. 208 00:14:02,880 --> 00:14:05,880 ¿Y qué hace el corredor? Las vuelve a comprar. 209 00:14:05,960 --> 00:14:08,440 ¿Y qué haces tú? Las vuelves a comprar. 210 00:14:08,960 --> 00:14:12,320 Y lo repites varias veces hasta que las acciones… 211 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 suban. 212 00:14:14,680 --> 00:14:18,240 Todos van a creer que hay demanda en el sector inmobiliario. 213 00:14:18,840 --> 00:14:21,000 ¡Qué taimados! 214 00:14:23,040 --> 00:14:25,480 ¿Se te ocurre algo mejor? 215 00:14:25,560 --> 00:14:26,920 ¡Señor Saud! 216 00:14:27,000 --> 00:14:29,480 ¡Hola! ¿Cómo están? 217 00:14:29,560 --> 00:14:30,720 ¡Bienvenido! 218 00:14:30,800 --> 00:14:33,600 Gracias, ¿cómo están? Los extrañé. 219 00:14:33,680 --> 00:14:35,720 No los he visto en el hospital. 220 00:14:35,800 --> 00:14:38,720 Hola, chicos. Dios los bendiga. 221 00:14:40,960 --> 00:14:44,080 Gracias, chicos. Lo siento, no te vi. 222 00:14:44,160 --> 00:14:45,000 Hola. 223 00:14:48,520 --> 00:14:51,400 Abu Sadiq, ¿cómo has estado? ¿Cómo están todos? 224 00:15:42,520 --> 00:15:44,080 BOLSA DE VALORES DE KUWAIT 225 00:15:44,160 --> 00:15:45,520 Tengan algo en cuenta. 226 00:15:45,600 --> 00:15:48,920 Anclar esta oferta pública inicial 227 00:15:49,000 --> 00:15:53,240 los hará pilares de un desarrollo que impactará en todo el Golfo. 228 00:15:54,040 --> 00:15:56,880 Además, es nuestro deber como kuwaitíes 229 00:15:57,400 --> 00:16:00,360 crear un vínculo entre nuestro futuro y pasado. 230 00:16:00,880 --> 00:16:02,440 Esperamos que Najm Capital 231 00:16:02,960 --> 00:16:06,400 se convierte en una parte integral de este proyecto. 232 00:16:09,040 --> 00:16:10,800 ¡Muy bien! 233 00:16:11,480 --> 00:16:13,720 Parece una empresa noble y lucrativa. 234 00:16:13,800 --> 00:16:15,480 Veintisiete por ciento. 235 00:16:16,680 --> 00:16:18,520 Si leen la página… 236 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 - Once. - Página 11. 237 00:16:22,880 --> 00:16:24,120 ¡Por fin hablaste! 238 00:16:24,640 --> 00:16:26,680 De niña nunca te callabas. 239 00:16:31,280 --> 00:16:34,120 Que Dios los bendiga. Fue un placer. Adiós. 240 00:16:37,680 --> 00:16:39,200 Nos va bien juntos, ¿no? 241 00:16:41,320 --> 00:16:42,240 No digas "nos". 242 00:16:43,200 --> 00:16:44,560 A mí me ha ido bien. 243 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 Punto. 244 00:16:48,800 --> 00:16:50,520 BANCO DEL MAÑANA 245 00:16:53,520 --> 00:16:55,120 - Bien, Imad. - Gracias. 246 00:16:55,640 --> 00:16:58,560 - Bien hecho, lo hiciste muy bien. - Gracias. 247 00:16:59,360 --> 00:17:02,080 Como amigo de la familia, quería preguntarte… 248 00:17:02,160 --> 00:17:04,640 Dime, ¿qué te parece? 249 00:17:05,600 --> 00:17:07,960 ¿La verdad? Alpha es impresionante. 250 00:17:08,040 --> 00:17:10,160 Y el proyecto Failaka es destacable. 251 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 ¿Y qué opinas de…? 252 00:17:12,000 --> 00:17:12,840 ¿Rakan? 253 00:17:13,720 --> 00:17:15,680 Rakan es… diferente. 254 00:17:16,280 --> 00:17:18,200 Sí, diferente. 255 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 Pero es listo. Yo no lo subestimaría. 256 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 Como amigo de la familia, no quiero fallarles. 257 00:17:25,000 --> 00:17:27,040 Te lo agradezco. Te debo una. 258 00:17:27,680 --> 00:17:30,000 Le daré tus saludos a Jassim. 259 00:17:30,600 --> 00:17:32,920 No hace falta, lo veré hoy. 260 00:17:33,000 --> 00:17:37,160 - ¿Vendrás a casa? - No, iré a su departamento en Deira. 261 00:17:37,240 --> 00:17:39,240 Sí, su departamento en Deira. 262 00:17:39,320 --> 00:17:40,640 - Deira. - Sí. 263 00:17:40,720 --> 00:17:43,320 - Adiós. - Adiós. ¡Su departamento en Deira! 