1 00:00:28,480 --> 00:00:29,520 O que se passa? 2 00:01:30,280 --> 00:01:32,240 BOLSA DE VALORES 3 00:02:12,640 --> 00:02:14,440 Aprendeu a montar rapidamente. 4 00:02:15,040 --> 00:02:16,680 Já treina com as mais velhas. 5 00:02:16,760 --> 00:02:20,440 Sim, não estava à espera, após apenas um mês. 6 00:02:22,000 --> 00:02:25,280 Parece que é de família. 7 00:02:27,000 --> 00:02:30,320 Fico feliz por lhe poder dar o que outros não conseguem. 8 00:02:33,520 --> 00:02:39,120 Estamos muito gratas por a teres inscrito nestas aulas, Omar. 9 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Obrigada. 10 00:02:42,960 --> 00:02:45,160 De que serve o dinheiro sem generosidade? 11 00:02:46,360 --> 00:02:47,320 Tu e o teu pai 12 00:02:47,880 --> 00:02:50,480 adoram montar, mas não têm dinheiro para isso. 13 00:02:50,560 --> 00:02:54,200 Fiz a minha parte ao abraçar as tradições da tua família. 14 00:02:58,400 --> 00:03:00,760 Vejo que a tua mãe veio outra vez. 15 00:03:01,960 --> 00:03:03,760 Vou dizer olá antes de ir. 16 00:03:05,640 --> 00:03:08,440 Não é necessário. Ela veio por tua causa. 17 00:03:10,960 --> 00:03:12,520 - Por minha causa? - Sim. 18 00:03:13,240 --> 00:03:14,160 Para te vigiar. 19 00:03:15,320 --> 00:03:18,800 Vocês, mulheres, reparam mais nos defeitos umas das outras. 20 00:03:18,880 --> 00:03:22,480 - Compreendem-se. - Basta, Omar! Por favor, chega! 21 00:03:22,560 --> 00:03:25,400 Chega. Não estás cansado destes joguinhos? 22 00:03:26,400 --> 00:03:27,240 É minha filha. 23 00:03:27,320 --> 00:03:30,320 Se não a puseres em primeiro lugar, afasto-a de ti. 24 00:03:41,480 --> 00:03:44,320 Fica a 75 centímetros acima do solo. 25 00:03:44,400 --> 00:03:45,840 E ela saltou duas vezes. 26 00:03:46,800 --> 00:03:50,520 Muito bem, miúda. A continuar assim, vais superar a tua mãe. 27 00:03:52,040 --> 00:03:55,800 O treinador diz que, se a Jude continuar a saltar os 75 centímetros, 28 00:03:55,880 --> 00:03:58,040 poderá competir daqui a dois meses. 29 00:03:58,120 --> 00:03:59,120 Caramba! 30 00:03:59,200 --> 00:04:00,400 Então, treina muito. 31 00:04:00,480 --> 00:04:05,080 E o pai disse que, se eu ganhar, vai levar-me a Omã para andar a cavalo. 32 00:04:06,680 --> 00:04:09,400 Sim, é muito generoso, embora o teu pai odeie cavalos. 33 00:04:10,640 --> 00:04:12,560 Umas férias parece-me ótimo. 34 00:04:12,640 --> 00:04:18,280 Era fantástico quando íamos para Espanha, Marbella, Itália… 35 00:04:19,320 --> 00:04:22,400 Era maravilhoso! Cada viagem melhor que a anterior. 36 00:04:22,920 --> 00:04:27,760 Infelizmente, agora são só recordações. O divórcio levou-nos à falência. 37 00:04:31,240 --> 00:04:33,720 Lamento que a minha liberdade te tirasse as férias! 38 00:04:34,320 --> 00:04:36,360 A tua mãe não quis dizer isso. 39 00:04:36,440 --> 00:04:37,880 Quis, sim! 40 00:04:37,960 --> 00:04:41,520 Está sempre a lembrar-me de que sou a causa dos vossos problemas. 41 00:04:42,360 --> 00:04:43,320 Problemas? 42 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 O problema é só um. 43 00:04:51,680 --> 00:04:52,720 Sabes que mais? 44 00:04:53,200 --> 00:04:56,960 Tens razão. Mas estou no caminho certo, 45 00:04:57,040 --> 00:04:59,480 e em breve iremos viajar. 46 00:04:59,560 --> 00:05:01,040 Vamos a Paris. 47 00:05:01,120 --> 00:05:03,840 A Rose disse que provou lá o melhor chocolate. 48 00:05:03,920 --> 00:05:04,800 A Rose? 49 00:05:05,280 --> 00:05:08,160 A cavaleira mais velha com quem estavas a falar? 50 00:05:08,240 --> 00:05:09,600 Sim, é muito simpática. 51 00:05:09,680 --> 00:05:14,280 Diz que és muito corajosa por trabalhares após o teu casamento falhar. 52 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 Quem é essa rapariga? 53 00:05:15,880 --> 00:05:16,800 A Rose Yousef. 54 00:05:18,080 --> 00:05:21,000 A Rose Al Yousef era a minha revista favorita. 55 00:05:21,080 --> 00:05:23,040 Até deram o nome dela a uma égua. 56 00:05:23,120 --> 00:05:26,640 Essa Rose não te conhece. Porque diz que és corajosa? 57 00:05:26,720 --> 00:05:29,360 As pessoas formam opiniões 58 00:05:29,440 --> 00:05:31,920 sobre pessoas que fazem escolhas arrojadas. 59 00:05:32,520 --> 00:05:34,880 Depois, toda a gente fala de nós. 60 00:05:34,960 --> 00:05:36,680 Mas ela é boa cavaleira. 61 00:05:36,760 --> 00:05:41,120 A tua mãe salta 75 centímetros com os olhos vendados. 62 00:06:00,920 --> 00:06:02,520 Bonne soirée, maman. 63 00:06:03,080 --> 00:06:04,360 "Bonne soirée"? 64 00:06:04,880 --> 00:06:07,480 Foi a Mamã Nojood que te ensinou isso, não? 65 00:06:07,560 --> 00:06:08,720 Good night, Juju. 66 00:06:21,480 --> 00:06:22,960 Em que estás a trabalhar? 67 00:06:24,440 --> 00:06:27,240 Estou a calcular o valor de uma empresa. 68 00:06:29,240 --> 00:06:30,440 Mãe, tu eras mesmo… 69 00:06:31,760 --> 00:06:33,680 … muito boa a andar a cavalo? 70 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 Era boa. 71 00:06:42,480 --> 00:06:45,960 Mas não treinei o suficiente para ser excecional. 72 00:06:47,080 --> 00:06:47,960 Mas… 73 00:06:50,000 --> 00:06:51,040 … eu adorava. 74 00:06:52,240 --> 00:06:53,560 Sentia-me poderosa. 75 00:06:54,560 --> 00:06:56,440 Queria muito ir à Royal Ascot. 