1 00:00:28,480 --> 00:00:29,760 Que se passe-t-il ? 2 00:02:12,640 --> 00:02:14,440 Elle a vite appris à monter. 3 00:02:15,040 --> 00:02:16,680 Elle s'entraîne déjà avec les aînées. 4 00:02:16,760 --> 00:02:20,440 Oui, je ne m'y attendais pas après seulement un mois. 5 00:02:22,000 --> 00:02:25,280 Ça doit être un truc de famille. 6 00:02:27,000 --> 00:02:30,360 Ravi de pouvoir lui offrir ce que d'autres ne peuvent pas. 7 00:02:33,520 --> 00:02:39,120 Nous te sommes reconnaissants de l'avoir inscrite à ces cours, Omar. 8 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Merci. 9 00:02:42,960 --> 00:02:45,160 L'argent sert à être généreux, non ? 10 00:02:46,360 --> 00:02:50,480 Ton père et toi adorez l'équitation, mais n'en avez pas les moyens. 11 00:02:50,560 --> 00:02:54,200 J'ai fait en sorte de maintenir les traditions familiales. 12 00:02:58,400 --> 00:03:00,760 Ta mère est encore là, je vois. 13 00:03:01,960 --> 00:03:03,760 Je la saluerai en partant. 14 00:03:05,640 --> 00:03:08,440 Pas besoin. Elle est là pour toi. 15 00:03:10,960 --> 00:03:12,520 - Pour moi ? - Oui. 16 00:03:13,240 --> 00:03:14,240 Pour t'observer. 17 00:03:15,320 --> 00:03:18,800 Les femmes ont tendance à remarquer les défauts des autres. 18 00:03:18,880 --> 00:03:22,480 - Vous vous comprenez. - Ça suffit, Omar ! Arrête ! 19 00:03:22,560 --> 00:03:25,400 Ça suffit. Tu n'en as pas marre de ces jeux ? 20 00:03:26,400 --> 00:03:27,240 Ma fille. 21 00:03:27,320 --> 00:03:30,320 Si tu n'en fais pas ta priorité, je te la retirerai. 22 00:03:41,480 --> 00:03:45,800 - C'est à 75 centimètres du sol. - Et elle l'a fait deux fois. 23 00:03:46,800 --> 00:03:50,520 Bien joué, petite. Si tu continues, tu surpasseras ta mère. 24 00:03:52,040 --> 00:03:55,760 Le coach dit que si Jude continue à sauter les 75 centimètres, 25 00:03:55,840 --> 00:03:58,040 elle pourra concourir dans deux mois. 26 00:03:58,120 --> 00:03:59,120 Waouh ! 27 00:03:59,200 --> 00:04:00,400 Entraîne-toi bien. 28 00:04:00,480 --> 00:04:05,080 Papa a dit que si je gagnais, il m'emmènerait à Oman faire du cheval. 29 00:04:06,680 --> 00:04:09,400 C'est généreux, ton père déteste les chevaux. 30 00:04:10,640 --> 00:04:12,560 Des vacances, ce serait bien. 31 00:04:12,640 --> 00:04:18,280 C'était merveilleux quand on allait en Espagne, à Marbella, en Italie… 32 00:04:19,320 --> 00:04:22,840 C'était merveilleux ! Chaque voyage surpassait le précédent. 33 00:04:22,920 --> 00:04:27,760 Mais ce ne sont plus que des souvenirs. Ce divorce nous a ruinés. 34 00:04:31,240 --> 00:04:33,720 Désolée que ma liberté t'ait coûté tes vacances ! 35 00:04:34,320 --> 00:04:36,360 Ta mère ne le pense pas. 36 00:04:36,440 --> 00:04:37,880 Si, elle le pense ! 37 00:04:37,960 --> 00:04:41,520 Elle me rappelle sans cesse que je suis la cause de vos soucis financiers. 38 00:04:42,360 --> 00:04:43,320 Nos soucis ? 39 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 S'il n'y avait que ça. 40 00:04:51,680 --> 00:04:52,720 Tu sais quoi ? 41 00:04:53,200 --> 00:04:59,480 Tu as raison. Mais je suis sur la bonne voie et bientôt on voyagera ensemble. 42 00:04:59,560 --> 00:05:01,040 Allons à Paris. 43 00:05:01,120 --> 00:05:03,840 Rose dit qu'ils ont le meilleur chocolat. 44 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 Rose ? 45 00:05:05,280 --> 00:05:08,160 C'est la cavalière avec qui tu discutais ? 46 00:05:08,240 --> 00:05:09,600 Oui, elle est gentille. 47 00:05:09,680 --> 00:05:14,280 Elle dit que tu es très courageuse de travailler après ton mariage raté. 48 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 Qui est cette fille ? 49 00:05:15,880 --> 00:05:16,800 Rose Yousef. 50 00:05:18,080 --> 00:05:21,000 Rose Al Yousef était mon magazine préféré. 51 00:05:21,080 --> 00:05:23,040 Ils ont même donné son nom à un cheval. 52 00:05:23,120 --> 00:05:26,640 Cette Rose ne te connaît pas. Pourquoi te trouve-t-elle courageuse ? 53 00:05:26,720 --> 00:05:31,920 Les choix audacieux aident les gens à se faire une opinion. 54 00:05:32,520 --> 00:05:34,880 Ensuite, tout le monde parle de toi. 55 00:05:34,960 --> 00:05:36,680 Mais elle est bonne cavalière. 56 00:05:36,760 --> 00:05:41,120 Ta mère peut sauter 75 centimètres les yeux bandés. 57 00:06:04,880 --> 00:06:07,480 C'est Mama Nujud qui t'a appris ça ? 58 00:06:07,560 --> 00:06:08,720 Bonne nuit, Juju. 59 00:06:21,480 --> 00:06:22,960 Tu travailles sur quoi ? 60 00:06:24,440 --> 00:06:27,240 Je calcule la valeur d'une société. 61 00:06:29,240 --> 00:06:30,680 Maman, tu étais vraiment 62 00:06:31,760 --> 00:06:33,680 très douée en équitation ? 63 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 J'étais douée. 64 00:06:42,480 --> 00:06:46,160 Mais je ne me suis pas entraînée assez longtemps pour exceller. 65 00:06:47,080 --> 00:06:47,960 Mais… 66 00:06:50,000 --> 00:06:51,040 j'adorais ça. 67 00:06:52,240 --> 00:06:53,720 Je me sentais puissante. 68 00:06:54,560 --> 00:06:56,440 Je rêvais d'aller au Royal d'Ascot. 69 00:06:56,520 --> 00:06:59,720 Chaque année, je regardais la course, j'imaginais ma tenue… 70 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Le chapeau. 