264 00:17:45,520 --> 00:17:47,360 ¡Jassim! 265 00:17:53,880 --> 00:17:56,280 Llegaron nuestras chicas. 266 00:17:56,800 --> 00:17:59,160 ¿Fue un día difícil? Te ves cansada. 267 00:18:01,640 --> 00:18:04,080 Me duelen los pies y me pica la nariz. 268 00:18:04,160 --> 00:18:05,920 ¿Te ha pasado, abuelo? 269 00:18:06,000 --> 00:18:11,920 Cariño, llevo 30 años con tinta de periódico debajo de las uñas. 270 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 Créeme, lo he intentado en vano. 271 00:18:14,320 --> 00:18:18,840 Papá, Juju ayudó a Umish a inventariar toda la tienda hoy. 272 00:18:18,920 --> 00:18:20,200 Nadie se esforzó más. 273 00:18:22,520 --> 00:18:25,400 Había una niña que soñaba con una gran fortuna… 274 00:18:25,480 --> 00:18:27,560 Muchas gracias por hoy, Juju. 275 00:18:27,640 --> 00:18:29,440 Puede que no lo veas ahora, 276 00:18:29,520 --> 00:18:32,360 pero nos estás ayudando a tener éxito. 277 00:18:32,440 --> 00:18:34,680 Si la tienda prospera, nosotros igual. 278 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 Cuando seas rica, no olvides llevarnos de vacaciones. 279 00:18:38,880 --> 00:18:43,520 ¡Ya basta con las vacaciones, mamá! Ya entendí. 280 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 No, solo digo 281 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 que te gastaste todos tus ahorros en esa tienda. 282 00:18:48,520 --> 00:18:50,040 ¡Ya basta! 283 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 - ¿Se me ve bien? - ¿Significa que lo aceptas? 284 00:18:56,080 --> 00:18:57,800 Pero es un poco vulgar. 285 00:18:58,320 --> 00:18:59,520 Respóndeme. 286 00:19:00,640 --> 00:19:04,040 Tu padre verá de nuevo a Qassar. 287 00:19:04,760 --> 00:19:07,200 Creo que le propondrá matrimonio. 288 00:19:07,280 --> 00:19:08,760 ¡Ve a buscar otra mujer! 289 00:19:08,840 --> 00:19:10,600 ¿No debería estar yo ahí? 290 00:19:11,200 --> 00:19:12,760 ¿En serio? ¿Eso quieres? 291 00:19:12,840 --> 00:19:14,880 Dile a papá que quiero estar ahí. 292 00:19:16,520 --> 00:19:18,240 Para hablar de lo que quiero. 293 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 Hola, querido hijo. 294 00:19:24,760 --> 00:19:26,440 - Hola, mamá. - Hola, cariño. 295 00:19:27,840 --> 00:19:29,440 Muero de hambre, mamá. 296 00:19:29,520 --> 00:19:31,520 Claro, cariño. Tu cena está lista. 297 00:19:31,600 --> 00:19:33,560 - ¿Quieres algo más? - Gracias. 298 00:19:33,640 --> 00:19:35,120 Buenas noches a los dos. 299 00:19:35,200 --> 00:19:36,840 - Buenas noches. - Buenas noches. 300 00:19:43,520 --> 00:19:45,880 - ¿Viste a Imad Dawas? - Sí, lo vi hoy. 301 00:19:45,960 --> 00:19:49,080 Está felizmente casado, así que no te le acerques. 302 00:19:49,920 --> 00:19:52,920 - ¿Invertirá con nosotros? - ¡Ah, sí! Dijo que no. 303 00:19:53,000 --> 00:19:54,040 ¿Qué? 304 00:19:54,120 --> 00:19:58,040 Dijo que las acciones de Alpha son demasiado caras para el mercado. 305 00:19:58,120 --> 00:20:03,480 Y Najm Capital no será ancla porque es muy riesgoso. 306 00:20:04,800 --> 00:20:08,520 No me contaste cómo te va con tu novio de la tercera edad. 307 00:20:09,200 --> 00:20:10,600 ¿Saben…? 308 00:20:11,480 --> 00:20:13,000 Olvidé mi revista. 309 00:20:13,080 --> 00:20:15,960 Hermano, ¿por qué no cenaste en tu departamento? 310 00:20:16,560 --> 00:20:18,800 ¡Lástima! Mamá y papá me lo compraron. 311 00:20:32,760 --> 00:20:34,040 BOLSA DE KUWAIT 312 00:20:34,640 --> 00:20:38,360 Quisiera haber podido cambiar la decisión de Imad. Lo siento. 313 00:20:39,560 --> 00:20:40,920 No pude convencerlo. 314 00:20:42,200 --> 00:20:43,600 No es tu culpa. 315 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Lo hiciste bien. 316 00:20:46,320 --> 00:20:47,800 Lo que hiciste nos basta. 