76 00:06:56,520 --> 00:06:59,720 Assistia sempre ao campeonato, imaginando que estava lá, com… 77 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Um chapéu. 78 00:07:00,880 --> 00:07:02,920 Como uma duquesa a sério? 79 00:07:03,000 --> 00:07:05,680 Precisamente, minha querida. 80 00:07:09,480 --> 00:07:11,760 Se adoravas, porque paraste? 81 00:07:16,560 --> 00:07:17,680 Sinceramente? 82 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 Deixei de fazer muitas coisas, depois de casar. 83 00:07:25,200 --> 00:07:26,680 Mas quando te vi a montar… 84 00:07:29,000 --> 00:07:31,480 Foi como se eu estivesse de volta à sela. 85 00:07:34,280 --> 00:07:36,120 Não trabalhes demasiado. 86 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 Bonne soirée, maman. 87 00:07:44,240 --> 00:07:45,360 Bonne soirée. 88 00:07:47,960 --> 00:07:48,880 Dez! 89 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 BOLSA DE VALORES DO KUWAIT 90 00:07:50,560 --> 00:07:51,600 Quanto? 91 00:07:51,680 --> 00:07:52,600 AL-RA'EE 92 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 Setenta. Dez por mil. 93 00:07:55,640 --> 00:07:58,960 E temos cinco mil ações! 94 00:07:59,040 --> 00:08:01,200 Quantas? Diga-me quantas ações. 95 00:08:01,280 --> 00:08:03,800 Duzentas e cinquenta ações. 96 00:08:03,880 --> 00:08:05,600 Agora, se subir… 97 00:08:05,680 --> 00:08:07,240 CAFETARIA 98 00:08:07,320 --> 00:08:10,000 - Estou farta de trabalhar sem parar. - Não stresses. 99 00:08:10,080 --> 00:08:12,680 - Estás pronta? - Nem dormi com os nervos. 100 00:08:12,760 --> 00:08:13,720 Que podia fazer? 101 00:08:13,800 --> 00:08:15,000 - Isso é muito. - Senhores. 102 00:08:15,520 --> 00:08:19,600 Agradeço que tratem disto hoje, porque precisam de nós lá em cima. 103 00:08:19,680 --> 00:08:21,840 Calma, meninas. A tua pasta. 104 00:08:22,440 --> 00:08:25,680 E a tua. O Mishari trouxe-as bem cedo. 105 00:08:27,120 --> 00:08:29,880 Boa sorte com a OPI, meninas. 106 00:08:37,000 --> 00:08:40,720 Tu tratas do fluxo financeiro, eu trato das empresas. 107 00:08:40,800 --> 00:08:44,720 Outra vez, Munira? Concordámos que eu trataria das empresas. 108 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 Tu és melhor com números. 109 00:08:46,480 --> 00:08:48,600 E devias dar-me ouvidos. 110 00:08:57,720 --> 00:08:59,920 Senhoras, mesmo a tempo. 111 00:09:00,560 --> 00:09:01,760 Estava a dizer à Sabiha 112 00:09:01,840 --> 00:09:06,600 como souberam equilibrar a negociação e trabalho nas OPI. 113 00:09:06,680 --> 00:09:08,560 Já têm a minha avaliação? 114 00:09:08,640 --> 00:09:10,000 Claro. Está pronta. 115 00:09:10,080 --> 00:09:12,520 E qual é o valor? 116 00:09:12,600 --> 00:09:16,520 Darei essa a honra à Munira e à Farida, 117 00:09:16,600 --> 00:09:18,320 que vão fazer a apresentação. 118 00:09:19,320 --> 00:09:20,480 Sra. Sabiha, 119 00:09:20,560 --> 00:09:24,800 a análise exaustiva da nossa equipa ao seu balanço está na página três. 120 00:09:25,680 --> 00:09:28,960 Ficámos muito impressionados com a sua gestão do fluxo de caixa. 121 00:09:29,040 --> 00:09:30,720 CRESCIMENTO DA EMPRESA 122 00:09:30,800 --> 00:09:32,760 Apesar do mercado hostil. 123 00:09:33,400 --> 00:09:34,360 Perdão. 124 00:09:35,880 --> 00:09:37,920 Por favor, deem-me o número final. 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 RECEITAS A NÍVEL NACIONAL E INTERNACIONAL 126 00:09:43,800 --> 00:09:45,120 Sra. Sabiha, 127 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 com base em dois meses de cálculos minuciosos, 128 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 podemos avaliar os atuais ativos da Alpha… 129 00:09:58,120 --> 00:09:59,240 … em 73 milhões. 130 00:10:03,280 --> 00:10:04,240 Parabéns. 131 00:10:04,320 --> 00:10:07,160 Vai lançar a maior oferta pública do setor imobiliário 132 00:10:07,240 --> 00:10:08,680 na história do Kuwait. 133 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 Sra. Sabiha, 134 00:10:15,720 --> 00:10:20,680 os investidores questionam o futuro da Alpha e, bom… 135 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 Não sei como o dizer. 136 00:10:22,480 --> 00:10:23,960 O seu falecido marido, 137 00:10:24,920 --> 00:10:26,720 o antigo diretor-geral… 138 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 Já não está entre nós. 139 00:10:28,200 --> 00:10:29,680 Não era ele o responsável? 140 00:10:35,240 --> 00:10:37,280 Esse número é insultuosamente baixo. 141 00:10:37,360 --> 00:10:39,560 Tenho uma informação para lhes dar, 142 00:10:40,280 --> 00:10:44,000 que irá, sem dúvida, afetar a vossa avaliação. 143 00:10:48,440 --> 00:10:49,760 Mande a sua equipa 144 00:10:50,440 --> 00:10:54,440 reunir-se comigo no domingo de manhã, no porto de Salmiya. 145 00:10:55,760 --> 00:10:57,360 E vistam-se decentemente. 146 00:11:05,520 --> 00:11:08,000 Porque não deitas na sanita? 147 00:11:08,080 --> 00:11:11,920 Dois meses a trabalhar nesta avaliação para ela dizer… 148 00:11:12,000 --> 00:11:16,400 Que termo é que ela usou? "O número é insultuosamente baixo." 149 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 "Insultuosamente"? 150 00:11:17,960 --> 00:11:20,040 Não leves a peito. 