1 00:00:28,480 --> 00:00:29,520 Co się dzieje? 2 00:01:30,280 --> 00:01:32,240 KRÓLOWE GIEŁDY 2 3 00:02:12,520 --> 00:02:14,440 Szybko podchwyciła jazdę konną. 4 00:02:15,040 --> 00:02:16,680 Już trenuje ze starszymi. 5 00:02:16,760 --> 00:02:20,440 I to po miesiącu. 6 00:02:22,000 --> 00:02:25,280 To pewnie dziedziczne. 7 00:02:27,000 --> 00:02:30,200 Cieszę się, że dałem jej to, czego inni nie mogli. 8 00:02:33,520 --> 00:02:39,040 Twoja dobroć nie zna granic. 9 00:02:39,120 --> 00:02:40,040 Naprawdę. 10 00:02:42,960 --> 00:02:45,160 Bogaty powinien móc być szczodry. 11 00:02:46,360 --> 00:02:50,480 Wraz z ojcem uwielbialiście jeździć konno, ale nie było was stać. 12 00:02:50,560 --> 00:02:54,200 Pomogłem twojej rodzinie utrzymać rodzinne tradycje. 13 00:02:58,400 --> 00:03:00,760 Widzę, że twoja mama znów tu przyszła. 14 00:03:01,960 --> 00:03:03,760 Przywitam się, zanim pójdę. 15 00:03:05,640 --> 00:03:08,440 Nie trzeba. Jest tu dla ciebie. 16 00:03:10,960 --> 00:03:12,520 - Dla mnie? - Tak. 17 00:03:13,240 --> 00:03:14,240 Aby cię pilnować. 18 00:03:15,320 --> 00:03:18,800 Wy, kobiety, lepiej wychwytujecie nawzajem swoje wady. 19 00:03:18,880 --> 00:03:22,480 - Rozumiecie siebie. - Dość, Omarze! Dość! 20 00:03:22,560 --> 00:03:25,400 Wystarczy już tych gierek. Nie męczą cię? 21 00:03:26,400 --> 00:03:27,240 To moja córka. 22 00:03:27,320 --> 00:03:30,320 Jeśli nie będzie twoim priorytetem, odbiorę ci ją. 23 00:03:41,480 --> 00:03:44,320 Była jakieś 75 centymetrów nad ziemią. 24 00:03:44,400 --> 00:03:45,920 Dwukrotnie przeskoczyła. 25 00:03:46,800 --> 00:03:50,520 Brawo, młoda. W takim tempie przyćmisz matkę. 26 00:03:52,040 --> 00:03:55,800 Według trenera, jeśli Jude będzie dalej skakać 75 centymetrów, 27 00:03:55,880 --> 00:03:58,040 za dwa miesiące wystartuje w konkursie. 28 00:03:58,120 --> 00:03:59,120 O kurczę! 29 00:03:59,200 --> 00:04:00,400 Trenuj dalej. 30 00:04:00,480 --> 00:04:05,080 Tata mówi, że jeśli wygram, zabierze mnie do Omanu na konie. 31 00:04:06,680 --> 00:04:09,400 Jaki hojny, choć twój tata nie cierpi koni. 32 00:04:10,640 --> 00:04:12,560 Wakacje brzmią cudownie. 33 00:04:12,640 --> 00:04:18,280 Cudownie byłoby jeździć do Hiszpanii, Marbelli, Włoch… 34 00:04:19,320 --> 00:04:22,040 Cudownie! Jedna podróż lepsza od drugiej. 35 00:04:22,920 --> 00:04:27,760 Niestety, to tylko wspomnienia. Rozwód doprowadził nas do bankructwa. 36 00:04:31,240 --> 00:04:33,720 Wybacz, że moja wolność popsuła ci wakacje! 37 00:04:33,800 --> 00:04:36,360 Twoja mama tak nie myśli. 38 00:04:36,440 --> 00:04:37,880 Właśnie, że tak! 39 00:04:37,960 --> 00:04:41,520 Wciąż mi wypomina, że wywołałam wasze problemy finansowe. 40 00:04:42,360 --> 00:04:43,320 Problemy? 41 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 Jest tylko jeden. 42 00:04:51,680 --> 00:04:52,720 Dobrze. 43 00:04:53,200 --> 00:04:59,480 Masz rację, ale idzie mi dobrze. Wkrótce wyjedziemy gdzieś razem. 44 00:04:59,560 --> 00:05:01,160 To do Paryża! 45 00:05:01,240 --> 00:05:03,840 Według Rose mają tam najlepszą czekoladę. 46 00:05:03,920 --> 00:05:04,800 Rose? 47 00:05:05,280 --> 00:05:08,160 To jedna z tych starszych jeźdźczyń? 48 00:05:08,240 --> 00:05:09,600 Tak, przemiła kobieta. 49 00:05:09,680 --> 00:05:14,280 Chwaliła twoją odwagę i że podjęłaś się pracy po rozpadzie małżeństwa. 50 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 Kim ona jest? 51 00:05:15,880 --> 00:05:16,800 Rose Yousef. 52 00:05:18,080 --> 00:05:21,000 Rose Al Yousef było moim ulubionym czasopismem. 53 00:05:21,080 --> 00:05:23,040 I nazwali konia na jego cześć. 54 00:05:23,120 --> 00:05:26,640 Ta Rose cię nie zna. Skąd to przekonanie o twojej odwadze? 55 00:05:26,720 --> 00:05:31,920 Odważne wybory powodują, że ludzie interesują się tobą. 56 00:05:32,520 --> 00:05:34,880 A potem wszyscy mówią na twój temat. 57 00:05:34,960 --> 00:05:36,680 Ale jest dobrą jeźdźczynią. 58 00:05:36,760 --> 00:05:41,120 Twoja mama potrafi skoczyć 75 centymetrów z zawiązanymi oczami. 59 00:06:00,920 --> 00:06:02,520 Bonne soirée, Maman. 60 00:06:03,080 --> 00:06:04,360 Bonne soirée? 61 00:06:04,880 --> 00:06:07,480 Mama Nojood nauczyła cię tego? 62 00:06:07,560 --> 00:06:08,720 Dobranoc, Juju. 63 00:06:21,480 --> 00:06:22,960 Nad czym pracujesz? 64 00:06:24,440 --> 00:06:27,240 Obliczam wartość firmy. 65 00:06:29,240 --> 00:06:30,520 Mamo, czy ty naprawdę 66 00:06:31,760 --> 00:06:33,680 świetnie jeździłaś konno? 67 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 Byłam dobra. 68 00:06:42,480 --> 00:06:45,960 Nie trenowałam wystarczająco długo, aby być świetna. 69 00:06:47,080 --> 00:06:47,960 Ale… 70 00:06:50,000 --> 00:06:51,040 uwielbiałam to. 71 00:06:52,240 --> 00:06:56,440 Czułam moc. Bardzo chciałam odwiedzić Royal Ascot. 72 00:06:56,520 --> 00:06:59,720 Co roku oglądałam zawody i wyobrażałam sobie siebie w… 73 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Kapeluszu. 