1 00:00:28,480 --> 00:00:29,520 Ada apa? 2 00:02:12,640 --> 00:02:14,440 Dia cepat menguasai berkuda. 3 00:02:15,040 --> 00:02:16,680 Dia sudah berlatih dengan senior. 4 00:02:16,760 --> 00:02:20,440 Ya, aku tak menyangka, padahal baru sebulan. 5 00:02:22,000 --> 00:02:25,280 Kurasa bakat ini sudah mendarah daging. 6 00:02:27,000 --> 00:02:30,200 Aku senang bisa memenuhi ini saat yang lain tak bisa. 7 00:02:33,520 --> 00:02:39,120 Kami sangat berterima kasih kau mendaftarkannya di kelas ini, Omar. 8 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Terima kasih. 9 00:02:42,960 --> 00:02:45,160 Apa gunanya uang jika tak murah hati? 10 00:02:46,360 --> 00:02:47,320 Kau dan ayahmu 11 00:02:47,920 --> 00:02:50,480 suka berkuda, tapi tak mampu bayar. 12 00:02:50,560 --> 00:02:54,200 Aku sudah berkontribusi dalam tradisi keluargamu. 13 00:02:58,400 --> 00:03:00,760 Bibi datang lagi. 14 00:03:01,960 --> 00:03:03,760 Akan kusapa dia sebelum pergi. 15 00:03:05,640 --> 00:03:08,440 Tak perlu. Dia ke sini untukmu. 16 00:03:10,960 --> 00:03:12,520 - Untukku? - Ya. 17 00:03:13,240 --> 00:03:14,320 Untuk mengamatimu. 18 00:03:15,320 --> 00:03:18,800 Wanita cenderung memperhatikan kekurangan satu sama lain. 19 00:03:18,880 --> 00:03:22,480 - Kalian saling memahami. - Cukup, Omar! Sudahlah, cukup! 20 00:03:22,560 --> 00:03:25,400 Cukup. Kau tak bosan seperti ini terus? 21 00:03:26,400 --> 00:03:27,240 Putriku. 22 00:03:27,320 --> 00:03:30,320 Jika kau tak mengutamakannya, akan kurebut darimu. 23 00:03:41,480 --> 00:03:44,320 Jaraknya 75 cm dari atas tanah. 24 00:03:44,400 --> 00:03:45,800 Dia lakukan dua kali. 25 00:03:46,800 --> 00:03:50,520 Bagus, Nak. Jika kau terus berlatih, kau akan mengalahkan ibumu. 26 00:03:52,040 --> 00:03:55,800 Kata pelatih, jika Jude terus melompat 75 cm, 27 00:03:55,880 --> 00:03:58,040 dia bisa berlomba dua bulan lagi. 28 00:03:58,120 --> 00:03:59,120 Wah! 29 00:03:59,200 --> 00:04:00,400 Teruslah berlatih. 30 00:04:00,480 --> 00:04:05,080 Ayah bilang jika aku menang, dia akan mengajakku berkuda ke Oman. 31 00:04:06,680 --> 00:04:09,400 Ya, dia baik sekali, padahal dia benci kuda. 32 00:04:10,640 --> 00:04:12,560 Liburan seru juga. 33 00:04:12,640 --> 00:04:18,240 Menyenangkan sekali saat dulu kita pergi ke Spanyol, Marbella, Italia… 34 00:04:19,280 --> 00:04:22,400 Luar biasa! Tiap perjalanan lebih seru dari sebelumnya. 35 00:04:22,920 --> 00:04:27,760 Sayangnya, semuanya tinggal kenangan. Kita bokek karena perceraian ini. 36 00:04:31,240 --> 00:04:33,720 Maaf kebebasanku menghilangkan liburan Ibu! 37 00:04:33,800 --> 00:04:36,360 Ibumu tak bermaksud begitu. 38 00:04:36,440 --> 00:04:37,840 Itulah maksud Ibu! 39 00:04:37,920 --> 00:04:41,520 Ibu terus menyindirku penyebab semua masalah keuangan kalian. 40 00:04:42,360 --> 00:04:43,320 Semua masalah? 41 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 Cuma satu masalah, kok. 42 00:04:51,680 --> 00:04:52,680 Ibu tahu? 43 00:04:53,200 --> 00:04:59,480 Ibu benar. Tapi aku membuat kemajuan dan kita akan segera melancong bersama. 44 00:04:59,560 --> 00:05:01,040 Ayo ke Paris. 45 00:05:01,120 --> 00:05:03,840 Rose bilang dia makan cokelat terbaik di sana. 46 00:05:03,920 --> 00:05:04,800 Rose? 47 00:05:05,320 --> 00:05:08,160 Penunggang senior yang mengobrol denganmu, ya? 48 00:05:08,240 --> 00:05:09,600 Ya, dia sangat baik. 49 00:05:09,680 --> 00:05:14,280 Dia bilang Ibu sangat berani bekerja setelah bercerai. 50 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 Siapa gadis ini? 51 00:05:15,880 --> 00:05:16,800 Rose Yousef. 52 00:05:18,080 --> 00:05:21,000 Rose Al Yousef dulu majalah favoritku. 53 00:05:21,080 --> 00:05:23,040 Bahkan kuda diberi nama itu. 54 00:05:23,120 --> 00:05:26,640 Si Rose ini tak mengenalmu. Kenapa dia bilang kau berani? 55 00:05:26,720 --> 00:05:31,920 Pilihan berani membuat orang membentuk opini tentang hidup kita. 56 00:05:32,520 --> 00:05:34,880 Lalu, semua orang membicarakan kita. 57 00:05:34,960 --> 00:05:36,680 Tapi dia penunggang hebat. 58 00:05:36,760 --> 00:05:41,120 Ibumu bisa melompat 75 cm dengan mata ditutup. 59 00:06:00,920 --> 00:06:02,520 Bonne soirée, Maman. 60 00:06:02,600 --> 00:06:04,240 Bonne soirée? 61 00:06:04,880 --> 00:06:07,440 Mama Nojood yang mengajarimu itu, ya? 62 00:06:07,520 --> 00:06:08,720 Selamat malam, Juju. 63 00:06:21,480 --> 00:06:22,960 Ibu mengerjakan apa? 64 00:06:24,440 --> 00:06:27,240 Menghitung nilai perusahaan. 65 00:06:29,240 --> 00:06:30,880 Apa dulu Ibu benar-benar 66 00:06:31,760 --> 00:06:33,680 jago berkuda? 67 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 Dulu Ibu lumayan. 68 00:06:42,480 --> 00:06:45,960 Tapi tidak jago karena kurang lama berlatih. 69 00:06:47,080 --> 00:06:47,960 Tapi… 70 00:06:50,000 --> 00:06:51,040 Ibu suka sekali. 71 00:06:52,240 --> 00:06:53,560 Ibu merasa kuat. 72 00:06:54,560 --> 00:06:56,520 Ibu sangat ingin ke Royal Ascot. 73 00:06:56,600 --> 00:06:59,720 Tiap tahun, Ibu menonton kejuaraan, membayangkan Ibu di sana memakai… 74 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Topinya. 75 00:07:00,880 --> 00:07:02,920 Seperti bangsawan? 