151 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 Não tem nada a ver connosco, 152 00:11:22,720 --> 00:11:25,200 mas com o segredo que a Sabiha vai revelar, 153 00:11:25,280 --> 00:11:28,440 que, segundo ela, fará subir a avaliação da Alpha. 154 00:11:29,600 --> 00:11:31,240 Sinceramente, parece-me 155 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 que vai ser algo muito excitante. 156 00:11:34,240 --> 00:11:38,840 Estou curiosa para saber que informação vai magicamente mudar a avaliação. 157 00:11:38,920 --> 00:11:42,040 Se ela acha que 73 milhões é pouco, 158 00:11:42,120 --> 00:11:45,280 quanto é que ela acha que vai atingir? 159 00:11:45,360 --> 00:11:47,000 Essa é a grande questão. 160 00:11:47,520 --> 00:11:50,640 Se eu descobrir, pode ser que te diga. 161 00:11:53,160 --> 00:11:54,520 Aonde vais? 162 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Não interessa aonde, mas com quem vou ter. 163 00:12:00,240 --> 00:12:02,120 Então e tu, miúda da capa? 164 00:12:02,800 --> 00:12:04,200 Alguém especial? 165 00:12:08,920 --> 00:12:09,760 Talvez. 166 00:12:11,920 --> 00:12:14,440 Lembras-te de quando fazíamos isto na arrecadação? 167 00:12:18,040 --> 00:12:19,480 Vê só aonde chegámos. 168 00:12:20,840 --> 00:12:22,280 E aonde chegaremos. 169 00:12:38,880 --> 00:12:39,800 Munira? 170 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Mas o que é isto? 171 00:12:43,480 --> 00:12:44,880 Viemos ao mesmo encontro? 172 00:12:46,200 --> 00:12:47,400 Por aqui, por favor. 173 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Não queria que ninguém soubesse desta reunião, 174 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 especialmente os homens. 175 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 Se soubessem, iam achar que estamos a conspirar contra eles. 176 00:13:07,960 --> 00:13:10,800 Sra. Sabiha, permita-me dizer o seguinte. 177 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 Analisar uma OPI lançada por uma mulher como a senhora, 178 00:13:14,400 --> 00:13:18,360 influente, distinta e de bom coração, ensinou-nos muito. 179 00:13:19,160 --> 00:13:21,880 Este é o meu primeiro jantar de negócios 180 00:13:21,960 --> 00:13:25,560 desde que comecei a trabalhar na bolsa, há quase um ano. 181 00:13:25,640 --> 00:13:28,080 Convidei-vos para jantar 182 00:13:28,840 --> 00:13:31,120 porque sempre que me sento aqui, 183 00:13:31,960 --> 00:13:34,840 lembro-me de como é difícil para uma mulher 184 00:13:35,520 --> 00:13:37,880 fugir às convenções. 185 00:13:39,000 --> 00:13:43,920 Por isso, se precisarem de alguma coisa, só têm de pedir. 186 00:13:44,000 --> 00:13:45,800 Vai ser nossa mentora? 187 00:13:47,920 --> 00:13:53,040 É bom, porque não tenho com quem falar sobre trabalho, exceto a Munira, claro. 188 00:13:53,120 --> 00:13:54,760 Sorte a tua. 189 00:13:55,720 --> 00:13:58,800 Nunca tive oportunidade de pedir conselhos 190 00:13:58,880 --> 00:14:01,600 a uma mulher tão poderosa. 191 00:14:02,120 --> 00:14:05,800 Tem algum comentário sobre o meu desempenho profissional? 192 00:14:06,680 --> 00:14:08,760 Bem, cada pessoa tem o seu estilo. 193 00:14:09,280 --> 00:14:13,000 Mas posso dar-te algumas dicas 194 00:14:13,520 --> 00:14:16,800 que podem servir a qualquer mulher de negócios. 195 00:14:16,880 --> 00:14:18,760 Sim, por favor. 196 00:14:18,840 --> 00:14:23,760 Primeiro, não deixes ninguém achar que é mais inteligente do que tu. 197 00:14:24,360 --> 00:14:25,800 Como fizeste hoje. 198 00:14:25,880 --> 00:14:28,880 Tens de te fazer ouvir. 199 00:14:28,960 --> 00:14:30,880 E interrompe, se for preciso. 200 00:14:32,440 --> 00:14:36,880 E não tomes notas, a não ser que seja essa a tua função. 201 00:14:37,400 --> 00:14:39,320 Estás a conduzir a reunião, 202 00:14:40,080 --> 00:14:41,480 não és uma secretária. 203 00:14:41,560 --> 00:14:45,160 - Desculpa. - E não faças o trabalho dos outros. 204 00:14:45,240 --> 00:14:49,920 Sei que és mãe, mas deixa esse instinto em casa. 205 00:14:50,000 --> 00:14:51,440 Sim. Claro. Desculpe. 206 00:14:51,520 --> 00:14:54,520 Não peças desculpa demasiadas vezes. Mostra fraqueza. 207 00:14:54,600 --> 00:14:57,000 Não fizeste nada de errado. 208 00:15:01,440 --> 00:15:04,240 Talvez possamos ser mais flexíveis. 209 00:15:05,440 --> 00:15:08,880 Sra. Sabiha, tenho curiosidade em saber 210 00:15:08,960 --> 00:15:11,880 como superou os desafios na sua vida. 211 00:15:11,960 --> 00:15:15,360 Este mundo não é para os fracos de coração. 212 00:15:16,320 --> 00:15:18,960 Não aceitem o que o mercado vos oferece. 213 00:15:19,680 --> 00:15:23,040 Aceitem o que sabem ser o vosso valor. 214 00:15:24,000 --> 00:15:26,760 - Como na avaliação da Alpha? - Um ótimo exemplo. 215 00:15:28,440 --> 00:15:31,480 De como boatos infundados 216 00:15:31,560 --> 00:15:35,840 sobre uma "mulher CEO pouco qualificada" podem ser prejudiciais. 217 00:15:36,520 --> 00:15:40,480 Mas tudo bem. Ouço isso a toda a hora. 218 00:15:40,560 --> 00:15:44,400 Fico é surpreendida por o ouvir de vocês. 219 00:15:45,440 --> 00:15:49,320 É por isso que, quando reavaliarem a Alpha, 220 00:15:49,920 --> 00:15:52,640 têm de se lembrar de uma coisa. 221 00:15:52,720 --> 00:15:55,880 Nós, mulheres, temos de nos manter unidas. 222 00:15:58,400 --> 00:16:01,280 A comida está a arrefecer. Força. 223 00:16:17,000 --> 00:16:17,960 É tarde. 