74 00:07:00,880 --> 00:07:02,920 Jak porządna księżna? 75 00:07:03,000 --> 00:07:05,680 Właśnie, moja droga. 76 00:07:09,400 --> 00:07:11,760 Skoro to kochałaś, dlaczego przestałaś? 77 00:07:16,560 --> 00:07:17,680 Tak naprawdę? 78 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 Przestałam robić sporo rzeczy po ślubie. 79 00:07:25,000 --> 00:07:26,680 Ale ujrzałam cię na koniu… 80 00:07:29,000 --> 00:07:31,480 i poczułam się, jakbym znowu jeździła. 81 00:07:34,280 --> 00:07:36,120 Nie pracuj za długo. 82 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 Bonne soirée, Maman. 83 00:07:44,240 --> 00:07:45,360 Bonne soirée. 84 00:07:47,960 --> 00:07:48,880 Dziesięć. 85 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 GIEŁDA W KUWEJCIE 86 00:07:50,560 --> 00:07:51,600 Ile? 87 00:07:51,680 --> 00:07:52,600 AL-RA’EE 88 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 Siedemdziesiąt. Dziesięć za tysiąc. 89 00:07:55,640 --> 00:07:58,960 Mamy 5000 akcji. 90 00:07:59,040 --> 00:08:01,200 Ile? Powiedz ile! 91 00:08:01,280 --> 00:08:05,600 Teraz 250 akcji, a jeśli cena wzrośnie… 92 00:08:05,680 --> 00:08:07,240 KAWIARNIA 93 00:08:07,320 --> 00:08:10,000 - Wykończyła mnie ta praca. - Nie stresuj się. 94 00:08:10,080 --> 00:08:12,680 - Gotowa? - Denerwowałam się całą noc. 95 00:08:12,760 --> 00:08:13,720 Jaką mam rolę? 96 00:08:13,800 --> 00:08:15,000 - Sporo. - Chłopaki. 97 00:08:15,520 --> 00:08:19,600 Dzięki, że wyręczycie nas z tą robotą, bo wzywają nas na górę. 98 00:08:19,680 --> 00:08:21,840 Chwila, twoje dokumenty. 99 00:08:22,440 --> 00:08:25,680 Proszę, a te są twoje. Mishari je podrzucił. 100 00:08:27,120 --> 00:08:29,880 Powodzenia z debiutem giełdowym, dziewczyny. 101 00:08:37,000 --> 00:08:40,720 Ty zajmij się przepływami pieniężnymi, a ja aktami firmowymi. 102 00:08:40,800 --> 00:08:44,720 Muniro! Przecież uzgodniłyśmy, że ja zajmę się papierami firmowymi. 103 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 Jesteś lepsza w liczbach. 104 00:08:46,480 --> 00:08:48,320 Radzę mnie posłuchać. 105 00:08:57,720 --> 00:09:01,760 Panie, w samą porę. Właśnie was chwaliłem Sabihie, 106 00:09:01,840 --> 00:09:06,600 że świetnie żonglujecie między pracą na parkiecie i debiutem giełdowym. 107 00:09:06,680 --> 00:09:08,560 Macie w końcu moją wycenę? 108 00:09:08,640 --> 00:09:10,000 Wiadomo, już gotowa. 109 00:09:10,080 --> 00:09:12,520 Ile waszym zdaniem jestem warta? 110 00:09:12,600 --> 00:09:16,520 Oddam tutaj głos Munirze i Faridzie. 111 00:09:16,600 --> 00:09:18,280 Zrobią prezentację. 112 00:09:19,320 --> 00:09:20,480 Pani Sabiho. 113 00:09:20,560 --> 00:09:24,800 Nasza kompleksowa analiza bilansu jest na stronie trzeciej. 114 00:09:25,680 --> 00:09:28,960 Zarządzanie przepływami finansowymi robi wrażenie. 115 00:09:29,040 --> 00:09:30,720 ANALIZA ROZWOJU FIRMY 116 00:09:30,800 --> 00:09:32,760 I to mimo trudnego rynku. 117 00:09:33,400 --> 00:09:34,360 Do rzeczy. 118 00:09:35,880 --> 00:09:37,920 Prosimy o końcowy szacunek. 119 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 PRZYCHODY ALPHA W KRAJU I ZA GRANICĄ 120 00:09:43,800 --> 00:09:45,120 Pani Sabiho, 121 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 na bazie kompleksowych wyliczeń 122 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 oceniamy obecność wartość aktyw Alphy… 123 00:09:58,120 --> 00:09:59,240 na 73 miliony. 124 00:10:03,280 --> 00:10:04,240 Gratulacje. 125 00:10:04,320 --> 00:10:08,680 To największy debiut giełdowy firmy deweloperskiej w dziejach Kuwejtu. 126 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 Pani Sabiho, 127 00:10:15,720 --> 00:10:20,680 inwestorzy mają wątpliwości dotyczące przyszłości Alphy… 128 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 Nie wiem, jak to ująć. 129 00:10:23,000 --> 00:10:26,720 Pani świętej pamięci mąż i były prezes… 130 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 Nie ma go już z nami. 131 00:10:28,200 --> 00:10:29,680 Nie odpowiadał za to? 132 00:10:35,240 --> 00:10:39,560 Kwota jest żenująco niska. Mam coś do przekazania waszemu zespołowi. 133 00:10:40,280 --> 00:10:44,000 Bez wątpienia wpłynie to na waszą wycenę. 134 00:10:48,440 --> 00:10:49,760 Niech wasz zespół 135 00:10:50,440 --> 00:10:54,440 spotka mnie w niedzielę rano przy porcie Salmiya. 136 00:10:55,760 --> 00:10:57,360 Ubierzcie się stosownie. 137 00:11:05,520 --> 00:11:08,000 Nie spłuczesz? 138 00:11:08,080 --> 00:11:11,920 Dwa miesiąc obliczaliśmy wartość spółki, po czym stwierdziła, że… 139 00:11:12,000 --> 00:11:16,400 Jak to ujęła? „Kwota jest żenująco niska”. 140 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 Żenująco? 141 00:11:17,960 --> 00:11:20,040 Nie bierz tego do siebie. 142 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 Nie chodzi o nas. 143 00:11:22,720 --> 00:11:25,200 Tylko o sekret Sabihy, 144 00:11:25,280 --> 00:11:28,440 który jej zdaniem zwiększy wycenę Alphy. 