71 00:07:00,880 --> 00:07:02,920 Comme une vraie duchesse ? 72 00:07:03,000 --> 00:07:05,680 Précisément, chérie. 73 00:07:09,480 --> 00:07:11,760 Si tu adorais ça, pourquoi arrêter ? 74 00:07:16,560 --> 00:07:17,680 Tu veux la vérité ? 75 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 J'ai arrêté beaucoup de choses après mon mariage. 76 00:07:25,200 --> 00:07:26,680 Mais quand je t'ai vue monter… 77 00:07:29,000 --> 00:07:31,480 j'ai eu l'impression de remonter à nouveau. 78 00:07:34,280 --> 00:07:36,120 Ne travaille pas trop. 79 00:07:47,960 --> 00:07:48,880 Dix. 80 00:07:48,960 --> 00:07:50,480 BOURSE DU KOWEÏT 81 00:07:50,560 --> 00:07:51,600 Combien ? 82 00:07:51,680 --> 00:07:52,600 AL-RA'EE 83 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 Soixante-dix. Dix pour mille. 84 00:07:55,640 --> 00:07:58,960 Et on a 5 000 actions. 85 00:07:59,040 --> 00:08:01,200 Dites-moi combien d'actions. 86 00:08:01,280 --> 00:08:05,600 Deux cent cinquante actions. Si ça monte… 87 00:08:05,680 --> 00:08:07,240 CAFÉTÉRIA 88 00:08:07,320 --> 00:08:10,000 - Je bosse trop. - Ça va aller. 89 00:08:10,080 --> 00:08:12,680 - Tu es prête ? - J'ai stressé toute la nuit. 90 00:08:12,760 --> 00:08:13,720 Que vais-je faire ? 91 00:08:13,800 --> 00:08:15,000 - C'est dur. - Les gars. 92 00:08:15,520 --> 00:08:19,600 Merci de vous occuper de ça. On est attendues à l'étage. 93 00:08:19,680 --> 00:08:21,840 Attendez, les filles. Ton dossier. 94 00:08:22,440 --> 00:08:25,680 Et le tien. Mishari les a déposés tout à l'heure. 95 00:08:27,120 --> 00:08:29,880 Bonne chance pour l'introduction en bourse. 96 00:08:37,000 --> 00:08:40,720 Occupe-toi du dossier de trésorerie, je gérerai celui des entreprises. 97 00:08:40,800 --> 00:08:44,720 Munira, on avait dit que je m'occuperais des entreprises. 98 00:08:44,800 --> 00:08:48,600 Tu es meilleure en chiffres. Ce serait bien si tu m'écoutais. 99 00:08:57,720 --> 00:08:59,920 Mesdemoiselles, pile à l'heure. 100 00:09:00,560 --> 00:09:01,760 Je disais à Sabiha 101 00:09:01,840 --> 00:09:06,600 que vous aviez bien équilibré le courtage et le projet d'introduction. 102 00:09:06,680 --> 00:09:08,560 Vous avez mon évaluation ? 103 00:09:08,640 --> 00:09:10,000 Bien sûr. C'est prêt. 104 00:09:10,080 --> 00:09:12,520 Je vaux combien, d'après vous ? 105 00:09:12,600 --> 00:09:18,280 J'ai donné l'honneur à Munira et Farida. Elles feront la présentation. 106 00:09:19,320 --> 00:09:20,480 Madame Sabiha. 107 00:09:20,560 --> 00:09:24,800 Notre analyse complète de votre bilan financier est en page trois. 108 00:09:25,680 --> 00:09:28,960 Nous sommes impressionnés par votre gestion de l'argent. 109 00:09:29,040 --> 00:09:30,720 CROISSANCE DE L'ENTREPRISE 110 00:09:30,800 --> 00:09:32,760 Malgré les difficultés du marché. 111 00:09:33,400 --> 00:09:34,360 Excusez-moi. 112 00:09:35,880 --> 00:09:37,920 Donnez-moi le chiffre final. 113 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 REVENUS NATIONAUX ET INTERNATIONAUX 114 00:09:43,800 --> 00:09:45,120 Madame Sabiha. 115 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 Basés deux mois de calculs précis, 116 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 on peut évaluer les actifs d'Alpha… 117 00:09:58,120 --> 00:09:59,240 à 73 millions. 118 00:10:03,280 --> 00:10:04,240 Félicitations. 119 00:10:04,320 --> 00:10:08,680 C'est la plus forte introduction en bourse immobilière de l'histoire du Koweït. 120 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 Madame Sabiha, 121 00:10:15,720 --> 00:10:20,680 les investisseurs s'interrogent sur le futur d'Alpha. Enfin… 122 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 Comment dire ça ? 123 00:10:23,000 --> 00:10:23,960 Votre défunt mari, 124 00:10:24,920 --> 00:10:26,720 l'ancien directeur général… 125 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 N'est plus parmi nous. 126 00:10:28,200 --> 00:10:29,680 Ne gérait-il pas tout ? 127 00:10:35,240 --> 00:10:37,280 Ce chiffre est une insulte. 128 00:10:37,360 --> 00:10:39,560 J'ai quelque chose à vous dire, 129 00:10:40,280 --> 00:10:44,000 et cela affectera certainement votre évaluation. 130 00:10:48,440 --> 00:10:49,760 Dites à votre équipe 131 00:10:50,440 --> 00:10:54,440 de me retrouver dimanche matin au port de Salmiya. 132 00:10:55,760 --> 00:10:57,360 Et portez une tenue appropriée. 133 00:11:05,520 --> 00:11:08,000 Pourquoi ne pas le mettre dans la cuvette ? 134 00:11:08,080 --> 00:11:11,920 On a passé deux mois sur cette évaluation et au final, elle a dit… 135 00:11:12,000 --> 00:11:16,400 Quels étaient ses mots ? "Ce chiffre est une insulte." 136 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 Une insulte ? 137 00:11:17,960 --> 00:11:20,040 Ne le prends pas mal. 138 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 Il ne s'agit pas de nous. 139 00:11:22,720 --> 00:11:25,200 Il s'agit du secret que Sabiha révélera, 140 00:11:25,280 --> 00:11:28,440 qui, d'après elle, va augmenter l'évaluation d'Alpha. 141 00:11:29,600 --> 00:11:31,240 J'avoue que je m'attends 142 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 à un truc très excitant. 