224 00:16:23,080 --> 00:16:24,880 Estavas a trabalhar? 225 00:16:27,440 --> 00:16:29,760 O trabalho é a única coisa que nunca acaba. 226 00:16:30,360 --> 00:16:31,560 Onde estiveste? 227 00:16:33,840 --> 00:16:35,280 A construir o meu futuro. 228 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 A sério? 229 00:16:38,760 --> 00:16:41,360 - Com quem? - A minha nova mentora. A Sabiha Saad. 230 00:16:54,040 --> 00:16:55,120 Senta-te ali. 231 00:17:06,000 --> 00:17:09,760 Suponho que te contaram, ou que ouviste dizer… 232 00:17:11,600 --> 00:17:12,440 … que… 233 00:17:14,600 --> 00:17:15,840 … um homem vem ver-te. 234 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 Um homem? 235 00:17:19,240 --> 00:17:20,080 Sim. 236 00:17:24,920 --> 00:17:28,040 Pensei que me tinha livrado de todos os pretendentes, 237 00:17:28,120 --> 00:17:30,520 de há 6 anos para cá. 238 00:17:32,320 --> 00:17:35,720 Mas, de alguma forma, a minha mãe arranjou outro. 239 00:17:35,800 --> 00:17:38,160 Não foi ela. Fui eu. 240 00:17:38,880 --> 00:17:40,200 Uma mulher, 241 00:17:41,280 --> 00:17:47,040 por muito bem sucedida e realizada, 242 00:17:47,120 --> 00:17:48,960 não tem valor sem um marido. 243 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 Quero dizer, tu trazes orgulho e alegria à nossa família. 244 00:17:54,240 --> 00:17:56,720 E nós gabamo-nos do teu sucesso. 245 00:17:57,520 --> 00:18:01,080 Mas a família carregará sempre um fardo 246 00:18:02,000 --> 00:18:03,080 até tu te casares. 247 00:18:06,960 --> 00:18:11,520 Nem me lembro de quantos meses se passaram 248 00:18:11,600 --> 00:18:13,440 desde que tu e o… 249 00:18:13,520 --> 00:18:16,480 Como é que ele se chama? Saud? O Saud, sim. 250 00:18:19,520 --> 00:18:21,280 Cancelaram o noivado. 251 00:18:21,360 --> 00:18:22,440 Não estava noiva. 252 00:18:22,520 --> 00:18:24,280 Mas devias. 253 00:18:24,360 --> 00:18:25,400 A tua aprovação… 254 00:18:26,200 --> 00:18:27,160 Sentada. 255 00:18:33,760 --> 00:18:36,000 A tua aprovação não implica a minha. 256 00:18:36,520 --> 00:18:39,600 Ele devia ter-me perguntado antes de dizer que estávamos noivos. 257 00:18:40,680 --> 00:18:42,640 Nem sempre é assim que funciona. 258 00:19:01,200 --> 00:19:03,680 Então, que se passa, prima? 259 00:19:04,280 --> 00:19:06,440 Sabes que enjoo nos barcos. 260 00:19:07,440 --> 00:19:09,640 Pois é! 261 00:19:10,560 --> 00:19:11,960 Tinha-me esquecido. 262 00:19:20,000 --> 00:19:21,920 Demora algum tempo a habituarmo-nos. 263 00:19:24,160 --> 00:19:26,880 O Rakan, filho da Sabiha vem connosco. 264 00:19:39,560 --> 00:19:42,160 A Munira Hijazi e a Farida Ma'mun. 265 00:19:42,800 --> 00:19:44,120 Trabalham no banco. 266 00:19:44,640 --> 00:19:47,640 - Este é o Rakan, meu filho. - Era desta que falavas? 267 00:19:49,960 --> 00:19:50,800 Sim. 268 00:19:51,960 --> 00:19:53,480 E a prima dela. 269 00:19:56,000 --> 00:19:57,040 Prazer. 270 00:19:58,320 --> 00:20:00,200 A Sabiha tem andado a falar de mim. 271 00:20:08,000 --> 00:20:12,800 O Rakan acaba de regressar da nossa empresa na Tunísia, 272 00:20:12,880 --> 00:20:15,200 onde deu provas do seu valor. 273 00:20:15,960 --> 00:20:20,800 É por isso que vai assumir um papel maior. 274 00:20:20,880 --> 00:20:24,040 Ele é o futuro da Alpha. 275 00:20:24,760 --> 00:20:31,280 Por isso, deem ao Rakan as boas-vindas ao cargo de Co-CEO da Alpha. 276 00:20:31,800 --> 00:20:35,560 E também à equipa da oferta pública inicial. 277 00:20:35,640 --> 00:20:36,720 Rakan. 278 00:20:37,200 --> 00:20:39,720 Ficamos muito satisfeitos com a novidade. 279 00:20:41,320 --> 00:20:42,400 Mas, Sra. Sabiha, 280 00:20:42,480 --> 00:20:47,080 não creio que isto altere a avaliação tanto quanto deu a entender. 281 00:20:47,720 --> 00:20:48,800 Não é tudo. 282 00:20:49,560 --> 00:20:52,400 A Alpha está a trabalhar num contrato secreto há quatro anos. 283 00:20:52,480 --> 00:20:56,080 A minha mãe ocultou essa informação, por medo que não se concretizasse, 284 00:20:56,160 --> 00:20:58,960 e que isso afetasse a vossa perceção da nossa OPI. 285 00:20:59,680 --> 00:21:02,000 Mas nós conseguimos. 286 00:21:02,080 --> 00:21:04,640 O que significa que todos ganhamos. 287 00:21:05,400 --> 00:21:08,720 Trata-se um contrato único e historicamente relevante, 288 00:21:08,800 --> 00:21:11,040 que afeta a avaliação inicial do banco. 289 00:21:11,880 --> 00:21:17,360 Na verdade, a nossa empresa valerá tanto como uma grande ilha. 290 00:21:19,560 --> 00:21:23,680 Restaurantes, hotéis, cinemas, locais de turismo e entretenimento… 291 00:21:24,360 --> 00:21:27,600 Um lugar absolutamente utópico. 292 00:21:30,280 --> 00:21:34,560 A história de Failaka tem mais de quatro mil anos. 293 00:21:35,400 --> 00:21:38,920 Algumas ruínas são do tempo de Alexandre, o Grande. 294 00:21:39,560 --> 00:21:46,320 Considerem o valor que estas ruínas acrescentam ao projeto da Alpha. 295 00:21:46,400 --> 00:21:47,600 Mais importante ainda, 296 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 o valor que a Alpha acrescentará ao nosso património com este projeto. 297 00:21:51,920 --> 00:21:56,000 Disse que a ilha é desabitada, mas vi pessoas à chegada. 