317 00:20:50,080 --> 00:20:53,000 Rakan y yo estamos de acuerdo. 318 00:20:53,080 --> 00:20:55,000 Concentrémonos en lo que sigue. 319 00:20:55,640 --> 00:20:58,600 Subir el valor accionario y mejorar nuestra imagen. 320 00:21:00,840 --> 00:21:03,200 - ¿Cómo vamos? - Eso lo sabe Farida. 321 00:21:04,200 --> 00:21:05,760 Consultaré con ella. 322 00:21:07,480 --> 00:21:10,640 Esto no parece comida de palomas. Gasto innecesario. 323 00:21:10,720 --> 00:21:13,680 No soy experta en palomas. Tú cómprale comida. 324 00:21:13,760 --> 00:21:16,640 No sé, no deberíamos alimentarla así. 325 00:21:17,640 --> 00:21:18,520 En pedacitos. 326 00:21:19,040 --> 00:21:19,880 ¿Pedacitos? 327 00:21:22,000 --> 00:21:24,160 Lo tuyo son las causas perdidas. 328 00:21:25,080 --> 00:21:28,040 En vez de perder el tiempo con un pájaro moribundo, 329 00:21:28,120 --> 00:21:30,320 cumplan con la tarea del Grupo Balad. 330 00:21:30,400 --> 00:21:33,680 - No fui yo. - Debemos subir el valor accionario. 331 00:21:36,600 --> 00:21:38,080 Y tú, Farida. 332 00:21:38,160 --> 00:21:40,440 ¿No dijiste que apoyarías a Alpha? 333 00:21:41,440 --> 00:21:43,480 Ojalá fueras una buena socia 334 00:21:44,680 --> 00:21:46,680 y cumplieras tus promesas una vez. 335 00:21:55,760 --> 00:21:56,600 Chicos. 336 00:21:59,960 --> 00:22:02,080 Ni modo. Solo nos queda el lavado. 337 00:22:02,160 --> 00:22:06,800 Lo dijimos ayer. Ve a ver a Nabil. 338 00:22:06,880 --> 00:22:09,720 - ¿Nabil? - Sí, Nabil. 339 00:22:09,800 --> 00:22:13,040 Tenemos un corredor de ética cuestionable 340 00:22:13,120 --> 00:22:15,200 que puede facilitar el trato. 341 00:22:15,280 --> 00:22:16,120 Habla con él. 342 00:22:16,200 --> 00:22:19,040 Lo sé, pero vamos, chicos. 343 00:22:19,120 --> 00:22:23,000 ¿No sería más flexible si uno de ustedes hablara con él? 344 00:22:23,080 --> 00:22:26,560 - Sí, pero tenemos que salir temprano. - ¿Los dos? 345 00:22:26,640 --> 00:22:29,880 Tenemos que ensayar para la inauguración de Tarabesque. 346 00:22:49,120 --> 00:22:50,480 Revisa el otro archivo. 347 00:23:06,840 --> 00:23:08,280 Farida Ma'mun. 348 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 Cuánto tiempo. 349 00:23:11,960 --> 00:23:15,120 ¿Cómo va la oferta pública inicial de Alpha? 350 00:23:15,200 --> 00:23:17,080 ¡Muy bien! 351 00:23:17,160 --> 00:23:19,880 Pero volví a ser operadora de tiempo completo. 352 00:23:19,960 --> 00:23:21,160 Así que… 353 00:23:21,880 --> 00:23:24,160 ¿crees que eres uno de nosotros? 354 00:23:24,240 --> 00:23:28,960 Pensé que podrías ayudarnos a hacer un tipo de comercio único. 355 00:23:29,040 --> 00:23:33,280 Uno que podría aumentar el valor de las acciones de una empresa como… 356 00:23:34,480 --> 00:23:35,560 ¿Grupo Balad? 357 00:23:39,440 --> 00:23:42,680 - ¿Comercio de lavado? - Sí. 358 00:23:43,360 --> 00:23:45,320 ¡Vaya! Sí es uno de nosotros. 359 00:23:48,560 --> 00:23:50,600 Para hacer esto bien, 360 00:23:51,560 --> 00:23:53,600 necesitamos un tercero. 361 00:23:53,680 --> 00:23:54,520 Está bien. 362 00:23:55,280 --> 00:23:56,560 ¿A quién recomiendas? 363 00:24:01,600 --> 00:24:03,320 Bienvenido de vuelta. 364 00:24:04,000 --> 00:24:05,640 Qué gusto verte, Saud. 365 00:24:07,840 --> 00:24:08,680 ¡Farida! 366 00:24:10,960 --> 00:24:12,440 El gusto es mío. 367 00:24:14,080 --> 00:24:16,520 Qué bueno que el banco no quebró sin mí. 368 00:24:18,160 --> 00:24:19,000 ¿Sabes algo? 369 00:24:19,920 --> 00:24:21,440 No es lo mismo sin ti. 370 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 Pero no me sorprende. 371 00:24:27,640 --> 00:24:31,760 Queremos hacer un alto volumen de transacciones para Grupo Balad. 