143 00:11:34,240 --> 00:11:38,840 Je me demande ce qui pourrait changer l'évaluation d'Alpha. 144 00:11:38,920 --> 00:11:42,040 Et si elle n'aime pas les 73 millions, 145 00:11:42,120 --> 00:11:45,280 alors combien est-ce qu'elle pense obtenir ? 146 00:11:45,360 --> 00:11:47,000 C'est ça, la question. 147 00:11:47,520 --> 00:11:50,640 Si je l'apprends, je te le dirai peut-être. 148 00:11:53,160 --> 00:11:54,520 Où vas-tu ? 149 00:11:54,600 --> 00:11:56,880 Ce n'est pas le lieu, mais la personne. 150 00:12:00,240 --> 00:12:04,200 Et toi, ma jolie ? Tu vois quelqu'un de spécial ? 151 00:12:08,920 --> 00:12:09,760 Peut-être. 152 00:12:11,920 --> 00:12:14,320 Tu te souviens qu'on faisait ça dans le placard ? 153 00:12:18,040 --> 00:12:19,480 On en a fait du chemin. 154 00:12:20,840 --> 00:12:22,280 Et ce n'est pas fini. 155 00:12:38,880 --> 00:12:39,800 Munira ? 156 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 C'est quoi, ça ? 157 00:12:43,480 --> 00:12:45,040 On a le même rencard ? 158 00:12:46,200 --> 00:12:47,400 Suivez-moi. 159 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Je ne voulais pas qu'on sache qu'on dîne ensemble, 160 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 surtout les hommes. 161 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 S'ils le savaient, ils penseraient qu'on complote contre eux. 162 00:13:07,960 --> 00:13:10,800 Madame Sabiha, laissez-moi vous dire ceci. 163 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 Étudier l'introduction en bourse pour une femme comme vous, 164 00:13:14,400 --> 00:13:18,360 influente, exceptionnelle, nous a beaucoup appris. 165 00:13:19,160 --> 00:13:21,880 C'est mon premier dîner d'affaires 166 00:13:21,960 --> 00:13:25,560 depuis que j'ai débuté à la bourse il y a presque un an. 167 00:13:25,640 --> 00:13:28,080 Je vous ai invitées à dîner 168 00:13:28,840 --> 00:13:31,120 parce que je pense souvent 169 00:13:31,960 --> 00:13:37,880 combien c'est difficile pour une femme de ne pas être conventionnelle. 170 00:13:39,000 --> 00:13:43,920 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas. 171 00:13:44,000 --> 00:13:45,800 Vous seriez notre mentor ? 172 00:13:47,920 --> 00:13:53,040 Je n'ai personne à qui parler du travail, à part Munira, bien sûr. 173 00:13:53,120 --> 00:13:54,760 Tu en as, de la chance. 174 00:13:55,720 --> 00:14:01,600 Je n'ai jamais pu demander conseil à une femme aussi puissante que vous. 175 00:14:02,120 --> 00:14:05,800 Vous avez des commentaires sur mon travail ? 176 00:14:06,680 --> 00:14:08,760 Eh bien, chacun a son style. 177 00:14:09,280 --> 00:14:13,000 Mais je peux vous donner des notes 178 00:14:13,520 --> 00:14:16,800 qui aideraient toute femme d'affaires à s'améliorer. 179 00:14:16,880 --> 00:14:18,760 Je vous écoute. 180 00:14:18,840 --> 00:14:23,760 D'abord, ne laissez personne penser qu'ils sont plus intelligents que vous. 181 00:14:24,360 --> 00:14:25,800 Comme vous l'avez fait. 182 00:14:25,880 --> 00:14:30,880 Exprimez-vous et interrompez les autres si nécessaire. 183 00:14:32,440 --> 00:14:36,880 Et ne prenez pas de notes, sauf si c'est votre boulot. 184 00:14:37,400 --> 00:14:41,480 Vous dirigez la réunion, vous n'êtes pas secrétaire. 185 00:14:41,560 --> 00:14:45,160 - Désolée. - Et ne nettoyez pas pour les autres. 186 00:14:45,240 --> 00:14:49,920 Je sais que vous êtes mère, mais laissez cet instinct chez vous. 187 00:14:50,000 --> 00:14:51,440 Oui. Bien sûr. Désolée. 188 00:14:51,520 --> 00:14:54,520 Ne vous excusez pas trop. Ça montre de la faiblesse. 189 00:14:54,600 --> 00:14:57,000 Vous n'avez rien fait de mal. 190 00:15:01,440 --> 00:15:04,240 On peut être plus flexibles. 191 00:15:05,440 --> 00:15:08,800 Madame Sabiha, je suis curieuse de savoir 192 00:15:08,880 --> 00:15:11,880 comment vous avez surmonté les défis dans votre vie. 193 00:15:11,960 --> 00:15:15,360 Ce monde n'est pas pour les faibles. 194 00:15:16,320 --> 00:15:18,960 Ne prenez pas ce que le marché vous offre. 195 00:15:19,680 --> 00:15:23,040 Prenez ce que vous méritez. 196 00:15:24,000 --> 00:15:26,760 - Comme l'évaluation d'Alpha ? - Bel exemple. 197 00:15:28,440 --> 00:15:31,480 Vous avez laissé les commérages 198 00:15:31,560 --> 00:15:35,840 parlant d'une "femme PDG inapte" vous affecter. 199 00:15:36,520 --> 00:15:40,480 Ce n'est rien. J'entends ça tout le temps. 200 00:15:40,560 --> 00:15:44,400 Mais je suis surprise de l'entendre de votre bouche. 201 00:15:45,440 --> 00:15:49,320 C'est pourquoi quand vous réévaluerez la valeur d'Alpha, 202 00:15:49,920 --> 00:15:52,640 vous devrez vous souvenir d'une chose : 203 00:15:52,720 --> 00:15:55,880 les femmes doivent se serrer les coudes. 204 00:15:58,400 --> 00:16:01,280 La nourriture refroidit. Mangeons. 205 00:16:17,000 --> 00:16:17,960 Tu rentres tard. 206 00:16:23,080 --> 00:16:24,880 Tu travailles tard ? 207 00:16:27,440 --> 00:16:29,760 Le travail est la seule chose qui ne cesse jamais. 208 00:16:30,360 --> 00:16:31,560 Où étais-tu ? 209 00:16:33,840 --> 00:16:35,480 Je construisais mon avenir. 210 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Vraiment ? 