298 00:21:56,080 --> 00:21:58,680 Sim, algumas pessoas vivem aqui há vários anos. 299 00:21:58,760 --> 00:22:01,360 Que será delas quando construírem a vossa "utopia"? 300 00:22:01,440 --> 00:22:03,440 Serão devidamente compensadas. 301 00:22:04,080 --> 00:22:05,400 Toda a gente ganha. 302 00:22:07,240 --> 00:22:09,360 O projeto Failaka é do governo. 303 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Representa riscos para o banco e para mim. 304 00:22:14,800 --> 00:22:18,200 Mas penso que é bastante impressionante. 305 00:22:18,920 --> 00:22:20,560 Isso pode reduzir o risco. 306 00:22:20,640 --> 00:22:24,640 O facto de ser impressionante dá azo a sobrevalorização, não? 307 00:22:25,320 --> 00:22:28,640 Uma avaliação sensata reduzirá os riscos. 308 00:22:28,720 --> 00:22:30,520 Comecem amanhã logo pela manhã. 309 00:22:40,720 --> 00:22:45,480 Olá, Munier. Ainda te sentes enjoada ou… 310 00:22:50,320 --> 00:22:52,360 O novo ATM pôs toda a gente maluca. 311 00:22:52,440 --> 00:22:53,360 Certo. 312 00:22:54,360 --> 00:22:56,240 Retira e tenta novamente. Não dá? 313 00:22:56,320 --> 00:22:57,640 Farida. Munira. 314 00:22:58,600 --> 00:23:01,480 Cheguem cá. Termina lá isso, meu! 315 00:23:01,560 --> 00:23:03,280 Isto é… Como é se chama? 316 00:23:03,360 --> 00:23:06,560 Os vossos cartões chegaram por correio. 317 00:23:06,640 --> 00:23:08,640 Não sabiam porque foram passear de iate. 318 00:23:08,720 --> 00:23:11,120 Para as duas marinheiras! 319 00:23:12,120 --> 00:23:13,920 Abriram a nossa correspondência? 320 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Nunca estão nas vossas secretárias. 321 00:23:16,080 --> 00:23:19,120 - Têm saudades nossas? - Quem te dera! 322 00:23:19,200 --> 00:23:20,840 Vá lá, meu. Ainda não dá? 323 00:23:20,920 --> 00:23:22,760 - Não. - Meu… 324 00:23:22,840 --> 00:23:25,520 ATIVE O CARTÃO NO TERMINAL ATM MAIS PRÓXIMO 325 00:23:25,600 --> 00:23:26,760 Que se passa? 326 00:23:26,840 --> 00:23:29,400 Estes tipos estão a dar cabo da máquina. 327 00:23:29,480 --> 00:23:32,520 - É muito temperamental. - Pois sim… 328 00:23:32,600 --> 00:23:33,640 Boa! 329 00:23:39,560 --> 00:23:42,960 Parem de fazer figuras, ou vou reconsiderar o meu investimento. 330 00:23:43,040 --> 00:23:44,760 Qual investimento? 331 00:23:44,840 --> 00:23:46,120 Vais expor-nos! 332 00:23:46,200 --> 00:23:50,040 Queres um microfone para dizer a toda a gente? Que te deu? 333 00:23:50,120 --> 00:23:51,840 Isto é só entre nós. 334 00:23:51,920 --> 00:23:53,920 Não queremos que o Amir nos repreenda. 335 00:23:54,000 --> 00:23:55,040 A vocês. 336 00:23:55,720 --> 00:24:00,680 Farida, a tua prima concordou em entrar num negócio paralelo connosco. 337 00:24:00,760 --> 00:24:02,760 Ela vai investir e ajudar-nos. 338 00:24:02,840 --> 00:24:06,080 Incrível! A Munira a ajudar-vos? 339 00:24:06,680 --> 00:24:10,480 Não os vou ajudar. Vou ganhar dinheiro com eles. 340 00:24:10,560 --> 00:24:11,800 Mas ainda não aceitei. 341 00:24:13,240 --> 00:24:15,320 Porque é que não me convidaram? 342 00:24:17,360 --> 00:24:19,240 A OPI subiu-te à cabeça. 343 00:24:19,320 --> 00:24:22,600 Sabes, Munira, mais uma investidora não faria mal. 344 00:24:22,680 --> 00:24:24,240 Pois é. 345 00:24:24,320 --> 00:24:28,360 Considera o potencial de crescimento desta equipa. 346 00:24:28,440 --> 00:24:32,000 Somos uma equipa, mas decidiram não me dizer nada. 347 00:24:32,080 --> 00:24:35,000 Munira, Farida, o Sr. Amir disse para subirem. 348 00:24:35,080 --> 00:24:36,280 Acompanhem-me. 349 00:24:39,560 --> 00:24:42,480 Espero que estejam cheias de energia 350 00:24:42,560 --> 00:24:44,520 e preparadas para trabalhar, 351 00:24:44,600 --> 00:24:46,000 após a aventura de ontem. 352 00:24:46,600 --> 00:24:50,720 A Sabiha e o Rakan trouxeram-nos quatro anos de análises a Failaka. 353 00:24:50,800 --> 00:24:52,560 Comecem imediatamente, 354 00:24:52,640 --> 00:24:55,000 para amanhã apresentarmos a nova avaliação. 355 00:24:55,600 --> 00:24:56,440 Amanhã? 356 00:24:57,680 --> 00:24:59,920 Muito bem. Deixo-vos à vontade. 357 00:25:01,560 --> 00:25:06,800 Espero que a análise ao projeto Failaka 358 00:25:07,400 --> 00:25:12,440 vos ajude a chegar a uma avaliação aceitável, desta vez. 359 00:25:14,440 --> 00:25:16,680 Tem um número específico em mente? 360 00:25:18,600 --> 00:25:19,800 Noventa e três milhões. 361 00:25:21,800 --> 00:25:22,800 É muito elevado. 362 00:25:23,760 --> 00:25:26,880 É superior ao valor da maioria dos bancos kuwaitianos. 363 00:25:27,440 --> 00:25:28,960 Incluindo o nosso. 364 00:25:29,040 --> 00:25:31,240 Sabe bem dizê-lo em voz alta, não é? 365 00:25:32,040 --> 00:25:36,960 Duvido que a análise indique se o Co-CEO da Alpha 366 00:25:37,480 --> 00:25:40,160 consegue realizar um projeto sem precedentes. 367 00:25:40,920 --> 00:25:42,120 Achas que não consigo? 368 00:25:42,200 --> 00:25:45,120 Não importa a minha opinião, mas a dos investidores. 369 00:25:48,640 --> 00:25:50,240 ALPHA PROJETO "FAILAKA" 370 00:25:52,720 --> 00:25:54,840 Estamos a trabalhar há seis horas. 371 00:25:57,640 --> 00:25:59,960 Não sei como fazer esta avaliação ridícula. 372 00:26:00,840 --> 00:26:03,360 A terra é fértil e perfeita. 373 00:26:04,200 --> 00:26:05,080 E o projeto 374 00:26:05,840 --> 00:26:06,680 é visionário. 