145 00:11:29,600 --> 00:11:31,240 Coś czuję, 146 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 że będzie to coś fascynującego. 147 00:11:34,240 --> 00:11:38,840 Ciekawe, jaka wiadomość może magicznie zmienić wartość Alphy. 148 00:11:38,920 --> 00:11:42,040 Skoro 73 miliony ugodził w jej dumę, 149 00:11:42,120 --> 00:11:45,280 to ile sądzi, że uzyska? 150 00:11:45,360 --> 00:11:47,000 Oto kluczowe pytanie. 151 00:11:47,520 --> 00:11:50,640 Jeśli się dowiem, może ci powiem. 152 00:11:53,160 --> 00:11:54,520 Dokąd się wybierasz? 153 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Nie dokąd, tylko do kogo. 154 00:12:00,240 --> 00:12:02,120 A ty, dziewczyno z okładki? 155 00:12:02,800 --> 00:12:04,200 Widujesz się z kimś? 156 00:12:08,920 --> 00:12:09,760 Być może. 157 00:12:11,920 --> 00:12:14,320 Pamiętasz, jak to robiłyśmy w kanciapie woźnego? 158 00:12:18,040 --> 00:12:19,520 Daleko zaszłyśmy, prawda? 159 00:12:20,840 --> 00:12:22,280 Zajdziemy jeszcze dalej. 160 00:12:38,880 --> 00:12:39,800 Muniro? 161 00:12:41,480 --> 00:12:44,480 Co to ma być? Jesteśmy na tej samej randce? 162 00:12:46,200 --> 00:12:47,120 Tędy, proszę. 163 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Nie chciałam zdradzić nikomu, że jemy wspólnie kolację. 164 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 Zwłaszcza mężczyznom. 165 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 Jeszcze by uznali, że spiskujemy przeciwko nim. 166 00:13:07,960 --> 00:13:10,800 Pani Sabiho, powiem jedno. 167 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 Analiza debiutu giełdowego pod pani wodzą jako kobiety: 168 00:13:14,400 --> 00:13:18,360 wpływowej, wyjątkowej i życzliwej, wiele nas nauczyła. 169 00:13:19,160 --> 00:13:21,880 To moja pierwsza kolacja biznesowa, 170 00:13:21,960 --> 00:13:25,560 odkąd prawie rok temu zaczęłam pracować na giełdzie. 171 00:13:25,640 --> 00:13:28,080 Zaprosiłam was, 172 00:13:28,840 --> 00:13:31,120 bo za każdym razem, gdy tu siedzę 173 00:13:31,960 --> 00:13:37,880 przypominam sobie, jak ciężko jest być niekonwencjonalną kobietą. 174 00:13:39,000 --> 00:13:43,920 Możecie zawsze do mnie się zwrócić. Ze wszystkim. 175 00:13:44,000 --> 00:13:45,800 Jako doradczyni? Mentorka? 176 00:13:47,920 --> 00:13:53,040 Tak szczerze, to o pracy mogę porozmawiać tylko z drogą Munirą. 177 00:13:53,120 --> 00:13:54,760 Masz szczęście. 178 00:13:55,720 --> 00:14:01,600 Nigdy nie miałam okazji zasięgnąć rady tak wpływowej kobiety, jak pani. 179 00:14:02,120 --> 00:14:05,800 Może pani ma jakieś uwagi, jeśli chodzi o moją pracę? 180 00:14:06,680 --> 00:14:08,760 Każda ma swój własny styl. 181 00:14:09,280 --> 00:14:13,000 Mogę jednak udzielić kilka wskazówek, 182 00:14:13,520 --> 00:14:16,800 które pomogą każdej bizneswoman. 183 00:14:16,880 --> 00:14:18,760 Poproszę. 184 00:14:18,840 --> 00:14:23,760 Po pierwsze, nie daj innym pomyśleć, że są mądrzejsi od ciebie. 185 00:14:24,360 --> 00:14:27,960 Tak jak zrobiłaś to wcześniej. Mów stanowczo 186 00:14:28,040 --> 00:14:30,880 i nie daj sobie przerywać. 187 00:14:32,440 --> 00:14:36,880 I nie rób notatek, jeśli to nie jest twoja praca. 188 00:14:37,400 --> 00:14:39,320 Jesteś szefową spotkania, 189 00:14:40,080 --> 00:14:41,480 a nie sekretarką. 190 00:14:41,560 --> 00:14:45,160 - Wybacz. - I nie sprzątaj po nikim. 191 00:14:45,240 --> 00:14:49,920 Jesteś matką, ale ten nawyk zostaw w domu. 192 00:14:50,000 --> 00:14:51,440 Tak, przepraszam. 193 00:14:51,520 --> 00:14:54,520 Nie przepraszaj tyle. To oznaka słabości. 194 00:14:54,600 --> 00:14:57,000 Nie zrobiłaś nic złego. 195 00:15:01,440 --> 00:15:04,240 Możemy wykazać większą elastyczność. 196 00:15:05,440 --> 00:15:08,880 Ciekawi nas, 197 00:15:08,960 --> 00:15:11,880 jak radziła sobie pani z życiowymi wyzwaniami. 198 00:15:11,960 --> 00:15:15,360 Ten świat nie jest dla bojaźliwych. 199 00:15:16,320 --> 00:15:18,960 Nie bierz tego, co oferuje ci rynek. 200 00:15:19,680 --> 00:15:23,040 Bierz tyle, ile wiesz, że jesteś warta. 201 00:15:24,000 --> 00:15:26,760 - Jak wycena Alphy? - Świetny przykład. 202 00:15:28,440 --> 00:15:31,480 Ty z kolei pozwoliłaś, aby na twoją analizę 203 00:15:31,560 --> 00:15:35,840 wpłynęły błahe plotki o „nienadającej się do funkcji prezesce firmy”. 204 00:15:36,520 --> 00:15:40,480 W porządku. Przywykłam do tego. 205 00:15:40,560 --> 00:15:44,400 Zdziwiło mnie jednak, że padło to z waszych ust. 206 00:15:45,440 --> 00:15:49,320 Dlatego, kiedy dokonacie ponownej wyceny Alphy, 207 00:15:49,920 --> 00:15:52,640 musicie pamiętać o jednym: 208 00:15:52,720 --> 00:15:55,880 kobiety muszą trzymać się razem. 209 00:15:58,400 --> 00:16:01,280 Jedzenie stygnie. Smacznego. 210 00:16:17,000 --> 00:16:17,880 Spóźniłaś się. 211 00:16:23,080 --> 00:16:24,880 Pracujesz do późna? 212 00:16:27,440 --> 00:16:29,760 Praca nigdy nie ma końca. 