372 00:24:33,000 --> 00:24:35,200 Quería ver si tú… 373 00:24:37,280 --> 00:24:39,720 si tienes capacidad para hacerlo. 374 00:24:40,320 --> 00:24:43,040 ¿Te interesa o no? 375 00:24:44,400 --> 00:24:47,800 No me digas que te refieres al comercio de lavado. 376 00:24:49,040 --> 00:24:49,880 ¿Farida? 377 00:24:50,560 --> 00:24:54,320 - No es muy ético de tu parte. - ¿Me vas a dar clases de ética? 378 00:24:55,880 --> 00:24:56,840 No soy profesor. 379 00:24:59,160 --> 00:25:02,560 Solo soy un administrador que quiere retomar su carrera, 380 00:25:03,240 --> 00:25:04,160 desde cero. 381 00:25:04,760 --> 00:25:06,200 Pero déjame entenderlo. 382 00:25:06,920 --> 00:25:07,920 Quieres comprar 383 00:25:08,920 --> 00:25:11,440 un alto volumen de acciones de Grupo Balad. 384 00:25:13,320 --> 00:25:14,840 ¿Por qué haríamos eso? 385 00:25:16,120 --> 00:25:19,960 ¿Para inflar el mercado y atraer inversionistas a la OPI? 386 00:25:22,440 --> 00:25:23,640 Qué buena jugada, 387 00:25:24,680 --> 00:25:25,880 pero, por desgracia, 388 00:25:27,240 --> 00:25:30,160 no me interesa ayudar al equipo que me abandonó 389 00:25:30,240 --> 00:25:31,640 y me mandó al hospital. 390 00:25:33,640 --> 00:25:35,560 No solo tú acabaste mal. 391 00:25:38,360 --> 00:25:40,600 Sabiha me tiró del balcón al foso 392 00:25:40,680 --> 00:25:43,520 sin que se inmutaran Amir y mi prima egocéntrica. 393 00:25:45,560 --> 00:25:46,760 Busco a un socio. 394 00:25:48,040 --> 00:25:49,280 Porque nos parecemos. 395 00:25:50,480 --> 00:25:53,520 - Quiero empezar de nuevo. - Lamento lo que te pasó. 396 00:25:55,480 --> 00:25:59,080 Y lamento no poder ayudarte porque sería ayudarlos a ellos. 397 00:26:00,160 --> 00:26:02,520 No puedo hacerlo, no soy capaz. 398 00:26:06,000 --> 00:26:09,040 Ay, noches difíciles. 399 00:26:10,720 --> 00:26:13,680 Cómo me dolió. 400 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 Mishari dijo que me buscas. 401 00:26:18,520 --> 00:26:19,520 Perdón por comer… 402 00:26:20,480 --> 00:26:21,320 Pero me… 403 00:26:22,480 --> 00:26:25,560 me da hambre cuando hay problemas. 404 00:26:27,720 --> 00:26:28,840 ¿Y en qué te ayudo? 405 00:26:29,680 --> 00:26:32,240 Bueno, si tienes alguna idea 406 00:26:33,160 --> 00:26:36,760 o si conoces a algún operador nuevo que pueda ayudarnos, 407 00:26:37,760 --> 00:26:40,560 o quien pueda echarnos una mano. 408 00:26:42,360 --> 00:26:43,200 ¿Saud Salim? 409 00:26:44,240 --> 00:26:45,080 Así es. 410 00:26:45,600 --> 00:26:46,440 Escucha… 411 00:26:49,560 --> 00:26:52,280 sé que ahora trabaja con Laith Nasir. 412 00:26:54,040 --> 00:26:57,280 Es un inversionista con mucho dinero y puede ayudarnos. 413 00:26:58,360 --> 00:27:00,360 Pero no puedo acercarme a Saud, 414 00:27:00,440 --> 00:27:04,040 en especial, después de lo que le hice cuando… 415 00:27:05,560 --> 00:27:06,800 Cuando lo despediste. 416 00:27:07,920 --> 00:27:08,760 Exacto. 417 00:27:10,000 --> 00:27:11,720 ¿Cómo se llevan ustedes? 418 00:27:12,240 --> 00:27:13,800 ¿Siguen siendo amigos? 419 00:27:15,720 --> 00:27:17,200 Yo soy amiga de todos. 420 00:27:18,240 --> 00:27:19,080 ¿No? 421 00:27:20,960 --> 00:27:24,040 BIENES RAÍCES FAILAKA 422 00:27:27,560 --> 00:27:30,000 CAFETERÍA DE LA BOLSA 423 00:27:34,320 --> 00:27:35,920 ¿Buscas a alguien especial? 424 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 No solo especial. 425 00:27:54,200 --> 00:27:55,960 ¿Cómo te sientes de regreso? 426 00:27:57,320 --> 00:27:58,280 Mejor que antes. 427 00:27:58,880 --> 00:28:00,600 Gracias a Dios que volviste. 428 00:28:01,120 --> 00:28:03,960 - Todos estamos contentos. - ¿En serio? 429 00:28:05,800 --> 00:28:07,640 No me visitaste en el hospital. 