1 00:00:28,480 --> 00:00:29,520 Neler oluyor? 2 00:01:30,280 --> 00:01:32,240 DEĞİŞ TOKUŞ 2 3 00:02:12,600 --> 00:02:16,680 Maşallah, at binmeyi hemen öğrendi. Şimdiden büyüklerle eğitim alıyor. 4 00:02:16,760 --> 00:02:20,440 Evet, bir aya bu kadarını beklemiyordum. 5 00:02:22,000 --> 00:02:24,840 Sanırım binicilik ailemizde var. 6 00:02:26,960 --> 00:02:30,200 Başkalarının veremediğini verebilmeme seviniyorum. 7 00:02:33,600 --> 00:02:39,120 Onu bu kurslara yazdırdığın için gerçekten minnettarız Omar. 8 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Teşekkürler. 9 00:02:42,920 --> 00:02:45,160 Cömert olmayacaksan para ne işe yarar? 10 00:02:46,360 --> 00:02:50,480 Babanla sen at binmeyi çok seviyorsunuz ama karşılayamıyorsunuz. 11 00:02:50,560 --> 00:02:54,200 Ailenin geleneklerini kabul ederek üstüme düşeni yaptım. 12 00:02:58,400 --> 00:03:00,760 Maşallah, teyze yine gelmiş. 13 00:03:01,960 --> 00:03:03,760 Gitmeden selam vereyim. 14 00:03:05,640 --> 00:03:08,440 Gerek yok, senin için geldi. 15 00:03:10,960 --> 00:03:12,520 -Benim için mi? -Evet. 16 00:03:13,240 --> 00:03:14,320 Seni izlemek için. 17 00:03:15,320 --> 00:03:18,800 Kadınlar birbirinin kusurlarını daha iyi fark ediyor. 18 00:03:18,880 --> 00:03:22,120 -Birbirini anlıyorlar. -Yeter Omar. Lütfen, yeter. 19 00:03:22,640 --> 00:03:25,400 Bu kadar yeter. Bu oyunlardan bıkmadın mı? 20 00:03:26,400 --> 00:03:30,320 Kızıma öncelik vermezsen onu elinden alırım. 21 00:03:41,480 --> 00:03:44,320 Yerden 75 santimetre yüksekte. 22 00:03:44,400 --> 00:03:45,800 Ve iki kez atladı. 23 00:03:46,800 --> 00:03:50,520 Maşallah kızım. Böyle devam edersen anneni geçeceksin. 24 00:03:52,040 --> 00:03:55,840 Hocası dedi ki Jude 75 santimetre atlamaya devam ederse 25 00:03:55,920 --> 00:03:58,040 iki aya yarışlara katılabilirmiş. 26 00:03:58,120 --> 00:03:59,120 Maşallah. 27 00:03:59,200 --> 00:04:00,400 O zaman sıkı çalış. 28 00:04:00,480 --> 00:04:05,080 Babam da kazanırsam beni Umman'a at binmeye götürecekmiş. 29 00:04:06,680 --> 00:04:09,400 Baban atlardan nefret etse de cömertlik etmiş. 30 00:04:10,640 --> 00:04:12,560 Bir tatil çok iyi olur. 31 00:04:12,640 --> 00:04:18,280 Eskiden ne güzel İspanya'ya, Marbella'ya, İtalya'ya giderdik. 32 00:04:19,280 --> 00:04:22,400 Gerçekten nefisti. Her seyahat bir öncekinden güzeldi. 33 00:04:22,920 --> 00:04:27,760 Ne yazık ki bunlar anılarda kaldı. Bu boşanma yüzünden beş paramız yok. 34 00:04:31,240 --> 00:04:34,320 Kusura bakma, özgürlüğüm tatillerini elinden aldı. 35 00:04:34,400 --> 00:04:36,360 Annen öyle demek istemedi. 36 00:04:36,440 --> 00:04:37,880 Gayet öyle demek istedi. 37 00:04:37,960 --> 00:04:41,520 Parasal sorunlarınıza benim sebep olduğumu hiç unutturmuyor. 38 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 Sorunlarımıza mı? 39 00:04:44,040 --> 00:04:45,760 Sadece tek bir sorunumuz var. 40 00:04:51,680 --> 00:04:52,720 Ne diyeceğim? 41 00:04:53,200 --> 00:04:59,480 Haklısın ama doğru yoldayım ve yakında birlikte geziye çıkacağız. 42 00:04:59,560 --> 00:05:01,040 Paris'e gidelim. 43 00:05:01,120 --> 00:05:03,840 Rose oranın çikolataları çok güzel dedi. 44 00:05:03,920 --> 00:05:04,800 Rose mu? 45 00:05:05,280 --> 00:05:08,160 Senden büyük binici mi? Sizi konuşurken gördüm. 46 00:05:08,240 --> 00:05:09,600 Evet, çok iyi biri. 47 00:05:09,680 --> 00:05:12,400 Başarısız evliliğinden sonra işe girdiğin için 48 00:05:12,480 --> 00:05:14,280 çok cesur olduğunu söylüyor. 49 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 Kim bu kız? 50 00:05:15,880 --> 00:05:16,800 Rose Yousef. 51 00:05:18,080 --> 00:05:21,000 Rose Al Yousef eskiden en sevdiğim dergiydi. 52 00:05:21,080 --> 00:05:23,040 Hatta bu ismi bir ata verdiler. 53 00:05:23,120 --> 00:05:26,640 Rose denen kız seni tanımıyor. Sana nasıl cesur diyebilir? 54 00:05:26,720 --> 00:05:28,160 Cesurca seçimler yapınca 55 00:05:28,240 --> 00:05:31,920 insanlar hayatın hakkında fikir sahibi olabiliyor. 56 00:05:32,520 --> 00:05:34,880 Sonra herkes seni konuşur. 57 00:05:34,960 --> 00:05:36,680 Ama çok iyi at biniyor. 58 00:05:36,760 --> 00:05:41,120 Annen 75 santimetreyi gözü kapalı atlar. 59 00:06:00,920 --> 00:06:02,520 İyi akşamlar anne. 60 00:06:03,080 --> 00:06:04,160 İyi akşamlar mı? 61 00:06:04,880 --> 00:06:07,480 Bunu Nojood anneannen öğretti, değil mi? 62 00:06:07,560 --> 00:06:08,720 İyi geceler Juju. 63 00:06:21,480 --> 00:06:22,960 Ne üzerinde çalışıyorsun? 64 00:06:24,440 --> 00:06:27,240 Bir şirketin değerini hesaplıyorum. 65 00:06:29,280 --> 00:06:30,480 Anne, binicilikte 66 00:06:31,760 --> 00:06:33,680 gerçekten çok mu iyiydin? 67 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 İyiydim. 68 00:06:42,480 --> 00:06:45,960 Ama çok iyi olacak kadar uzun süre eğitim almadım. 69 00:06:47,080 --> 00:06:48,080 Ama… 70 00:06:50,000 --> 00:06:51,040 …çok severdim. 71 00:06:52,240 --> 00:06:53,440 Güçlü hissederdim. 72 00:06:54,480 --> 00:06:56,400 Royal Ascot'a katılmak isterdim. 73 00:06:56,480 --> 00:06:59,720 Her sene yarışları izler, kendimi şeyle hayal ederdim… 74 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Şapkayla. 