213 00:16:30,360 --> 00:16:31,560 Gdzie byłaś? 214 00:16:33,840 --> 00:16:36,840 - Dbałam o swoją przyszłość. - Doprawdy? 215 00:16:38,760 --> 00:16:41,360 - Z kim? - Z nową mentorką. Sabihą Saad. 216 00:16:54,040 --> 00:16:55,120 Usiądź tam. 217 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Bodajże już ci mówiono, a może i usłyszałaś, 218 00:17:11,600 --> 00:17:12,440 że… 219 00:17:14,600 --> 00:17:15,840 odwiedzi cię mężczyzna. 220 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 Mężczyzna? 221 00:17:19,240 --> 00:17:20,080 Tak. 222 00:17:24,920 --> 00:17:28,120 Przez ostatnie sześć lat odrzuciłam każdego zalotnika, 223 00:17:28,200 --> 00:17:30,560 który ubiegał się o moją rękę. 224 00:17:32,320 --> 00:17:35,720 Jakimś cudem mama znalazła kolejnego. 225 00:17:35,800 --> 00:17:38,160 Nie ona, tylko ja. 226 00:17:38,880 --> 00:17:40,200 Kobieta, 227 00:17:41,280 --> 00:17:47,040 nieważne, jak wielkie odnosi sukcesy, 228 00:17:47,120 --> 00:17:49,400 nie ma żadnej wartości bez męża. 229 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 Jesteś źródłem szczęścia i dumy dla naszej rodziny. 230 00:17:54,240 --> 00:17:56,720 Chwalimy się twoim sukcesem, 231 00:17:57,520 --> 00:18:03,080 ale rodzina pozostanie napiętnowana, dopóki nie wyjdziesz za mąż. 232 00:18:06,960 --> 00:18:11,520 Nie pamiętam, ile minęło miesięcy, 233 00:18:11,600 --> 00:18:13,440 odkąd ty i… 234 00:18:13,520 --> 00:18:16,480 Jak miał na imię? Saud? 235 00:18:19,520 --> 00:18:21,280 Odwołaliście zaręczyny. 236 00:18:21,360 --> 00:18:24,280 - Nie byłam zaręczona. - To był twój błąd. 237 00:18:24,360 --> 00:18:25,400 Twoja zgoda… 238 00:18:26,200 --> 00:18:27,160 Usiądź. 239 00:18:33,760 --> 00:18:36,360 Twoja zgoda nie jest równoznaczna mojej. 240 00:18:36,440 --> 00:18:39,600 Powinien był zapytać mnie, nim zaczął się mną chwalić. 241 00:18:40,680 --> 00:18:42,640 Nie zawsze to tak działa. 242 00:19:01,200 --> 00:19:03,680 Co się stało, kuzynko? 243 00:19:04,200 --> 00:19:06,440 Przecież wiesz, że mam chorobę morską. 244 00:19:07,440 --> 00:19:09,640 No jasne! 245 00:19:10,560 --> 00:19:11,960 Zapomniałam. 246 00:19:19,960 --> 00:19:21,920 Chwilę zajmie złapanie równowagi. 247 00:19:24,160 --> 00:19:26,880 Dołączy do nas Rakan, syn Sabihy. 248 00:19:39,560 --> 00:19:42,160 Munira Hijazi i Farida Ma’mun. 249 00:19:42,800 --> 00:19:44,120 Pracują w banku. 250 00:19:44,640 --> 00:19:47,640 - Rakan, mój syn. - To o niej wspomniałaś? 251 00:19:49,960 --> 00:19:50,800 Tak. 252 00:19:51,960 --> 00:19:53,480 I o jej kuzynce. 253 00:19:56,000 --> 00:19:57,040 Miło was poznać. 254 00:19:58,320 --> 00:19:59,600 Sabiha mówiła o mnie. 255 00:20:08,000 --> 00:20:12,800 Mój syn, Rakan, właśnie wrócił z filii naszej firmy w Tunezji. 256 00:20:12,880 --> 00:20:15,200 Naprawdę się tam wykazał. 257 00:20:15,960 --> 00:20:20,800 Dlatego zwiększy się jego rola w biznesie. 258 00:20:20,880 --> 00:20:24,040 Jest przyszłością Alphy. 259 00:20:24,760 --> 00:20:31,280 Powitajcie Rakana, naszego nowego współprezesa. 260 00:20:31,760 --> 00:20:35,560 I najnowszego członka zespołu zajmującego się debiutem giełdowym. 261 00:20:35,640 --> 00:20:36,720 Rakan. 262 00:20:37,200 --> 00:20:39,720 Bardzo nas cieszy ta wiadomość. 263 00:20:41,240 --> 00:20:42,400 Wbrew oczekiwaniom, 264 00:20:42,480 --> 00:20:47,080 wątpię, by znacząco wpłynęło to na wycenę. 265 00:20:47,720 --> 00:20:52,400 To nie koniec. Od czterech lat Alpha pracuje nad tajnym kontraktem. 266 00:20:52,480 --> 00:20:56,080 Mama zataiła to w obawie przed niepowodzeniem, 267 00:20:56,160 --> 00:20:59,000 które zaszkodziłoby naszemu debiutowi giełdowemu. 268 00:20:59,680 --> 00:21:02,000 Jednak zamiast porażki mamy sukces. 269 00:21:02,080 --> 00:21:04,640 Wygramy wszyscy. 270 00:21:05,400 --> 00:21:08,640 To wyjątkowy i historycznie przełomowy kontrakt. 271 00:21:08,720 --> 00:21:11,040 Jego wartość przewyższy wstępną wycenę. 272 00:21:11,880 --> 00:21:17,360 Nasza firma będzie teraz warta tyle, co duża wyspa. 273 00:21:19,560 --> 00:21:23,680 Restauracje, hotele, kino, turystyka i obiekty rozrywkowe… 274 00:21:24,360 --> 00:21:27,600 Nazwijcie to miejsce Utopią. 275 00:21:30,280 --> 00:21:34,560 Historia Failaka sięga ponad 4000 lat wstecz. 276 00:21:35,400 --> 00:21:38,920 Znajdują się tu ruiny z czasów Aleksandra Wielkiego. 277 00:21:39,560 --> 00:21:46,320 Zważcie, że te ruiny też dodają wartości projektowi Alphy. 278 00:21:46,400 --> 00:21:47,600 Co ważniejsze, 279 00:21:47,680 --> 00:21:51,920 Alpha dzięki swojej inwestycji wpłynie też na rozwój naszego dziedzictwa. 280 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 Wyspa miała być niezamieszkana, ale po drodze spotkaliśmy kilka osób. 281 00:21:56,080 --> 00:21:58,680 Tak, kilka osób mieszka tu od lat. 282 00:21:58,760 --> 00:22:01,360 Co z nimi będzie, gdy powstanie wasza Utopia? 283 00:22:01,440 --> 00:22:05,400 - Na pewno im to zadośćuczynimy. - Wszyscy będą zadowoleni. 