430 00:28:13,520 --> 00:28:15,320 No quería lastimarte más. 431 00:28:17,920 --> 00:28:21,160 Ahora que regresaste, seamos profesionales. 432 00:28:22,040 --> 00:28:22,880 Claro. 433 00:28:24,400 --> 00:28:25,320 Como boxeadores 434 00:28:26,200 --> 00:28:27,640 que esperan noquearse. 435 00:28:30,640 --> 00:28:31,840 Si es necesario. 436 00:28:33,160 --> 00:28:35,720 Pero el beneficio también puede ser mutuo 437 00:28:38,080 --> 00:28:40,160 y quiero una situación así contigo. 438 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Qué generosa eres, que Dios te bendiga. 439 00:28:46,040 --> 00:28:48,720 ¿Sabías que ganamos la OPI de Alpha? 440 00:28:50,920 --> 00:28:52,640 ¡Vaya! Genial. 441 00:28:53,480 --> 00:28:56,280 Te esforzaste mucho. Felicidades. 442 00:28:56,360 --> 00:28:57,760 Gracias. 443 00:28:59,040 --> 00:29:02,280 Pero habrás oído que buscamos un inversionista ancla. 444 00:29:02,360 --> 00:29:03,640 ¿Y? 445 00:29:03,720 --> 00:29:05,720 Podría ser Laith Nasir. 446 00:29:07,880 --> 00:29:08,720 Abu Nasir. 447 00:29:10,720 --> 00:29:11,680 Claro que puede. 448 00:29:13,680 --> 00:29:14,800 Y yo lo dirigiré. 449 00:29:17,520 --> 00:29:20,400 Y ya no le haré más favores al Banco del Mañana. 450 00:29:21,080 --> 00:29:22,280 Ni a ti. 451 00:29:23,320 --> 00:29:27,520 Se lo dije a Farida cuando me pidió ayuda con Alpha. 452 00:29:28,720 --> 00:29:32,840 Farida es una empresaria exitosa y es buena, mejor que tú. 453 00:29:34,520 --> 00:29:35,360 ¿En serio? 454 00:29:37,600 --> 00:29:39,520 Yo estoy en el piso ejecutivo, 455 00:29:40,720 --> 00:29:41,720 mientras que tú 456 00:29:42,600 --> 00:29:44,200 y Farida están aquí abajo. 457 00:29:47,640 --> 00:29:49,320 Algunos te ayudan a subir 458 00:29:50,240 --> 00:29:51,960 y otros te jalan hacia abajo. 459 00:29:53,560 --> 00:29:55,440 Si quieres arruinar tu carrera, 460 00:29:56,880 --> 00:29:57,720 adelante. 461 00:30:09,760 --> 00:30:12,600 Ciento cincuenta acciones. 462 00:30:12,680 --> 00:30:17,560 El precio está subiendo a 13 200. 463 00:30:18,800 --> 00:30:20,160 Está subiendo. 464 00:30:20,240 --> 00:30:23,640 Grupo Balad. Quiero acciones del Grupo Balad. 465 00:30:23,720 --> 00:30:24,560 ¿Cuántas? 466 00:30:25,680 --> 00:30:26,760 ¿Quién quiere más? 467 00:30:28,640 --> 00:30:30,320 Trece mil doscientos. 468 00:30:32,800 --> 00:30:36,760 A 13 200. 469 00:30:36,840 --> 00:30:39,080 - Acepto. - A 13 200. 470 00:30:39,160 --> 00:30:41,840 Acepto hacer comercio de lavado. 471 00:30:41,920 --> 00:30:44,000 ¡A 13 200! 472 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Quedan 200 000 acciones. 473 00:30:46,240 --> 00:30:47,240 CONEJO HAMBRIENTO 474 00:30:47,320 --> 00:30:50,400 Escucha, Farida, ¿sabes para quién trabajo? 475 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Laith Nasir. 476 00:30:53,920 --> 00:30:58,080 Querida, en esta industria tienes que saber una cosa. 477 00:30:58,880 --> 00:31:02,520 Debes concentrarte en los poderosos. ¿De verdad no lo conoces? 478 00:31:03,200 --> 00:31:04,200 De verdad no. 479 00:31:05,640 --> 00:31:06,840 Es alguien decente. 480 00:31:07,560 --> 00:31:08,400 Y ahora, 481 00:31:09,440 --> 00:31:11,880 puedo reconstruirme con alguien como él. 482 00:31:11,960 --> 00:31:14,280 Porque no me va a traicionar como Amir. 483 00:31:15,200 --> 00:31:20,920 O puedes verme morir en el suelo y voltear hacia otro lado, como Munira. 484 00:31:21,000 --> 00:31:27,000 Seguro sabes que ayudarme con Grupo Balad significa ayudar al banco. 485 00:31:27,080 --> 00:31:30,080 Te ayudaré porque Munira se va a molestar. 486 00:31:30,160 --> 00:31:32,320 Y quiero hacer feliz a mi jefe. 487 00:31:32,400 --> 00:31:35,520 ¿Crees que si alguien es malo, yo también voy a serlo? 