75 00:07:00,880 --> 00:07:02,920 Gerçek bir düşes gibi mi? 76 00:07:03,000 --> 00:07:05,680 Aynen öyle bir tanem. 77 00:07:09,480 --> 00:07:11,760 Madem seviyordun neden bıraktın? 78 00:07:16,520 --> 00:07:17,840 Doğruyu söyleyeyim mi? 79 00:07:18,600 --> 00:07:21,080 Evlendikten sonra pek çok şeyi bıraktım. 80 00:07:25,200 --> 00:07:26,680 Ama seni at üstünde görünce… 81 00:07:29,000 --> 00:07:31,480 …yeniden at biniyor gibi hissettim. 82 00:07:34,280 --> 00:07:36,120 Fazla çalışma. 83 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 İyi akşamlar anne. 84 00:07:44,240 --> 00:07:45,360 İyi akşamlar. 85 00:07:48,040 --> 00:07:48,880 On. 86 00:07:48,960 --> 00:07:50,480 KUVEYT BORSASI 87 00:07:50,560 --> 00:07:51,600 Ne kadar? 88 00:07:51,680 --> 00:07:52,600 AL-RA'EE 89 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 Yetmiş. Bine 10 kâğıt. 90 00:07:55,640 --> 00:07:58,960 Ve beş bin kâğıdımız var. 91 00:07:59,040 --> 00:08:01,200 Kaç kâğıt? Kaç kâğıt olduğunu söyle. 92 00:08:01,280 --> 00:08:05,600 İki yüz elli kâğıt. Şimdi yükselirse… 93 00:08:05,680 --> 00:08:07,240 BORSA KAFETERYASI 94 00:08:07,320 --> 00:08:10,000 -Aralıksız çalışmaktan yoruldum. -Stres yapma. 95 00:08:10,080 --> 00:08:12,680 -Hazır mısın? -Tüm gece gergindim. 96 00:08:12,760 --> 00:08:13,720 Ne yapacağım? 97 00:08:13,800 --> 00:08:15,440 -Bu kadarı fazla. -Beyler. 98 00:08:15,520 --> 00:08:18,000 Bugün bunları halledeceğiniz için sağ olun, 99 00:08:18,080 --> 00:08:19,600 bizi yukarı çağırıyorlar. 100 00:08:19,680 --> 00:08:21,840 Bir saniye kızlar. Bu senin dosyan. 101 00:08:22,440 --> 00:08:25,680 Bu da senin dosyan. Sabah Mishari bıraktı. 102 00:08:27,120 --> 00:08:29,720 Halka arzda başarılar kızlar. 103 00:08:37,000 --> 00:08:40,720 Sen nakit akışı dosyasını al, ben şirketler dosyasını alayım. 104 00:08:40,800 --> 00:08:44,720 Yine mi Munira? Şirketler dosyasını ben alacağım diye anlaşmıştık. 105 00:08:44,800 --> 00:08:48,400 Sayılarla senin aran daha iyi. Beni dinlesen daha iyi olur. 106 00:08:57,720 --> 00:08:59,920 Hanımlar, tam vaktinde geldiniz. 107 00:09:00,560 --> 00:09:01,760 Ben de tam Sabiha'ya 108 00:09:01,840 --> 00:09:06,600 alsatla halka arz çalışmasını ne kadar iyi dengelediğinizi anlatıyordum. 109 00:09:06,680 --> 00:09:10,000 -Değerlemeyi sonunda bitirdiniz mi? -Elbette. Hazır. 110 00:09:10,080 --> 00:09:12,520 Ne kadar olduğunu düşünüyorsunuz? 111 00:09:12,600 --> 00:09:16,520 Bu şerefi Munira ve Farida'ye bırakıyorum. 112 00:09:16,600 --> 00:09:18,040 Şimdi sunum yapacaklar. 113 00:09:19,320 --> 00:09:20,480 Bayan Sabiha, 114 00:09:20,560 --> 00:09:24,800 ekimizin bilançonuz için çıkardığı kapsamlı analiz üçüncü sayfada. 115 00:09:25,680 --> 00:09:28,960 Açıkçası nakit akışı yönetiminiz bizi etkiledi. 116 00:09:29,040 --> 00:09:30,720 ŞİRKETİN BÜYÜYÜŞÜNÜ ÖLÇMEK 117 00:09:30,800 --> 00:09:32,760 Zorlu piyasa koşullarına rağmen. 118 00:09:33,400 --> 00:09:34,400 Pardon. 119 00:09:35,880 --> 00:09:37,920 Direkt nihai rakamı ver lütfen. 120 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 ALPHA'NİN MİLLÎ VE ULUSLARARASI GELİRLERİ 121 00:09:43,800 --> 00:09:45,120 Bayan Sabiha, 122 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 iki ay süren doğru değerlememize göre 123 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 Alpha'nin varlıkları için şu an biçtiğimiz rakam… 124 00:09:58,120 --> 00:09:59,240 …yetmiş üç milyon 125 00:10:03,280 --> 00:10:04,240 Tebrikler. 126 00:10:04,320 --> 00:10:08,680 Kuveyt tarihinin emlak alanındaki en büyük halka arzını yapacaksınız. 127 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 Bayan Sabiha, 128 00:10:15,720 --> 00:10:20,680 yatırımcılar Alpha'nin geleceğini soruyor. 129 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 Nasıl söylesem bilmiyorum. 130 00:10:23,000 --> 00:10:23,960 Merhum eşiniz, 131 00:10:24,920 --> 00:10:26,720 eski CEO… 132 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 Artık aramızda değil. 133 00:10:28,200 --> 00:10:29,680 Sorumlu o değil miydi? 134 00:10:35,240 --> 00:10:37,280 Bu düşük rakamı hakaret sayıyorum. 135 00:10:37,360 --> 00:10:39,560 Size bir şey söylemem lazım. 136 00:10:40,280 --> 00:10:44,000 Söyleyeceğim şey belirlediğiniz değeri mutlaka etkileyecek. 137 00:10:48,440 --> 00:10:49,760 Ekibiniz pazar sabahı 138 00:10:50,440 --> 00:10:54,440 Salmiya Limanı'nda benimle buluşsun. 139 00:10:55,760 --> 00:10:56,920 Ve uygun giyinin. 140 00:11:05,520 --> 00:11:08,000 Neden üzerine sifonu çekmiyorsun? 141 00:11:08,080 --> 00:11:11,920 Bu değerlemeye iki ayımızı verdik ve sonunda çıkıp şey dedi… 142 00:11:12,000 --> 00:11:16,400 Tam olarak ne dedi? "Bu düşük rakamı hakaret sayıyorum." 143 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 Hakaret mi? 144 00:11:17,960 --> 00:11:20,040 Kişisel algılama. 145 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 Mesele biz değiliz. 