284 00:22:07,240 --> 00:22:09,360 Projekt Failaka to kontrakt rządowy. 285 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Stwarza to ryzyko dla mnie i dla banku. 286 00:22:14,800 --> 00:22:18,200 Projekt Failaka robi imponujące wrażenie. 287 00:22:18,840 --> 00:22:20,560 To zmniejsza ryzyko. 288 00:22:20,640 --> 00:22:24,640 Jeśli coś nam imponuje, łatwo jest to przewartościować. 289 00:22:25,320 --> 00:22:29,960 Sensowna wycena zmniejszy ryzyko. Zajmijcie się tym z samego rana. 290 00:22:40,720 --> 00:22:45,480 Hej, Munier. Żołądek wciąż daje o sobie znać? 291 00:22:50,320 --> 00:22:53,360 - Ludzie oszaleli na punkcie bankomatu. - Dobra. 292 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 Wyciągnij i spróbuj znowu. Działa? 293 00:22:56,320 --> 00:22:57,640 Farido. Muniro. 294 00:22:58,600 --> 00:23:01,480 Chodźcie. Załatw to już, chłopie! 295 00:23:01,560 --> 00:23:03,280 To jest… Jak się to nazywa? 296 00:23:03,360 --> 00:23:06,560 Wasze karty przyszły pocztą, 297 00:23:06,640 --> 00:23:08,640 kiedy sobie pływałyście jachtem. 298 00:23:08,720 --> 00:23:11,120 Zostały wilkami jachtowymi. 299 00:23:12,120 --> 00:23:13,920 Wertowaliście naszą pocztę? 300 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Nigdy was nie ma przy biurkach. 301 00:23:16,080 --> 00:23:19,120 - Tęskniliście? - Chciałybyście! 302 00:23:19,200 --> 00:23:20,840 Zrób to. Wciąż nic? 303 00:23:20,920 --> 00:23:22,760 - Nie. - Chłopie. 304 00:23:22,840 --> 00:23:25,520 AKTYWACJA KARTY W NAJBLIŻSZYM BANKOMACIE 305 00:23:25,600 --> 00:23:26,760 Co się dzieje? 306 00:23:26,840 --> 00:23:29,400 Ci goście psują maszynę. 307 00:23:29,480 --> 00:23:32,520 - Kapryśna ta maszyna. - Właśnie. 308 00:23:32,600 --> 00:23:33,640 Hurra! 309 00:23:39,560 --> 00:23:42,960 Nie róbcie z siebie pośmiewiska, bo przemyślę swoją inwestycję. 310 00:23:43,040 --> 00:23:44,760 Inwestycję? Jaką inwestycję? 311 00:23:44,840 --> 00:23:46,120 Zdemaskujesz nas! 312 00:23:46,200 --> 00:23:50,040 Może weź mikrofon i ogłoś wszystkim! Co z tobą nie tak? 313 00:23:50,120 --> 00:23:53,920 To zostaje między nami. Jeszcze Amir oskarży nas o nieróbstwo. 314 00:23:54,000 --> 00:23:55,040 Oskarży, ale was. 315 00:23:55,720 --> 00:24:00,680 Farido, twoja kuzynka postanowiła rozpocząć z nami poboczny biznesik. 316 00:24:00,760 --> 00:24:02,760 Pomoże nam i zainwestuje środki. 317 00:24:02,840 --> 00:24:06,080 Jak cudownie! Munira wam pomoże? 318 00:24:06,680 --> 00:24:11,800 Nie pomagam. Zarobię sobie na nich. Jeszcze się nie zgodziłam. 319 00:24:13,240 --> 00:24:15,320 A dlaczego mnie nie zapytaliście? 320 00:24:17,360 --> 00:24:22,600 - Debiut giełdowy uderzył ci do głowy. - Farido, przydałby się kolejny inwestor. 321 00:24:22,680 --> 00:24:24,240 Tak jest. 322 00:24:24,320 --> 00:24:28,360 Nie widzicie, jaki to ma potencjał? My jako zespół. 323 00:24:28,440 --> 00:24:32,000 Niby tworzymy zespół, ale jakoś mnie nie wtajemniczyliście. 324 00:24:32,080 --> 00:24:35,000 Muniro, Farido. Pan Amir zaprasza na górę. 325 00:24:35,080 --> 00:24:36,280 Proszę za mną. 326 00:24:39,560 --> 00:24:42,480 Mam nadzieję, że rozpiera w was energia 327 00:24:42,560 --> 00:24:46,000 i chcecie rzucić się w wir pracy po wczorajszej przygodzie. 328 00:24:46,560 --> 00:24:49,240 Sabiha i Rakan przywieźli materiały o Failaka. 329 00:24:49,320 --> 00:24:52,560 Gromadzili je przez cztery lata. Bierzcie się do pracy. 330 00:24:52,640 --> 00:24:55,000 Jutro liczymy na nową wycenę. 331 00:24:55,600 --> 00:24:56,440 Jutro? 332 00:24:57,680 --> 00:24:59,720 To miłej roboty. 333 00:25:01,560 --> 00:25:06,800 Ufam, że odważna wizja projektu Failaka 334 00:25:07,400 --> 00:25:12,440 pozwoli dokonać wam akceptowalnej wyceny. 335 00:25:14,440 --> 00:25:16,680 Ma pani konkretną kwotę na myśli? 336 00:25:18,600 --> 00:25:19,800 Tak, 93 miliony. 337 00:25:21,800 --> 00:25:22,800 Pokaźna kwota. 338 00:25:23,760 --> 00:25:26,880 Większa niż wartość przewagi kuwejckich banków. 339 00:25:27,440 --> 00:25:28,960 W tym naszego. 340 00:25:29,040 --> 00:25:31,240 Fajnie to usłyszeć na głos. 341 00:25:32,040 --> 00:25:36,960 Wątpię, aby materiały wspominały, czy współprezes Alphy 342 00:25:37,440 --> 00:25:40,160 zdoła zarządzać tak bezprecedensowym projektem. 343 00:25:40,920 --> 00:25:45,120 - Sądzisz, że nie dam rady? - Inwestorzy mogą podzielać moje obawy. 344 00:25:48,640 --> 00:25:49,760 MATERIAŁY „FAILAKA” 345 00:25:52,720 --> 00:25:54,560 Pracujemy od sześciu godzin. 346 00:25:57,640 --> 00:25:59,960 Co zrobimy z tym absurdalnym zadaniem? 347 00:26:00,840 --> 00:26:03,360 Ziemia jest żyzna i idealna się nadaje. 348 00:26:04,200 --> 00:26:06,680 A plany są wizjonerskie. 349 00:26:08,200 --> 00:26:11,760 To prawda, ale firma Alpha przeszacowała prognozy wpływów. 350 00:26:12,840 --> 00:26:18,320 Czuję, że wycena Sabihy na 93 miliony jest w punkt. 351 00:26:19,720 --> 00:26:22,360 A ja, że chcesz przypodobać się Sabihie. 