76 00:07:03,000 --> 00:07:05,680 Benar sekali, Sayang. 77 00:07:09,480 --> 00:07:11,760 Jika Ibu suka, kenapa Ibu berhenti? 78 00:07:16,560 --> 00:07:18,040 Mau tahu yang sebenarnya? 79 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 Ibu berhenti melakukan banyak hal setelah menikah. 80 00:07:25,200 --> 00:07:26,680 Tapi saat melihatmu berkuda… 81 00:07:29,000 --> 00:07:31,480 Ibu merasa seperti berkuda lagi. 82 00:07:34,280 --> 00:07:36,120 Jangan kerja terlalu keras. 83 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 Bonne soirée, Maman. 84 00:07:44,240 --> 00:07:45,360 Bonne soirée. 85 00:07:47,960 --> 00:07:48,880 Sepuluh. 86 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 BURSA EFEK KUWAIT 87 00:07:50,560 --> 00:07:51,600 Berapa banyak? 88 00:07:51,680 --> 00:07:52,600 AL-RA'EE 89 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 Tujuh puluh. Sepuluh dengan harga seribu. 90 00:07:55,640 --> 00:07:58,960 Kami punya 5.000 saham. 91 00:07:59,040 --> 00:08:01,200 Berapa? Ada berapa banyak saham? 92 00:08:01,280 --> 00:08:05,600 Dua ratus lima puluh saham. Jika naik… 93 00:08:05,680 --> 00:08:07,240 KAFETARIA BOURSA 94 00:08:07,320 --> 00:08:10,000 - Aku lelah kerja nonstop. - Tenang, jangan stres. 95 00:08:10,080 --> 00:08:12,680 - Kau siap? - Aku gelisah sepanjang malam. 96 00:08:12,760 --> 00:08:13,720 Aku harus apa? 97 00:08:13,800 --> 00:08:15,440 - Itu banyak. - Teman-Teman. 98 00:08:15,520 --> 00:08:19,600 Terima kasih sudah menangani hari ini karena kami dibutuhkan di atas. 99 00:08:19,680 --> 00:08:21,840 Tunggu. Ini berkasmu. 100 00:08:21,920 --> 00:08:25,680 Dan ini berkasmu. Mishari mengantarkan ini tadi. 101 00:08:27,120 --> 00:08:29,880 Semoga IPO-nya lancar. 102 00:08:37,000 --> 00:08:40,720 Kau urus berkas arus kas, aku urus berkas perusahaan. 103 00:08:40,800 --> 00:08:44,720 Lagi-lagi, Munira! Kita sepakat aku mengurus berkas perusahaan. 104 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 Kau lebih mahir berhitung. 105 00:08:46,480 --> 00:08:48,600 Turuti saja ucapanku. 106 00:08:57,720 --> 00:08:59,920 Nona-Nona, pas sekali. 107 00:09:00,560 --> 00:09:01,760 Aku beri tahu Sabiha 108 00:09:01,840 --> 00:09:06,600 kalian menyeimbangkan jual beli dan IPO dengan baik. 109 00:09:06,680 --> 00:09:08,560 Sudah ada valuasi untukku? 110 00:09:08,640 --> 00:09:10,000 Tentu. Sudah siap. 111 00:09:10,080 --> 00:09:12,520 Menurutmu berapa nilai perusahaanku? 112 00:09:12,600 --> 00:09:16,520 Akan kuberikan kehormatan itu kepada Munira dan Farida. 113 00:09:16,600 --> 00:09:18,280 Mereka akan mempresentasikannya. 114 00:09:19,320 --> 00:09:20,480 Nn. Sabiha, 115 00:09:20,560 --> 00:09:24,800 analisis menyeluruh neraca keuanganmu oleh tim kami ada di halaman tiga. 116 00:09:25,680 --> 00:09:28,960 Kami sangat terkesan dengan manajemen arus kasmu. 117 00:09:29,040 --> 00:09:30,720 MENGUKUR PERTUMBUHAN PERUSAHAAN 118 00:09:30,800 --> 00:09:32,760 Padahal, kondisi pasar sedang sulit. 119 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 Maaf. 120 00:09:35,880 --> 00:09:37,920 Tolong beri tahu hasil akhirnya. 121 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 PENDAPATAN ALPHA NASIONAL DAN INTERNASIONAL 122 00:09:43,800 --> 00:09:45,120 Nn. Sabiha, 123 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 berdasarkan perhitungan akurat selama dua bulan, 124 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 bisa dinilai aset Alpha saat ini… 125 00:09:58,120 --> 00:09:59,240 sebesar 73 juta. 126 00:10:03,280 --> 00:10:04,240 Selamat. 127 00:10:04,320 --> 00:10:08,680 Kau akan meluncurkan IPO real estat yang terbesar dalam sejarah Kuwait. 128 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 Nn. Sabiha, 129 00:10:15,720 --> 00:10:20,680 para investor bertanya soal masa depan Alpha, maksudku… 130 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 Bagaimana bilangnya, ya? 131 00:10:22,480 --> 00:10:23,960 Mendiang suamimu, 132 00:10:24,920 --> 00:10:26,720 mantan CEO… 133 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 Sudah tiada. 134 00:10:28,200 --> 00:10:29,680 Bukankah dia bertanggung jawab? 135 00:10:34,720 --> 00:10:37,280 Kerendahan angkanya menghina. 136 00:10:37,360 --> 00:10:39,560 Aku harus bilang sesuatu 137 00:10:40,280 --> 00:10:44,000 dan itu pasti akan memengaruhi valuasi kalian. 138 00:10:48,440 --> 00:10:49,760 Suruh timmu 139 00:10:50,440 --> 00:10:54,440 menemuiku Minggu pagi di Pelabuhan Salmiya. 140 00:10:55,760 --> 00:10:57,360 Pakailah baju yang pantas. 141 00:11:05,520 --> 00:11:07,920 Siram saja di toilet. 142 00:11:08,000 --> 00:11:11,920 Kita menilai selama dua bulan, tapi ujung-ujungnya, dia bilang… 143 00:11:12,000 --> 00:11:16,400 Apa tadi katanya? "Kerendahan angkanya menghina." 144 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 Menghina? 145 00:11:17,960 --> 00:11:20,040 Jangan masukkan ke hati. 146 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 Ini bukan soal kita, 147 00:11:22,720 --> 00:11:25,200 tapi soal rahasia yang akan diungkap Sabiha, 148 00:11:25,280 --> 00:11:28,440 yang katanya akan meningkatkan valuasi Alpha. 