211 00:16:38,720 --> 00:16:41,360 - Avec qui ? - Mon nouveau mentor. Sabiha Saad. 212 00:16:54,040 --> 00:16:55,120 Assieds-toi. 213 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Je crois qu'on t'a dit, ou que tu as entendu 214 00:17:11,600 --> 00:17:12,440 qu'un… 215 00:17:14,600 --> 00:17:15,840 homme venait te voir. 216 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 Un homme ? 217 00:17:19,240 --> 00:17:20,080 Oui. 218 00:17:24,920 --> 00:17:27,960 Je croyais avoir repoussé tous mes prétendants 219 00:17:28,040 --> 00:17:30,560 ces six dernières années. 220 00:17:32,320 --> 00:17:35,720 Mais apparemment, ma mère en a trouvé un autre. 221 00:17:35,800 --> 00:17:38,160 Non. C'est moi. 222 00:17:38,880 --> 00:17:40,200 Une femme, 223 00:17:41,280 --> 00:17:47,040 peu importe son succès et ses accomplissements, 224 00:17:47,120 --> 00:17:48,960 n'a aucune valeur sans mari. 225 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 Tu apportes fierté et joie à notre famille. 226 00:17:54,240 --> 00:17:56,720 Et on se vante de ton succès. 227 00:17:57,520 --> 00:18:03,080 Mais la famille portera un fardeau tant que tu ne seras pas mariée. 228 00:18:06,960 --> 00:18:11,520 J'ignore combien de mois se sont écoulés 229 00:18:11,600 --> 00:18:13,440 depuis que toi et… 230 00:18:13,520 --> 00:18:16,480 Comment déjà ? Saud ? Saud, oui. 231 00:18:19,520 --> 00:18:22,440 - Avez rompu vos fiançailles. - Je n'étais pas fiancée. 232 00:18:22,520 --> 00:18:24,280 Tu aurais dû. 233 00:18:24,360 --> 00:18:25,400 Ton approbation… 234 00:18:26,200 --> 00:18:27,160 Assieds-toi. 235 00:18:33,760 --> 00:18:36,000 Ton approbation ne veut pas dire que j'approuve. 236 00:18:36,520 --> 00:18:39,600 Il aurait dû me demander avant de dire qu'on était fiancés. 237 00:18:40,640 --> 00:18:42,640 Ça ne marche pas toujours comme ça. 238 00:19:01,200 --> 00:19:03,680 Qu'y a-t-il, cousine ? 239 00:19:04,280 --> 00:19:06,440 Tu sais bien que j'ai le mal de mer. 240 00:19:07,440 --> 00:19:09,640 Oh, c'est vrai ! 241 00:19:10,560 --> 00:19:11,960 J'avais oublié. 242 00:19:20,000 --> 00:19:21,920 Le pied marin s'acquiert. 243 00:19:24,160 --> 00:19:26,880 Rakan, le fils de Sabiha se joint à nous. 244 00:19:39,560 --> 00:19:42,160 Munira Hijazi et Farida Ma'mun. 245 00:19:42,760 --> 00:19:44,560 Elles travaillent à la banque. 246 00:19:44,640 --> 00:19:47,640 - Rakan, mon fils. - C'est celle dont tu parlais ? 247 00:19:49,960 --> 00:19:50,800 Oui. 248 00:19:51,960 --> 00:19:53,480 Et sa cousine. 249 00:19:56,000 --> 00:19:57,040 Enchanté. 250 00:19:58,320 --> 00:20:00,200 Sabiha lui a parlé de moi. 251 00:20:08,000 --> 00:20:12,800 Mon fils Rakan rentre tout juste de notre entreprise en Tunisie 252 00:20:12,880 --> 00:20:15,200 où il a fait ses preuves. 253 00:20:15,960 --> 00:20:20,800 C'est pourquoi le rôle de Rakan va s'étendre. 254 00:20:20,880 --> 00:20:24,040 Il est l'avenir d'Alpha. 255 00:20:24,760 --> 00:20:31,280 Veuillez accueillir Rakan en tant que codirecteur général d'Alpha. 256 00:20:31,800 --> 00:20:35,560 Et le nouveau membre de notre équipe d'introduction en bourse. 257 00:20:35,640 --> 00:20:36,720 Rakan. 258 00:20:37,200 --> 00:20:39,720 Nous sommes ravis de cette nouvelle. 259 00:20:41,320 --> 00:20:42,400 Mais, Mme Sabiha, 260 00:20:42,480 --> 00:20:47,080 je ne pense pas que ça affectera l'évaluation autant que vous le suggériez. 261 00:20:47,720 --> 00:20:48,800 Ce n'est pas tout. 262 00:20:49,560 --> 00:20:52,400 Alpha convoite un contrat depuis quatre ans. 263 00:20:52,480 --> 00:20:56,080 Mère a caché cette information craignant que si l'accord échouait, 264 00:20:56,160 --> 00:20:59,600 cela affecterait votre perception de notre intro en bourse. 265 00:20:59,680 --> 00:21:02,000 Mais on n'a pas échoué, on a gagné. 266 00:21:02,080 --> 00:21:04,640 Ce qui veut dire qu'on a tous gagné. 267 00:21:05,400 --> 00:21:08,680 Ce contrat est unique et d'importance historique 268 00:21:08,760 --> 00:21:11,040 et dépassera l'évaluation initiale de votre banque. 269 00:21:11,880 --> 00:21:17,360 D'ailleurs, notre entreprise vaudra autant qu'une grande île. 270 00:21:19,560 --> 00:21:23,680 Restaurants, hôtels, salles de cinéma, lieux de tourisme et de divertissement… 271 00:21:24,360 --> 00:21:27,600 On peut appeler cet endroit Utopie. 272 00:21:30,280 --> 00:21:34,560 L'histoire de Failaka remonte à plus de 4 000 ans. 273 00:21:35,400 --> 00:21:38,920 Il y a des ruines de l'époque d'Alexandre le Grand. 274 00:21:39,560 --> 00:21:46,320 Imaginez la valeur que ces ruines ajouteront au projet Alpha. 275 00:21:46,400 --> 00:21:47,600 Plus important encore, 276 00:21:47,680 --> 00:21:51,800 la valeur qu'Alpha ajoutera à notre héritage grâce à ce développement. 277 00:21:51,880 --> 00:21:56,000 Vous disiez que l'île est inhabitée, mais j'ai vu des gens en arrivant. 278 00:21:56,080 --> 00:21:58,680 Quelques personnes y vivent depuis longtemps. 279 00:21:58,760 --> 00:22:01,360 Que leur arrivera-t-il quand vous construirez Utopie ? 280 00:22:01,440 --> 00:22:03,440 On les dédommagera. 281 00:22:04,080 --> 00:22:05,400 Tout le monde y gagne. 282 00:22:07,240 --> 00:22:09,360 Le projet Failaka est un accord gouvernemental. 