146 00:11:22,720 --> 00:11:25,200 Mesele Sabiha'nın dediğine göre 147 00:11:25,280 --> 00:11:28,320 Alpha'nin değerini artıracak sır. 148 00:11:29,600 --> 00:11:31,240 Bana sorarsan 149 00:11:32,080 --> 00:11:34,160 çok heyecan verici bir şey çıkacak. 150 00:11:34,240 --> 00:11:38,840 Nasıl bir haber Alpha'nin değerini sihirli bir şekilde değiştirebilir ki? 151 00:11:38,920 --> 00:11:42,040 Yetmiş üç milyonu beğenmiyorsa 152 00:11:42,120 --> 00:11:45,280 ne kadara çıkacağını düşünüyor ki? 153 00:11:45,360 --> 00:11:47,000 Büyük soru da işte bu. 154 00:11:47,520 --> 00:11:50,640 Öğreneceğim, sonra belki sana da söylerim. 155 00:11:53,200 --> 00:11:54,520 Nereye gidiyorsun? 156 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Bir yere değil, birine gidiyorum. 157 00:12:00,240 --> 00:12:02,040 Peki ya sen kapak kızı? 158 00:12:02,800 --> 00:12:04,280 Buluşman özel biriyle mi? 159 00:12:08,880 --> 00:12:09,880 Olabilir. 160 00:12:11,920 --> 00:12:14,040 Bunu hizmetli dolabında yapardık ya. 161 00:12:18,040 --> 00:12:19,480 Katettiğimiz yola bak. 162 00:12:20,800 --> 00:12:22,400 Ve ne kadar katedeceğimize. 163 00:12:38,920 --> 00:12:39,920 Munira. 164 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Nasıl olur? 165 00:12:43,480 --> 00:12:44,800 Aynı yemeğe mi geldik? 166 00:12:46,200 --> 00:12:47,440 Böyle buyurun lütfen. 167 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Yemek yediğimizi kimsenin öğrenmesini istemedim. 168 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 Hele ki erkeklerin. 169 00:12:58,960 --> 00:13:03,240 Bilseler onlara komplo kurduğumuzu düşünebilirler. 170 00:13:07,840 --> 00:13:11,320 Bayan Sabiha, izninizle şunu söyleyeyim, sizin gibi nüfuzlu, 171 00:13:11,400 --> 00:13:15,160 ender rastlanan ve iyi kalpli bir kadının önderliğinde 172 00:13:15,240 --> 00:13:18,360 bir halka arz araştırması yapmak bize çok şey öğretti. 173 00:13:19,160 --> 00:13:23,360 Neredeyse bir sene önce borsaya çalışmaya başladığımdan beri 174 00:13:23,440 --> 00:13:25,560 ilk kez iş yemeğine çıkıyorum. 175 00:13:25,640 --> 00:13:28,080 Sizi yemeğe çağırdım 176 00:13:28,840 --> 00:13:31,120 çünkü hep buraya oturur, 177 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 kendime bir kadın için geleneklerin dışına çıkmanın 178 00:13:35,480 --> 00:13:37,880 ne kadar zor olduğunu hatırlatırım. 179 00:13:39,000 --> 00:13:43,920 Yani bir şeye ihtiyacınız olursa istemeniz yeterli. 180 00:13:44,000 --> 00:13:45,800 Danışman, akıl hocası gibi mi? 181 00:13:47,840 --> 00:13:53,040 Açıkçası Munira'cığım dışında iş konuşacak kimsem yok tabii. 182 00:13:53,120 --> 00:13:54,760 Çok şanslısın. 183 00:13:55,720 --> 00:14:01,600 Sizin gibi güçlü bir kadından tavsiye alma şansım hiç olmadı. 184 00:14:02,120 --> 00:14:05,800 Yani işteki performansım hakkında bir yorumunuz var mı? 185 00:14:06,680 --> 00:14:08,760 Herkesin kendine has stili vardır. 186 00:14:09,280 --> 00:14:13,000 Ama sana her iş kadınının gelişmesine yardım edecek 187 00:14:13,520 --> 00:14:16,800 bazı notlar verebilirim. 188 00:14:16,880 --> 00:14:18,760 Verin lütfen. 189 00:14:18,840 --> 00:14:23,760 Önce kimsenin senden daha zeki olduğunu düşünmesine izin verme. 190 00:14:24,360 --> 00:14:25,800 Orada yaptığın gibi. 191 00:14:25,880 --> 00:14:30,880 Sesini yükselt, gerekirse söz kes. 192 00:14:32,440 --> 00:14:36,880 Ve senin işin olmadığı sürece not alma. 193 00:14:37,400 --> 00:14:39,240 Sen toplantının hâkimisin, 194 00:14:40,080 --> 00:14:41,480 sekreter değilsin. 195 00:14:41,560 --> 00:14:45,160 -Özür dilerim. -Kimsenin arkasını toplama. 196 00:14:45,240 --> 00:14:49,920 Anne olduğunu biliyorum ama bu içgüdünü evde bırak. 197 00:14:50,000 --> 00:14:51,440 Tabii. Özür dilerim. 198 00:14:51,520 --> 00:14:54,520 Çok fazla özür dileme, zayıflık göstergesidir. 199 00:14:54,600 --> 00:14:57,000 Sen hiçbir yanlış yapmadın. 200 00:15:01,440 --> 00:15:04,240 Daha esnek olabiliriz. 201 00:15:05,440 --> 00:15:08,880 Bayan Sabiha, şunu merak ediyorum, 202 00:15:08,960 --> 00:15:11,880 karşınıza çıkan zorlukları nasıl aşıyorsunuz? 203 00:15:11,960 --> 00:15:15,360 Bu dünya zayıflara göre değildir. 204 00:15:16,320 --> 00:15:18,960 Piyasanın size sunduğu şeyi kabul etmeyin. 205 00:15:19,680 --> 00:15:23,040 Kendiniz için biçtiğiniz değeri kabul edin. 206 00:15:24,000 --> 00:15:26,760 -Alpha'nin değeri gibi mi? -Harika bir örnek. 207 00:15:28,440 --> 00:15:32,600 Koltuğuna uygun olmayan kadın CEO dedikodusunun 208 00:15:32,680 --> 00:15:35,840 sizi etkilemesine izin verdiğiniz gibi. 209 00:15:36,520 --> 00:15:40,480 Sorun değil. Bunu sürekli duymaya alışığım. 210 00:15:40,560 --> 00:15:44,400 İkinizden duymak beni şaşırttı. 211 00:15:45,440 --> 00:15:49,320 Bu yüzden Alpha'nin değerini tekrar hesaplarken 212 00:15:49,920 --> 00:15:52,640 bir şeyi aklınızdan çıkarmamalısınız, 213 00:15:52,720 --> 00:15:55,800 kadınlar olarak bir arada olmalıyız. 214 00:15:58,400 --> 00:16:01,280 Yemek soğuyor, buyurun. 215 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Geç kaldın. 216 00:16:23,080 --> 00:16:24,880 İş yüzünden mi uyuyamadın? 217 00:16:27,440 --> 00:16:29,200 Sonu gelmeyen tek şey iştir. 