149 00:11:29,600 --> 00:11:31,240 Jujur, aku merasa 150 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 itu sangat menarik. 151 00:11:34,240 --> 00:11:38,840 Aku penasaran kabar apa yang tiba-tiba bisa mengubah valuasi Alpha. 152 00:11:38,920 --> 00:11:42,040 Jika dia tak suka angka 73 juta, 153 00:11:42,120 --> 00:11:45,280 lantas dia pikir bisa mencapai berapa? 154 00:11:45,360 --> 00:11:47,000 Itu pertanyaan pentingnya. 155 00:11:47,520 --> 00:11:50,640 Jika aku tahu, akan kupertimbangkan untuk memberitahumu. 156 00:11:53,160 --> 00:11:54,520 Kau mau ke mana? 157 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Bukan soal tempat, tapi orangnya. 158 00:12:00,240 --> 00:12:02,200 Bagaimana denganmu, Gadis Sampul? 159 00:12:02,800 --> 00:12:04,200 Menemui orang spesial? 160 00:12:08,920 --> 00:12:09,760 Mungkin. 161 00:12:11,920 --> 00:12:14,320 Ingat melakukan ini di ruangan pesuruh? 162 00:12:18,040 --> 00:12:19,480 Lihatlah kemajuan kita. 163 00:12:20,800 --> 00:12:22,280 Dan akan lebih maju. 164 00:12:38,880 --> 00:12:39,800 Munira? 165 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Apa ini? 166 00:12:43,480 --> 00:12:44,840 Kencan kita sama? 167 00:12:46,200 --> 00:12:47,400 Mari ikut aku. 168 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Aku tak ingin ada yang tahu kita makan malam bersama, 169 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 terutama para pria itu. 170 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 Jika tahu, mereka mungkin akan berpikir kita berkomplot melawan mereka. 171 00:13:07,960 --> 00:13:10,800 Nn. Sabiha, izinkan aku mengatakan ini. 172 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 Meriset IPO yang dipimpin oleh wanita sepertimu, 173 00:13:14,400 --> 00:13:18,360 yang berpengaruh, hebat, dan baik hati, mengajari kami banyak hal. 174 00:13:19,160 --> 00:13:21,880 Ini makan malam bisnis pertamaku 175 00:13:21,960 --> 00:13:25,560 sejak aku mulai bekerja di bursa efek hampir setahun lalu. 176 00:13:25,640 --> 00:13:28,080 Aku mengundang kalian makan malam 177 00:13:28,840 --> 00:13:31,120 karena aku selalu duduk di sini 178 00:13:31,960 --> 00:13:37,880 dan memikirkan betapa sulitnya wanita menjadi tidak konvensional. 179 00:13:39,000 --> 00:13:43,920 Jadi, jika kalian butuh sesuatu, tanya saja. 180 00:13:44,000 --> 00:13:45,800 Seperti penasihat? Mentor? 181 00:13:47,920 --> 00:13:53,040 Jujur, aku tak punya teman bicara soal pekerjaan kecuali Munira, tentunya. 182 00:13:53,120 --> 00:13:54,760 Kau beruntung. 183 00:13:55,720 --> 00:14:01,600 Aku tak pernah berpeluang minta nasihat dari wanita berkuasa sepertimu. 184 00:14:02,120 --> 00:14:05,800 Jadi, apa ada komentar soal kinerjaku? 185 00:14:06,680 --> 00:14:08,760 Masing-masing punya gaya sendiri. 186 00:14:09,280 --> 00:14:13,000 Tapi aku bisa memberimu beberapa catatan 187 00:14:13,520 --> 00:14:16,800 yang akan membantu pengusaha wanita berkembang. 188 00:14:16,880 --> 00:14:18,760 Ya, tolong. 189 00:14:18,840 --> 00:14:23,760 Pertama, jangan biarkan siapa pun berpikir dia lebih pintar darimu. 190 00:14:24,320 --> 00:14:25,800 Seperti tindakanmu tadi. 191 00:14:25,880 --> 00:14:30,880 Bicara dengan lantang dan menyela jika perlu. 192 00:14:32,440 --> 00:14:36,880 Dan jangan mencatat kecuali itu tugasmu. 193 00:14:37,400 --> 00:14:39,320 Kau ketua rapat, 194 00:14:40,080 --> 00:14:41,480 bukan sekretaris. 195 00:14:41,560 --> 00:14:45,160 - Maaf. - Jangan ikut membersihkan. 196 00:14:45,240 --> 00:14:49,920 Aku tahu kau seorang ibu, tapi tinggalkan insting itu di rumah. 197 00:14:50,000 --> 00:14:51,440 Ya. Tentu. Maaf. 198 00:14:51,520 --> 00:14:54,520 Jangan sering minta maaf, itu menunjukkan kelemahan. 199 00:14:54,600 --> 00:14:57,000 Kau tak melakukan kesalahan. 200 00:15:01,400 --> 00:15:04,240 Kita bisa lebih fleksibel. 201 00:15:05,440 --> 00:15:08,880 Nn. Sabiha, aku ingin tahu 202 00:15:08,960 --> 00:15:11,880 bagaimana kau mengatasi tantangan dalam hidupmu. 203 00:15:11,960 --> 00:15:15,360 Dunia ini bukan untuk orang yang berhati lemah. 204 00:15:16,320 --> 00:15:18,960 Jangan ambil apa saja yang ditawarkan pasar. 205 00:15:19,680 --> 00:15:23,040 Ambil yang sesuai dengan nilaimu. 206 00:15:24,000 --> 00:15:26,760 - Seperti valuasi Alpha? - Contoh yang bagus. 207 00:15:28,440 --> 00:15:31,480 Seperti bagaimana aku membiarkan gosip tak penting 208 00:15:31,560 --> 00:15:35,840 tentang "CEO wanita tak layak" memengaruhiku. 209 00:15:36,520 --> 00:15:40,480 Tak apa-apa. Aku sudah terbiasa mendengar ini. 210 00:15:40,560 --> 00:15:44,400 Aku terkejut mendengarnya dari kalian berdua. 211 00:15:45,440 --> 00:15:49,320 Inilah sebabnya saat kalian menilai kembali Alpha, 212 00:15:49,400 --> 00:15:52,640 kalian harus ingat satu hal, 213 00:15:52,720 --> 00:15:55,880 kita para wanita harus bersatu. 214 00:15:58,400 --> 00:16:01,280 Makanannya jadi dingin. Makanlah. 215 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Kau pulang larut. 216 00:16:23,080 --> 00:16:24,880 Ayah lembur? 217 00:16:27,440 --> 00:16:29,760 Namanya pekerjaan tak ada habisnya. 218 00:16:30,360 --> 00:16:31,560 Kau dari mana? 219 00:16:33,840 --> 00:16:35,240 Membangun masa depanku. 