488 00:31:36,600 --> 00:31:37,440 Prueba esto. 489 00:31:38,960 --> 00:31:39,800 Provecho. 490 00:31:41,760 --> 00:31:43,440 - ¿Ves? - ¿Qué pasó después? 491 00:31:43,960 --> 00:31:45,120 No quiero… 492 00:31:46,320 --> 00:31:47,760 Nos hicieron regresar. 493 00:31:49,320 --> 00:31:51,480 No quiero contar la historia. 494 00:31:52,200 --> 00:31:53,160 Se cayó. 495 00:31:54,680 --> 00:31:56,280 ¡Qué maravilla! 496 00:31:56,880 --> 00:31:59,680 Los que se parecen arruinan sus carreras juntos. 497 00:31:59,760 --> 00:32:02,680 - ¿Ahora son amigos? - Sí, conspiramos contra ti. 498 00:32:06,240 --> 00:32:08,440 Hombres mejores que tú han fracasado. 499 00:32:28,960 --> 00:32:33,160 Bienvenidos, chicos. Pasen, chicos y chicas. 500 00:32:33,240 --> 00:32:36,400 Diez por ciento de descuento. ¡Bienvenidos! 501 00:32:36,480 --> 00:32:39,400 Pasen. Bienvenidos. 502 00:32:58,360 --> 00:33:00,600 Gracias, un placer. 503 00:33:01,640 --> 00:33:03,920 La próxima semana tendremos nuevos. 504 00:33:04,000 --> 00:33:06,640 No tenía nada y por fin me dio diez dinares. 505 00:33:06,720 --> 00:33:07,760 ¡Qué bien! 506 00:33:07,840 --> 00:33:10,680 ¡Ya tenemos 70 dinares! 507 00:33:10,760 --> 00:33:14,120 Esta niña se merece una estrella en la frente. 508 00:33:14,200 --> 00:33:18,200 Si trabajas unas horas más, duplicaremos los mil dinares de tu mamá. 509 00:33:19,280 --> 00:33:20,720 - ¿Mil dinares? - Sí. 510 00:33:21,760 --> 00:33:23,360 ¿Y si trabajara más? 511 00:33:23,440 --> 00:33:24,600 ¿Y la escuela? 512 00:33:29,280 --> 00:33:31,560 - Me llevaré unas cintas. - Bien. 513 00:33:34,640 --> 00:33:37,640 Puedo venderlas por mi cuenta. 514 00:33:39,000 --> 00:33:40,240 Buena idea. 515 00:33:40,320 --> 00:33:43,400 Te daré cinco por ciento si las vendes todas. 516 00:33:44,200 --> 00:33:45,320 Siete por ciento. 517 00:33:47,760 --> 00:33:48,600 Diez. 518 00:33:50,080 --> 00:33:50,920 ¡Umish! 519 00:33:54,880 --> 00:34:00,480 ¿Y moriré de hambre en un año? ¿Robar? ¿Suplicar? ¿Qué debo hacer? 520 00:34:01,960 --> 00:34:06,360 Habría podido si fuera más joven, pero mi edad no me lo permite… 521 00:34:09,000 --> 00:34:10,160 ¿Cuándo volviste? 522 00:34:11,120 --> 00:34:13,360 Supe que la inauguración fue un éxito. 523 00:34:14,240 --> 00:34:17,360 Sí, vendimos mucho. Eso te sirve, ¿no? 524 00:34:17,440 --> 00:34:19,320 Nos sirve, cariño. 525 00:34:20,520 --> 00:34:21,360 Por eso… 526 00:34:23,760 --> 00:34:25,280 te compré esto. 527 00:34:27,520 --> 00:34:29,920 Es para que empieces a ahorrar. 528 00:34:30,000 --> 00:34:30,920 Y esto también. 529 00:34:32,920 --> 00:34:35,320 - ¿Cuánto le cabe? - No sé. 530 00:34:35,400 --> 00:34:37,080 Dime cuando la llenes. 531 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 …los propietarios nunca me hubieran abandonado a mi edad. 532 00:35:00,360 --> 00:35:02,160 ¿Quieren más? ¿Más? 533 00:35:04,120 --> 00:35:05,800 Munira, ven a desayunar. 534 00:35:06,840 --> 00:35:08,480 No cenaste con nosotros. 535 00:35:12,760 --> 00:35:14,400 Cené en la oficina. 536 00:35:16,760 --> 00:35:17,720 Me llevaré esto. 537 00:35:19,080 --> 00:35:23,080 Supe que quieres estar aquí cuando llegue Qassar. 538 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 Pero déjame hablar con él primero. 539 00:35:27,440 --> 00:35:28,280 Ahí estaré. 540 00:35:33,040 --> 00:35:35,840 BOLSA DE KUWAIT 541 00:35:37,360 --> 00:35:38,680 ¡Sí! 542 00:35:38,760 --> 00:35:41,240 Las acciones subieron esta mañana. 543 00:35:41,320 --> 00:35:43,600 - ¿Qué celebra ese payaso? - Excelente. 544 00:35:43,680 --> 00:35:45,160 Sabe que está amañado. 545 00:35:45,240 --> 00:35:46,080 ¡Chócalas! 546 00:35:47,160 --> 00:35:49,960 Sabía que las acciones de Grupo Balad subirían. 