375 00:26:08,200 --> 00:26:11,760 Certo, mas a previsão de receitas da Alpha é exagerada, Munira. 376 00:26:12,840 --> 00:26:14,360 Tenho a sensação 377 00:26:14,440 --> 00:26:18,200 de que a avaliação de 93 milhões da Sabiha está correta. 378 00:26:19,720 --> 00:26:22,360 E eu tenho a sensação de que só queres agradar à Sabiha. 379 00:26:24,400 --> 00:26:25,560 Ela merece. 380 00:26:27,240 --> 00:26:28,800 E o Rakan também. 381 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 Mas eu sei que ela nos está a usar. 382 00:26:34,040 --> 00:26:35,880 Não me interpretes mal. 383 00:26:37,280 --> 00:26:40,520 Sou digna da atenção dela. E, sinceramente, agrada-me. 384 00:26:41,880 --> 00:26:42,960 Mas eu topo-a. 385 00:26:48,880 --> 00:26:52,400 Estou muito interessada no projeto Failaka, gosto dele. 386 00:26:53,000 --> 00:26:55,560 E eu sei reconhecer um bom investimento. 387 00:26:56,160 --> 00:26:58,240 Como aquele com o Hassan e o Walid? 388 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 Não vou ficar rica, 389 00:27:03,040 --> 00:27:04,480 mas posso ganhar algum. 390 00:27:04,560 --> 00:27:06,240 Vou mostrar-te as instalações. 391 00:27:09,600 --> 00:27:12,360 É uma loja de cassetes? 392 00:27:12,880 --> 00:27:16,040 Não é uma loja de cassetes qualquer. É a Tarabesque! 393 00:27:16,120 --> 00:27:18,120 - O nosso primeiro sonho. - Estranho! 394 00:27:18,200 --> 00:27:22,520 Sim, e não se esqueçam, somos bons com dinheiro. 395 00:27:22,600 --> 00:27:26,720 Mas a música é a nossa verdadeira paixão. 396 00:27:26,800 --> 00:27:29,280 Andamos a poupar há três anos. 397 00:27:29,360 --> 00:27:32,280 E agora, a última surpresa. 398 00:27:32,920 --> 00:27:36,000 Temos algo absolutamente único. Umish! 399 00:27:36,080 --> 00:27:37,960 Umish, vem cá! 400 00:27:38,040 --> 00:27:41,560 Ele canta canções inglesas, de Bollywood, clássicos indianos e árabes, 401 00:27:41,640 --> 00:27:45,240 toca flauta, e o melhor de tudo, é o administrador da loja. 402 00:27:45,760 --> 00:27:47,080 - Ele sabe tudo. - Sim. 403 00:27:47,160 --> 00:27:49,600 Cá está ele, mesmo à vossa frente. 404 00:27:49,680 --> 00:27:54,640 Michael Jackson, James Brown, The Bee Gees, e sobretudo Bob Marley. 405 00:28:03,800 --> 00:28:08,400 E para que ninguém chore, só precisamos de dois mil dinares. 406 00:28:08,480 --> 00:28:09,320 Está bem. 407 00:28:09,400 --> 00:28:11,080 Eu entro com metade. 408 00:28:12,600 --> 00:28:15,920 Isso, claro, se a Faroudty entrar com o resto. 409 00:28:16,000 --> 00:28:17,520 Que me dizes, prima? 410 00:28:17,600 --> 00:28:19,720 Não sei, Munier. 411 00:28:20,480 --> 00:28:21,880 Mil dinares? 412 00:28:21,960 --> 00:28:25,480 Vá lá. É uma pequena parte do bónus da equipa da OPI. 413 00:28:26,600 --> 00:28:28,960 Que receitas esperam obter? 414 00:28:29,040 --> 00:28:31,640 Estás a pensar nisto da maneira errada, querida. 415 00:28:31,720 --> 00:28:34,680 Esta loja nunca nos trará grandes lucros. 416 00:28:35,200 --> 00:28:39,720 Mas esses mil dinares tornar-nos-ão proprietárias de uma empresa. 417 00:28:51,440 --> 00:28:55,880 CLUBE EQUESTRE E DE PESCA ADMINISTRAÇÃO 418 00:28:57,960 --> 00:29:01,280 Vês, mãe? Chegou quase no fim da aula. 419 00:29:01,360 --> 00:29:02,520 Sim, estou a ver. 420 00:29:02,600 --> 00:29:04,360 Anda distraída com o trabalho. 421 00:29:08,240 --> 00:29:09,960 Que bom vê-la, Um Omar. 422 00:29:10,960 --> 00:29:14,000 Com licença, vou buscar café. Também quer? 423 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 Não. Quero falar contigo. 424 00:29:17,600 --> 00:29:20,000 O exemplo que estás a dar à Jude 425 00:29:20,080 --> 00:29:21,200 é péssimo. 426 00:29:21,280 --> 00:29:24,840 Trabalhas rodeada de homens e agora queres ser empresária? 427 00:29:24,920 --> 00:29:26,000 Não, querida! 428 00:29:26,080 --> 00:29:27,680 A Jude é mais importante. 429 00:29:27,760 --> 00:29:29,680 É o teu dever como mãe. 430 00:29:29,760 --> 00:29:32,840 Sim, claro. A Jude estará sempre em primeiro lugar. 431 00:29:33,440 --> 00:29:37,000 Então não faças coisas que prejudiquem a tua filha. 432 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 Só estou a tentar provar que consigo sustentar-me sozinha. 433 00:29:42,080 --> 00:29:43,880 Mas que tipo de mãe és tu? 434 00:29:43,960 --> 00:29:44,800 Eu? 435 00:29:44,880 --> 00:29:47,600 Sou uma mãe divorciada a criar uma filha sozinha. 436 00:29:48,120 --> 00:29:52,240 As aulas de equitação são ótimas, mas eu é que supro as necessidades dela. 437 00:29:53,000 --> 00:29:56,840 Já agora, convidaram-me a investir numa nova empresa. 438 00:29:56,920 --> 00:29:58,440 Portanto, vêm aí coisas boas. 439 00:29:58,960 --> 00:30:02,960 Em breve, serei independente e não precisarei de ninguém. 440 00:30:04,040 --> 00:30:07,080 Sim. Achas isso engraçado, não achas? 441 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 Uma mãe pode ser substituída por outras 50. 442 00:30:09,960 --> 00:30:12,280 Como eu te disse antes, 443 00:30:12,360 --> 00:30:13,600 tem cuidado. 444 00:30:14,160 --> 00:30:15,120 Tem muito cuidado. 