218 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 Neredeydin? 219 00:16:33,800 --> 00:16:35,360 Geleceğimi inşa ediyordum. 220 00:16:35,960 --> 00:16:36,840 Cidden mi? 221 00:16:38,760 --> 00:16:41,360 -Kiminle? -Yeni hocam, Sabiha Saad'le. 222 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 Şuraya geç. 223 00:17:06,000 --> 00:17:09,840 Sanırım sana söylediler ya da kendin duydun. 224 00:17:11,600 --> 00:17:12,600 Sana… 225 00:17:14,600 --> 00:17:15,840 …bir görücü geliyor. 226 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 Görücü mü? 227 00:17:19,240 --> 00:17:20,080 Evet. 228 00:17:24,920 --> 00:17:30,800 Son altı ayda gelen her görücüyü reddettim sanıyordum 229 00:17:32,320 --> 00:17:35,720 ama annem bir şekilde başka görücü bulmuş. 230 00:17:35,800 --> 00:17:38,040 O bulmadı. Ben buldum. 231 00:17:38,880 --> 00:17:40,120 Kadın dediğin 232 00:17:41,280 --> 00:17:46,560 ne kadar başarılı olursa olsun, ne kadar yol katederse etsin 233 00:17:46,640 --> 00:17:48,960 kocası olmadan değersizdir. 234 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 Yani ailemizin gurur ve neşe kaynağısın. 235 00:17:54,240 --> 00:17:56,720 Başarılarınla insanlara övünüyoruz. 236 00:17:57,560 --> 00:18:01,080 Ama sen evlenene kadar bu ailenin omuzlarında 237 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 hep bir yük olacak. 238 00:18:06,960 --> 00:18:13,440 Aklımdan çıktı, şeyle ikiniz kaç aydır… 239 00:18:13,520 --> 00:18:16,480 Adı neydi? Saud mu? Saud, evet. 240 00:18:19,520 --> 00:18:20,440 Nişanı attın. 241 00:18:21,360 --> 00:18:22,440 Nişanlanmadım. 242 00:18:22,520 --> 00:18:24,280 Nişanlanmalıydın. 243 00:18:24,360 --> 00:18:25,400 Senin onaylaman… 244 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 Otur. 245 00:18:33,680 --> 00:18:36,000 Senin onaylaman benim onayladığım anlamına gelmez. 246 00:18:36,520 --> 00:18:39,600 Nişanlandığımızı yaymadan önce bana sormalıydı. 247 00:18:40,680 --> 00:18:42,640 O iş her zaman öyle olmaz. 248 00:19:01,200 --> 00:19:03,680 Ne oldu kuzen? 249 00:19:04,280 --> 00:19:06,440 Beni deniz tutar, biliyorsun. 250 00:19:07,440 --> 00:19:09,640 Doğru ya. 251 00:19:10,560 --> 00:19:11,840 Unutmuşum. 252 00:19:19,960 --> 00:19:21,920 Dengenizi toplamanız biraz sürer. 253 00:19:24,160 --> 00:19:26,880 Sabiha'nın oğlu Rakan bize eşlik edecek. 254 00:19:39,560 --> 00:19:42,160 Munira Hijazi ve Farida Ma'mun. 255 00:19:42,800 --> 00:19:44,120 Bankada çalışıyorlar. 256 00:19:44,640 --> 00:19:47,640 -Bu da Rakan, oğlum. -Bahsettiğin bu mu? 257 00:19:49,920 --> 00:19:50,920 Evet. 258 00:19:51,960 --> 00:19:53,240 Ve kuzeni. 259 00:19:56,000 --> 00:19:57,040 Memnun oldum. 260 00:19:58,320 --> 00:20:00,200 Sabiha beni anlatıyormuş demek. 261 00:20:08,040 --> 00:20:12,800 Oğlum Rakan, Tunus'taki şirketimizden yeni döndü. 262 00:20:12,880 --> 00:20:15,200 Orada kendini gerçekten kanıtladı. 263 00:20:15,960 --> 00:20:20,800 Bu yüzden Rakan'ın rolü büyüyecek. 264 00:20:20,880 --> 00:20:24,040 Alpha'nin geleceği o. 265 00:20:24,760 --> 00:20:31,280 Rakan'ın Alpha'nin eş CEO'su olduğunu size duyurmak istiyorum. 266 00:20:31,800 --> 00:20:35,560 Üstelik halka arz ekibimizin yeni üyesi olacak. 267 00:20:35,640 --> 00:20:36,680 Rakan. 268 00:20:37,200 --> 00:20:39,720 Bu haber bize büyük mutluluk verdi. 269 00:20:41,320 --> 00:20:42,400 Ama Bayan Sabiha, 270 00:20:42,480 --> 00:20:47,080 şirket değerini söylediğiniz kadar değiştireceğini düşünmüyorum. 271 00:20:47,720 --> 00:20:48,800 Daha bitmedi. 272 00:20:49,560 --> 00:20:52,400 Alpha dört yıldır gizli bir anlaşmanın peşinde. 273 00:20:52,480 --> 00:20:56,080 Anlaşma suya düşerse halka arza bakışınızı değiştirmesinden 274 00:20:56,160 --> 00:20:58,960 korktuğu için annem bu bilgiyi gizli tuttu. 275 00:20:59,680 --> 00:21:02,000 Ancak suya düşmedi, anlaşma tamam. 276 00:21:02,080 --> 00:21:04,640 Yani hepimiz kazandık. 277 00:21:05,400 --> 00:21:07,960 Bu eşsiz anlaşma tarihi öneme sahip 278 00:21:08,040 --> 00:21:11,040 ve bankanızın ilk değerlemesini öteye taşıyacak. 279 00:21:11,880 --> 00:21:17,360 Hatta şirketimizin değeri büyük bir ada kadar devasa olacak. 280 00:21:19,560 --> 00:21:23,680 Restoranlar, oteller, sinemalar, turizm ve eğlence merkezleri… 281 00:21:24,360 --> 00:21:27,600 Buraya ütopya diyebilirsiniz. 282 00:21:30,280 --> 00:21:34,560 Feyleke'nin tarihi dört bin yıl öncesine dayanıyor. 283 00:21:35,400 --> 00:21:38,920 Büyük İskender döneminden kalma harabeler var. 284 00:21:39,560 --> 00:21:46,320 Bu harabelerin Alpha'nin projesine katacağı değeri bir düşünün. 285 00:21:46,400 --> 00:21:47,600 Daha da önemlisi, 286 00:21:47,680 --> 00:21:51,360 Alpha'nin bu kalkınmayla mirasımıza katacağı değeri düşünün. 287 00:21:51,920 --> 00:21:56,000 Adada yaşam olmadığını söyledin ama gelirken insanlar gördüm. 288 00:21:56,080 --> 00:21:58,680 Birkaç kişi birkaç yıldır burada yaşıyor. 289 00:21:58,760 --> 00:22:01,360 Ütopyanızı inşa ettiğinizde onlara ne olacak? 290 00:22:01,440 --> 00:22:03,440 Ücretlerini mutlaka vereceğiz. 291 00:22:04,080 --> 00:22:05,400 Herkes kazanacak. 