283 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 C'est un risque pour la banque et pour moi. 284 00:22:14,800 --> 00:22:18,200 Mais je pense que le projet Failaka est impressionnant. 285 00:22:18,920 --> 00:22:20,560 Ça pourrait réduire les risques. 286 00:22:20,640 --> 00:22:24,640 Être impressionnant rend ça facile à surestimer, non ? 287 00:22:25,320 --> 00:22:28,640 Une évaluation raisonnable réduira les risques. 288 00:22:28,720 --> 00:22:30,400 Commencez dès demain matin. 289 00:22:35,800 --> 00:22:38,720 BOURSE DU KOWEÏT 290 00:22:40,720 --> 00:22:45,480 Salut, Munier. Tu as toujours mal au cœur ou… 291 00:22:50,320 --> 00:22:52,360 Le nouveau distributeur rend les gens fous. 292 00:22:52,440 --> 00:22:53,360 OK. 293 00:22:54,360 --> 00:22:56,240 Sors-la et réessaie. Ça marche ? 294 00:22:56,320 --> 00:22:57,640 Farida. Munira. 295 00:22:58,600 --> 00:23:01,480 Venez ici. Finissons-en, mec ! 296 00:23:01,560 --> 00:23:03,280 C'est… Comment ça s'appelle ? 297 00:23:03,360 --> 00:23:06,560 Vos cartes bancaires sont arrivées par la poste. 298 00:23:06,640 --> 00:23:11,120 - Vous l'ignoriez, vous naviguiez. - Ce sont de vraies capitaines. 299 00:23:12,120 --> 00:23:13,920 Vous avez ouvert notre courrier ? 300 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Vous n'êtes jamais à votre bureau. 301 00:23:16,080 --> 00:23:19,120 - On te manque ? - Oh, tu aimerais bien ! 302 00:23:19,200 --> 00:23:20,840 Vas-y, mec. Toujours rien ? 303 00:23:20,920 --> 00:23:22,760 - Non. - Bon sang. 304 00:23:22,840 --> 00:23:25,520 ACTIVEZ LA CARTE AU DISTRIBUTEUR 305 00:23:25,600 --> 00:23:26,760 Que se passe-t-il ? 306 00:23:26,840 --> 00:23:29,400 Ces types abîment la machine. 307 00:23:29,480 --> 00:23:32,520 - C'est une machine très lunatique. - Mais oui… 308 00:23:32,600 --> 00:23:33,640 Bravo ! 309 00:23:39,560 --> 00:23:42,960 Arrêtez de vous ridiculiser ou je reconsidère mon investissement. 310 00:23:43,040 --> 00:23:44,760 Quel investissement ? 311 00:23:44,840 --> 00:23:46,120 Tu vas nous griller. 312 00:23:46,200 --> 00:23:50,040 Prends un micro et dis-le à tout le monde ! Tu es folle ? 313 00:23:50,120 --> 00:23:53,920 C'est entre nous. On ne veut pas qu'Amir nous accuse de glander. 314 00:23:54,000 --> 00:23:55,040 Vous accuse. 315 00:23:55,720 --> 00:24:00,680 Farida, ta cousine a accepté de se lancer dans une affaire avec nous. 316 00:24:00,760 --> 00:24:02,760 Elle va investir avec nous. 317 00:24:02,840 --> 00:24:06,080 C'est merveilleux ! Munira va vous aider ? 318 00:24:06,680 --> 00:24:10,480 Je ne les aide pas. Je gagne de l'argent grâce à eux. 319 00:24:10,560 --> 00:24:11,800 Mais rien n'est fait. 320 00:24:13,240 --> 00:24:19,240 - Et vous ne m'avez pas demandé ? - L'intro en bourse te monte à la tête. 321 00:24:19,320 --> 00:24:22,600 On pourrait avoir besoin d'un autre investisseur. 322 00:24:22,680 --> 00:24:24,240 Oui, mademoiselle. 323 00:24:24,320 --> 00:24:28,360 Pense au potentiel de croissance, on est une équipe. 324 00:24:28,440 --> 00:24:32,000 On forme une équipe, mais vous me l'avez caché. 325 00:24:32,080 --> 00:24:35,000 Munira, Farida, M. Amir veut que vous montiez. 326 00:24:35,080 --> 00:24:36,280 Veuillez me suivre. 327 00:24:39,560 --> 00:24:44,520 J'espère que vous êtes en forme et prêtes à vous mettre au travail 328 00:24:44,600 --> 00:24:46,000 après la virée d'hier. 329 00:24:46,600 --> 00:24:49,320 Sabiha et Rakan ont apporté leurs recherches sur Failaka 330 00:24:49,400 --> 00:24:50,720 depuis quatre ans. 331 00:24:50,800 --> 00:24:55,000 Mettez-vous au travail, qu'on présente la nouvelle évaluation demain. 332 00:24:55,600 --> 00:24:56,440 Demain ? 333 00:24:57,680 --> 00:24:59,920 Bien. Je vous laisse. 334 00:25:01,560 --> 00:25:06,800 J'espère que réfléchir au projet Failaka 335 00:25:07,400 --> 00:25:12,440 vous aidera à faire une évaluation acceptable cette fois. 336 00:25:14,440 --> 00:25:16,680 Vous avez un chiffre en tête ? 337 00:25:18,600 --> 00:25:19,800 93 millions. 338 00:25:21,800 --> 00:25:22,800 C'est énorme. 339 00:25:23,680 --> 00:25:27,400 Plus élevé que la valeur de la plupart des banques koweïtiennes. 340 00:25:27,480 --> 00:25:28,960 Y compris la nôtre. 341 00:25:29,040 --> 00:25:31,240 C'est bon de le dire tout haut, non ? 342 00:25:32,040 --> 00:25:36,960 Je doute que la recherche mentionne la capacité du codirecteur général d'Alpha 343 00:25:37,480 --> 00:25:40,160 à gérer un tel projet. 344 00:25:40,920 --> 00:25:42,120 Vous en doutez ? 345 00:25:42,200 --> 00:25:45,120 Les investisseurs risquent de le penser aussi. 346 00:25:48,640 --> 00:25:49,720 RECHERCHES FAILAKA 347 00:25:52,720 --> 00:25:54,840 Ça fait six heures qu'on travaille. 348 00:25:57,640 --> 00:25:59,960 Je ne sais pas quoi faire de cette tâche ridicule. 349 00:26:00,840 --> 00:26:03,360 La terre est fertile et parfaite. 350 00:26:04,200 --> 00:26:05,080 Et les plans 351 00:26:05,840 --> 00:26:06,680 sont visionnaires. 352 00:26:08,200 --> 00:26:11,760 Oui, mais les prévisions de revenus d'Alpha sont exagérées. 353 00:26:12,840 --> 00:26:18,320 Je crois que l'évaluation de 93 millions de Sabiha est exacte. 