547 00:35:53,200 --> 00:35:56,920 - ¡Qué buen regreso! - ¡No pierdo el tiempo! 548 00:35:57,800 --> 00:36:00,480 ¡Genial! Esto es solo el comienzo. 549 00:36:00,560 --> 00:36:01,480 Es cierto. 550 00:36:02,000 --> 00:36:04,560 Bienvenido. Que Dios te bendiga. 551 00:36:04,640 --> 00:36:07,240 Quería sorprenderte, no sabía que celebrabas. 552 00:36:07,840 --> 00:36:09,040 - Bienvenido. - Hola. 553 00:36:10,000 --> 00:36:12,800 - Qué gusto verte. - ¿Hacen esto cada vez? 554 00:36:12,880 --> 00:36:14,360 - Hola, Abu Nasir. - Hola. 555 00:36:14,440 --> 00:36:17,920 Tú ganaste, yo gané y Fajr Holding Company ganó. 556 00:36:18,000 --> 00:36:19,480 - ¡Felicidades! - Gracias. 557 00:36:19,560 --> 00:36:22,200 - Te mostraré el lugar. Vamos. - Vamos. 558 00:36:25,800 --> 00:36:27,440 ¿Esta es nuestra cabina? 559 00:36:27,520 --> 00:36:29,600 Esta es nuestra cabina, así que… 560 00:36:29,680 --> 00:36:31,360 - ¿Viste? - ¿Qué? 561 00:36:31,440 --> 00:36:33,680 - Los jefes están contentos. - Sí. 562 00:36:36,440 --> 00:36:39,000 Abu Nasir, te presento a nuestros soldados. 563 00:36:39,520 --> 00:36:41,760 - Esta es mi vieja tribu. - Ya veo. 564 00:36:41,840 --> 00:36:43,680 Hasan y Walid son comerciantes. 565 00:36:44,440 --> 00:36:46,800 - Encantado. - El placer es nuestro. 566 00:36:46,880 --> 00:36:48,680 - Un gusto. - Sea bienvenido. 567 00:36:48,760 --> 00:36:50,080 Farida, su secretaria. 568 00:36:50,680 --> 00:36:54,160 Son el segundo mejor equipo después de nosotros. 569 00:36:54,680 --> 00:36:56,000 - ¡Vamos! - ¡Por favor! 570 00:36:58,360 --> 00:36:59,320 Ven. 571 00:37:05,080 --> 00:37:08,120 Felicidades por el Grupo Balad. Un triunfo temprano. 572 00:37:10,320 --> 00:37:12,760 ¿Es su primera vez en la bolsa o…? 573 00:37:13,640 --> 00:37:16,640 ¿O hace más negocios aquí? 574 00:37:24,560 --> 00:37:27,160 ¿Qué tenemos aquí? 575 00:37:28,640 --> 00:37:31,360 ¿Crías palomas mientras ganas millones? 576 00:37:31,440 --> 00:37:35,880 La encontré herida y no podía volar. No come ni bebe. 577 00:37:36,840 --> 00:37:38,560 No puedo ayudar a este chico. 578 00:37:39,400 --> 00:37:42,080 Es una chica. 579 00:37:43,080 --> 00:37:43,920 Yo… 580 00:37:44,600 --> 00:37:46,960 crío aves y sé mucho sobre ellas. 581 00:37:48,560 --> 00:37:50,760 ¿Dejas que me la lleve a casa? 582 00:37:51,680 --> 00:37:52,600 La curaré. 583 00:37:58,960 --> 00:38:02,360 ¿Me preguntaste si ya había venido a la bolsa? 584 00:38:03,160 --> 00:38:05,800 - Sí. - Siéntate. 585 00:38:07,440 --> 00:38:13,640 Venía, pero no por negocios. 586 00:38:14,880 --> 00:38:18,960 Ahora necesito entender mejor a mis socios. 587 00:38:23,080 --> 00:38:24,040 BANCO DEL MAÑANA 588 00:38:24,120 --> 00:38:26,760 ¿Banco del Mañana? ¿En qué trabajan ahora? 589 00:38:27,840 --> 00:38:31,200 Ahora nos dedicamos a la OPI de Alpha. 590 00:38:31,280 --> 00:38:34,320 - Cierto, supe que saldrán a bolsa. - Sí. 591 00:38:35,080 --> 00:38:37,840 Debe ser difícil por cómo está el sector. 592 00:38:37,920 --> 00:38:42,560 El sector inmobiliario se recupera, con Grupo Balad especialmente. 593 00:38:43,200 --> 00:38:46,000 Y Alpha consiguió un nuevo contrato prestigioso. 594 00:38:47,080 --> 00:38:49,040 - ¿Te refieres a Failaka? - Sí. 595 00:38:50,320 --> 00:38:53,600 Un amigo no deja de hablar de eso. 596 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 ¿Saud? 597 00:38:56,920 --> 00:39:00,480 - Sí, señor. - ¿Aún buscan inversionistas? 598 00:39:01,760 --> 00:39:06,440 Hallar un inversionista ancla es nuestra prioridad número uno. 599 00:39:07,240 --> 00:39:09,240 Tenemos varias opciones, 600 00:39:09,320 --> 00:39:11,040 pero aún no hemos encontrado… 601 00:39:12,000 --> 00:39:12,880 la indicada. 