292 00:22:07,160 --> 00:22:09,360 Feyleke projesi bir devlet anlaşması. 293 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Hem banka hem benim için riskleri var. 294 00:22:14,800 --> 00:22:18,200 Ama ben Feyleke projesini etkileyici buldum. 295 00:22:18,920 --> 00:22:20,560 Riskleri düşürebilir. 296 00:22:20,640 --> 00:22:24,640 Etkileyici olana gereğinden fazla değer biçmek kolaydır, değil mi? 297 00:22:25,320 --> 00:22:28,640 Makul bir değerleme riskleri azaltır. 298 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 Yarın hemen işe koyulun. 299 00:22:35,800 --> 00:22:38,720 KUVEYT BORSASI 300 00:22:40,720 --> 00:22:45,480 Selam Munier. Miden hâlâ bulanıyor mu yoksa… 301 00:22:50,320 --> 00:22:52,360 Yeni ATM insanları delirtiyor. 302 00:22:52,440 --> 00:22:53,360 Peki. 303 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 Çıkarıp tekrar dene. Çalışıyor mu? 304 00:22:56,320 --> 00:22:57,320 Farida. Munira. 305 00:22:58,600 --> 00:23:01,480 Gelin. İşini hallet dostum. 306 00:23:01,560 --> 00:23:03,280 Bu… Adı neydi? 307 00:23:03,360 --> 00:23:06,560 ATM kartlarınız postayla geldi. 308 00:23:06,640 --> 00:23:08,640 Yatta olduğunuzdan bilmiyorsunuz. 309 00:23:08,720 --> 00:23:11,120 Yat ustası oldular. 310 00:23:12,080 --> 00:23:13,920 Postalarımızı mı karıştırdınız? 311 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Artık masanızda oturmuyorsunuz ki. 312 00:23:16,080 --> 00:23:19,120 -Bizi özlediniz mi? -Çok beklersin. 313 00:23:19,200 --> 00:23:20,840 Yap şunu. Daha yok mu? 314 00:23:20,920 --> 00:23:22,760 -Yok. -Dostum. 315 00:23:22,840 --> 00:23:25,520 KARTI AKTİVE ETMEK İÇİN EN YAKIN ATM'YE GİDİN 316 00:23:25,600 --> 00:23:26,760 Ne oluyor? 317 00:23:26,840 --> 00:23:29,400 Adamlar makineyi mahvediyor. 318 00:23:29,480 --> 00:23:32,520 -Bu makinenin sağı solu belli olmuyor. -Tabii. 319 00:23:32,600 --> 00:23:33,640 Yaşasın! 320 00:23:39,560 --> 00:23:42,960 Kendinizi rezil etmeyin yoksa yatırımımı tekrar düşünürüm. 321 00:23:43,040 --> 00:23:44,760 Yatırım mı? Ne yatırımı? 322 00:23:44,840 --> 00:23:46,120 Bizi açık edeceksin. 323 00:23:46,200 --> 00:23:50,040 Bir de mikrofon getirip herkese söyle! Derdiniz ne sizin? 324 00:23:50,120 --> 00:23:51,840 Bu sadece aramızda. 325 00:23:51,920 --> 00:23:53,920 Amir işten kaytarmakla suçlamasın. 326 00:23:54,000 --> 00:23:55,040 Sizi yani. 327 00:23:55,720 --> 00:24:00,680 Bayan Farida, kuzeniniz bizimle ek iş yapmayı kabul etti. 328 00:24:00,760 --> 00:24:06,080 -Bize yardım edip bize yatırım yapacak. -Maşallah. Munira yardım mı edecek? 329 00:24:06,680 --> 00:24:10,360 Yardım etmiyorum. Onların sırtından para kazanıyorum. 330 00:24:10,440 --> 00:24:11,800 Ama daha kabul etmedim. 331 00:24:13,240 --> 00:24:15,320 Beni neden davet etmediniz? 332 00:24:17,360 --> 00:24:19,240 Tek düşündüğün şu halka arz. 333 00:24:19,320 --> 00:24:22,600 Farida, bir yatırımcı daha fena olmaz. 334 00:24:22,680 --> 00:24:24,240 Evet hanımefendi. 335 00:24:24,320 --> 00:24:28,360 Büyüme potansiyelini düşünün, biz tek bir ekibiz. 336 00:24:28,440 --> 00:24:32,000 Tek bir ekibiz ama bana söylemediniz. 337 00:24:32,080 --> 00:24:35,000 Munira, Farida; Bay Amir sizi yukarıya çağırıyor. 338 00:24:35,080 --> 00:24:36,320 Benimle gelin lütfen. 339 00:24:39,560 --> 00:24:42,480 Dünkü geziden sonra umarım enerjiniz yerindedir 340 00:24:42,560 --> 00:24:46,000 ve işe gömülmeye hazırsınızdır. 341 00:24:46,600 --> 00:24:50,720 Sabiha ve Rakan dört yıldır devam eden Feyleke araştırmalarını getirdi. 342 00:24:50,800 --> 00:24:52,560 Derhâl çalışmaya başlayın. 343 00:24:52,640 --> 00:24:55,000 Yeni değerlemeyi yarın sunalım. 344 00:24:55,600 --> 00:24:56,600 Yarın mı? 345 00:24:57,680 --> 00:24:59,680 Peki o zaman. Sizi tutmayayım. 346 00:25:01,560 --> 00:25:06,800 Umarım Feyleke projesini göz önüne almak 347 00:25:07,400 --> 00:25:12,440 bu kez kabul edilebilir bir değerleme yapmanızı sağlar. 348 00:25:14,440 --> 00:25:16,680 Kafanızda belli bir rakam var mı? 349 00:25:18,600 --> 00:25:19,800 Doksan üç milyon. 350 00:25:21,800 --> 00:25:22,800 Bu çok fazla. 351 00:25:23,720 --> 00:25:26,880 Çoğu Kuveyt bankasının değerinden fazla. 352 00:25:27,440 --> 00:25:31,240 -Bizimki de dâhil. -Sesli söylemek güzel bir his, değil mi? 353 00:25:32,040 --> 00:25:36,960 O araştırma Alpha'nin eş CEO'sunun böyle eşsiz bir projenin altından 354 00:25:37,480 --> 00:25:40,160 kalkıp kalkamayacağından bahsetmiyordur. 355 00:25:40,880 --> 00:25:42,120 "Kalkamazsın" mı diyorsun? 356 00:25:42,200 --> 00:25:45,120 Sadece ben değil, yatırımcılar da böyle diyebilir. 357 00:25:48,640 --> 00:25:50,320 ALFA "FEYLEKE" ARAŞTIRMALARI 358 00:25:52,720 --> 00:25:54,720 Altı saattir çalışıyoruz. 359 00:25:57,600 --> 00:25:59,960 Bu saçma işi ne yapacağımızı bilmiyorum. 360 00:26:00,840 --> 00:26:03,360 Toprak verimli ve kusursuz. 361 00:26:04,200 --> 00:26:06,640 Planlar da ileri görüşlülükle yapılmış. 362 00:26:08,200 --> 00:26:11,760 Doğru diyorsun ama Alpha'nin gelir tahmini şişirilmiş. 