354 00:26:19,720 --> 00:26:22,360 Et je crois que tu cherches à flatter Sabiha. 355 00:26:24,400 --> 00:26:25,560 Elle le mérite. 356 00:26:27,240 --> 00:26:28,800 Et Rakan le mérite aussi. 357 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 Mais elle nous manipule. 358 00:26:34,040 --> 00:26:35,880 Ne te méprends pas. 359 00:26:37,280 --> 00:26:40,520 Je mérite son attention. Et franchement, ça me plaît. 360 00:26:41,880 --> 00:26:42,960 Mais je la comprends. 361 00:26:48,880 --> 00:26:52,400 Je m'intéresse vraiment au projet Failaka, et il me plaît. 362 00:26:53,000 --> 00:26:55,560 Je sais reconnaître un bon investissement. 363 00:26:56,160 --> 00:26:58,240 Comme celui avec Hassan et Walid ? 364 00:27:00,400 --> 00:27:04,480 Ça ne me rendra pas riche. Mais il y a de l'argent à gagner. 365 00:27:04,560 --> 00:27:06,120 Je vais te montrer le magasin. 366 00:27:09,600 --> 00:27:12,360 C'est un magasin de cassettes ? 367 00:27:12,880 --> 00:27:16,040 Pas n'importe lequel. C'est Tarabesque ! 368 00:27:16,120 --> 00:27:18,120 - Notre premier rêve. - Bizarre ! 369 00:27:18,200 --> 00:27:22,520 Et n'oublie pas qu'on est doués avec l'argent, 370 00:27:22,600 --> 00:27:26,720 mais que la musique est notre vraie passion. 371 00:27:26,800 --> 00:27:29,280 On économise depuis trois ans. 372 00:27:29,360 --> 00:27:32,280 Et maintenant, la grande surprise. 373 00:27:32,920 --> 00:27:36,000 On a quelque chose d'unique. Umish ! 374 00:27:36,080 --> 00:27:37,960 Umish, viens ici ! 375 00:27:38,560 --> 00:27:41,560 Il chante des chansons anglaises, des classiques indiens et arabes, 376 00:27:41,640 --> 00:27:45,240 il joue de la flûte, et surtout, il gère les lieux. 377 00:27:45,760 --> 00:27:47,080 - Il sait tout. - Oui. 378 00:27:47,160 --> 00:27:49,600 Le voilà, en chair et en os. 379 00:27:49,680 --> 00:27:54,640 Michael Jackson, James Brown, les Bee Gees, et surtout, Bob Marley. 380 00:27:57,760 --> 00:27:59,040 Waouh ! 381 00:28:03,800 --> 00:28:08,400 Et pour qu'on ne pleure pas, on a besoin que vous investissiez 2 000 KD. 382 00:28:08,480 --> 00:28:11,080 OK, je vais mettre la moitié. 383 00:28:12,600 --> 00:28:15,920 Si, bien sûr, Faroudty met l'autre moitié. 384 00:28:16,000 --> 00:28:17,520 Qu'en dis-tu, cousine ? 385 00:28:17,600 --> 00:28:19,720 Je ne sais pas, Munier. 386 00:28:20,480 --> 00:28:21,880 Mille dinars ? 387 00:28:21,960 --> 00:28:25,480 Allez. C'est une portion de la prime de l'intro en bourse. 388 00:28:26,600 --> 00:28:28,960 Vous pensez gagner combien ? 389 00:28:29,040 --> 00:28:31,640 Tu n'as pas le bon état d'esprit. 390 00:28:31,720 --> 00:28:34,680 Cet endroit ne nous apportera jamais énormément. 391 00:28:35,200 --> 00:28:39,720 Mais ces 1 000 dinars feront de nous des commerçantes. 392 00:28:51,440 --> 00:28:55,880 CLUB DE PÊCHE ET D'ÉQUITATION 393 00:28:57,960 --> 00:29:01,280 Tu vois, maman ? Elle arrive vers la fin de la séance. 394 00:29:01,360 --> 00:29:02,520 Oui, je vois. 395 00:29:02,600 --> 00:29:04,360 Son travail la distrait. 396 00:29:08,240 --> 00:29:09,960 Ravie de vous voir, Um Omar. 397 00:29:10,960 --> 00:29:14,000 Je vais me chercher un café. Vous en voulez un ? 398 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 Non. J'aimerais te parler. 399 00:29:17,600 --> 00:29:21,200 Tu donnes le mauvais exemple à Jude. 400 00:29:21,280 --> 00:29:24,840 Tu travailles avec des hommes et comptes devenir homme d'affaires. 401 00:29:24,920 --> 00:29:26,000 Non, ma chère ! 402 00:29:26,080 --> 00:29:27,680 Jude est plus importante. 403 00:29:27,760 --> 00:29:29,680 C'est ton devoir de mère. 404 00:29:29,760 --> 00:29:32,840 Oui, bien sûr. Jude sera toujours ma priorité. 405 00:29:33,440 --> 00:29:37,000 Alors, ne fais pas ces choses qui font du mal à ta fille. 406 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 J'essaie juste de prouver que je peux me débrouiller seule. 407 00:29:42,080 --> 00:29:43,880 Quel genre de mère es-tu ? 408 00:29:43,960 --> 00:29:47,600 Moi ? Je suis une mère divorcée qui élève seule sa fille. 409 00:29:48,120 --> 00:29:52,240 Les cours d'équitation sont super, mais je gère tous ses besoins. 410 00:29:53,000 --> 00:29:56,840 Et on vient de me demander d'investir dans une nouvelle affaire. 411 00:29:56,920 --> 00:29:58,440 Alors c'est prometteur. 412 00:29:58,960 --> 00:30:02,960 Bientôt, je serai totalement indépendante et je n'aurai besoin de personne. 413 00:30:04,040 --> 00:30:07,080 Oui. Tu trouves ça drôle, hein ? 414 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 Une mère peut être remplacée par 50. 415 00:30:09,960 --> 00:30:13,600 Comme je te l'ai déjà dit, fais attention. 416 00:30:14,160 --> 00:30:15,120 Très attention. 417 00:30:17,040 --> 00:30:18,080 Bonjour. 418 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 - Bonjour. Tu es Rose, c'est ça ? - Oui. 419 00:30:21,240 --> 00:30:23,720 Jude m'a beaucoup parlé de toi. Ça va ? 420 00:30:23,800 --> 00:30:27,440 - Oui. Et vous ? - Ça va. Laisse-moi te présenter. 421 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 Voici Um Omar, la grand-mère de Jude. 422 00:30:32,480 --> 00:30:36,880 Ma chère, je connais Rose et sa mère, une amie de longue date. 423 00:30:37,560 --> 00:30:38,680 Super. 