445 00:30:17,040 --> 00:30:18,080 Olá! 446 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 - Olá. És a Rose, certo? - Sim. 447 00:30:21,240 --> 00:30:23,720 A Jude falou-me muito de ti. Como vais? 448 00:30:23,800 --> 00:30:27,440 - Tudo bem. E a senhora? - Ótima. Deixem-me apresentar-vos. 449 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 Esta é a Um Omar, a avó da Jude. 450 00:30:32,480 --> 00:30:36,880 Querida, já conheço a Rose e a mãe dela, é uma amiga de infância. 451 00:30:37,560 --> 00:30:38,680 Ótimo. 452 00:30:38,760 --> 00:30:43,160 Vi-a a chegar. O seu carro parece bem caro. 453 00:30:45,280 --> 00:30:47,840 Querida, não te deixes enganar. 454 00:30:48,600 --> 00:30:50,760 O carro é da prima dela. 455 00:30:50,840 --> 00:30:53,560 Que, obviamente, teve pena dela. 456 00:30:55,960 --> 00:30:58,280 Não, tia. Comprei-o com o meu dinheiro. 457 00:30:58,880 --> 00:31:00,920 A Munira não to deu? 458 00:31:01,000 --> 00:31:05,840 Então? A Munira fez-me um bom negócio porque é minha prima. 459 00:31:05,920 --> 00:31:10,280 - By the way, adoro como brilha. - Bem, leva-nos onde é preciso. 460 00:31:15,800 --> 00:31:17,680 IMOBILIÁRIA ALPHA AVALIAÇÃO 461 00:31:25,160 --> 00:31:26,560 Sim, entra. 462 00:31:31,160 --> 00:31:34,440 A trabalhar até tão tarde? Sais mesmo ao teu pai. 463 00:31:38,040 --> 00:31:39,480 Tenho algo para ti. 464 00:31:56,880 --> 00:31:57,720 Abre. 465 00:32:07,880 --> 00:32:11,200 A Mamã Habiba deu-me este colar. 466 00:32:12,400 --> 00:32:13,840 Agora, dou-to a ti. 467 00:32:15,400 --> 00:32:17,840 Pelo qual chorava em miúda? 468 00:32:19,800 --> 00:32:21,160 Estavas sempre a chorar. 469 00:32:21,240 --> 00:32:25,360 Mas dizias que era demasiado valioso, e eu não podia brincar com ele. 470 00:32:25,440 --> 00:32:30,120 Sim, mas eu dizia-te que um dia seria teu, não era? 471 00:32:37,160 --> 00:32:38,960 Quem é o homem que o pai escolheu? 472 00:32:39,040 --> 00:32:43,160 É um parceiro de negócios, desejoso de construir um futuro connosco. 473 00:32:43,240 --> 00:32:47,840 E pensei que, quando fores conhecê-lo, amanhã, podes usar este colar. 474 00:32:54,640 --> 00:32:57,520 Porque não mo deste quanto estava com o Saud? 475 00:33:01,960 --> 00:33:05,120 Porque, como disseste, não estavas noiva. 476 00:33:37,280 --> 00:33:42,320 Tu recebeste o colar de diamantes da Mamã Habiba quando casaste com o Omar? 477 00:33:42,400 --> 00:33:44,440 Sim. A tua mãe tinha o de rubis. 478 00:33:44,520 --> 00:33:46,240 Acham que nos podem comprar. 479 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 Que se passa? 480 00:34:03,520 --> 00:34:04,360 Nada. 481 00:34:07,080 --> 00:34:09,280 Ainda bem que esta avaliação está quase feita. 482 00:34:11,840 --> 00:34:13,960 Não interfiras na apresentação. 483 00:34:14,680 --> 00:34:15,880 É delicado. 484 00:34:17,320 --> 00:34:18,520 Eu lido com eles. 485 00:34:30,320 --> 00:34:35,360 Todos concordamos que o projeto Failaka aumentou o potencial de valorização. 486 00:34:35,440 --> 00:34:38,040 Mas também provocou o caos na avaliação. 487 00:34:38,120 --> 00:34:41,080 Estou confiante de que os novos potenciais 488 00:34:41,640 --> 00:34:42,800 se vão sobrepor ao caos. 489 00:34:42,880 --> 00:34:44,640 É com prazer que lhes digo 490 00:34:45,880 --> 00:34:49,680 que a novidade fez subir a nossa avaliação da Alpha. 491 00:34:52,760 --> 00:34:55,400 Oitenta e oito milhões de dinares. 492 00:35:00,640 --> 00:35:04,560 Penso que fui bastante clara com a sua equipa. 493 00:35:04,640 --> 00:35:06,840 Esse número não é suficiente. 494 00:35:06,920 --> 00:35:07,960 Compreendo. 495 00:35:09,720 --> 00:35:11,080 Mas a avaliação é essa. 496 00:35:12,560 --> 00:35:13,600 Muito bem. 497 00:35:14,720 --> 00:35:16,880 Lançaremos a OPI com a Virtue. 498 00:35:16,960 --> 00:35:19,680 Isso implica um atraso de três meses, no mínimo. 499 00:35:20,520 --> 00:35:22,200 E o que são três meses? 500 00:35:23,360 --> 00:35:24,480 Não é nada 501 00:35:25,120 --> 00:35:30,400 se eu conseguir o que eu sei ser o meu valor. 502 00:35:31,680 --> 00:35:33,160 Muito bem. Um momento. 503 00:35:42,200 --> 00:35:43,040 E se… 504 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 … aumentarmos dois por cento? 505 00:35:46,240 --> 00:35:47,200 Quatro. 506 00:35:48,640 --> 00:35:49,600 Com licença. 507 00:35:52,920 --> 00:35:55,160 Aconselhou-me a fazer-me ouvir. 508 00:35:56,320 --> 00:35:58,440 E tenho de dizer que… 509 00:35:59,080 --> 00:36:01,760 … não há garantias de que o projeto Failaka 510 00:36:01,840 --> 00:36:03,880 alcance o que espera para a OPI. 511 00:36:08,400 --> 00:36:09,280 Muito bem. 512 00:36:11,920 --> 00:36:13,680 Encontramo-nos a meio. 513 00:36:14,560 --> 00:36:15,560 Três por cento. 514 00:36:34,160 --> 00:36:35,000 Excelente. 515 00:36:36,240 --> 00:36:37,400 Até depois. 516 00:36:44,040 --> 00:36:45,120 Sra. Sabiha. 517 00:36:48,040 --> 00:36:50,480 Peço desculpa. Espero não ter… 518 00:36:50,560 --> 00:36:52,520 Disse-te para parares de pedir desculpa. 519 00:36:53,240 --> 00:36:56,080 E, como te disse, continua a fazer-te ouvir. 520 00:36:57,560 --> 00:36:58,520 Mostraste força. 521 00:36:59,440 --> 00:37:02,320 Vem jantar comigo hoje, na torre. 522 00:37:02,920 --> 00:37:04,080 Temos muito que falar. 523 00:37:28,480 --> 00:37:29,400 I'm in. 524 00:37:29,480 --> 00:37:30,360 Eu alinho. 525 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Malta. 