220 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Masa? 221 00:16:38,760 --> 00:16:41,360 - Dengan siapa? - Mentor baruku. Sabiha Saad. 222 00:16:54,040 --> 00:16:55,120 Duduk di situ. 223 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Ayah yakin mereka bilang atau kau dengar 224 00:17:11,600 --> 00:17:12,440 bahwa… 225 00:17:14,480 --> 00:17:15,840 seorang pria mau menemuimu. 226 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 Seorang pria? 227 00:17:19,240 --> 00:17:20,080 Ya. 228 00:17:24,920 --> 00:17:30,800 Aku sudah menolak setiap pelamar selama enam tahun terakhir. 229 00:17:32,320 --> 00:17:35,720 Tapi entah bagaimana, Ibu menemukan pelamar lain. 230 00:17:35,800 --> 00:17:38,160 Bukan Ibu, tapi Ayah. 231 00:17:38,880 --> 00:17:40,200 Seorang wanita, 232 00:17:41,240 --> 00:17:47,040 meski sangat sukses dan berprestasi, 233 00:17:47,120 --> 00:17:48,960 tak berarti tanpa suami. 234 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 Kau memang membanggakan dan membahagiakan keluarga kita. 235 00:17:54,120 --> 00:17:56,720 Kami membanggakan kesuksesanmu ke orang lain. 236 00:17:57,520 --> 00:18:01,080 Tapi keluarga akan selalu memikul beban 237 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 sampai kau menikah. 238 00:18:06,960 --> 00:18:11,520 Ayah tak ingat sudah berapa bulan 239 00:18:11,600 --> 00:18:13,440 sejak kau dan… 240 00:18:13,520 --> 00:18:16,480 Siapa namanya? Saud? Saud, ya. 241 00:18:19,520 --> 00:18:21,160 Membatalkan pertunangan. 242 00:18:21,240 --> 00:18:22,440 Aku tak bertunangan. 243 00:18:22,520 --> 00:18:24,280 Harusnya bertunangan. 244 00:18:24,360 --> 00:18:25,400 Ayah setuju… 245 00:18:26,200 --> 00:18:27,160 Duduk. 246 00:18:33,760 --> 00:18:36,000 Ayah setuju bukan berarti aku juga. 247 00:18:36,520 --> 00:18:39,600 Dia seharusnya tanya aku sebelum mengumumkan kami bertunangan. 248 00:18:40,680 --> 00:18:42,640 Tak selalu harus seperti ini. 249 00:19:01,200 --> 00:19:03,680 Ada apa, Sepupu? 250 00:19:04,280 --> 00:19:06,440 Kau tahu aku mabuk laut. 251 00:19:07,440 --> 00:19:09,640 Benar juga! 252 00:19:10,560 --> 00:19:11,960 Aku lupa. 253 00:19:20,000 --> 00:19:21,920 Butuh waktu menyesuaikan diri. 254 00:19:24,120 --> 00:19:26,880 Kita ditemani oleh Rakan, putra Sabiha. 255 00:19:39,560 --> 00:19:42,160 Munira Hijazi dan Farida Ma'mun. 256 00:19:42,800 --> 00:19:44,120 Mereka kerja di bank. 257 00:19:44,640 --> 00:19:47,640 - Ini Rakan, putraku. - Diakah yang Ibu maksud? 258 00:19:49,960 --> 00:19:50,800 Ya. 259 00:19:51,960 --> 00:19:53,480 Dan sepupunya. 260 00:19:56,000 --> 00:19:57,040 Salam kenal. 261 00:19:58,320 --> 00:20:00,200 Sabiha membicarakanku. 262 00:20:08,000 --> 00:20:12,800 Putraku Rakan baru saja kembali dari perusahaan kami di Tunisia, 263 00:20:12,880 --> 00:20:15,200 tempat dia membuktikan prestasinya. 264 00:20:15,960 --> 00:20:20,800 Inilah sebabnya peran Rakan akan berkembang. 265 00:20:20,880 --> 00:20:24,040 Dia adalah masa depan Alpha. 266 00:20:24,760 --> 00:20:31,280 Jadi, sambutlah Rakan sebagai Co-CEO Alpha. 267 00:20:31,800 --> 00:20:35,560 Dan anggota terbaru dari tim IPO kita. 268 00:20:35,640 --> 00:20:36,680 Rakan. 269 00:20:37,200 --> 00:20:39,720 Kami sangat senang dengan kabar ini. 270 00:20:41,320 --> 00:20:42,400 Tapi, Nn. Sabiha, 271 00:20:42,480 --> 00:20:47,080 kurasa itu tak akan memengaruhi valuasi sebanyak yang kau sarankan. 272 00:20:47,680 --> 00:20:48,800 Bukan cuma itu. 273 00:20:49,480 --> 00:20:52,400 Alpha mengejar kontrak rahasia selama empat tahun. 274 00:20:52,480 --> 00:20:56,080 Ibu menyembunyikan info ini karena takut kesepakatan itu gagal 275 00:20:56,160 --> 00:20:59,240 dan mungkin memengaruhi persepsi kalian soal IPO kami. 276 00:20:59,760 --> 00:21:02,000 Tapi kami tak kalah, kami menang. 277 00:21:02,080 --> 00:21:04,640 Itu artinya kita semua menang. 278 00:21:05,400 --> 00:21:08,720 Kontrak ini unik dan signifikan secara historis, 279 00:21:08,800 --> 00:21:11,040 dan akan melampaui valuasi awal bank kalian. 280 00:21:11,880 --> 00:21:17,360 Faktanya, perusahaan kami akan senilai pulau yang sangat besar. 281 00:21:19,560 --> 00:21:23,680 Restoran, hotel, bioskop, tempat wisata dan hiburan… 282 00:21:24,360 --> 00:21:27,600 Kalian bisa menyebut tempat ini Utopia. 283 00:21:30,280 --> 00:21:34,560 Sejarah Failaka sudah ada sejak 4.000 tahun lebih. 284 00:21:35,400 --> 00:21:38,920 Ada reruntuhan dari zaman Alexander Agung. 285 00:21:39,560 --> 00:21:46,320 Ingatlah nilai reruntuhan ini akan memberi nilai tambah pada proyek Alpha. 286 00:21:46,400 --> 00:21:47,600 Lebih penting lagi, 287 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 nilai Alpha berkontribusi pada warisan kita lewat pengembangan ini. 288 00:21:51,920 --> 00:21:56,000 Kau bilang pulau ini tak berpenghuni, tapi aku melihat orang masuk. 289 00:21:56,080 --> 00:21:58,680 Ya, beberapa orang tinggal di sini bertahun-tahun. 290 00:21:58,760 --> 00:22:01,360 Bagaimana nasib mereka jika kau bangun Utopia? 291 00:22:01,440 --> 00:22:03,440 Kami pasti akan beri kompensasi. 292 00:22:04,080 --> 00:22:05,400 Semuanya diuntungkan. 