424 00:30:38,760 --> 00:30:43,160 Je vous ai vue arriver. Votre voiture a l'air chère. 425 00:30:45,280 --> 00:30:47,840 Chérie, ne sois pas dupe. 426 00:30:48,600 --> 00:30:50,760 C'est la voiture de sa cousine. 427 00:30:50,840 --> 00:30:53,560 Elle a eu pitié de sa situation. 428 00:30:55,960 --> 00:30:58,280 Non, je l'ai achetée avec mon argent. 429 00:30:58,880 --> 00:31:00,920 Munira ne te l'a pas donnée ? 430 00:31:01,000 --> 00:31:05,840 Jude ! Munira m'a fait un bon prix parce que c'est ma cousine. 431 00:31:05,920 --> 00:31:10,280 - Eh bien, je la trouve étincelante. - Elle nous est bien utile. 432 00:31:15,800 --> 00:31:17,680 ÉVALUATION D'ALPHA IMMOBILIER 433 00:31:25,160 --> 00:31:26,560 Bien sûr. Entre. 434 00:31:31,160 --> 00:31:34,440 Tu travailles si tard ? Tu tiens de ton père. 435 00:31:38,040 --> 00:31:39,480 J'ai un cadeau pour toi. 436 00:31:56,880 --> 00:31:57,720 Ouvre-le. 437 00:32:07,880 --> 00:32:11,200 Mama Habiba m'a donné ce collier. 438 00:32:12,400 --> 00:32:13,840 Maintenant, il est à toi. 439 00:32:15,400 --> 00:32:17,840 Je pleurais pour l'avoir quand j'étais petite. 440 00:32:19,800 --> 00:32:21,160 Tu pleurais sans cesse. 441 00:32:21,240 --> 00:32:25,360 Tu disais qu'il était trop cher et que je ne devais pas jouer avec. 442 00:32:25,440 --> 00:32:30,120 Oui, mais je t'ai dit qu'un jour, je te le donnerai, pas vrai ? 443 00:32:37,160 --> 00:32:38,960 Qui papa a-t-il choisi ? 444 00:32:39,040 --> 00:32:43,160 C'est un associé pressé de construire un avenir avec nous. 445 00:32:43,240 --> 00:32:47,840 Je me suis dit que si tu le voyais demain, tu pourrais mettre ce collier. 446 00:32:54,640 --> 00:32:57,520 Pourquoi ne pas me l'avoir donné avec Saud ? 447 00:33:01,960 --> 00:33:05,120 Parce que comme tu l'as dit, vous n'étiez pas fiancés. 448 00:33:37,360 --> 00:33:42,280 Dis-moi, tu as pris le collier en diamants de Mama Habiba quand tu as épousé Omar ? 449 00:33:42,360 --> 00:33:44,480 Ma mère a eu les diamants, la tienne les rubis. 450 00:33:44,560 --> 00:33:46,480 Elles pensent pouvoir nous acheter. 451 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 Qu'y a-t-il ? 452 00:34:03,520 --> 00:34:04,360 Rien. 453 00:34:07,080 --> 00:34:09,280 J'ai hâte de présenter l'évaluation. 454 00:34:11,840 --> 00:34:13,960 Ne t'en mêle pas. 455 00:34:14,680 --> 00:34:16,000 La situation est délicate. 456 00:34:17,320 --> 00:34:18,520 Laisse-moi gérer ça. 457 00:34:30,320 --> 00:34:35,360 On est tous d'accord que le projet Failaka a augmenté le potentiel d'évaluation. 458 00:34:35,440 --> 00:34:38,040 Mais ça a aussi semé le chaos lors de l'évaluation. 459 00:34:38,120 --> 00:34:41,080 Je suis persuadée que les nouveaux potentiels 460 00:34:41,640 --> 00:34:42,800 valent ce chaos. 461 00:34:42,880 --> 00:34:44,640 Je suis heureux de vous dire 462 00:34:45,880 --> 00:34:49,680 que la nouvelle a augmenté notre évaluation d'Alpha. 463 00:34:52,760 --> 00:34:55,400 Quatre-vingt-huit millions de dinars. 464 00:35:00,640 --> 00:35:04,560 J'ai été claire avec votre équipe. 465 00:35:04,640 --> 00:35:06,840 Ce chiffre n'est pas suffisant. 466 00:35:06,920 --> 00:35:07,960 Je comprends. 467 00:35:09,760 --> 00:35:11,080 C'est l'évaluation. 468 00:35:12,560 --> 00:35:13,600 Très bien. 469 00:35:14,720 --> 00:35:16,880 On ira voir Virtue. 470 00:35:16,960 --> 00:35:19,680 Ça repoussera le tout d'au moins trois mois. 471 00:35:20,520 --> 00:35:22,200 Qu'est-ce que trois mois ? 472 00:35:23,360 --> 00:35:24,480 Ce n'est rien. 473 00:35:25,120 --> 00:35:30,400 Par rapport à ce que je mérite. 474 00:35:31,680 --> 00:35:33,160 D'accord. Attendez. 475 00:35:42,200 --> 00:35:43,120 Que diriez-vous 476 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 de 2 % de plus ? 477 00:35:46,240 --> 00:35:47,200 Quatre. 478 00:35:48,640 --> 00:35:49,600 Excusez-moi. 479 00:35:52,920 --> 00:35:55,160 Vous m'avez dit de m'exprimer. 480 00:35:56,320 --> 00:35:58,440 Alors je dois dire 481 00:35:59,080 --> 00:36:03,880 qu'il n'y a pas de garantie que le projet Failaka réalise vos attentes. 482 00:36:08,400 --> 00:36:09,280 Bien. 483 00:36:11,920 --> 00:36:13,680 Coupons la poire en deux. 484 00:36:14,560 --> 00:36:15,560 Trois pour cent. 485 00:36:34,160 --> 00:36:35,000 Bien joué. 486 00:36:36,240 --> 00:36:37,400 À bientôt. 487 00:36:44,040 --> 00:36:45,120 Madame Sabiha. 488 00:36:48,040 --> 00:36:50,480 Je suis désolée. J'espère que vous n'êtes… 489 00:36:50,560 --> 00:36:52,520 Je vous ai dit d'arrêter de vous excuser. 490 00:36:53,240 --> 00:36:56,080 Et comme je vous l'ai dit, exprimez-vous. 491 00:36:57,560 --> 00:36:58,520 Vous étiez forte. 492 00:36:59,440 --> 00:37:02,320 Dînons à la tour ce soir 493 00:37:02,920 --> 00:37:04,080 pour bavarder. 494 00:37:28,480 --> 00:37:30,360 Je suis partante. J'investis. 495 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Les gars. 496 00:37:34,400 --> 00:37:39,000 Je veux commencer avec une petite affaire et la voir grandir. Comme Sabiha. 497 00:37:39,080 --> 00:37:43,080 - Tu as l'argent ? - Non, je viens de me décider. 