363 00:26:12,840 --> 00:26:14,320 İçimden bir ses 364 00:26:14,400 --> 00:26:18,320 Sabiha'nın 93 milyonluk değerlemesinin doğru olduğunu söylüyor. 365 00:26:19,680 --> 00:26:22,360 Benim içimden bir ses Sabiha'yı pohpohladığını söylüyor. 366 00:26:24,360 --> 00:26:25,360 Bunu hak ediyor. 367 00:26:27,240 --> 00:26:28,680 Rakan da hak ediyor. 368 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 Bizimle oyun oynadığını biliyorum. 369 00:26:34,040 --> 00:26:35,880 Yanlış anlama. 370 00:26:37,280 --> 00:26:40,640 Sabiha'nın ilgisini hak ediyorum. Açıkçası hoşuma gidiyor. 371 00:26:41,880 --> 00:26:42,960 Ama onu anlıyorum. 372 00:26:48,760 --> 00:26:51,960 Feyleke projesi gerçekten ilgimi çekti ve hoşuma gitti. 373 00:26:53,000 --> 00:26:55,560 İyi bir yatırımı görünce anlarım. 374 00:26:56,160 --> 00:26:58,240 Hassan ve Walid yatırımın gibi mi? 375 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 Beni zengin etmez 376 00:27:03,040 --> 00:27:04,480 ama para kazanırım. 377 00:27:04,560 --> 00:27:06,000 Sana dükkânı göstereyim. 378 00:27:09,600 --> 00:27:12,360 Kaset dükkânı mı bu? 379 00:27:12,880 --> 00:27:16,040 Sıradan bir kaset dükkânı değil, burası Tarabesque. 380 00:27:16,120 --> 00:27:18,120 -İlk hayalimiz. -Garip. 381 00:27:18,200 --> 00:27:22,520 Evet, unutma, paradan anlarız 382 00:27:22,600 --> 00:27:25,880 ama asıl tutkumuz müziktir. 383 00:27:26,800 --> 00:27:29,280 Üç yıldır para biriktiriyoruz. 384 00:27:29,360 --> 00:27:32,280 Şimdi son sürpriz geliyor. 385 00:27:32,920 --> 00:27:36,000 Eşsiz bir şeyimiz var. Umish. 386 00:27:36,080 --> 00:27:37,960 Umish, buraya gel. 387 00:27:38,040 --> 00:27:41,560 İngiliz, Bollywood, Hint ve Arap klasikleri söyleyebilir. 388 00:27:41,640 --> 00:27:45,120 Flüt çalıyor ve hepsinden öte dükkânı çekip çeviriyor. 389 00:27:45,640 --> 00:27:47,080 -Her şeyi biliyor. -Evet. 390 00:27:47,160 --> 00:27:49,600 İşte karşınızda. 391 00:27:49,680 --> 00:27:54,640 Michael Jackson, James Brown, Bee Gees ve hepsinden öte, Bob Marley. 392 00:27:57,760 --> 00:27:59,040 -Allah… -Allah… 393 00:28:03,800 --> 00:28:08,400 Bizim ağlamamamız için sizden iki bin dinar almamız gerek. 394 00:28:08,480 --> 00:28:09,320 Tamam. 395 00:28:09,400 --> 00:28:11,080 Ben yarısını veririm. 396 00:28:12,600 --> 00:28:15,920 Tabii Faroudty diğer yarısını verirse. 397 00:28:16,000 --> 00:28:17,520 Ne dersin kuzen? 398 00:28:17,600 --> 00:28:19,400 Bilmiyorum Munier. 399 00:28:20,480 --> 00:28:21,880 İki bin dinar mı? 400 00:28:21,960 --> 00:28:25,480 Hadi ama. Halka arz ikramiyesi yanında çerez parası. 401 00:28:26,600 --> 00:28:28,960 Nasıl bir gelir bekliyorsunuz? 402 00:28:29,040 --> 00:28:31,000 Bu işi yanlış düşünüyorsun canım. 403 00:28:31,640 --> 00:28:34,680 Burası bize asla büyük kârlar getirmeyecek. 404 00:28:35,200 --> 00:28:39,720 Ama bu biner dinar bizi iş yeri sahibi yapacak. 405 00:28:51,440 --> 00:28:55,880 BALIKÇILIK VE BİNİCİLİK KULÜBÜ İDARESİ 406 00:28:57,960 --> 00:29:01,280 Gördün mü anne? Antrenmanın sonuna doğru geldi. 407 00:29:01,360 --> 00:29:02,520 Evet, gördüm. 408 00:29:02,600 --> 00:29:04,360 İşleri yüzünden meşgul. 409 00:29:08,240 --> 00:29:09,960 Seni görmek güzel Um Omar. 410 00:29:10,960 --> 00:29:14,000 Müsaadenle kahve alacağım. Sen de ister misiniz? 411 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 Hayır, seninle konuşmak istiyorum. 412 00:29:17,600 --> 00:29:20,680 Jude'a kötü örnek oluyorsun. 413 00:29:21,200 --> 00:29:24,920 Erkeklerle çalışıyorsun, şimdi de iş kadını olmayı planlıyorsun. 414 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Olmaz canım. 415 00:29:26,080 --> 00:29:27,680 Jude daha önemli. 416 00:29:27,760 --> 00:29:29,680 Bir anne olarak görevin bu. 417 00:29:29,760 --> 00:29:32,840 Evet, tabii. Jude daima önce gelir. 418 00:29:33,440 --> 00:29:37,000 O zaman kızına zarar verecek şeyler yapma. 419 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 Tek amacım kendime bakabileceğimi kanıtlamak. 420 00:29:42,080 --> 00:29:43,440 Sen nasıl bir annesin? 421 00:29:43,960 --> 00:29:47,600 Ben mi? Boşanmış ve kızını tek başına büyüten bir anneyim. 422 00:29:48,120 --> 00:29:52,240 Binicilik kursu çok güzel ama tüm ihtiyaçlarını karşılayan benim. 423 00:29:53,000 --> 00:29:56,800 Bu arada yeni bir iş yerine yatırım yapma teklifi aldım. 424 00:29:56,880 --> 00:29:58,440 Yani güzel günler yakında. 425 00:29:58,960 --> 00:30:02,800 Yakında tamamen bağımsız olacağım ve size ihtiyacım kalmayacak. 426 00:30:04,040 --> 00:30:07,080 Evet, bunu komik buluyorsun, değil mi? 427 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 Bir anne gider, 50 anne gelir. 428 00:30:09,960 --> 00:30:13,600 Daha önce de dediğim gibi, dikkat et. 429 00:30:14,160 --> 00:30:15,120 Hem de çok. 430 00:30:17,040 --> 00:30:18,080 Selam. 431 00:30:18,160 --> 00:30:20,720 -Selam, sen Rose'sun, değil mi? -Evet. 432 00:30:21,240 --> 00:30:23,720 Jude seni çok anlattı. Nasılsın? 433 00:30:23,800 --> 00:30:27,440 -İyiyim, sen? -İyiyim, tanıştırayım. 434 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 Bu Um Omar, Jude'un büyükannesi. 