352 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 Zasłużyła na to. 353 00:26:27,240 --> 00:26:28,520 Rakan też. 354 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 Ale wiem, że próbuje nas ograć. 355 00:26:34,040 --> 00:26:35,880 Nie miej złudzeń. 356 00:26:37,280 --> 00:26:40,600 Zasługuję na jej uwagę i bardzo mi to odpowiada. 357 00:26:41,880 --> 00:26:42,960 Ale rozumiem ją. 358 00:26:48,880 --> 00:26:52,400 Projekt Failaka jest frapujący. Polubiłam go. 359 00:26:53,000 --> 00:26:55,560 Potrafię też rozpoznać dobrą inwestycję. 360 00:26:56,160 --> 00:26:58,240 Tak jak tę z Hasanem i Walidem? 361 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 Nie wzbogacę się od tego, 362 00:27:03,000 --> 00:27:04,480 ale można na tym zarobić. 363 00:27:04,560 --> 00:27:06,120 Pokażę ci ten sklep. 364 00:27:09,600 --> 00:27:12,360 To sklep z kasetami? 365 00:27:12,880 --> 00:27:15,960 Nie z kasetami. To Tarabesque! 366 00:27:16,040 --> 00:27:18,120 - Nasze pierwsze marzenie. - Dziwne! 367 00:27:18,200 --> 00:27:22,520 Nie zapominajcie, że pieniądze nas lubią, 368 00:27:22,600 --> 00:27:26,720 ale muzyka to nasza prawdziwa pasja. 369 00:27:26,800 --> 00:27:29,280 Od trzech lat oszczędzamy. 370 00:27:29,360 --> 00:27:32,280 A teraz wisienka na torcie. 371 00:27:32,920 --> 00:27:36,000 Mamy coś wyjątkowego. Umish! 372 00:27:36,080 --> 00:27:37,960 Umish! Podejdź tu! 373 00:27:38,040 --> 00:27:41,600 Potrafi śpiewać angielskie piosenki, bollywoodzkie, arabskie, 374 00:27:41,680 --> 00:27:45,360 gra na flecie, a co najważniejsze, to on zarządza tym miejscem. 375 00:27:45,840 --> 00:27:47,080 - Zna się. - Tak. 376 00:27:47,160 --> 00:27:49,600 Oto i on! Przed wami. 377 00:27:49,680 --> 00:27:54,640 Michael Jackson, James Brown, Bee Gees a przede wszystkim Bob Marley. 378 00:27:55,120 --> 00:27:57,680 Nie ma kobiety, nie ma płaczu 379 00:27:57,760 --> 00:27:59,040 - Rany! - Och! 380 00:27:59,680 --> 00:28:03,720 Nie ma kobiety, nie ma płaczu 381 00:28:03,800 --> 00:28:08,400 Abyśmy się nie popłakali, potrzebujemy od was 2000 dinarów. 382 00:28:08,480 --> 00:28:09,320 Dobra. 383 00:28:09,400 --> 00:28:11,080 Włożę połowę. 384 00:28:12,600 --> 00:28:15,920 O ile Faroudty dołoży drugą. 385 00:28:16,000 --> 00:28:17,520 Co ty na to, kuzynko? 386 00:28:17,600 --> 00:28:19,720 Czy ja wiem? 387 00:28:20,480 --> 00:28:21,880 Tysiąc dinarów? 388 00:28:21,960 --> 00:28:25,480 Daj spokój. To drobniaki przy bonusie za debiut giełdowy. 389 00:28:26,600 --> 00:28:28,960 Jakich dochodów się spodziewacie? 390 00:28:29,040 --> 00:28:31,640 Źle do tego podchodzisz, słońce. 391 00:28:31,720 --> 00:28:34,680 Z tego miejsca nie będzie dużych zysków, 392 00:28:35,200 --> 00:28:39,720 ale uczynią nas właścicielkami biznesu. 393 00:28:51,440 --> 00:28:55,880 ADMINISTRACJA KLUBU WĘDKARSKIEGO I JEŹDZIECKIEGO 394 00:28:57,960 --> 00:29:01,280 A nie mówiłem, mamo? Przyjeżdża na koniec zajęć. 395 00:29:01,360 --> 00:29:02,520 No widzę. 396 00:29:02,600 --> 00:29:04,360 Jest zajęta pracą. 397 00:29:08,240 --> 00:29:09,960 Miło mamę widzieć. 398 00:29:10,960 --> 00:29:14,000 Przepraszam. Idę po kawę. Przynieść też mamie? 399 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 Nie, chciałabym z tobą pomówić. 400 00:29:17,600 --> 00:29:21,200 Dajesz Jude zły przykład. 401 00:29:21,280 --> 00:29:24,840 Pracujesz z mężczyznami, a teraz chcesz zostać biznesmenem? 402 00:29:24,920 --> 00:29:26,000 O nie! 403 00:29:26,080 --> 00:29:27,680 Jude jest ważniejsza. 404 00:29:27,760 --> 00:29:29,680 To twój matczyny obowiązek. 405 00:29:29,760 --> 00:29:32,840 Oczywiście. Jude zawsze będzie najważniejsza. 406 00:29:33,440 --> 00:29:37,000 To nie krzywdź córki swoim działaniem. 407 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 Chcę tylko udowodnić, że sama potrafię o siebie zadbać. 408 00:29:42,080 --> 00:29:43,880 Co z ciebie za matka? 409 00:29:43,960 --> 00:29:47,600 Ja? Jestem rozwódką samotnie wychowującą córkę. 410 00:29:48,120 --> 00:29:52,240 Lekcje jazdy konnej są świetne, ale to ja się o nią troszczę. 411 00:29:53,000 --> 00:29:56,840 A na marginesie, właśnie zainwestowałam w biznes. 412 00:29:56,920 --> 00:29:58,440 Przede mną piękne czasy. 413 00:29:58,960 --> 00:30:02,960 Wkrótce będę całkiem niezależna i samodzielna. 414 00:30:04,040 --> 00:30:07,080 Bawi cię to, prawda? 415 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 Matkę może zastąpić 50 innych kobiet. 416 00:30:09,960 --> 00:30:13,600 Mówiłem ci już, abyś się pilnowała. 417 00:30:14,160 --> 00:30:15,120 Więc uważaj. 418 00:30:17,040 --> 00:30:18,080 Cześć. 419 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 - Cześć. Jesteś Rose, prawda? - Tak. 420 00:30:21,240 --> 00:30:23,720 Jude mi wiele o tobie opowiadała. Co tam? 421 00:30:23,800 --> 00:30:27,440 - Wszystko dobrze. A u ciebie? - Też. Przedstawię cię. 422 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 To Um Omar, babcia Jude. 423 00:30:32,480 --> 00:30:36,880 Skarbie, znam Rose i jej matkę, z którą przyjaźnię się od zawsze. 