293 00:22:07,240 --> 00:22:09,360 Proyek Failaka adalah kesepakatan pemerintah. 294 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Ini menimbulkan risiko bagi bank dan aku. 295 00:22:14,800 --> 00:22:18,200 Tapi menurutku, proyek Failaka mengesankan. 296 00:22:18,920 --> 00:22:20,560 Itu bisa mengurangi risiko. 297 00:22:20,640 --> 00:22:24,640 Mengesankan memberikan penilaian yang sangat tinggi, bukan? 298 00:22:25,320 --> 00:22:28,640 Penilaian yang masuk akal akan mengurangi risiko. 299 00:22:28,720 --> 00:22:30,400 Mulailah besok. 300 00:22:40,720 --> 00:22:45,480 Hai, Munier. Apa perutmu masih mual atau… 301 00:22:50,320 --> 00:22:52,360 ATM baru itu membuat orang heboh. 302 00:22:52,440 --> 00:22:53,360 Baiklah. 303 00:22:54,360 --> 00:22:56,240 Tarik dan coba lagi. Bisa? 304 00:22:56,320 --> 00:22:57,640 Farida. Munira. 305 00:22:58,600 --> 00:23:01,480 Kemarilah. Selesaikan, Kawan! 306 00:23:01,560 --> 00:23:03,160 Ini… Apa sebutannya? 307 00:23:03,240 --> 00:23:06,560 Kartu ATM kalian tiba lewat pos. 308 00:23:06,640 --> 00:23:08,640 Kalian tak tahu karena berpesiar. 309 00:23:08,720 --> 00:23:11,120 Mereka jadi master kapal pesiar. 310 00:23:12,120 --> 00:23:13,920 Kalian memeriksa surat kami? 311 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Kalian jarang di meja kalian lagi. 312 00:23:16,080 --> 00:23:19,120 - Kalian rindu kami? - Inginmu begitu, ya? 313 00:23:19,200 --> 00:23:20,840 Lakukan. Belum bisa? 314 00:23:20,920 --> 00:23:22,760 - Belum. - Kawan. 315 00:23:22,840 --> 00:23:25,520 UNTUK MENGAKTIFKAN KARTU SILAKAN KUNJUNGI ATM TERDEKAT 316 00:23:25,600 --> 00:23:26,760 Ada apa? 317 00:23:26,840 --> 00:23:29,400 Orang-orang ini merusak mesinnya. 318 00:23:29,480 --> 00:23:32,440 - Mesin ini labil. - Benar. 319 00:23:32,520 --> 00:23:33,640 Hore! 320 00:23:39,560 --> 00:23:42,960 Berhenti mempermalukan diri atau aku akan pertimbangkan kembali investasiku. 321 00:23:43,040 --> 00:23:44,760 Investasi? Investasi apa? 322 00:23:44,840 --> 00:23:46,120 Nanti ketahuan! 323 00:23:46,200 --> 00:23:50,040 Beri tahu saja semua orang lewat mikrofon! Kau ini kenapa? 324 00:23:50,120 --> 00:23:51,840 Ini rahasia kita. 325 00:23:51,920 --> 00:23:53,920 Jangan sampai Amir menuduh kita malas. 326 00:23:54,000 --> 00:23:55,040 Menuduh kalian. 327 00:23:55,720 --> 00:24:00,680 Nn. Farida, sepupumu setuju untuk memulai bisnis sampingan dengan kami. 328 00:24:00,760 --> 00:24:02,760 Dia akan bantu memodali. 329 00:24:02,840 --> 00:24:06,080 Luar biasa! Munira akan membantu kalian? 330 00:24:06,680 --> 00:24:10,400 Aku tak membantu. Aku menghasilkan uang dari mereka. 331 00:24:10,480 --> 00:24:11,800 Tapi aku belum setuju. 332 00:24:13,240 --> 00:24:15,320 Kenapa aku tak diajak? 333 00:24:17,360 --> 00:24:19,240 IPO membuatmu besar kepala. 334 00:24:19,320 --> 00:24:22,600 Kau tahu, Farida, kita butuh satu investor lagi. 335 00:24:22,680 --> 00:24:24,240 Ya, Nona. 336 00:24:24,320 --> 00:24:28,360 Pertimbangkan potensi pertumbuhan, kita satu tim. 337 00:24:28,440 --> 00:24:32,000 Kita satu tim, tapi aku tak diberi tahu. 338 00:24:32,080 --> 00:24:35,000 Munira, Farida, Pak Amir menunggu kalian di atas. 339 00:24:35,080 --> 00:24:36,280 Tolong ikut aku. 340 00:24:39,560 --> 00:24:44,480 Kuharap kalian bersemangat dan bersiap untuk bekerja 341 00:24:44,560 --> 00:24:46,000 setelah petualangan kemarin. 342 00:24:46,600 --> 00:24:49,280 Sabiha dan Rakan membawa riset Failaka mereka, 343 00:24:49,360 --> 00:24:50,720 yang dikembangkan empat tahun. 344 00:24:50,800 --> 00:24:55,000 Segeralah kerjakan agar valuasi barunya bisa dipresentasikan besok. 345 00:24:55,080 --> 00:24:56,440 Besok? 346 00:24:57,680 --> 00:24:59,920 Ya sudah. Kuserahkan kepada kalian. 347 00:25:01,560 --> 00:25:06,800 Semoga gagasan tentang proyek Failaka 348 00:25:06,880 --> 00:25:12,440 membantu kalian membuat valuasi yang layak kali ini. 349 00:25:14,440 --> 00:25:16,680 Kau punya target angka ideal? 350 00:25:18,600 --> 00:25:19,800 Sebesar 93 juta. 351 00:25:21,760 --> 00:25:22,800 Tinggi sekali. 352 00:25:23,760 --> 00:25:26,880 Lebih tinggi dari nilai kebanyakan bank Kuwait. 353 00:25:27,440 --> 00:25:28,960 Termasuk bank kami. 354 00:25:29,040 --> 00:25:31,240 Rasanya senang mengatakan itu, bukan? 355 00:25:32,040 --> 00:25:36,960 Aku tak yakin riset itu menyebutkan jika Co-CEO Alpha 356 00:25:37,480 --> 00:25:40,160 bisa menangani proyek baru. 357 00:25:40,800 --> 00:25:42,120 Maksudmu aku tak bisa? 358 00:25:42,200 --> 00:25:45,120 Bukan cuma aku, investor mungkin merasa begitu. 359 00:25:48,640 --> 00:25:49,720 STUDI ALFA "FAILAKA" 360 00:25:52,720 --> 00:25:54,840 Kita sudah bekerja selama enam jam. 361 00:25:57,640 --> 00:25:59,960 Entah harus diapakan tugas konyol ini. 362 00:26:00,840 --> 00:26:03,360 Tanahnya subur dan ideal. 363 00:26:04,200 --> 00:26:05,080 Dan rencananya 364 00:26:05,680 --> 00:26:06,640 visioner. 365 00:26:08,200 --> 00:26:11,760 Benar, tapi perkiraan pendapatan Alpha berlebihan, Munira. 366 00:26:12,840 --> 00:26:18,320 Firasatku, valuasi 93 juta Sabiha akurat. 367 00:26:19,720 --> 00:26:22,360 Firasatku, kau cuma menyanjung Sabiha. 