602 00:39:12,960 --> 00:39:15,440 Sabes bastante. Que Dios te bendiga. 603 00:39:15,520 --> 00:39:17,680 ¿De verdad solo eres una secretaria? 604 00:39:18,920 --> 00:39:22,600 Cumplo la función como favor a los operadores. 605 00:39:22,680 --> 00:39:26,160 - Sí. - Pero trabajé en el equipo de la OPI. 606 00:39:28,040 --> 00:39:28,880 En fin, 607 00:39:30,080 --> 00:39:33,080 si le interesa, puedo darle una cita. 608 00:39:33,160 --> 00:39:35,200 Me interesa mucho. 609 00:39:35,280 --> 00:39:36,600 Está bien. 610 00:39:36,680 --> 00:39:37,800 Fue un placer. 611 00:39:38,400 --> 00:39:39,760 Ojalá sean compatibles. 612 00:39:40,280 --> 00:39:41,480 Buena suerte. 613 00:39:41,560 --> 00:39:43,800 EL ESFUERZO SUPERA AL TALENTO 614 00:39:43,880 --> 00:39:45,560 ¿Y eso? ¿Qué llevas? 615 00:39:47,440 --> 00:39:49,800 Mais, ¿hay alguna banda que te guste? 616 00:39:50,440 --> 00:39:51,600 ¿Qué quieres decir? 617 00:39:51,680 --> 00:39:52,520 ¿Para el pelo? 618 00:39:52,600 --> 00:39:56,440 ¿O como Whitesnake, 619 00:39:56,520 --> 00:40:00,360 Bon Jovi, Poison y Def Leppard? 620 00:40:09,720 --> 00:40:12,680 - ¿Quién quiere Miami? - ¡Yo! 621 00:40:14,600 --> 00:40:16,680 - ¡Dame una! - ¡Jude! 622 00:40:16,760 --> 00:40:20,040 ¡Jude! ¡Yo! 623 00:40:31,960 --> 00:40:36,200 Lo peor del mundo es que alguien te robe el mérito de tu trabajo. 624 00:40:37,040 --> 00:40:37,880 ¡Es terrible! 625 00:40:41,360 --> 00:40:45,560 Seguro convenciste a Saud de unirse al negocio del Grupo Balad. 626 00:40:46,240 --> 00:40:48,080 Pero lo que sucede 627 00:40:48,160 --> 00:40:50,320 es que Farida se está beneficiando. 628 00:40:53,320 --> 00:40:54,240 Como siempre. 629 00:40:54,320 --> 00:40:56,520 Si van a ser nuestras anclas, 630 00:40:57,600 --> 00:40:59,880 quiero saber más sobre Laith y Saud. 631 00:40:59,960 --> 00:41:02,000 No sé cómo trabajan. 632 00:41:02,080 --> 00:41:04,360 ¿Quieres cenar conmigo hoy y contarme? 633 00:41:06,960 --> 00:41:10,360 Como trabajamos juntos, deberíamos conocernos mejor. 634 00:41:10,440 --> 00:41:12,040 Más antes de El Cairo. 635 00:41:15,400 --> 00:41:17,320 - ¿Esta noche? - No tengo hambre. 636 00:41:18,480 --> 00:41:19,600 Come una ensalada. 637 00:41:20,880 --> 00:41:22,080 Lo haré en casa. 638 00:41:22,600 --> 00:41:24,920 Mi mamá dijo que no he cenado en casa 639 00:41:25,520 --> 00:41:28,160 y le prometí cenar con ellos esta noche. 640 00:41:28,240 --> 00:41:29,200 Será la próxima. 641 00:41:38,120 --> 00:41:39,040 Va a funcionar. 642 00:41:40,120 --> 00:41:40,960 Farida. 643 00:41:41,960 --> 00:41:43,080 ¿Tienes un momento? 644 00:41:46,240 --> 00:41:50,720 Saud nos llamó para confirmar el interés de Laith en Alpha. 645 00:41:52,000 --> 00:41:53,960 Y, según Saud, tú lo convenciste. 646 00:41:55,080 --> 00:41:55,920 Aunque 647 00:41:56,600 --> 00:41:57,640 no nos dijo cómo. 648 00:41:58,760 --> 00:42:03,640 Laith y Saud quieren ir a la Cumbre de Inversionistas de El Cairo. 649 00:42:04,760 --> 00:42:08,640 No solo aumentaste el valor de todo el sector como operadora, 650 00:42:09,560 --> 00:42:11,880 nos conseguiste un inversionista ancla 651 00:42:13,080 --> 00:42:14,200 para nuestra OPI. 652 00:42:14,920 --> 00:42:15,760 Debo decir 653 00:42:16,640 --> 00:42:17,960 que fue un gran logro. 654 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 Pero antes de que el equipo viaje a El Cairo, 655 00:42:23,600 --> 00:42:26,000 creo que es necesario 656 00:42:27,000 --> 00:42:30,960 volver a tener la energía de Farida en nuestras juntas sobre la OPI. 657 00:42:35,000 --> 00:42:36,080 Me parece sensato. 658 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 DEPARTAMENTO DE CONTABILIDAD 659 00:49:02,120 --> 00:49:05,240 Subtítulos: Abraham Jácome