435 00:30:32,480 --> 00:30:36,880 Canım, Rose'u da annesini de tanıyorum. Annesi benim ömürlük dostumdur. 436 00:30:37,560 --> 00:30:38,600 Maşallah. 437 00:30:38,680 --> 00:30:43,160 Park ederken gördüm. Araban pahalı görünüyor maşallah. 438 00:30:45,280 --> 00:30:47,840 Canım, ona aldanma. 439 00:30:48,600 --> 00:30:50,760 Kuzeninin arabası. 440 00:30:50,840 --> 00:30:53,560 Farida'nin hâline acımış belli ki. 441 00:30:55,960 --> 00:30:58,280 Hayır. O arabayı kendi paramla aldım. 442 00:30:58,880 --> 00:31:00,920 Munira vermemiş miydi? 443 00:31:01,000 --> 00:31:05,840 Anneciğim, Munira kuzenim olduğu için bana iyi bir fiyata sattı. 444 00:31:05,920 --> 00:31:10,400 -Bu arada öyle parlak olmasına bayıldım. -Ayağımızı yerden kesiyor işte. 445 00:31:15,800 --> 00:31:17,680 ALPHA EMLAK ŞTİ. ÖNGÖRÜLEN DEĞER 446 00:31:25,160 --> 00:31:26,560 Gel tabii. 447 00:31:31,160 --> 00:31:34,440 Bu saatte çalışıyor musun? Babana çekiyorsun. 448 00:31:38,040 --> 00:31:39,360 Sana bir şey getirdim. 449 00:31:56,880 --> 00:31:57,720 Açsana. 450 00:32:07,880 --> 00:32:11,200 Bu kolyeyi bana Habiba anne verdi. 451 00:32:12,400 --> 00:32:13,840 Ben de sana veriyorum. 452 00:32:15,400 --> 00:32:17,840 Çocukken uğruna ağladığım kolye mi? 453 00:32:19,800 --> 00:32:21,160 Sen hep ağlardın. 454 00:32:21,240 --> 00:32:25,360 Çok pahalı olduğu için bununla oynama dedin. 455 00:32:25,440 --> 00:32:30,120 Evet ama bir gün bu kolyeyi sana vereceğimi de söyledim, değil mi? 456 00:32:37,200 --> 00:32:38,960 Babamın seçtiği adam kim? 457 00:32:39,040 --> 00:32:43,160 Bizimle bir gelecek inşa etmek isteyen bir iş arkadaşı. 458 00:32:43,240 --> 00:32:47,840 Yarın onunla görüşeceksen bu kolyeyi takarsın diye düşündüm. 459 00:32:54,640 --> 00:32:57,520 Saud'layken neden vermedin? 460 00:33:01,960 --> 00:33:05,120 Çünkü dediğin gibi, siz nişanlı değildiniz. 461 00:33:37,280 --> 00:33:38,600 Omar'la evlendiğin gün 462 00:33:39,120 --> 00:33:42,240 Habiba anne sana elmas kolye verdi, değil mi? 463 00:33:42,320 --> 00:33:46,400 Benimki elmas, seninki yakut kolye aldı. Bizi satın alabilirler sanki. 464 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 Ne oldu? 465 00:34:03,480 --> 00:34:04,480 Bir şey yok. 466 00:34:07,040 --> 00:34:09,280 Bu değerlemenin bitmesine seviniyorum. 467 00:34:11,840 --> 00:34:13,760 Sunumdan uzak dur. 468 00:34:14,640 --> 00:34:15,880 Durum çok çetrefilli. 469 00:34:17,320 --> 00:34:18,520 Onları bana bırak. 470 00:34:30,320 --> 00:34:31,720 Feyleke projesinin 471 00:34:31,800 --> 00:34:35,400 değerleme potansiyelini artırdığı konusunda hemfikir olsak da 472 00:34:35,480 --> 00:34:38,040 aynı zamanda değerlemede kargaşa yaratıyor. 473 00:34:38,120 --> 00:34:42,800 Sahip olduğumuz yeni potansiyellerle bu kargaşayı aşacağımıza eminim. 474 00:34:42,880 --> 00:34:44,640 Bu haberin 475 00:34:45,880 --> 00:34:49,680 Alpha değerlememizi yükselttiğini memnuniyetle paylaşmak isterim. 476 00:34:52,760 --> 00:34:55,000 Seksen sekiz milyon dinar. 477 00:35:00,640 --> 00:35:04,560 Ekibinize son derece açık konuştuğumu sanıyordum. 478 00:35:04,640 --> 00:35:06,840 Bu rakam yeterli değil. 479 00:35:06,920 --> 00:35:07,920 Anlıyorum. 480 00:35:09,760 --> 00:35:11,080 Biçilen değer budur. 481 00:35:12,560 --> 00:35:13,560 Peki. 482 00:35:14,720 --> 00:35:19,680 -O zaman halka arzı Virtue'ya götürürüz. -Bu size en az üç aya mal olur. 483 00:35:20,520 --> 00:35:21,880 Üç ay dediğin nedir ki? 484 00:35:23,360 --> 00:35:27,040 Benim bildiğim değerime kıyasla 485 00:35:27,800 --> 00:35:30,400 üç ay hiçbir şey. 486 00:35:31,680 --> 00:35:33,080 Tamam, bir saniye. 487 00:35:42,200 --> 00:35:43,200 Peki ya 488 00:35:43,920 --> 00:35:45,640 yüzde iki artırsak? 489 00:35:46,240 --> 00:35:47,200 Dört. 490 00:35:48,640 --> 00:35:49,640 Pardon. 491 00:35:52,920 --> 00:35:55,160 Sesimi çıkarmamı söylediniz. 492 00:35:56,320 --> 00:35:58,440 O yüzden şunu söylemek zorundayım, 493 00:35:59,080 --> 00:36:02,120 Feyleke projesinin halka arzdan beklediğiniz şeyi 494 00:36:02,200 --> 00:36:03,880 başaracağının garantisi yok. 495 00:36:08,360 --> 00:36:09,360 Pekâlâ. 496 00:36:11,920 --> 00:36:13,360 Ortada buluşalım. 497 00:36:14,560 --> 00:36:15,560 Yüzde üç. 498 00:36:34,160 --> 00:36:35,000 Tebrikler. 499 00:36:36,240 --> 00:36:37,240 Sonra görüşürüz. 500 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Bayan Sabiha. 501 00:36:48,000 --> 00:36:50,480 Özür dilerim. Umarım sizi kırmamışımdır… 502 00:36:50,560 --> 00:36:56,080 Özür dilemeyi bırak demiştim genç hanım ve dediğim gibi, sesin hep gür çıksın. 503 00:36:57,560 --> 00:36:58,520 Güçlüydün. 504 00:36:59,440 --> 00:37:04,080 Bu akşam kulede yemek yiyip uzun uzun sohbet edelim. 505 00:37:28,440 --> 00:37:29,400 Varım. 506 00:37:29,480 --> 00:37:30,480 Kabul ediyorum. 507 00:37:31,760 --> 00:37:32,760 Arkadaşlar. 508 00:37:34,400 --> 00:37:39,000 Küçük bir iş yeriyle başlayıp yükselişini görmek istiyorum. Sabiha gibi. 509 00:37:39,080 --> 00:37:43,080 -Para yanında mı? -Hayır, çok ani bir karar oldu. 510 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 Banka kapalı. 