368 00:26:24,400 --> 00:26:25,480 Dia layak. 369 00:26:27,240 --> 00:26:28,600 Rakan juga layak. 370 00:26:30,800 --> 00:26:33,040 Tapi aku tahu dia mempermainkan kita. 371 00:26:34,040 --> 00:26:35,880 Jangan salah paham. 372 00:26:37,280 --> 00:26:40,520 Aku layak dapat perhatiannya. Jujur, aku menikmatinya. 373 00:26:41,360 --> 00:26:42,960 Tapi aku memahaminya. 374 00:26:48,880 --> 00:26:52,400 Aku sangat tertarik dengan proyek Failaka dan aku suka. 375 00:26:53,000 --> 00:26:55,560 Aku bisa menemukan investasi yang bagus. 376 00:26:56,160 --> 00:26:58,240 Seperti investasimu dengan Hassan dan Walid? 377 00:27:00,400 --> 00:27:02,480 Aku tak akan kaya dari itu. 378 00:27:03,000 --> 00:27:04,480 Tapi bisa dapat uang. 379 00:27:04,560 --> 00:27:06,120 Biar kutunjukkan tokonya. 380 00:27:09,600 --> 00:27:12,360 Apa ini toko kaset? 381 00:27:12,880 --> 00:27:16,040 Bukan toko kaset. Ini Tarabesque! 382 00:27:16,120 --> 00:27:18,120 - Mimpi pertama kami. - Aneh! 383 00:27:18,200 --> 00:27:22,520 Ya, dan jangan lupa, kami pandai mengelola uang. 384 00:27:22,600 --> 00:27:26,720 Tapi musik adalah minat sejati kami. 385 00:27:26,800 --> 00:27:29,280 Kami sudah menabung selama tiga tahun. 386 00:27:29,360 --> 00:27:32,280 Nah, sekarang kejutan terakhirnya. 387 00:27:32,920 --> 00:27:36,000 Kami punya sesuatu yang unik. Umish! 388 00:27:36,080 --> 00:27:37,960 Umish, kemarilah! 389 00:27:38,040 --> 00:27:41,640 Dia bisa menyanyikan lagu Inggris, Bollywood, India, klasik Arab. 390 00:27:41,720 --> 00:27:45,240 Dia main seruling. Yang terpenting, dia mengatur tempat ini. 391 00:27:45,760 --> 00:27:47,080 - Dia paham. - Ya. 392 00:27:47,160 --> 00:27:49,600 Ini dia orangnya. 393 00:27:49,680 --> 00:27:55,040 Michael Jackson, James Brown, Bee Gees, dan yang terpenting, Bob Marley. 394 00:27:55,120 --> 00:27:57,120 Nona, jangan menangis 395 00:27:57,760 --> 00:27:59,040 - Wah! - Wah! 396 00:27:59,640 --> 00:28:03,720 Nona, jangan menangis 397 00:28:03,800 --> 00:28:08,400 Agar tak menangis, kami butuh 2.000 KD dari kalian. 398 00:28:08,480 --> 00:28:09,320 Baiklah. 399 00:28:09,400 --> 00:28:11,080 Akan kuberi setengah. 400 00:28:12,600 --> 00:28:15,920 Tentu saja jika Faroudty memberikan separuh lagi. 401 00:28:16,000 --> 00:28:17,520 Bagaimana, Sepupu? 402 00:28:17,600 --> 00:28:19,720 Entahlah, Munier. 403 00:28:20,480 --> 00:28:21,880 Seribu dinar? 404 00:28:21,960 --> 00:28:25,480 Ayolah. Itu termasuk kecil dari bonus tim IPO. 405 00:28:26,600 --> 00:28:28,960 Berapa pendapatan yang kalian harapkan? 406 00:28:29,040 --> 00:28:31,480 Perspektifmu salah, Sayang. 407 00:28:31,560 --> 00:28:34,680 Tempat ini tak akan memberi kita keuntungan besar. 408 00:28:35,200 --> 00:28:39,720 Tapi 1.000 dinar itu akan menjadikan kita pemilik bisnis. 409 00:28:51,440 --> 00:28:55,880 ADMINISTRASI KLUB MEMANCING DAN BERKUDA 410 00:28:57,960 --> 00:29:01,280 Lihat, Bu? Dia datang menjelang akhir sesi. 411 00:29:01,360 --> 00:29:02,520 Ya, Ibu lihat. 412 00:29:02,600 --> 00:29:04,360 Dia terganggu pekerjaannya. 413 00:29:08,240 --> 00:29:09,960 Senang bertemu kau, Um Omar. 414 00:29:10,960 --> 00:29:14,000 Maaf, aku mau beli kopi. Kalian mau? 415 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 Tidak. Aku ingin bicara denganmu. 416 00:29:17,600 --> 00:29:21,200 Kau memberi contoh buruk untuk Jude. 417 00:29:21,280 --> 00:29:24,840 Kau bekerja dengan pria dan kini berencana menjadi pengusaha. 418 00:29:24,920 --> 00:29:26,000 Tidak, Sayang! 419 00:29:26,080 --> 00:29:27,680 Jude lebih penting. 420 00:29:27,760 --> 00:29:29,680 Ini tugasmu sebagai seorang ibu. 421 00:29:29,760 --> 00:29:32,840 Tentu. Jude akan selalu diutamakan. 422 00:29:33,440 --> 00:29:37,000 Kalau begitu, jangan lakukan hal yang menyakiti putrimu. 423 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 Aku cuma mau membuktikan aku bisa mengurus diriku sendiri. 424 00:29:42,080 --> 00:29:43,880 Ibu macam apa kau ini? 425 00:29:43,960 --> 00:29:47,600 Aku? Aku ibu yang bercerai yang membesarkan putriku sendirian. 426 00:29:48,120 --> 00:29:52,240 Kursus berkudanya bagus, tapi aku mengurus semua kebutuhannya. 427 00:29:52,960 --> 00:29:56,840 Omong-omong, aku baru diajak berinvestasi dalam bisnis baru. 428 00:29:56,920 --> 00:29:58,360 Hal baik akan datang. 429 00:29:58,880 --> 00:30:02,960 Tak lama lagi, aku akan sangat mandiri dan tak butuh siapa pun. 430 00:30:04,040 --> 00:30:07,080 Ya. Kau menganggap ini lucu, ya? 431 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 Seorang ibu bisa digantikan oleh banyak wanita lainnya. 432 00:30:09,960 --> 00:30:13,600 Seperti yang kukatakan, hati-hati. 433 00:30:14,160 --> 00:30:15,120 Berhati-hatilah. 434 00:30:17,040 --> 00:30:18,080 Hai. 435 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 - Hai. Kau Rose, 'kan? - Ya. 436 00:30:21,240 --> 00:30:23,720 Aku dengar banyak tentangmu dari Jude. Apa kabar? 437 00:30:23,800 --> 00:30:27,440 - Baik. Bagaimana dengan Bibi? - Baik. Mari kuperkenalkan. 438 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 Ini Um Omar, neneknya Jude. 439 00:30:32,480 --> 00:30:36,880 Sayang, aku kenal Rose dan ibunya, teman seumur hidupku. 