424 00:30:37,560 --> 00:30:38,680 Wspaniale. 425 00:30:38,760 --> 00:30:43,160 Widziałam, jak podjechałaś. Chyba kosztowny ten samochód. 426 00:30:45,280 --> 00:30:47,840 Skarbie, nie daj się zwieść. 427 00:30:48,600 --> 00:30:50,760 Należy do jej kuzynki. 428 00:30:50,840 --> 00:30:53,560 Zapewne się nad nią ulitowała. 429 00:30:55,960 --> 00:30:58,280 Nie. Kupiłam za własne pieniądze. 430 00:30:58,880 --> 00:31:00,920 Myślałam, że Munira ci go dała. 431 00:31:01,000 --> 00:31:05,840 Co ty! Munira złożyła mi dobrą ofertę, bo jest moją kuzynką. 432 00:31:05,920 --> 00:31:10,280 - A jak ładnie błyszczy. - Cóż, czas na nas. 433 00:31:15,800 --> 00:31:17,680 WYCENA ALPHA REAL ESTATE CO. 434 00:31:25,160 --> 00:31:26,560 Jasne, wejdź. 435 00:31:31,160 --> 00:31:34,440 Pracujesz do późna? Kapka w kapkę jak twój ojciec. 436 00:31:38,040 --> 00:31:39,480 Przyniosłam ci coś. 437 00:31:56,880 --> 00:31:57,720 Otwórz. 438 00:32:07,880 --> 00:32:11,200 Mama Habiba dała mi ten naszyjnik. 439 00:32:12,400 --> 00:32:13,840 Teraz jest twój. 440 00:32:15,360 --> 00:32:17,840 Płakałam jako dziecko za tym naszyjnikiem. 441 00:32:19,800 --> 00:32:21,160 Ciągle płakałaś. 442 00:32:21,240 --> 00:32:25,360 Mówiłaś jednak, że jest za drogi i nie powinnam się nim bawić. 443 00:32:25,440 --> 00:32:30,120 Tak, ale powtarzałam też, że pewnego dnia ci go przekażę. 444 00:32:37,160 --> 00:32:38,960 Kogo wybrał tata? 445 00:32:39,040 --> 00:32:43,240 To jego wspólnik w interesach. Zależy mu na budowie przyszłości z nami. 446 00:32:43,320 --> 00:32:47,840 Pomyślałam, że skoro jutro go spotkasz, mogłabyś założyć ten naszyjnik. 447 00:32:54,640 --> 00:32:57,520 Dlaczego mi go nie dałaś, gdy byłam z Saudem? 448 00:33:01,960 --> 00:33:05,120 Bo sama mówiłaś, że nie jesteście zaręczeni. 449 00:33:37,360 --> 00:33:42,320 Wzięłaś diamentowy naszyjnik od mamy Habiby, gdy poślubiłaś Omara? 450 00:33:42,400 --> 00:33:44,440 Dała mi diamenty, od swojej dostałaś rubiny. 451 00:33:44,520 --> 00:33:46,360 Myślą, że łatwo mogą nas kupić. 452 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 Co się dzieje? 453 00:34:03,520 --> 00:34:04,360 Nic. 454 00:34:06,960 --> 00:34:09,280 Dobrze będzie zamknąć już temat wyceny. 455 00:34:11,840 --> 00:34:15,480 Nie wtrącaj się w prezentację. Sytuacja jest niepewna. 456 00:34:17,320 --> 00:34:18,520 Ja się tym zajmę. 457 00:34:30,320 --> 00:34:35,360 Zgadzamy się, by projekt Failaka zwiększył wycenę. 458 00:34:35,440 --> 00:34:38,040 Do analizy wkradło się jednak nieco chaosu. 459 00:34:38,120 --> 00:34:42,800 Jestem pewna, że nowe możliwości rozwoju pomogą nam wszystko uporządkować. 460 00:34:42,880 --> 00:34:44,640 Z przyjemnością informuję, 461 00:34:45,880 --> 00:34:49,680 że nowe wieści zwiększyły naszą wycenę Alphy. 462 00:34:52,760 --> 00:34:55,400 Do 88 milionów dinarów. 463 00:35:00,640 --> 00:35:04,560 Postawiłam sprawę jasno waszemu zespołowi. 464 00:35:04,640 --> 00:35:06,840 Ta liczba nas nie satysfakcjonuje. 465 00:35:06,920 --> 00:35:07,960 Rozumiem. 466 00:35:09,760 --> 00:35:11,080 Ale taka jest wycena. 467 00:35:12,560 --> 00:35:16,880 Dobrze, zatem przejdziemy z debiutem giełdowym do Virtue. 468 00:35:16,960 --> 00:35:19,680 Stracicie państwo na tym minimum trzy miesiące. 469 00:35:20,520 --> 00:35:22,200 Co to są trzy miesiące? 470 00:35:23,360 --> 00:35:24,480 Nic. 471 00:35:25,120 --> 00:35:30,400 Bo ja dobrze wiem, ile jestem warta. 472 00:35:31,680 --> 00:35:33,160 Chwileczkę. 473 00:35:42,200 --> 00:35:43,040 A jeśli 474 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 zwiększymy ją o dwa procent? 475 00:35:46,240 --> 00:35:47,200 Cztery. 476 00:35:48,640 --> 00:35:49,600 Czy mogę? 477 00:35:52,920 --> 00:35:55,160 Sama kazała mi pani być stanowcza. 478 00:35:56,320 --> 00:35:58,440 Muszę tu stwierdzić, 479 00:35:59,080 --> 00:36:03,880 że nie ma gwarancji, czy projekt Failaka da oczekiwany efekt podczas debiutu. 480 00:36:08,400 --> 00:36:09,280 Dobrze. 481 00:36:11,920 --> 00:36:13,680 To umówmy się pośrodku. 482 00:36:14,560 --> 00:36:15,560 Trzy procent. 483 00:36:34,160 --> 00:36:35,000 Brawo. 484 00:36:36,240 --> 00:36:37,400 Do widzenia. 485 00:36:44,040 --> 00:36:45,120 Pani Sabiho. 486 00:36:48,040 --> 00:36:50,480 Bardzo przepraszam. Mam nadzieję, że nie… 487 00:36:50,560 --> 00:36:52,520 Miałaś przestać tyle przepraszać. 488 00:36:53,240 --> 00:36:56,080 I nie dać się uciszyć. 489 00:36:57,560 --> 00:36:58,520 Byłaś silna. 490 00:36:59,440 --> 00:37:04,080 Zjedzmy dziś razem kolację w wieży. Porozmawiamy sobie od serca. 491 00:37:28,480 --> 00:37:29,400 Wchodzę w to. 492 00:37:29,480 --> 00:37:30,360 Zgoda. 493 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Chłopaki. 