526 00:37:34,400 --> 00:37:39,000 Quero começar um pequeno negócio e vê-lo crescer. Como a Sabiha. 527 00:37:39,080 --> 00:37:43,080 - Trouxeste o dinheiro? - Não, acabei de decidir. 528 00:37:44,720 --> 00:37:45,840 O banco está fechado. 529 00:37:46,360 --> 00:37:48,320 Reunimos com o importador em uma hora. 530 00:37:48,400 --> 00:37:50,880 Mas ainda precisam da parte da Munira. 531 00:37:52,360 --> 00:37:57,120 A Munira já deu a parte dela. Ela sabia que tu irias alinhar. 532 00:38:00,840 --> 00:38:02,080 Vamos lá. 533 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 O meu dinheiro! 534 00:38:27,840 --> 00:38:28,840 Malta… 535 00:38:28,920 --> 00:38:31,520 FARIDA MA'MUN - 1973 CAMPEONATO EQUESTRE DO KUWAIT 536 00:38:34,080 --> 00:38:35,440 Aonde vais? 537 00:38:36,320 --> 00:38:38,960 - A um jantar de trabalho. - Mais trabalho? 538 00:38:39,040 --> 00:38:42,320 Para poderes gastar mais no teu precioso carro? 539 00:38:42,880 --> 00:38:45,880 Sabes porque é que a tua mãe trabalha tanto? 540 00:38:45,960 --> 00:38:47,680 Porque teve de começar do zero. 541 00:38:51,560 --> 00:38:52,680 Jude. 542 00:38:52,760 --> 00:38:55,120 Compreendo que muitas coisas te perturbem. 543 00:38:55,760 --> 00:38:57,200 Mas estamos bem, amor. 544 00:38:57,280 --> 00:38:58,240 We're good. 545 00:38:58,840 --> 00:39:01,440 E as coisas vão melhorar. Acredita. 546 00:39:01,520 --> 00:39:04,880 Estava a dar à Jude uma lição de história. 547 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 Deixa ver. 548 00:39:08,680 --> 00:39:13,520 Sabes, quando eu era pequeno, o meu pai trabalhava num estábulo. 549 00:39:13,600 --> 00:39:18,320 E quando chegava, cansado do trabalho, costumava abraçar-me com força. 550 00:39:18,400 --> 00:39:20,320 Mas ele cheirava a cavalo. 551 00:39:21,800 --> 00:39:26,520 Mesmo assim, tudo o que eu queria era andar a cavalo. 552 00:39:27,120 --> 00:39:33,000 Algum tempo depois, comecei a trabalhar com o meu pai e a cheirar como ele. 553 00:39:33,680 --> 00:39:34,520 Tresandava. 554 00:39:35,680 --> 00:39:39,760 Agora, sei que o trabalho árduo é tão valioso 555 00:39:39,840 --> 00:39:41,240 como qualquer herança. 556 00:39:51,640 --> 00:39:52,760 Vou buscar a mala. 557 00:40:02,000 --> 00:40:04,880 Walid, atende o telefone. Estou a tratar disto. 558 00:40:04,960 --> 00:40:06,160 Está lá? 559 00:40:06,240 --> 00:40:10,360 Ouçam, como acionista da Tarabesque, tenho um pedido a fazer. 560 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 - Hassan. - Que foi? 561 00:40:12,200 --> 00:40:14,120 - É uma acionista com um pedido. - Qual? 562 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 A Sra. Farida. 563 00:40:16,360 --> 00:40:19,400 Sim. O que queres? 564 00:40:20,960 --> 00:40:22,520 Contratem a Jude para a loja. 565 00:40:23,560 --> 00:40:26,680 - É uma criança. - E então? Cansa-se menos. 566 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 Temos de lhe pagar? 567 00:40:29,480 --> 00:40:32,600 Walid, é óbvio que têm de lhe pagar! 568 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 Estás pronta, querida? 569 00:40:48,840 --> 00:40:49,680 Não. 570 00:40:51,840 --> 00:40:52,840 Não estou pronta. 571 00:40:56,520 --> 00:40:57,400 Agora, sim. 572 00:40:59,920 --> 00:41:01,360 Vamos, estamos atrasados. 573 00:41:08,520 --> 00:41:13,000 Olá. Aí vem a miúda mais bonita. 574 00:41:14,040 --> 00:41:15,960 Munira, o meu grande amigo, Qassar. 575 00:41:51,240 --> 00:41:52,920 Perdão, estou atrasada? 576 00:41:53,640 --> 00:41:54,480 No. 577 00:41:55,480 --> 00:41:57,800 Eu é que cheguei cedo. Por favor, senta-te. 578 00:42:04,240 --> 00:42:08,160 Sinceramente, nunca pedi desculpa a ninguém. 579 00:42:09,080 --> 00:42:12,120 Mas hoje, devo-te um pedido de desculpas. 580 00:42:13,800 --> 00:42:16,960 Está a pedir-me desculpa? Porquê? 581 00:42:17,040 --> 00:42:21,760 Parece-me que interpretaste mal a atenção que te dei. 582 00:42:23,040 --> 00:42:24,640 Não sou tua amiga 583 00:42:25,440 --> 00:42:27,120 nem tua mentora. 584 00:42:28,040 --> 00:42:29,840 Sou uma cliente do banco. 585 00:42:31,560 --> 00:42:34,320 Convidei a Munira para a equipa da OPI. 586 00:42:35,360 --> 00:42:38,360 E foi o Amir que te incluiu a ti. 587 00:42:39,320 --> 00:42:43,480 Não sei o que fizeste para merecer tal oportunidade. 588 00:42:43,560 --> 00:42:47,440 E estás completamente enganada quando ao meu interesse por ti. 589 00:42:49,520 --> 00:42:50,560 Eu… 590 00:42:52,080 --> 00:42:53,680 Eu não… 591 00:42:54,800 --> 00:42:56,720 Não compreendo o que quer dizer. 592 00:42:56,800 --> 00:42:57,640 O Amir 593 00:42:58,720 --> 00:43:00,720 ia concordar com quatro por cento. 594 00:43:01,840 --> 00:43:03,800 Até tu decidires abrir a boca. 595 00:43:04,400 --> 00:43:06,320 Custaste-me um por cento. 596 00:43:09,840 --> 00:43:10,760 Ouve, 597 00:43:10,840 --> 00:43:14,440 sei o quão difícil isto vai ser para ti. 598 00:43:15,160 --> 00:43:17,120 Mas vou ser benevolente. 599 00:43:18,720 --> 00:43:21,600 Ou abandonas a equipa, 600 00:43:22,960 --> 00:43:26,480 ou eu peço-lhes que te retirem. 601 00:43:36,080 --> 00:43:38,680 Prova a alcatra, é deliciosa. 602 00:43:42,560 --> 00:43:44,040 Muito tenrinha. 603 00:49:53,880 --> 00:49:58,880 Legendas: Henrique Moreira