440 00:30:37,560 --> 00:30:38,680 Baguslah. 441 00:30:38,760 --> 00:30:43,160 Aku melihatmu mengemudi. Mobilmu terlihat mahal. 442 00:30:45,280 --> 00:30:47,840 Sayang, jangan tertipu. 443 00:30:48,600 --> 00:30:50,760 Itu mobil sepupunya. 444 00:30:50,840 --> 00:30:53,560 Sepupunya pasti kasihan melihat nasibnya. 445 00:30:55,960 --> 00:30:58,280 Tidak, Bibi. Mobil ini dari uangku. 446 00:30:58,880 --> 00:31:00,920 Kupikir Munira yang memberikannya. 447 00:31:01,000 --> 00:31:05,840 Ibu! Munira memberi Ibu tawaran bagus karena dia sepupu Ibu. 448 00:31:05,920 --> 00:31:10,280 - Omong-omong, aku suka kilaunya. - Itu membawa kami ke mana-mana. 449 00:31:15,800 --> 00:31:17,840 PERKIRAAN VALUASI PERUSAHAAN REAL ESTAT ALPHA 450 00:31:25,160 --> 00:31:26,560 Tentu saja. Masuklah. 451 00:31:31,160 --> 00:31:34,440 Bekerja selarut ini? Kau meniru ayahmu. 452 00:31:38,000 --> 00:31:39,480 Ibu membawakanmu sesuatu. 453 00:31:56,880 --> 00:31:57,720 Bukalah. 454 00:32:07,880 --> 00:32:11,200 Mama Habiba memberi Ibu kalung ini. 455 00:32:12,400 --> 00:32:13,840 Sekarang jadi milikmu. 456 00:32:15,400 --> 00:32:17,840 Yang kutangisi saat kecil? 457 00:32:19,800 --> 00:32:21,160 Kau selalu menangis. 458 00:32:21,240 --> 00:32:25,360 Tapi Ibu bilang ini sangat mahal dan aku tak boleh memainkannya. 459 00:32:25,440 --> 00:32:30,120 Ya, tapi Ibu bilang suatu hari akan Ibu berikan kepadamu, 'kan? 460 00:32:37,160 --> 00:32:38,960 Siapa pria yang Ayah pilih? 461 00:32:39,040 --> 00:32:43,160 Dia rekan bisnis yang ingin membangun masa depan bersama kami. 462 00:32:43,240 --> 00:32:47,840 Ibu pikir jika kau bertemu dia besok, pakailah kalung ini. 463 00:32:54,640 --> 00:32:57,640 Kenapa Ibu tak memberikannya saat aku dengan Saud? 464 00:33:01,960 --> 00:33:05,120 Karena seperti katamu, kalian tak bertunangan. 465 00:33:37,280 --> 00:33:42,320 Apa kau mengambil kalung berlian dari Mama Habiba saat menikahi Omar? 466 00:33:42,400 --> 00:33:44,440 Ibuku dapat berlian, ibumu dapat rubi. 467 00:33:44,520 --> 00:33:46,360 Mereka pikir kita mudah dibeli. 468 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 Ada apa? 469 00:34:03,520 --> 00:34:04,360 Tak apa-apa. 470 00:34:06,920 --> 00:34:09,280 Aku senang valuasi ini segera dilakukan. 471 00:34:11,840 --> 00:34:13,960 Jangan ikut campur dalam presentasi. 472 00:34:14,680 --> 00:34:15,880 Situasinya sulit. 473 00:34:17,320 --> 00:34:18,520 Biar kuurus mereka. 474 00:34:30,320 --> 00:34:35,360 Kita semua setuju bahwa proyek Failaka meningkatkan potensi valuasi. 475 00:34:35,440 --> 00:34:38,040 Tapi itu juga mengacaukan valuasi. 476 00:34:38,120 --> 00:34:42,800 Aku yakin potensi baru yang kita miliki akan mengatasi kekacauan itu. 477 00:34:42,880 --> 00:34:44,680 Dengan senang hati kuberi tahu 478 00:34:45,880 --> 00:34:49,680 bahwa kabar itu membuat valuasi Alpha meningkat. 479 00:34:52,760 --> 00:34:55,440 Delapan puluh delapan juta dinar. 480 00:35:00,640 --> 00:35:04,560 Kurasa aku cukup jelas memberi tahu timmu. 481 00:35:04,640 --> 00:35:06,840 Jumlah ini tak cukup. 482 00:35:06,920 --> 00:35:07,960 Aku mengerti. 483 00:35:09,760 --> 00:35:11,080 Inilah valuasinya. 484 00:35:12,560 --> 00:35:13,600 Ya sudah. 485 00:35:14,720 --> 00:35:16,880 Kami akan tawarkan IPO ke Virtue. 486 00:35:16,960 --> 00:35:19,680 Itu akan menundamu setidaknya tiga bulan. 487 00:35:20,520 --> 00:35:21,880 Apalah arti tiga bulan? 488 00:35:23,360 --> 00:35:24,480 Itu tak seberapa 489 00:35:25,120 --> 00:35:30,400 dibandingkan dengan nilai perusahaanku yang kutahu. 490 00:35:31,680 --> 00:35:33,160 Baiklah. Tunggu. 491 00:35:42,200 --> 00:35:43,040 Bagaimana jika 492 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 kita naikkan dua persen? 493 00:35:46,240 --> 00:35:47,200 Empat. 494 00:35:48,640 --> 00:35:49,600 Maaf. 495 00:35:52,920 --> 00:35:55,160 Kau menyuruhku bicara. 496 00:35:56,320 --> 00:35:58,440 Jadi, aku harus bilang… 497 00:35:59,080 --> 00:36:01,680 Tak ada jaminan bahwa proyek Failaka 498 00:36:01,760 --> 00:36:03,880 akan mencapai IPO sesuai harapanmu. 499 00:36:08,400 --> 00:36:09,280 Baiklah. 500 00:36:11,920 --> 00:36:13,680 Kita ambil jalan tengah. 501 00:36:14,560 --> 00:36:15,560 Tiga persen. 502 00:36:34,160 --> 00:36:35,000 Bagus. 503 00:36:36,240 --> 00:36:37,400 Sampai jumpa. 504 00:36:44,040 --> 00:36:45,120 Nn. Sabiha. 505 00:36:47,920 --> 00:36:50,480 Maafkan aku. Semoga kau tak tersinggung aku… 506 00:36:50,560 --> 00:36:52,520 Kubilang berhenti minta maaf. 507 00:36:53,240 --> 00:36:56,080 Dan seperti yang kukatakan, teruslah bersuara. 508 00:36:57,560 --> 00:36:58,520 Kau kuat. 509 00:36:59,440 --> 00:37:02,320 Ayo makan malam di menara 510 00:37:02,920 --> 00:37:04,080 dan mengobrol. 511 00:37:28,480 --> 00:37:29,400 Aku ikut. 512 00:37:29,480 --> 00:37:30,440 Aku bersedia. 513 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Teman-Teman. 514 00:37:34,400 --> 00:37:39,000 Aku ingin memulai bisnis kecil dan melihatnya membesar. Seperti Sabiha. 515 00:37:39,080 --> 00:37:43,080 - Kau punya uangnya? - Tidak, ini keputusan mendadak. 516 00:37:44,720 --> 00:37:45,840 Bank sudah tutup. 