511 00:37:46,240 --> 00:37:48,320 Bir saate ithalatçıyla buluşacağız. 512 00:37:48,400 --> 00:37:50,880 Munira'nın payına da ihtiyacınız var. 513 00:37:52,360 --> 00:37:57,120 Munira kendi payını çoktan verdi. Senin katılacağını biliyordu. 514 00:38:00,840 --> 00:38:02,080 Hadi. 515 00:38:04,520 --> 00:38:07,720 ATM - YARININ BANKASI BİRLİKTE DAHA PARLAK BİR GELECEĞE 516 00:38:20,920 --> 00:38:22,120 YATIR - ÇEK - NAKİT 517 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 Param. 518 00:38:27,840 --> 00:38:28,840 Arkadaşlar. 519 00:38:29,440 --> 00:38:30,440 Vay be. 520 00:38:34,080 --> 00:38:35,440 Nereye gidiyorsun? 521 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 İş yemeğim var. 522 00:38:37,360 --> 00:38:42,320 Yine mi iş? O kıymetli arabana daha çok binebilmek için mi? 523 00:38:42,880 --> 00:38:45,880 Annen neden bu kadar çok çalışıyor biliyor musun? 524 00:38:45,960 --> 00:38:47,680 Çünkü o sıfırdan başladı. 525 00:38:51,560 --> 00:38:52,680 Jude. 526 00:38:52,760 --> 00:38:55,120 Pek çok konunun seni üzdüğünü biliyorum 527 00:38:55,760 --> 00:38:57,200 ama durumumuz iyi canım. 528 00:38:57,280 --> 00:38:58,240 Durumumuz iyi. 529 00:38:58,840 --> 00:39:01,440 Her şey daha iyiye gidiyor. Bana inan. 530 00:39:01,520 --> 00:39:04,880 Jude'a tarih dersi veriyordum. 531 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 Bakayım. 532 00:39:08,680 --> 00:39:13,520 Ben küçükken babam at çiftliğinde çalışırdı. 533 00:39:13,600 --> 00:39:18,320 Yorgun argın işten eve geldiğinde bana sımsıkı sarılırdı 534 00:39:18,400 --> 00:39:20,320 ama at gibi kokardı. 535 00:39:21,800 --> 00:39:26,520 Peki ben ne yapardım? Tek istediğim at binmekti. 536 00:39:27,120 --> 00:39:33,000 Bir süre sonra babamla çalışıp onun gibi kokmaya başladım. 537 00:39:33,680 --> 00:39:34,560 Baştan aşağı. 538 00:39:35,680 --> 00:39:40,800 Şimdi bana emeğin her aile yadigârı kadar kıymetli olduğunu anımsatıyor. 539 00:39:51,640 --> 00:39:52,760 Çantamı alayım. 540 00:40:02,000 --> 00:40:04,880 Walid, telefona bak. Ben bunu tamir ediyorum. 541 00:40:04,960 --> 00:40:06,160 Alo. 542 00:40:06,240 --> 00:40:10,360 Tarabesque'in hissedarı olarak sizden bir isteğim var. 543 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 -Hassan. -Ne? 544 00:40:12,200 --> 00:40:14,120 -Hissedarımızın isteği var. -Kimin? 545 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Bayan Farida'nin. 546 00:40:16,360 --> 00:40:19,400 Alo. Ne istiyorsun? 547 00:40:21,040 --> 00:40:22,520 Jude'u dükkânda işe alın. 548 00:40:23,560 --> 00:40:26,680 -O daha çocuk. -Ne yani? Çok çalışır işte. 549 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 Para verecek miyiz? 550 00:40:29,480 --> 00:40:32,520 Walid, evet, para vereceksiniz. 551 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 Hazır mısın bir tanem? 552 00:40:48,800 --> 00:40:49,800 Hayır. 553 00:40:51,840 --> 00:40:52,840 Hazır değilim. 554 00:40:56,400 --> 00:40:57,400 Şimdi hazırım. 555 00:40:59,920 --> 00:41:01,360 Acele et. Geç kaldık. 556 00:41:08,520 --> 00:41:13,000 Merhaba, güzeller güzeli kızım geldi işte. 557 00:41:14,040 --> 00:41:15,960 Munira, dostum Qassar'la tanış. 558 00:41:51,240 --> 00:41:52,920 Affedersiniz, geç mi kaldım? 559 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Hayır. 560 00:41:55,480 --> 00:41:57,800 Ben erken geldim, otur lütfen. 561 00:42:04,320 --> 00:42:08,040 Açıkçası kimseden özür dilemedim 562 00:42:09,080 --> 00:42:12,120 ama bu akşam sana bir özür borcum var. 563 00:42:13,800 --> 00:42:16,960 Benden özür mü diliyorsunuz? Neden? 564 00:42:17,040 --> 00:42:21,760 Sana gösterdiğim ilgiyi yanlış anlamış gibisin. 565 00:42:23,120 --> 00:42:24,640 Ben senin ne dostunum 566 00:42:25,440 --> 00:42:27,120 ne de akıl hocanım. 567 00:42:28,040 --> 00:42:29,840 Çalıştığın bankada müşteriyim. 568 00:42:31,560 --> 00:42:34,360 Munira'dan halka arz ekibine katılmasını istedim 569 00:42:35,360 --> 00:42:38,360 ama seni ekibe alan Amir. 570 00:42:39,320 --> 00:42:43,480 Böyle bir fırsatı hak etmek için ne yaptığını bilmiyorum. 571 00:42:43,560 --> 00:42:47,440 Sana gösterdiğim ilgiyi gerçekten yanlış anladın. 572 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 Şey… 573 00:42:52,120 --> 00:42:53,480 Kafam… 574 00:42:54,800 --> 00:42:56,720 Ne demek istediğinizi anlamadım. 575 00:42:56,800 --> 00:42:57,800 Amir 576 00:42:58,800 --> 00:43:00,720 yüzde dördü kabul edecekti. 577 00:43:01,840 --> 00:43:03,800 Ta ki sen sesini çıkarana kadar. 578 00:43:04,400 --> 00:43:06,320 Bana yüzde bire mal oldun. 579 00:43:09,880 --> 00:43:14,440 Bak, bunun senin için ne kadar zor olacağını biliyorum 580 00:43:15,160 --> 00:43:17,120 ama sana iyi davranacağım. 581 00:43:18,720 --> 00:43:21,600 Ya ekipten kendin ayrılırsın 582 00:43:22,960 --> 00:43:26,480 ya da seni ekipten almalarını isterim. 583 00:43:36,080 --> 00:43:38,440 Eskalopu dene, enfes olmuş. 584 00:43:42,560 --> 00:43:43,680 Çok yumuşak. 585 00:49:53,880 --> 00:49:58,880 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer