1 00:00:06,640 --> 00:00:09,640 Dios te bendiga. Bienvenido, Qassar. 2 00:00:09,720 --> 00:00:12,360 Ya sabes dónde vivimos. Ven cuando quieras. 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,680 Gracias por venir… 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 Mamá Habiba me dio esto. Ahora es tuyo. 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,280 Ahora estoy lista. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,240 Corre. Llegamos tarde. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,480 Un hombre quiere verte. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,600 Munira, este es mi amigo Qassar. 9 00:00:28,080 --> 00:00:30,480 Tienes 33 años. 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,960 Pero la familia siempre soportará una carga. 11 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 BOLSA DE VALORES 2 12 00:01:40,880 --> 00:01:42,440 EL LIBRO DE LA DECORACIÓN 13 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 Este es el que me gusta. 14 00:01:54,360 --> 00:01:56,920 Pero quiero cambiarlo un poco. 15 00:01:57,480 --> 00:01:59,040 Y que tenga carácter. 16 00:02:00,040 --> 00:02:01,840 Y ponle este color. 17 00:02:01,920 --> 00:02:04,560 ¡Has elegido unos colores preciosos! 18 00:02:04,640 --> 00:02:07,280 ¿Sabes quién sabía elegir? Hind Rostom. 19 00:02:07,360 --> 00:02:09,400 Las fotos están en este catálogo. 20 00:02:09,480 --> 00:02:12,840 Te lo dejo, pero, por favor, no lo rompas ni lo pierdas. 21 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 Toma. 22 00:02:23,960 --> 00:02:25,080 Tienes compañía. 23 00:02:25,160 --> 00:02:27,840 Es Laila Botros, diseñadora de interiores. 24 00:02:27,920 --> 00:02:29,360 Me ayuda a redecorar. 25 00:02:29,440 --> 00:02:30,760 ¿Diseñadora? 26 00:02:30,840 --> 00:02:33,720 Voy a cambiar pintura y muebles. 27 00:02:34,840 --> 00:02:36,720 De verdad, necesito algo nuevo. 28 00:02:36,800 --> 00:02:40,560 ¿Olvidas que te acabamos de ayudar a comprarte un coche? 29 00:02:41,160 --> 00:02:44,560 Reformamos tu habitación hace pocos años. 30 00:02:44,640 --> 00:02:46,120 Hace cinco años. 31 00:02:46,640 --> 00:02:48,040 Fuiste tú, no las dos. 32 00:02:48,120 --> 00:02:51,320 Lo cambiaste todo sin preguntarme qué quería. 33 00:02:52,200 --> 00:02:55,160 Y pusiste ese cuadro horrible. 34 00:02:56,720 --> 00:02:57,760 Este. 35 00:02:57,840 --> 00:02:59,280 Es lo primero que se va. 36 00:02:59,920 --> 00:03:03,520 No me gustan los caballos y tengo que verlos todos los días. 37 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 E imaginarme cómo huelen. 38 00:03:06,360 --> 00:03:08,120 ¡Ahmed! 39 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 - ¿Qué? - Ven, Ahmed. 40 00:03:09,800 --> 00:03:11,880 - ¿Qué? - ¡Ven a ver a tu hija! 41 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 Quiere reformar su dormitorio y ha llamado a un contratista. 42 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 ¿Un contratista? 43 00:03:17,720 --> 00:03:19,400 No es un contratista, papá. 44 00:03:19,480 --> 00:03:22,680 Laila es diseñadora de interiores. Ya te hablé de ella. 45 00:03:22,760 --> 00:03:27,440 Esto no es una obra y has montado un taller aquí. 46 00:03:27,520 --> 00:03:29,800 ¿A qué viene tanto jaleo? 47 00:03:30,880 --> 00:03:31,960 Ya he empezado. 48 00:03:33,680 --> 00:03:36,240 Y, sinceramente, no puedo dejarlo así. 49 00:03:36,320 --> 00:03:39,680 No te preocupes, papá. Lo pagaré todo yo. 50 00:03:40,440 --> 00:03:43,680 Créeme, esto me hará feliz. 51 00:03:43,760 --> 00:03:48,720 Esta es mi casa y debería tener poder de decisión. 52 00:03:54,040 --> 00:03:56,280 Esta es mi casa. 53 00:03:57,040 --> 00:04:01,120 No entiendo por qué lo pones todo patas arriba. 54 00:04:01,880 --> 00:04:04,000 Qassar quiere casarse enseguida. 55 00:04:25,840 --> 00:04:27,480 EL CHALET SECRETO DE HIND ROSTOM 56 00:04:27,560 --> 00:04:28,920 Ojalá fuera como ella. 57 00:04:34,040 --> 00:04:36,360 Solo son unas horas a la semana, Juju. 58 00:04:36,880 --> 00:04:40,400 Y nunca se sabe, a lo mejor te gusta trabajar. 59 00:04:41,080 --> 00:04:43,600 Forzada a hacer trabajo infantil. ¿Por qué? 60 00:04:43,680 --> 00:04:48,400 Porque mi tutora legal decidió gastarse su dinero en un coche de lujo. 61 00:04:49,720 --> 00:04:53,640 Te dije que este coche era una inversión para ir al trabajo. 62 00:04:53,720 --> 00:04:56,200 Y Tarabesque es otra inversión importante. 63 00:04:56,280 --> 00:04:58,760 El futuro se forma a base de inversiones. 64 00:04:59,560 --> 00:05:02,840 Me he comprometido con la equitación. Llega el torneo. 65 00:05:02,920 --> 00:05:07,920 Pues hay que bordar el trabajo, el torneo y las notas. 66 00:05:08,480 --> 00:05:11,320 Nunca te subestimes ni a ti ni a tus capacidades. 67 00:05:23,880 --> 00:05:26,360 PRÓXIMA APERTURA GRABACIONES TARABESQUE 68 00:05:41,320 --> 00:05:42,480 Ah, Jude. 69 00:05:43,160 --> 00:05:45,520 - Este local está fatal. - Calla. 70 00:05:45,600 --> 00:05:47,920 Doña Farida, bienvenida al Tarabesque. 71 00:05:48,000 --> 00:05:49,520 Esta es Jude. 72 00:05:49,600 --> 00:05:52,440 Y está muy ilusionada de trabajar contigo. 73 00:05:53,080 --> 00:05:57,200 Me alegro. Hay mucho que hacer antes de la inauguración. 74 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 Sí, tenemos mucho que hacer antes de inaugurar. 75 00:06:00,280 --> 00:06:01,640 ¿Crees que llegaremos? 76 00:06:01,720 --> 00:06:04,360 Puedo hacer mucho con la pequeña. 77 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 ¿Esto es lo que vendemos? 78 00:06:08,560 --> 00:06:10,640 No, querida. Llega un cargamento. 