517 00:37:46,360 --> 00:37:48,320 Sejam lagi, kami akan bertemu importir. 518 00:37:48,400 --> 00:37:50,880 Kalian juga butuh separuh modal Munira. 519 00:37:52,360 --> 00:37:57,120 Munira memberi separuh. Dia tahu kau akan bergabung. 520 00:38:00,840 --> 00:38:02,080 Ayo. 521 00:38:04,520 --> 00:38:07,280 ATM - BANK MASA DEPAN BERSAMA UNTUK MASA DEPAN CERAH 522 00:38:20,920 --> 00:38:22,120 SETOR - PENARIKAN - TUNAI 523 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 Uangku! 524 00:38:27,840 --> 00:38:28,840 Teman-Teman. 525 00:38:29,440 --> 00:38:30,480 Wah! 526 00:38:34,080 --> 00:38:35,440 Kau mau ke mana? 527 00:38:36,200 --> 00:38:37,280 Makan malam kerja. 528 00:38:37,360 --> 00:38:42,320 Kerja lagi? Agar bisa habiskan banyak uang untuk mobil Ibu yang berharga? 529 00:38:42,880 --> 00:38:45,880 Kau tahu kenapa ibumu bekerja keras? 530 00:38:45,960 --> 00:38:47,680 Karena dia memulai dari nol. 531 00:38:51,560 --> 00:38:52,680 Jude. 532 00:38:52,760 --> 00:38:55,120 Ibu paham banyak hal membuatmu kesal. 533 00:38:55,760 --> 00:38:57,280 Tapi kehidupan kita baik. 534 00:38:57,360 --> 00:38:58,320 Hidup kita baik. 535 00:38:58,840 --> 00:39:01,440 Keadaan akan makin baik. Percayalah. 536 00:39:01,520 --> 00:39:04,880 Ayah mengajari Jude sejarah. 537 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 Coba kulihat. 538 00:39:08,680 --> 00:39:13,520 Kau tahu saat Ayah masih kecil, Kakek dulu bekerja di istal. 539 00:39:13,600 --> 00:39:18,320 Saat dia pulang, setelah lelah bekerja, dia memeluk Ayah erat. 540 00:39:18,400 --> 00:39:20,320 Tapi dia bau kuda. 541 00:39:21,800 --> 00:39:26,520 Tapi Ayah bisa apa? Yang Ayah inginkan hanya menunggang kuda. 542 00:39:27,120 --> 00:39:33,000 Setelah beberapa saat, Ayah mulai bekerja dengannya dan bau kami pun sama. 543 00:39:33,680 --> 00:39:35,000 Seluruh tubuh Ayah. 544 00:39:35,680 --> 00:39:39,760 Sekarang, itu mengingatkan Ayah bahwa kerja keras sama berharganya 545 00:39:39,840 --> 00:39:41,240 dengan pusaka. 546 00:39:51,640 --> 00:39:52,760 Aku mau ambil tas. 547 00:40:02,000 --> 00:40:04,880 Walid, jawab. Aku sedang memperbaiki ini. 548 00:40:04,960 --> 00:40:06,160 Halo. 549 00:40:06,240 --> 00:40:10,360 Dengar, sebagai pemegang saham di Tarabesque, aku punya permintaan. 550 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 - Hassan. - Apa? 551 00:40:12,200 --> 00:40:14,120 - Pemegang saham punya permintaan. - Siapa? 552 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Nn. Farida. 553 00:40:16,360 --> 00:40:19,400 Halo. Kau mau apa? 554 00:40:20,960 --> 00:40:22,520 Pekerjakan Jude di toko. 555 00:40:23,560 --> 00:40:26,680 - Dia masih kecil. - Terus? Artinya dia akan kerja keras. 556 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 Dia harus dibayar? 557 00:40:29,480 --> 00:40:32,600 Walid, ya, kalian harus membayarnya! 558 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 Kau siap, Sayang? 559 00:40:48,840 --> 00:40:49,680 Tidak. 560 00:40:51,920 --> 00:40:52,840 Aku tak siap. 561 00:40:56,520 --> 00:40:57,400 Kini aku siap. 562 00:40:59,920 --> 00:41:01,360 Cepat. Kita terlambat. 563 00:41:08,520 --> 00:41:13,000 Halo. Ini dia sang gadis tercantik. 564 00:41:14,040 --> 00:41:15,960 Munira, perkenalkan teman Ayah, Qassar. 565 00:41:51,240 --> 00:41:52,920 Maaf, apa aku terlambat? 566 00:41:53,640 --> 00:41:54,480 Tidak. 567 00:41:55,480 --> 00:41:57,800 Aku datang lebih awal. Silakan duduk. 568 00:42:04,240 --> 00:42:08,160 Jujur, aku tak pernah meminta maaf kepada siapa pun. 569 00:42:09,080 --> 00:42:12,120 Tapi malam ini, aku berutang maaf kepadamu. 570 00:42:13,800 --> 00:42:16,960 Kau minta maaf kepadaku? Kenapa? 571 00:42:17,040 --> 00:42:21,760 Sepertinya kau salah mengartikan perhatian yang kuberikan kepadamu. 572 00:42:23,040 --> 00:42:24,640 Aku bukan temanmu, 573 00:42:25,440 --> 00:42:27,120 apalagi mentormu. 574 00:42:28,040 --> 00:42:29,840 Aku klien di bankmu. 575 00:42:31,560 --> 00:42:34,400 Aku meminta Munira bergabung dengan tim IPO. 576 00:42:35,360 --> 00:42:38,360 Tapi Amir yang membawamu ke tim. 577 00:42:39,320 --> 00:42:43,480 Entah apa yang kau lakukan hingga pantas dapat kesempatan itu. 578 00:42:43,560 --> 00:42:47,440 Kau benar-benar salah memahami ketertarikanku kepadamu. 579 00:42:49,520 --> 00:42:50,560 Aku… 580 00:42:52,080 --> 00:42:53,680 Aku hanya… 581 00:42:54,800 --> 00:42:56,720 Aku tak paham maksudmu. 582 00:42:56,800 --> 00:42:57,640 Amir 583 00:42:58,720 --> 00:43:00,720 hendak menyetujui empat persen. 584 00:43:01,840 --> 00:43:03,800 Sebelum kau bersuara. 585 00:43:04,400 --> 00:43:06,320 Kau merugikanku satu persen. 586 00:43:09,840 --> 00:43:10,760 Dengar, 587 00:43:10,840 --> 00:43:14,440 aku tahu betapa sulitnya ini bagimu. 588 00:43:15,160 --> 00:43:17,360 Tapi aku akan bersikap baik kepadamu. 589 00:43:18,720 --> 00:43:21,720 Entah kau keluar dari tim 590 00:43:22,960 --> 00:43:26,480 atau kuminta mereka menyingkirkanmu. 591 00:43:36,080 --> 00:43:38,680 Cobalah eskalopnya, rasanya lezat. 592 00:43:42,560 --> 00:43:44,040 Itu tanpa tulang. 593 00:49:53,880 --> 00:49:56,720 Terjemahan subtitle oleh Cindy F