494 00:37:34,400 --> 00:37:39,000 Zacznę od małej firmy, aby zobaczyć, jak się powiększa. Wzorem Sabihy. 495 00:37:39,080 --> 00:37:43,080 - Masz pieniądze? - Nie, to była nagła decyzja. 496 00:37:44,720 --> 00:37:48,320 Bank jest zamknięty. Za godzinę spotykamy się z importerem. 497 00:37:48,400 --> 00:37:50,880 Ale potrzebna wam też połowa od Muniry. 498 00:37:52,360 --> 00:37:57,120 Już nam ją dała. Wiedziała, że w to wejdziesz. 499 00:38:00,840 --> 00:38:02,080 Chodźmy. 500 00:38:04,520 --> 00:38:07,360 BANK PRZYSZŁOŚCI RAZEM DLA ŚWIETLANEJ PRZYSZŁOŚCI 501 00:38:20,920 --> 00:38:22,120 WPŁATA – WYPŁATA – GÓTÓWKA 502 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 Moje pieniądze! 503 00:38:27,840 --> 00:38:28,840 Chłopaki. 504 00:38:28,920 --> 00:38:31,520 FARIDA MA’MUN, 1973, MISTRZOSTWA KUWEJTU 505 00:38:34,080 --> 00:38:37,280 - Dokąd idziesz? - Mam kolację biznesową. 506 00:38:37,360 --> 00:38:42,320 Więcej pracy? Aby spędzić więcej czasu w swoim bezcennym aucie? 507 00:38:42,880 --> 00:38:45,880 Wiesz, czemu twoja mama ciężko pracuje? 508 00:38:45,960 --> 00:38:47,680 Bo zaczynała z niczym. 509 00:38:51,560 --> 00:38:52,680 Jude. 510 00:38:52,760 --> 00:38:55,120 Rozumiem, że wiele spraw cię drażni. 511 00:38:55,760 --> 00:38:58,240 Ale teraz mamy się dobrze, skarbie. 512 00:38:58,840 --> 00:39:01,440 I będzie coraz lepiej. Uwierz mi. 513 00:39:01,520 --> 00:39:04,880 Udzielałem Jude lekcji historii. 514 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 Pokaż. 515 00:39:08,680 --> 00:39:13,520 Kiedy byłem dzieckiem, mój tata pracował w stajni. 516 00:39:13,600 --> 00:39:18,320 Kiedy wracał z roboty zmęczony, mocno mnie przytulał. 517 00:39:18,400 --> 00:39:20,320 Capił koniem. 518 00:39:21,800 --> 00:39:26,520 Moja reakcja? Marzyłem tylko o jeździe konno. 519 00:39:27,120 --> 00:39:33,000 Wkrótce zacząłem pracować z ojcem i śmierdzieć tak jak on. 520 00:39:33,680 --> 00:39:35,000 Przesiąkłem tym. 521 00:39:35,680 --> 00:39:37,640 Teraz mi to przypomina, 522 00:39:37,720 --> 00:39:41,240 że praca jest równie cenna jak każda pamiątka rodzinna. 523 00:39:51,640 --> 00:39:52,760 Skoczę po torebkę. 524 00:40:02,000 --> 00:40:04,880 Walid, odbierz. Naprawiam tutaj. 525 00:40:04,960 --> 00:40:06,160 Halo? 526 00:40:06,240 --> 00:40:10,360 Jako udziałowiec Tarabesque mam prośbę. 527 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 - Hasan! - Co? 528 00:40:12,200 --> 00:40:14,120 - Udziałowczyni ma prośbę. - Która? 529 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Pani Farida. 530 00:40:16,360 --> 00:40:19,400 Halo? Czego chcesz? 531 00:40:20,840 --> 00:40:22,520 Zatrudnijcie Jude w sklepie. 532 00:40:23,560 --> 00:40:26,680 - To dziecko. - No i? Będzie ciężko pracować. 533 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 Trzeba jej płacić? 534 00:40:29,480 --> 00:40:32,600 Oczywiście, że tak! 535 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 Gotowa, skarbie? 536 00:40:48,840 --> 00:40:49,680 Nie. 537 00:40:51,920 --> 00:40:52,840 Nie jestem. 538 00:40:56,400 --> 00:40:57,400 Dobrze, mogę iść. 539 00:40:59,920 --> 00:41:01,360 Szybko, spóźniamy się. 540 00:41:08,520 --> 00:41:13,000 Witam najpiękniejszą dziewczynę. 541 00:41:14,040 --> 00:41:15,960 Poznaj mojego przyjaciela, Qassara. 542 00:41:51,240 --> 00:41:52,920 Wybacz, spóźniłam się? 543 00:41:53,640 --> 00:41:54,480 Nie. 544 00:41:55,480 --> 00:41:57,800 Przybyłam wcześniej. Proszę usiąść. 545 00:42:04,240 --> 00:42:08,160 Nigdy nikogo nie przepraszałam. 546 00:42:09,080 --> 00:42:12,120 Ale dziś jestem ci winna przeprosiny. 547 00:42:13,800 --> 00:42:16,960 Tak? Dlaczego? 548 00:42:17,040 --> 00:42:21,760 Chyba źle pojęłaś, dlaczego poświęciłam ci tyle uwagi. 549 00:42:23,040 --> 00:42:27,120 Nie jestem twoją przyjaciółką ani mentorką. 550 00:42:28,040 --> 00:42:29,840 Jestem klientką waszego banku. 551 00:42:31,560 --> 00:42:34,520 Zaprosiłam Munirę do zespołu od debiutu giełdowego. 552 00:42:35,360 --> 00:42:38,360 Z kolei to Amir zaprosił ciebie. 553 00:42:39,320 --> 00:42:43,480 Nie wiem, czym zasłużyłaś sobie na tę szansę, 554 00:42:43,560 --> 00:42:47,440 ale błędnie odczytałaś moje intencje wobec ciebie. 555 00:42:49,520 --> 00:42:50,560 Cóż… 556 00:42:52,080 --> 00:42:56,720 Ja tylko… Nie rozumiem, do czego pani zmierza. 557 00:42:56,800 --> 00:43:00,720 Amir był gotowy zgodzić się na cztery procent, 558 00:43:01,840 --> 00:43:03,800 dopóki się nie odezwałaś. 559 00:43:04,400 --> 00:43:06,320 Kosztowałaś mnie jeden procent. 560 00:43:09,840 --> 00:43:14,440 Wiem, że to będzie dla ciebie trudne. 561 00:43:15,160 --> 00:43:17,240 Doceń moją życzliwość. 562 00:43:18,720 --> 00:43:21,600 Albo odejdziesz z zespołu, 563 00:43:22,960 --> 00:43:26,480 albo poproszę ich, aby cię usunęli. 564 00:43:36,080 --> 00:43:38,680 Spróbuj eskalopka. Pychota. 565 00:43:42,560 --> 00:43:44,040 Nie ma kręgosłupa. 566 00:49:53,880 --> 00:49:58,880 Napisy: Przemysław Stępień