79 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 Trabajaremos unidos. 80 00:06:13,440 --> 00:06:15,880 Vale. La traeré después de clase. 81 00:06:15,960 --> 00:06:17,280 Ponla a trabajar. 82 00:06:17,360 --> 00:06:18,560 Encantado. 83 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 Gracias, Umish. 84 00:06:27,040 --> 00:06:30,160 BOLSA DE KUWAIT 85 00:06:33,680 --> 00:06:34,960 ¿Qué pasa? 86 00:06:35,040 --> 00:06:37,840 ¿Se atragantó la cena de anoche con Sabiha? 87 00:06:37,920 --> 00:06:42,680 Con la valoración establecida, buscamos un inversor institucional. 88 00:06:42,760 --> 00:06:45,000 Buscaremos un inversor institucional 89 00:06:45,080 --> 00:06:48,480 antes de acudir a la Cumbre de Inversores de El Cairo. 90 00:06:48,560 --> 00:06:49,960 Estoy de acuerdo. 91 00:06:50,040 --> 00:06:52,720 Por eso hemos empezado ya con las reuniones. 92 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 Munira, los detalles. 93 00:06:55,160 --> 00:06:58,480 Mishari ha fijado reuniones con dos firmas de inversión 94 00:06:58,560 --> 00:07:01,320 y con un fondo mutualista. 95 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 Perfecto. Pero tenemos que hacer una cosa. 96 00:07:04,040 --> 00:07:07,320 Tenemos que reunirnos con Najm Capital esta tarde. 97 00:07:07,400 --> 00:07:08,920 Les irá bien en El Cairo. 98 00:07:09,000 --> 00:07:12,400 - Dicen que conoces a uno de sus jefes. - Sí, Imad Dawas. 99 00:07:12,880 --> 00:07:16,600 Es un buen amigo de mis hermanos y es uno de los gerentes. 100 00:07:16,680 --> 00:07:20,760 Que Munira asista a la reunión, ya que lo conoce personalmente. 101 00:07:21,440 --> 00:07:24,800 ¿Qué pasa con la orden del día que no figura en la agenda? 102 00:07:25,600 --> 00:07:29,440 La dinámica del mercado podría arrastrar la salida a bolsa. 103 00:07:29,960 --> 00:07:33,400 Por eso puse un equipo que aumentase el valor inmobiliario 104 00:07:33,480 --> 00:07:36,240 mientras busca un inversor institucional. 105 00:07:36,320 --> 00:07:41,360 Elevando los precios inmobiliarios puede ganarle confianza a Alpha, 106 00:07:41,440 --> 00:07:44,280 pero ¿cómo subirá el precio de todo un sector? 107 00:07:44,360 --> 00:07:48,080 Subiendo el de nuestra principal competencia, Balad Group. 108 00:07:48,160 --> 00:07:51,080 Farida tiene novedades de la mesa de negociación. 109 00:07:53,920 --> 00:07:54,760 Sí. 110 00:08:01,640 --> 00:08:06,760 Abandono el equipo de salida a bolsa para centrarme en comprar y vender, 111 00:08:06,840 --> 00:08:08,640 que es lo que mejor se me da. 112 00:08:09,920 --> 00:08:15,120 Por supuesto, ayudaré a la salida a bolsa en todo lo que pueda. 113 00:08:17,520 --> 00:08:21,360 ¡Me sorprendes, Farida! ¿Seguro que esto es lo que quieres? 114 00:08:21,440 --> 00:08:23,160 Me temo que sí. 115 00:08:23,240 --> 00:08:26,120 Intenté disuadirla, pero es lo que ha decidido. 116 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 Tengo que respetarlo. 117 00:08:29,680 --> 00:08:30,520 Vale. 118 00:08:32,480 --> 00:08:34,360 ¿Qué tal si…? Puedes irte. 119 00:08:35,480 --> 00:08:36,320 Sí. 120 00:08:39,320 --> 00:08:43,360 Hay secciones de las que no hemos hablado. Vamos a repasarlas. 121 00:08:54,880 --> 00:08:56,040 ¿A qué viene eso? 122 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 Sabía que me perseguirías. 123 00:08:58,600 --> 00:09:00,280 ¿Dejas la salida a bolsa? 124 00:09:00,880 --> 00:09:02,440 Renuncio. Se acabó. 125 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 ¿Por qué? ¿Para qué? 126 00:09:05,200 --> 00:09:09,440 Lo hecho, hecho está. No te debo una explicación. 127 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 Podrías haberme avisado. 128 00:09:13,600 --> 00:09:17,920 Sí. Porque todo se trata de ti y solo de ti. 129 00:09:19,200 --> 00:09:21,440 Ya está, Munira. 130 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Tú ganas. 131 00:09:23,880 --> 00:09:26,640 Siempre ganas tú. 132 00:09:26,720 --> 00:09:27,840 ¿Qué pasa? 133 00:09:27,920 --> 00:09:32,600 Somos socias en este proyecto y seguiremos trabajando juntas. 134 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 ¿Sí? 135 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 Creía que… 136 00:09:36,880 --> 00:09:41,160 Trabajo para ti, a tu alrededor y contra ti la mayor parte del tiempo, 137 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 pero ¿trabajamos juntas? 138 00:09:43,560 --> 00:09:45,680 Solo cuando necesitabas mil dinares. 139 00:09:45,760 --> 00:09:49,160 Un bebé. ¡Eres un bebé! ¡Siempre vas de víctima! 140 00:09:49,680 --> 00:09:54,960 Farida, tengo mucho jaleo en casa y no soporto tener más problemas. 141 00:09:58,880 --> 00:10:00,120 No te lo he dicho. 142 00:10:03,080 --> 00:10:04,680 No te he dicho que… 143 00:10:06,280 --> 00:10:07,480 mis padres… 144 00:10:09,200 --> 00:10:13,840 ¿"Mis padres me compraron un coche nuevo, pero no es el color que quería"? 145 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 Ya basta. 146 00:10:15,880 --> 00:10:18,360 Basta. Estoy harta. 147 00:10:18,440 --> 00:10:20,840 No soporto tus tonterías. 148 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 Yo sí tengo problemas en casa. Y son graves. 149 00:10:24,640 --> 00:10:27,280 Parece que los problemas te persiguen. 150 00:10:31,480 --> 00:10:32,800 Incluso en el trabajo. 151 00:10:38,640 --> 00:10:41,520 BANCO DEL MAÑANA ALPHA - FAILAKA - INGRESOS 152 00:10:44,040 --> 00:10:47,000 ¡Mira quién llega! La mujer que volvió a su puesto. 153 00:10:47,080 --> 00:10:48,520 Y hace trabajar a niñas. 154 00:10:48,600 --> 00:10:49,720 La mujer que… 155 00:10:49,800 --> 00:10:52,520 La mujer que ha vuelto a trabajar con idiotas. 156 00:10:53,200 --> 00:10:54,760 Tienes mucha faena. 157 00:10:54,840 --> 00:10:56,880 Tarabesque. Algo por lo que vivir. 158 00:10:57,560 --> 00:10:59,760 ¡Qué maravilla, Tarabesque! 159 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 ¿Por dónde empezamos? 160 00:11:05,760 --> 00:11:07,200 ¿No te libraste de ella? 161 00:11:07,280 --> 00:11:09,680 Entró hace unos días y se quedó. 162 00:11:11,640 --> 00:11:15,480 ¡Dios mío! ¡Mi escritorio es su nido! 163 00:11:15,560 --> 00:11:18,120 La ocasión hace al ladrón. 164 00:11:19,240 --> 00:11:20,080 Chicos. 165 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 ¿Podemos hablar de Balad Group? 166 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 Claro. 167 00:11:25,920 --> 00:11:27,400 Amir vino esta mañana. 168 00:11:28,360 --> 00:11:30,480 Dijo que subiéramos sus acciones como fuera. 169 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Y como acabas de volver, 170 00:11:32,960 --> 00:11:37,520 y eres un activo, necesitamos tu ayuda, Reina de las Matemáticas. 171 00:11:37,600 --> 00:11:40,760 ¿Nos ayudas? Yo confío en ti. 172 00:11:43,280 --> 00:11:46,120 No me extraña que no se haya ido. 173 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 Está herida. 174 00:12:03,840 --> 00:12:04,680 ¿Dónde está? 175 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 Instinto maternal. 176 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 ¿Tienes un momento? 177 00:12:18,680 --> 00:12:19,640 Sí. 178 00:12:19,720 --> 00:12:23,000 Estaba pensando en nuestra presentación a Najm Capital. 179 00:12:23,080 --> 00:12:24,400 No pienses demasiado. 180 00:12:25,880 --> 00:12:27,520 No les presentaremos nada. 181 00:12:27,600 --> 00:12:30,520 Tú solo eres una conexión, porque conoces a Imad. 182 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 Hablaremos mi madre y yo. 183 00:12:34,080 --> 00:12:34,960 Sí, claro. 184 00:12:36,600 --> 00:12:39,360 Pero ¿no quieres decirme qué me pongo? 185 00:12:39,440 --> 00:12:41,000 Qué bien. 186 00:12:41,720 --> 00:12:43,520 Me alegro de veros. 187 00:12:43,600 --> 00:12:48,240 Iba a llamaros a los dos, pero ya veo que estáis juntos. 188 00:12:48,320 --> 00:12:50,760 Hablábamos de abordar a Najm Capital. 189 00:12:51,560 --> 00:12:54,160 Quieres decir de quién los abordará. 190 00:12:55,760 --> 00:12:57,080 Sé bueno con ella. 191 00:12:58,040 --> 00:13:02,280 Como Farida se ha ido, vosotros trabajaréis codo con codo. 192 00:13:03,160 --> 00:13:06,520 Seguro que seréis un gran equipo. 193 00:13:14,120 --> 00:13:15,640 - ¿Hassan? - ¿Qué? 194 00:13:15,720 --> 00:13:16,560 LA PALOMA 195 00:13:16,640 --> 00:13:20,920 Las acciones de Balad Group tocan fondo. Nadie quiere comprarlas. 196 00:13:21,000 --> 00:13:21,880 Lo sé. 197 00:13:22,600 --> 00:13:24,960 Seamos inteligentes para revalorizarlas. 198 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 ¿Hacemos wash trading? 199 00:13:28,360 --> 00:13:29,280 ¿Qué es eso? 200 00:13:29,360 --> 00:13:32,280 Quita de ahí a tu paciente y hablamos de negocios. 201 00:13:32,360 --> 00:13:33,720 A ver qué pasa. 202 00:13:38,400 --> 00:13:40,320 Venga, explícate. 203 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 La explicación fácil. 204 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 Cuando Farida va a comprar acciones, compra cuatro. 205 00:13:46,560 --> 00:13:50,640 Los agentes ven la transacción y piensan: "Farida adora las galletas". 206 00:13:51,640 --> 00:13:55,600 Pero esto es diferente. Compras una galleta al corredor de bolsa. 207 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 Luego dos, 208 00:13:58,440 --> 00:14:01,120 luego tres, luego cuatro. 209 00:14:02,840 --> 00:14:05,960 ¿Qué hace ahora el corredor? Las recompra todas. 210 00:14:06,040 --> 00:14:08,840 ¿Y qué haces tú después? Las vuelves a comprar. 211 00:14:08,920 --> 00:14:12,600 Y repites el proceso unas cuantas veces hasta que las acciones… 212 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 suben. 213 00:14:14,680 --> 00:14:18,240 Y todos creen que el sector inmobiliario está muy demandado. 214 00:14:18,840 --> 00:14:21,080 ¡Granujillas! 215 00:14:23,040 --> 00:14:25,480 ¿Se te ocurre una idea mejor? 216 00:14:25,560 --> 00:14:26,920 ¡Señor Saud! 217 00:14:27,000 --> 00:14:29,480 ¡Hola! ¿Cómo estás? 218 00:14:29,560 --> 00:14:30,720 ¡Bienvenido! 219 00:14:30,800 --> 00:14:33,640 Gracias. ¿Qué tal? Os echaba de menos. 220 00:14:33,720 --> 00:14:35,600 No os he visto por el hospital. 221 00:14:35,680 --> 00:14:38,720 Hola, chicos. Dios os bendiga. 222 00:14:40,960 --> 00:14:44,080 Gracias. Perdona, no te había visto. 223 00:14:44,160 --> 00:14:45,000 Hola. 224 00:14:48,520 --> 00:14:51,400 Abu Sadiq, ¿cómo va eso? ¿Cómo estáis todos? 225 00:15:42,520 --> 00:15:44,000 BOLSA DE KUWAIT 226 00:15:44,080 --> 00:15:48,720 Piensen que ser inversores institucionales los convertirá 227 00:15:48,800 --> 00:15:53,280 en la piedra angular de un proyecto que tendrá eco en todo el Golfo. 228 00:15:54,000 --> 00:15:57,240 No es solo un honor, sino nuestro deber como kuwaitíes, 229 00:15:57,320 --> 00:16:00,800 construir nuestro futuro vinculándolo también con el pasado. 230 00:16:00,880 --> 00:16:02,440 Esperamos que Najm Capital 231 00:16:03,000 --> 00:16:06,400 se convierta en parte integral de este proyecto. 232 00:16:09,040 --> 00:16:10,800 Magnífico. 233 00:16:11,440 --> 00:16:13,720 Parece una empresa noble y lucrativa. 234 00:16:13,800 --> 00:16:15,680 Veintisiete por ciento. 235 00:16:16,640 --> 00:16:18,600 Lea los datos de la página… 236 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 - Once. - Página once. 237 00:16:22,880 --> 00:16:24,520 Al fin hablas. 238 00:16:24,600 --> 00:16:26,800 Cuando éramos niños, nunca callabas. 239 00:16:31,320 --> 00:16:34,160 Vayan con Dios. Ha sido un placer. Adiós. 240 00:16:37,640 --> 00:16:39,440 Hacemos buen equipo, ¿no? 241 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 "Hacemos" no. 242 00:16:43,160 --> 00:16:44,960 Soy yo la que lo ha hecho. 243 00:16:45,480 --> 00:16:46,320 Punto. 244 00:16:48,800 --> 00:16:50,520 EL BANCO DEL MAÑANA 245 00:16:53,440 --> 00:16:55,160 - Bien hecho, Imad. - Gracias. 246 00:16:55,640 --> 00:16:58,560 - Has hecho un gran trabajo. - Gracias. 247 00:16:59,280 --> 00:17:02,000 Eres un viejo amigo, por eso te pregunto. 248 00:17:02,080 --> 00:17:04,920 Dime: ¿qué te parece? 249 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 ¿Quieres la verdad? Alpha es impresionante. 250 00:17:08,160 --> 00:17:10,160 Y el proyecto Failaka destaca. 251 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 ¿Y qué opinas de…? 252 00:17:12,000 --> 00:17:13,160 ¿Rakan? 253 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 Rakan es… diferente. 254 00:17:16,280 --> 00:17:18,480 Sí. Diferente. 255 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 Pero es inteligente. Yo no lo subestimaría. 256 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 Como amigo de la familia, no te dejaré colgada. 257 00:17:25,000 --> 00:17:27,120 Te lo agradezco. Y te debo una. 258 00:17:27,760 --> 00:17:30,000 Le diré a Jassim que le saludas. 259 00:17:30,600 --> 00:17:32,920 No hace falta. He quedado con él luego. 260 00:17:33,000 --> 00:17:37,080 Ah, ¿vienes a casa? No, en su apartamento. En Deira. 261 00:17:37,160 --> 00:17:39,240 Sí. Su apartamento en Deira. 262 00:17:39,320 --> 00:17:40,640 - Deira. - Sí. 263 00:17:40,720 --> 00:17:43,560 - Adiós. - Adiós. ¡Su apartamento en Deira! 264 00:17:45,720 --> 00:17:47,400 ¡Ay, Jassim! 265 00:17:53,880 --> 00:17:56,320 Aquí llegan nuestras chicas. 266 00:17:56,840 --> 00:17:59,600 Se te ha hecho largo el día. Pareces cansada. 267 00:18:01,640 --> 00:18:04,080 Tengo dolor de pies y polvo en la nariz. 268 00:18:04,160 --> 00:18:06,040 ¿Te ha pasado alguna vez, abu? 269 00:18:06,120 --> 00:18:11,920 Querida niña, llevo tinta de periódico bajo las uñas desde hace 30 años. 270 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 Créeme, lo intento. Pero es en vano. 271 00:18:14,320 --> 00:18:18,840 Papá, Juju ayudó a Umish a hacer inventario de toda la tienda. 272 00:18:18,920 --> 00:18:20,320 Trabajó más que nadie. 273 00:18:22,520 --> 00:18:25,320 Había una niña que soñaba con una gran fortuna… 274 00:18:25,400 --> 00:18:27,560 Muchas gracias por lo de hoy, Juju. 275 00:18:27,640 --> 00:18:29,440 Puede que no lo veas ahora, 276 00:18:29,520 --> 00:18:32,280 pero nos estás ayudando a triunfar. 277 00:18:32,360 --> 00:18:34,680 Si la tienda va bien, nosotros también. 278 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 Cuando seas rica, no olvides llevarnos de vacaciones. 279 00:18:38,920 --> 00:18:43,520 Basta ya de vacaciones, mamá. Me doy por enterada. 280 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 Yo solo digo 281 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 que has gastado todos tus ahorros en esa tienda. 282 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 ¡Vale, ya basta! 283 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 - ¿Me queda bien en el cuello? - ¿Lo aceptas? 284 00:18:56,080 --> 00:18:57,800 Pero parece vulgar. 285 00:18:58,320 --> 00:18:59,520 Respóndeme. 286 00:19:00,640 --> 00:19:04,040 Tu padre va a volver a ver a Qassar. 287 00:19:04,760 --> 00:19:07,240 Creo que esta vez propondrá matrimonio. 288 00:19:07,320 --> 00:19:08,760 ¡Búscate a otra mujer! 289 00:19:08,840 --> 00:19:10,160 ¿No debería estar yo? 290 00:19:11,200 --> 00:19:12,760 ¿En serio? ¿Quieres estar? 291 00:19:12,840 --> 00:19:15,120 Dile a papá que yo quiero estar. 292 00:19:16,440 --> 00:19:18,400 Y hablaremos de lo que quiero yo. 293 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 Hola, hijo querido. 294 00:19:24,760 --> 00:19:26,520 - Hola, mamá. - Hola, cariño. 295 00:19:27,800 --> 00:19:29,440 Mamá, me muero de hambre. 296 00:19:29,520 --> 00:19:31,520 Claro, tesoro. Tu cena está lista. 297 00:19:31,600 --> 00:19:33,640 - ¿Quieres algo más? - Gracias. 298 00:19:33,720 --> 00:19:35,160 Buenas noches. 299 00:19:35,240 --> 00:19:36,680 Buenas noches. 300 00:19:43,280 --> 00:19:44,480 ¿Viste a Imad Dawas? 301 00:19:44,560 --> 00:19:49,080 Sí, lo he visto. Está felizmente casado, olvídalo. 302 00:19:49,800 --> 00:19:52,920 - ¿Dijo si invertiría en nosotros? - ¡Sí! Dijo que no. 303 00:19:53,000 --> 00:19:54,080 ¿Qué? 304 00:19:54,160 --> 00:19:58,040 Que las acciones de Alpha suben, pero el mercado inmobiliario no. 305 00:19:58,120 --> 00:20:03,920 Y Najm Capital no invertirá dado el alto riesgo. 306 00:20:04,840 --> 00:20:08,520 No me has dicho nada. ¿Cómo te va con el viejo? 307 00:20:09,160 --> 00:20:10,600 A ver… 308 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 He olvidado mi revista. 309 00:20:13,080 --> 00:20:15,960 Oye, ¿por qué no has cenado en tu apartamento? 310 00:20:16,560 --> 00:20:18,920 ¡Mala suerte! Mamá y papá ya lo saben. 311 00:20:32,760 --> 00:20:34,040 BOLSA DE KUWAIT 312 00:20:34,640 --> 00:20:38,360 Ojalá hubiera podido cambiar la decisión de Imad. Lo siento. 313 00:20:39,520 --> 00:20:41,120 No quiso cambiar de idea. 314 00:20:42,120 --> 00:20:43,600 No es culpa tuya. 315 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Tú actuaste bien. 316 00:20:46,280 --> 00:20:47,920 Hiciste suficiente. 317 00:20:50,080 --> 00:20:53,000 Rakan y yo coincidimos en eso. 318 00:20:53,080 --> 00:20:55,600 Centrémonos en el siguiente paso. 319 00:20:55,680 --> 00:20:58,920 Mejoremos nuestra imagen subiendo las acciones de Balad. 320 00:21:00,880 --> 00:21:03,680 - ¿Cómo está eso? - Es una pregunta para Farida. 321 00:21:04,200 --> 00:21:05,760 Lo hablo con ella. 322 00:21:07,480 --> 00:21:10,640 Esto no es comida para palomas. Has tirado el dinero. 323 00:21:10,720 --> 00:21:13,720 No soy experta en palomas. Tráele tú la comida. 324 00:21:13,800 --> 00:21:16,800 No sé, no deberíamos darle de comer así. 325 00:21:17,720 --> 00:21:18,560 Trocitos. 326 00:21:19,080 --> 00:21:19,920 ¿Trocitos? 327 00:21:21,840 --> 00:21:24,160 Qué bien se te dan las causas perdidas. 328 00:21:25,080 --> 00:21:28,040 En lugar de perder el tiempo con un ave moribunda, 329 00:21:28,120 --> 00:21:30,360 terminad la tarea de Balad Group. 330 00:21:30,440 --> 00:21:33,840 - No fui yo. - Necesitábamos que subieran sus acciones. 331 00:21:36,600 --> 00:21:38,040 Y tú, Farida. 332 00:21:38,120 --> 00:21:40,680 ¿No decías que ayudarías a Alpha desde aquí? 333 00:21:41,480 --> 00:21:43,600 Ojalá fueras una buena compañera. 334 00:21:44,640 --> 00:21:46,800 Y cumple tu promesa por una vez. 335 00:21:55,840 --> 00:21:56,720 Chicos. 336 00:21:59,840 --> 00:22:02,080 Solo queda la opción del wash trading. 337 00:22:02,160 --> 00:22:06,800 Ya lo dijimos ayer. Adelante. Ve a ver a Nabil. 338 00:22:06,880 --> 00:22:09,720 - ¿A Nabil? - Sí. A Nabil. 339 00:22:09,800 --> 00:22:13,040 Tenemos un agente de ética cuestionable 340 00:22:13,120 --> 00:22:15,200 que puede facilitar la operación. 341 00:22:15,280 --> 00:22:16,120 Ve a verlo. 342 00:22:16,200 --> 00:22:18,920 Sí, lo sé, pero, chicos… 343 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 ¿No sería más flexible si uno de vosotros hablara con él? 344 00:22:23,080 --> 00:22:26,520 - Sí, pero tenemos que irnos antes. - ¿Los dos? 345 00:22:26,600 --> 00:22:29,880 Tenemos que ensayar la gran inauguración de Tarabesque. 346 00:22:49,080 --> 00:22:50,480 Revisa el otro archivo. 347 00:23:06,840 --> 00:23:08,320 Farida Ma'mun. 348 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 Ha pasado mucho tiempo. 349 00:23:11,960 --> 00:23:15,120 ¿Cómo va la salida a bolsa de Alpha? 350 00:23:15,200 --> 00:23:17,120 Va de maravilla. 351 00:23:17,200 --> 00:23:19,880 Pero yo he vuelto a la compraventa. 352 00:23:19,960 --> 00:23:21,280 Así que tú… 353 00:23:21,840 --> 00:23:24,160 ¿te crees que eres de los nuestros? 354 00:23:24,240 --> 00:23:28,960 Creo que podría ayudarnos en una operación singular. 355 00:23:29,040 --> 00:23:33,320 Una operación que impulse las acciones de una inmobiliaria como… 356 00:23:34,480 --> 00:23:35,960 Balad Group, por ejemplo. 357 00:23:39,400 --> 00:23:42,760 - ¿Hablas de wash trading? - Sí. 358 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 Caray, sí que es de los nuestros. 359 00:23:48,560 --> 00:23:50,600 Para hacerlo bien, 360 00:23:51,480 --> 00:23:52,800 falta un tercero. 361 00:23:53,680 --> 00:23:54,520 Vale. 362 00:23:55,280 --> 00:23:56,560 ¿A quién recomienda? 363 00:24:01,560 --> 00:24:03,360 Bienvenido de nuevo. 364 00:24:04,040 --> 00:24:05,640 Me alegro de verte, Saud. 365 00:24:07,800 --> 00:24:08,640 ¡Farida! 366 00:24:11,000 --> 00:24:12,480 Yo también me alegro. 367 00:24:14,160 --> 00:24:16,520 De ver que el banco no se hunde sin mí. 368 00:24:18,120 --> 00:24:19,240 ¿Te digo la verdad? 369 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 No es lo mismo sin ti. 370 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 Pero eso es normal. 371 00:24:27,640 --> 00:24:31,880 Queremos mover negocios de gran volumen para Balad Group. 372 00:24:33,040 --> 00:24:35,240 Y quería comprobar si tú… 373 00:24:37,360 --> 00:24:39,720 Si tienes la capacidad necesaria. 374 00:24:40,440 --> 00:24:43,040 ¿Te apuntas o no? 375 00:24:44,360 --> 00:24:47,800 No me digas que hablas de wash trading. 376 00:24:49,000 --> 00:24:49,880 ¿Farida? 377 00:24:50,560 --> 00:24:54,320 - No es muy ético por tu parte. - ¿Me das lecciones de ética? 378 00:24:55,880 --> 00:24:56,880 No soy profesor. 379 00:24:59,240 --> 00:25:02,680 Solo soy un gestor de carteras que reconstruye su carrera 380 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 desde cero. 381 00:25:04,760 --> 00:25:06,200 Pero a ver si me aclaro. 382 00:25:06,960 --> 00:25:08,000 Quieres comprar 383 00:25:08,920 --> 00:25:11,440 un gran volumen de acciones de Balad Group. 384 00:25:13,240 --> 00:25:14,840 ¿Y eso por qué? 385 00:25:16,160 --> 00:25:20,400 ¿Para inflar el mercado inmobiliario? Para atraer inversores a la OPI. 386 00:25:22,440 --> 00:25:23,640 Es una buena jugada. 387 00:25:24,680 --> 00:25:25,880 Pero, por desgracia, 388 00:25:27,200 --> 00:25:29,920 paso de ayudar al equipo que me abandonó 389 00:25:30,000 --> 00:25:31,640 y me envió al hospital. 390 00:25:33,680 --> 00:25:36,120 No eres el único que se quedó colgado. 391 00:25:38,440 --> 00:25:40,640 Sabiha me arrojó del balcón al foso 392 00:25:40,720 --> 00:25:43,520 y Amir y la egoísta de mi prima ni se inmutaron. 393 00:25:45,560 --> 00:25:47,120 Busco un socio. 394 00:25:48,000 --> 00:25:49,320 Somos parecidos. 395 00:25:50,440 --> 00:25:53,880 - Quiero empezar de cero. - Siento lo que te ha pasado. 396 00:25:55,520 --> 00:25:59,440 Y siento no poder ayudarte, porque así los ayudaría a ellos. 397 00:26:00,160 --> 00:26:02,680 No puedo. No me nace hacerlo. 398 00:26:06,000 --> 00:26:09,160 Ay, qué noches tan duras. 399 00:26:10,960 --> 00:26:13,680 Qué daño me hizo. 400 00:26:14,280 --> 00:26:16,160 Mishari dice que querías verme. 401 00:26:18,520 --> 00:26:19,600 Perdona que coma. 402 00:26:20,400 --> 00:26:21,280 Es que… 403 00:26:22,440 --> 00:26:25,560 Me entra hambre cuando las cosas no van bien. 404 00:26:27,720 --> 00:26:28,840 ¿Cómo puedo ayudar? 405 00:26:29,680 --> 00:26:32,400 Si tienes ideas, 406 00:26:33,200 --> 00:26:36,920 o si conoces a alguien nuevo en el parqué que pueda ayudarnos. 407 00:26:37,760 --> 00:26:40,560 O a algún sénior que pudiera ayudar. 408 00:26:42,360 --> 00:26:43,200 ¿Saud Salim? 409 00:26:44,240 --> 00:26:45,080 Correcto. 410 00:26:45,600 --> 00:26:46,440 Escucha. 411 00:26:49,560 --> 00:26:52,640 Sé que ahora mismo trabaja con Laith Nasir. 412 00:26:54,000 --> 00:26:57,280 Es un inversor con muchos fondos y puede ayudarnos. 413 00:26:58,280 --> 00:27:00,320 Pero yo no puedo dirigirme a Saud. 414 00:27:00,400 --> 00:27:04,080 Sobre todo después de lo que le hice el día que yo… 415 00:27:05,520 --> 00:27:06,800 Que lo despediste. 416 00:27:07,880 --> 00:27:08,720 Exacto. 417 00:27:10,000 --> 00:27:11,720 ¿Cómo va vuestra relación? 418 00:27:12,240 --> 00:27:13,800 ¿Aún sois amigos? 419 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Yo soy amable con todos. 420 00:27:18,240 --> 00:27:19,080 ¿Verdad? 421 00:27:20,960 --> 00:27:24,040 INMOBILIARIA FAILAKA 422 00:27:27,560 --> 00:27:30,000 CAFETERÍA 423 00:27:34,320 --> 00:27:36,000 ¿Buscas a alguien especial? 424 00:27:48,200 --> 00:27:49,320 No solo especial. 425 00:27:54,160 --> 00:27:55,960 ¿Cómo llevas tu vuelta? 426 00:27:57,320 --> 00:27:58,280 Mejor que antes. 427 00:27:58,880 --> 00:28:00,600 Menos mal que has vuelto. 428 00:28:01,160 --> 00:28:04,160 - Nos alegramos de tenerte aquí. - ¿En serio? 429 00:28:05,720 --> 00:28:07,640 ¿Por qué no viniste al hospital? 430 00:28:13,400 --> 00:28:15,320 Para no romperte más el corazón. 431 00:28:17,880 --> 00:28:21,160 Ahora que has vuelto, seamos profesionales. 432 00:28:22,000 --> 00:28:22,880 Pues claro. 433 00:28:24,360 --> 00:28:28,080 Como dos boxeadores que esperan para noquearse. 434 00:28:30,600 --> 00:28:32,040 Si es necesario. 435 00:28:33,160 --> 00:28:36,280 Pero algunas situaciones nos beneficiarían a ambos. 436 00:28:38,000 --> 00:28:40,160 Me gustaría compartir esas contigo. 437 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Qué generosa eres. Dios te bendiga. 438 00:28:46,040 --> 00:28:48,920 ¿Sabes que ganamos la salida a bolsa de Alpha? 439 00:28:50,920 --> 00:28:52,800 ¡Oh! Excelente. 440 00:28:53,440 --> 00:28:56,280 Trabajaste mucho para conseguirla. Enhorabuena. 441 00:28:56,360 --> 00:28:57,800 Gracias. 442 00:28:58,960 --> 00:29:02,280 Pero ya sabrás que necesitamos un inversor institucional. 443 00:29:02,360 --> 00:29:03,640 ¿Y? 444 00:29:03,720 --> 00:29:05,720 Ese podría ser Laith Nasir. 445 00:29:07,880 --> 00:29:08,720 Abu Nasir. 446 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 Claro que podría. 447 00:29:13,640 --> 00:29:14,800 Pero aquí mando yo. 448 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 Y ya no le hago favores al Banco del Mañana. 449 00:29:21,120 --> 00:29:22,280 Ni a ti. 450 00:29:23,400 --> 00:29:27,520 Se lo dije a Farida cuando me pidió ayuda con Alpha. 451 00:29:28,720 --> 00:29:32,840 Farida es una empresaria de éxito y es buena. Mejor que tú. 452 00:29:34,560 --> 00:29:35,400 ¿De verdad? 453 00:29:37,480 --> 00:29:39,520 ¿Y por qué yo estoy arriba 454 00:29:40,760 --> 00:29:41,720 mientras tú 455 00:29:42,560 --> 00:29:44,360 y Farida estáis aquí abajo? 456 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 Hay quien te mantiene en alto, 457 00:29:50,400 --> 00:29:51,960 y quien te arrastra abajo. 458 00:29:53,520 --> 00:29:55,440 Si quieres arruinar tu carrera, 459 00:29:57,000 --> 00:29:57,920 tú mismo. 460 00:30:09,760 --> 00:30:12,600 Ciento cincuenta acciones. 461 00:30:12,680 --> 00:30:17,560 Las acciones están subiendo. 13 200. 462 00:30:18,800 --> 00:30:20,160 No dejan de subir. 463 00:30:20,240 --> 00:30:23,640 Balad Group. Quiero acciones de Balad Group. 464 00:30:23,720 --> 00:30:24,560 ¿Cuánto? 465 00:30:25,680 --> 00:30:26,760 ¿Quién quiere más? 466 00:30:28,560 --> 00:30:30,320 13 200. 467 00:30:32,800 --> 00:30:36,760 A 13 200. 468 00:30:36,840 --> 00:30:39,080 - Entro. - A 13 200. 469 00:30:39,160 --> 00:30:41,840 Entro en lo del wash trading. 470 00:30:41,920 --> 00:30:44,000 ¡A 13 200! 471 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Quedan 200 000 acciones. 472 00:30:47,200 --> 00:30:50,400 Escucha, Farida: ¿sabes para quién trabajo? 473 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Laith Nasir. 474 00:30:53,840 --> 00:30:58,160 Escucha, querida. En este sector debes saber una sola cosa. 475 00:30:58,760 --> 00:31:02,640 Debes centrarte en los actores poderosos. ¿En serio no lo conoces? 476 00:31:03,200 --> 00:31:04,200 En serio que no. 477 00:31:05,640 --> 00:31:06,880 Es un hombre decente. 478 00:31:07,480 --> 00:31:08,320 Y ahora 479 00:31:09,400 --> 00:31:11,880 puedo reconstruirme con alguien como él. 480 00:31:11,960 --> 00:31:14,520 Él no me apuñalará por la espalda como Amir. 481 00:31:15,200 --> 00:31:20,920 Ni me dejará muriendo en el suelo y mirando a otro lado, como hizo Munira. 482 00:31:21,000 --> 00:31:27,000 Sabrás que ayudarme con Balad Group implica ayudar al banco. 483 00:31:27,080 --> 00:31:30,080 Te voy a ayudar porque así fastidiaré a Munira. 484 00:31:30,160 --> 00:31:32,320 Y quiero hacer feliz a mi jefe. 485 00:31:32,400 --> 00:31:35,520 ¿Crees que si alguien es malo, yo también seré malo? 486 00:31:36,600 --> 00:31:37,440 Prueba esto. 487 00:31:38,960 --> 00:31:39,880 Buen provecho. 488 00:31:41,760 --> 00:31:43,880 - ¿Ves? - ¿Qué pasó después? 489 00:31:43,960 --> 00:31:45,200 No quiero… 490 00:31:46,320 --> 00:31:47,760 Nos hicieron volver. 491 00:31:49,440 --> 00:31:51,680 No quiero contártelo. 492 00:31:52,200 --> 00:31:53,240 Se te ha caído. 493 00:31:54,720 --> 00:31:56,400 ¡Qué maravilla! 494 00:31:56,920 --> 00:31:59,680 Personas de ideas afines arruinándose juntos. 495 00:31:59,760 --> 00:32:03,000 - ¿Ahora sois amigos? - Sí, y conspiramos contra ti. 496 00:32:06,320 --> 00:32:08,320 Hombres mejores que tú fracasaron. 497 00:32:28,960 --> 00:32:33,160 Bienvenidos todos. Pasad, chicos y chicas. 498 00:32:33,240 --> 00:32:36,400 Diez por ciento de descuento. ¡Bienvenidos! 499 00:32:36,480 --> 00:32:39,400 Adelante. Bienvenidos. 500 00:32:58,400 --> 00:33:01,040 Gracias, ha sido un placer. 501 00:33:01,640 --> 00:33:04,000 Ven la semana próxima. Habrá novedades. 502 00:33:04,080 --> 00:33:06,760 Qué cansino. No tiene nada y me da 10 dinares. 503 00:33:06,840 --> 00:33:07,800 ¡Mola! 504 00:33:07,880 --> 00:33:10,680 ¡Ya tenemos 70 dinares! 505 00:33:10,760 --> 00:33:14,120 Esta niña se merece una estrella de oro. 506 00:33:14,200 --> 00:33:18,200 Si trabajas unas horas más, duplicaremos los mil dinares de tu madre. 507 00:33:19,200 --> 00:33:20,960 - ¿Mil dinares? - Sí. 508 00:33:21,760 --> 00:33:23,360 ¿Y si trabajara más? 509 00:33:23,440 --> 00:33:24,600 ¿Y las clases? 510 00:33:29,280 --> 00:33:31,560 - Me llevaré unas cintas. - Bien. 511 00:33:34,560 --> 00:33:37,960 Y puedo venderlas a mi manera. 512 00:33:39,040 --> 00:33:40,240 Me gusta la idea. 513 00:33:40,320 --> 00:33:43,400 Si vendes todo eso, te doy una comisión del 5 %. 514 00:33:44,120 --> 00:33:45,320 Del 7 %. 515 00:33:47,760 --> 00:33:48,600 Del 10 %. 516 00:33:50,080 --> 00:33:50,920 ¡Umish! 517 00:33:54,880 --> 00:34:00,680 Y después de un año, ¿me muero de hambre? ¿Qué hago? ¿Robar, suplicar? 518 00:34:01,960 --> 00:34:06,360 Lo habría soportado si fuera más joven, pero mi edad no me lo permite… 519 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 ¿Cuándo has vuelto? 520 00:34:11,120 --> 00:34:13,440 Dicen que la inauguración fue un éxito. 521 00:34:14,240 --> 00:34:17,360 Sí, hemos vendido mucho. Eso es bueno para ti, ¿no? 522 00:34:17,440 --> 00:34:19,680 Bueno para nosotras, querida. 523 00:34:20,560 --> 00:34:21,440 Y por eso… 524 00:34:23,760 --> 00:34:25,280 te he comprado esto. 525 00:34:27,520 --> 00:34:29,920 Son mías, para que empieces. 526 00:34:30,000 --> 00:34:30,920 Y esto también. 527 00:34:32,920 --> 00:34:35,360 - ¿Cuánto cabe? - No lo sé. 528 00:34:35,440 --> 00:34:37,080 Dímelo tú cuando la llenes. 529 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 …los propietarios nunca me habrían abandonado a mi edad. 530 00:35:00,360 --> 00:35:02,160 ¿Necesitas más? ¿Más? 531 00:35:04,120 --> 00:35:06,080 Munira, ven a desayunar. 532 00:35:06,760 --> 00:35:08,480 Anoche te perdiste la cena. 533 00:35:12,760 --> 00:35:14,400 Cené en la oficina. 534 00:35:16,680 --> 00:35:18,160 Me lo llevo. 535 00:35:19,000 --> 00:35:23,080 Dicen que quieres estar presente cuando llegue Qassar. 536 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 Pero déjame hablar con él primero. 537 00:35:27,360 --> 00:35:28,200 Allí estaré. 538 00:35:33,040 --> 00:35:35,840 BOLSA DE KUWAIT 539 00:35:37,360 --> 00:35:38,720 ¡Sí! 540 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 Las acciones han subido esta mañana. 541 00:35:41,280 --> 00:35:43,520 - ¿Qué celebra ese payaso? - Excelente. 542 00:35:43,600 --> 00:35:45,160 Sabe que es un amaño. 543 00:35:45,240 --> 00:35:46,160 ¡Choca! 544 00:35:47,160 --> 00:35:49,960 Sabía que las acciones de Balad Group subirían. 545 00:35:53,320 --> 00:35:56,920 - ¡Qué gran regreso! - ¡Yo no pierdo el tiempo! 546 00:35:57,720 --> 00:36:00,480 ¡Genial! Esto es solo el principio. 547 00:36:00,560 --> 00:36:01,400 Cierto. 548 00:36:01,920 --> 00:36:03,400 Hola. Dios te bendiga. 549 00:36:03,480 --> 00:36:04,600 Bienvenido. 550 00:36:04,680 --> 00:36:07,240 Era una sorpresa. Veo que celebráis algo. 551 00:36:07,880 --> 00:36:09,200 - Bienvenido. - Hola. 552 00:36:09,960 --> 00:36:12,960 - Me alegro de verte aquí. - ¿Eso es por la campana? 553 00:36:13,040 --> 00:36:14,360 - Abu Nasir. - Hola. 554 00:36:14,440 --> 00:36:17,920 Ganas tú, gano yo y gana la Fajr Holding Company. 555 00:36:18,000 --> 00:36:19,480 - ¡Enhorabuena! - Gracias a ti. 556 00:36:19,560 --> 00:36:22,200 - Ven, te enseño esto. - Vamos. 557 00:36:25,800 --> 00:36:27,440 ¿Es nuestro puesto? 558 00:36:27,520 --> 00:36:29,600 Este es nuestro puesto, así que… 559 00:36:29,680 --> 00:36:31,440 - ¿Lo ves? - ¿Qué? 560 00:36:31,520 --> 00:36:33,680 - Los amos parecen contentos. - Ya. 561 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 Abu Nasir, te presento a estos soldados. 562 00:36:39,440 --> 00:36:41,760 - Esta es mi antigua tribu. - Ya veo. 563 00:36:41,840 --> 00:36:43,640 Hassan y Waleed son agentes. 564 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 - Encantado. - El placer es nuestro. 565 00:36:46,880 --> 00:36:48,680 - Encantado. - Bienvenido. 566 00:36:48,760 --> 00:36:50,080 Farida, otra empleada. 567 00:36:50,680 --> 00:36:54,600 Son el mejor equipo de la Bolsa, solo por detrás de nosotros. 568 00:36:54,680 --> 00:36:56,080 - ¡Venga! - ¡Venga! 569 00:36:58,400 --> 00:36:59,240 Cuéntame. 570 00:37:05,000 --> 00:37:08,560 Enhorabuena por Balad Group. Un triunfo en su primera semana. 571 00:37:10,320 --> 00:37:12,760 ¿Es su primera vez en la Bolsa? 572 00:37:13,640 --> 00:37:16,720 ¿O suele hacer otros negocios aquí? 573 00:37:24,560 --> 00:37:27,160 ¿Qué tenemos aquí? 574 00:37:28,600 --> 00:37:31,360 ¿Crías palomas mientras ganas millones? 575 00:37:31,440 --> 00:37:36,120 Lo encontré herido y no podía volar. Ni come ni bebe. 576 00:37:36,800 --> 00:37:38,520 No puedo ayudarlo, pobrecito. 577 00:37:39,400 --> 00:37:42,080 Es una paloma hembra. 578 00:37:43,080 --> 00:37:43,920 Yo… 579 00:37:44,600 --> 00:37:47,080 Crío aves y sé mucho de ellas. 580 00:37:48,560 --> 00:37:50,880 ¿Me permites que me la lleve a casa? 581 00:37:51,640 --> 00:37:52,600 Yo la curaré. 582 00:37:59,000 --> 00:38:02,480 Me has preguntado si era mi primera vez en la Bolsa. 583 00:38:03,120 --> 00:38:05,800 - Sí, claro. - Siéntate. 584 00:38:07,320 --> 00:38:13,640 Antes venía, pero no como accionista. 585 00:38:14,840 --> 00:38:18,960 Ahora necesito entender mejor a mis compañeros. 586 00:38:24,080 --> 00:38:26,760 ¿Qué hay de nuevo en el Banco del Mañana? 587 00:38:27,880 --> 00:38:31,200 Ahora estamos centrados en la salida a bolsa de Alpha. 588 00:38:31,280 --> 00:38:34,560 - Ah, sí, dicen que es una oferta pública. - Sí. 589 00:38:35,040 --> 00:38:37,840 Es una venta difícil, tal y como está el sector. 590 00:38:37,920 --> 00:38:42,680 El sector inmobiliario se va recuperando, no hay más que ver Balad Group. 591 00:38:43,240 --> 00:38:46,000 Y Alpha ha obtenido un prestigioso contrato. 592 00:38:47,000 --> 00:38:49,160 - ¿Te refieres a Failaka? - Sí. 593 00:38:50,320 --> 00:38:53,600 Tengo un amigo emocionado con eso. 594 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 ¿Saud? 595 00:38:56,880 --> 00:39:00,480 - Sí, señor. - ¿Siguen buscando inversores? 596 00:39:01,760 --> 00:39:06,440 Encontrar un inversor institucional es nuestra máxima prioridad. 597 00:39:07,200 --> 00:39:09,240 Tenemos varias opciones, 598 00:39:09,320 --> 00:39:11,200 pero aún no hemos encontrado… 599 00:39:11,840 --> 00:39:12,880 al indicado. 600 00:39:12,960 --> 00:39:15,520 Sabes mucho. Enhorabuena. 601 00:39:15,600 --> 00:39:17,680 ¿Solo eres una empleada júnior? 602 00:39:18,840 --> 00:39:22,600 Hago las tareas administrativas como favor a los agentes. 603 00:39:22,680 --> 00:39:26,280 - Ya. - Pero entré en el equipo de la OPI. 604 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 En fin, 605 00:39:30,080 --> 00:39:33,080 si te interesa, puedo organizar una reunión. 606 00:39:33,160 --> 00:39:35,200 Me interesa mucho. 607 00:39:35,280 --> 00:39:36,600 Vale. 608 00:39:36,680 --> 00:39:37,800 Ha sido un placer. 609 00:39:38,480 --> 00:39:39,680 Ojalá nos vaya bien. 610 00:39:40,320 --> 00:39:41,480 Buena suerte. 611 00:39:41,560 --> 00:39:43,720 LA DILIGENCIA SUPERA EL TALENTO 612 00:39:43,800 --> 00:39:45,760 ¿Qué llevas en la mochila? 613 00:39:47,400 --> 00:39:49,880 Mais, ¿hay alguna banda que te guste? 614 00:39:50,480 --> 00:39:52,600 ¿Qué quieres decir? ¿Banda elástica? 615 00:39:52,680 --> 00:39:56,400 ¿O en plan Whitesnake, 616 00:39:56,480 --> 00:40:00,600 Bon Jovi, Poison y Def Leppard? 617 00:40:09,720 --> 00:40:12,680 - ¿Quién quiere Miami? - ¡Yo! 618 00:40:14,600 --> 00:40:16,680 - ¡Dame! - ¡Jude! 619 00:40:16,760 --> 00:40:20,040 ¡Jude! ¡Yo! 620 00:40:31,880 --> 00:40:36,200 No hay nada peor que alguien se atribuya el mérito de tu trabajo. 621 00:40:37,000 --> 00:40:37,840 Qué horror. 622 00:40:41,320 --> 00:40:45,680 Seguro que tú convenciste a Saud de entrar en la operación de Balad Group. 623 00:40:46,240 --> 00:40:48,040 Pero lo que ha pasado es 624 00:40:48,120 --> 00:40:50,880 que se beneficia Farida. 625 00:40:53,320 --> 00:40:54,240 No es nuevo. 626 00:40:54,320 --> 00:40:56,760 Si van a ser el inversor institucional, 627 00:40:57,600 --> 00:40:59,840 quisiera saber más de Laith y Saud. 628 00:40:59,920 --> 00:41:02,000 No sé bien cómo funcionan. 629 00:41:02,080 --> 00:41:04,920 ¿Me pondrías al día cenando esta noche? 630 00:41:07,000 --> 00:41:10,320 Trabajamos juntos, vamos a conocernos mejor 631 00:41:10,400 --> 00:41:12,040 antes de ir a El Cairo. 632 00:41:15,320 --> 00:41:17,320 - ¿Hoy? - Perdona, no tengo hambre. 633 00:41:18,480 --> 00:41:19,600 Pues una ensalada. 634 00:41:20,840 --> 00:41:22,080 Eso lo haré en casa. 635 00:41:22,600 --> 00:41:24,920 Según mi madre, me salto muchas cenas. 636 00:41:25,560 --> 00:41:28,160 Le he prometido que hoy cenaría con ellos. 637 00:41:28,240 --> 00:41:29,200 Pues otro día. 638 00:41:38,120 --> 00:41:38,960 Funcionará. 639 00:41:40,080 --> 00:41:40,920 Farida. 640 00:41:41,880 --> 00:41:43,000 Un momento. 641 00:41:46,200 --> 00:41:50,880 Nos ha llamado Saud. Confirma el interés de Laith por Alpha. 642 00:41:52,000 --> 00:41:54,440 Según Saud, lo convenciste tú. 643 00:41:55,000 --> 00:41:55,840 Aunque… 644 00:41:56,520 --> 00:41:57,840 no nos dijo cómo. 645 00:41:58,600 --> 00:42:04,080 Laith y Saud quieren reunirse en la cumbre de inversores de El Cairo. 646 00:42:04,800 --> 00:42:08,640 No solo levantaste todo el sector inmobiliario en el parqué. 647 00:42:09,560 --> 00:42:14,400 Quizá hayas conseguido un inversor institucional para la OPI. 648 00:42:14,880 --> 00:42:15,720 Sinceramente, 649 00:42:16,760 --> 00:42:18,000 es todo un logro. 650 00:42:19,200 --> 00:42:22,440 Pero antes de que el equipo se vaya a El Cairo, 651 00:42:23,520 --> 00:42:26,120 creo que es necesario 652 00:42:26,960 --> 00:42:31,120 que Farida nos traiga su energía a las reuniones de salida a bolsa. 653 00:42:35,000 --> 00:42:36,160 Es una buena idea. 654 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 DEPARTAMENTO DE CONTABILIDAD 655 00:48:57,800 --> 00:49:02,800 Subtítulos: S. Torregrosa