498 00:37:44,720 --> 00:37:45,840 La banque est fermée. 499 00:37:46,360 --> 00:37:48,320 Dans une heure, on voit l'importateur. 500 00:37:48,400 --> 00:37:50,880 Mais il vous faut aussi la part de Munira. 501 00:37:52,360 --> 00:37:57,120 Munira nous a déjà donné sa part. Elle savait que tu te joindrais à nous. 502 00:38:00,840 --> 00:38:02,080 Allons-y. 503 00:38:04,520 --> 00:38:06,960 ENSEMBLE POUR UN BEL AVENIR 504 00:38:20,920 --> 00:38:22,120 DÉPÔT - RETRAIT 505 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 Mon argent ! 506 00:38:27,840 --> 00:38:28,840 Les gars. 507 00:38:28,920 --> 00:38:31,520 FARIDA MA'MUN - 1973 CHAMPIONNAT D'ÉQUITATION DU KOWEÏT 508 00:38:34,080 --> 00:38:35,440 Où vas-tu ? 509 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 Dîner de travail. 510 00:38:37,360 --> 00:38:42,320 Encore le travail ? Pour pouvoir dépenser plus pour ta précieuse voiture ? 511 00:38:42,880 --> 00:38:47,680 Tu sais pourquoi ta mère travaille dur ? Parce qu'elle est partie de rien. 512 00:38:51,560 --> 00:38:52,680 Jude. 513 00:38:52,760 --> 00:38:55,680 Je comprends que certaines choses t'embêtent. 514 00:38:55,760 --> 00:38:58,240 Mais ça va aller, chérie. Tout va bien. 515 00:38:58,840 --> 00:39:01,440 Les choses s'améliorent. Crois-moi. 516 00:39:01,520 --> 00:39:04,880 Je donnais une leçon d'histoire à Jude. 517 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 Fais-moi voir ça. 518 00:39:08,680 --> 00:39:13,520 Tu sais quand j'étais petit, mon père travaillait dans une écurie. 519 00:39:13,600 --> 00:39:18,320 Et quand il rentrait à la maison, fatigué du travail, il me serrait fort. 520 00:39:18,400 --> 00:39:20,320 Mais il sentait le cheval. 521 00:39:21,800 --> 00:39:26,520 Et devine ? Tout ce que je voulais, c'était monter à cheval. 522 00:39:27,120 --> 00:39:33,000 Ensuite, j'ai commencé à travailler avec mon père, et j'ai senti comme lui. 523 00:39:33,680 --> 00:39:34,520 Très fort. 524 00:39:35,680 --> 00:39:39,760 Ça me rappelle que le travail a autant de valeur 525 00:39:39,840 --> 00:39:41,240 que les traditions. 526 00:39:51,640 --> 00:39:52,760 Je vais y aller. 527 00:40:02,000 --> 00:40:04,880 Walid, décroche. Je répare ça. 528 00:40:06,240 --> 00:40:10,360 En tant qu'actionnaire de Tarabesque, j'ai une requête. 529 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 - Hassan. - Quoi ? 530 00:40:12,200 --> 00:40:14,120 - Notre actionnaire a une requête. - Qui ? 531 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Mlle Farida. 532 00:40:18,040 --> 00:40:19,400 Qu'est-ce que tu veux ? 533 00:40:20,960 --> 00:40:22,520 Embauchez Jude au magasin. 534 00:40:23,560 --> 00:40:26,680 - C'est une gamine. - Oui, donc elle travaillera dur. 535 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 On devra la payer ? 536 00:40:29,480 --> 00:40:32,600 Walid, oui, vous devrez la payer ! 537 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 Tu es prête, chérie ? 538 00:40:48,840 --> 00:40:49,680 Non. 539 00:40:51,920 --> 00:40:52,840 Pas vraiment. 540 00:40:56,520 --> 00:40:57,400 Là, oui. 541 00:40:59,920 --> 00:41:01,360 Vite, on est en retard. 542 00:41:08,520 --> 00:41:13,000 Bonsoir. Voici la plus jolie fille. 543 00:41:14,040 --> 00:41:15,960 Munira, voici mon ami, Qassar. 544 00:41:51,240 --> 00:41:52,920 Désolée, je suis en retard ? 545 00:41:53,640 --> 00:41:54,480 Non. 546 00:41:55,480 --> 00:41:57,800 Je suis en avance. Asseyez-vous. 547 00:42:04,240 --> 00:42:08,160 Je ne me suis jamais excusée. 548 00:42:09,080 --> 00:42:12,120 Mais ce soir, je vous dois des excuses. 549 00:42:13,800 --> 00:42:16,960 Des excuses ? Pourquoi ? 550 00:42:17,040 --> 00:42:21,760 Il semble que vous ayez mal interprété l'attention que je vous ai donnée. 551 00:42:23,040 --> 00:42:24,640 Je ne suis pas votre amie, 552 00:42:25,440 --> 00:42:27,120 ni votre mentor. 553 00:42:28,040 --> 00:42:29,840 Je suis une cliente. 554 00:42:31,560 --> 00:42:34,560 J'ai demandé à Munira de rejoindre notre équipe. 555 00:42:35,360 --> 00:42:38,360 Mais c'est Amir qui vous a amenée dans l'équipe. 556 00:42:39,320 --> 00:42:43,480 J'ignore ce que vous avez fait pour mériter une telle opportunité. 557 00:42:43,560 --> 00:42:47,440 Vous avez vraiment mal compris mon intérêt pour vous. 558 00:42:49,520 --> 00:42:50,560 Je… 559 00:42:52,080 --> 00:42:53,680 Je suis juste… 560 00:42:54,800 --> 00:42:56,720 Je ne comprends pas. 561 00:42:56,800 --> 00:42:57,640 Amir 562 00:42:58,720 --> 00:43:00,720 allait accepter 4 %. 563 00:43:01,840 --> 00:43:03,800 Jusqu'à ce que vous parliez. 564 00:43:04,400 --> 00:43:06,320 Vous m'avez coûté 1 %. 565 00:43:09,840 --> 00:43:10,760 Écoutez-moi. 566 00:43:10,840 --> 00:43:14,440 Je sais que ce sera difficile pour vous. 567 00:43:15,160 --> 00:43:17,120 Mais je vais être gentille. 568 00:43:18,720 --> 00:43:21,600 Soit vous quittez l'équipe, 569 00:43:22,960 --> 00:43:26,480 soit je leur demanderai de vous renvoyer. 570 00:43:36,080 --> 00:43:38,680 Goûtez l'escalope, elle est délicieuse. 571 00:43:42,560 --> 00:43:44,040 Aucun nerf. 572 00:49:47,000 --> 00:49:52,000 Sous-titres : Axelle Castro