1 00:00:28,480 --> 00:00:29,520 Hvad foregår der? 2 00:02:12,520 --> 00:02:14,440 Hun lærte hurtigt at ride heste. 3 00:02:15,040 --> 00:02:16,680 Hun træner med ældre piger. 4 00:02:16,760 --> 00:02:20,440 Ja, det forventede jeg ikke efter kun en måned. 5 00:02:22,000 --> 00:02:25,280 Det ligger nok til familien. 6 00:02:27,000 --> 00:02:30,200 Jeg er glad for, at jeg kan levere, når andre ikke kan. 7 00:02:33,520 --> 00:02:39,120 Vi er meget taknemmelige for, at du meldte hende til disse timer, Omar. 8 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Tak. 9 00:02:42,960 --> 00:02:45,160 Hvorfor have penge, hvis man ikke er gavmild? 10 00:02:46,360 --> 00:02:47,320 Du og din far 11 00:02:47,880 --> 00:02:50,480 elsker ridning, men I har ikke råd til det. 12 00:02:50,560 --> 00:02:54,200 Jeg har gjort mit ved at støtte din families traditioner. 13 00:02:58,400 --> 00:03:00,760 Tante kom igen, ser jeg. 14 00:03:01,960 --> 00:03:03,760 Jeg hilser, før jeg går. 15 00:03:05,640 --> 00:03:08,440 Det kommer. Hun er her for at se dig. 16 00:03:10,960 --> 00:03:12,520 -For at se mig? -Ja. 17 00:03:13,240 --> 00:03:14,440 For at overvåge dig. 18 00:03:15,320 --> 00:03:18,800 I kvinder lægger mærke til hinandens mangler. 19 00:03:18,880 --> 00:03:22,480 -I forstår hinanden. -Drop det, Omar. Det er nok. 20 00:03:22,560 --> 00:03:25,400 Det er nok. Er du ikke træt af de lege? 21 00:03:26,400 --> 00:03:27,240 Min datter. 22 00:03:27,320 --> 00:03:30,320 Prioriter hende, ellers tager jeg hende fra dig. 23 00:03:41,480 --> 00:03:45,800 -Det er 75 centimeter over jorden. -Og hun gjorde det to gange. 24 00:03:46,800 --> 00:03:50,520 Godt gået, min pige. Hvis du fortsætter, overgår du din mor. 25 00:03:51,960 --> 00:03:55,960 Træneren siger, at hvis Jude bliver ved med at springe 75 centimeter, 26 00:03:56,040 --> 00:03:58,040 kommer hun med til næste stævne. 27 00:03:58,120 --> 00:04:00,480 -Wow! -Så fortsæt med at træne. 28 00:04:00,560 --> 00:04:05,080 Og far sagde, at hvis jeg vinder, tager han mig til Oman for at ride. 29 00:04:06,600 --> 00:04:09,400 Ja, det er generøst, selvom din far hader heste. 30 00:04:10,640 --> 00:04:12,560 En ferie lyder godt. 31 00:04:12,640 --> 00:04:18,280 Hvor var det skønt, da vi tog til Spanien, Marbella, Italien… 32 00:04:19,280 --> 00:04:22,400 Det var vidunderligt! Turene blev bare bedre og bedre. 33 00:04:22,920 --> 00:04:27,760 Desværre er det kun minder nu. Vi er flade på grund af skilsmissen. 34 00:04:31,240 --> 00:04:33,720 Undskyld, min frihed tog dine ferier, mor! 35 00:04:33,800 --> 00:04:36,360 Din mor mener det ikke sådan. 36 00:04:36,440 --> 00:04:37,880 Jo, hun gør. 37 00:04:37,960 --> 00:04:41,520 Hun siger, at jeg er årsagen til jeres økonomiske problemer. 38 00:04:42,360 --> 00:04:43,320 Problemer? 39 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 Der er kun ét problem. 40 00:04:51,680 --> 00:04:52,720 Ved du hvad? 41 00:04:53,200 --> 00:04:59,480 Du har ret. Men jeg er på rette kurs, og vi rejser snart sammen igen. 42 00:04:59,560 --> 00:05:01,040 Lad os tage til Paris. 43 00:05:01,120 --> 00:05:03,840 Rose sagde, hun fik den bedste chokolade der. 44 00:05:03,920 --> 00:05:04,800 Rose? 45 00:05:05,280 --> 00:05:08,160 Er hun en af de ældre ryttere, du snakkede med? 46 00:05:08,240 --> 00:05:09,600 Jo, hun er ret sød. 47 00:05:09,680 --> 00:05:14,280 Hun siger, det er modigt, at du arbejder efter dit mislykkede ægteskab. 48 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 Hvem er denne pige? 49 00:05:15,880 --> 00:05:16,800 Rose Yousef. 50 00:05:18,080 --> 00:05:21,000 Rose Al Yousef plejede at være mit yndlingsblad. 51 00:05:21,080 --> 00:05:23,040 De opkaldte en hest efter det. 52 00:05:23,120 --> 00:05:26,640 Rose kender dig ikke. Hvorfor siger hun, du er modig? 53 00:05:26,720 --> 00:05:31,920 Modige valg giver folk meninger om ens liv. 54 00:05:32,520 --> 00:05:34,880 Så alle taler om dig. 55 00:05:34,960 --> 00:05:36,680 Hun er en god rytter. 56 00:05:36,760 --> 00:05:41,120 Din mor kan springe 75 centimeter med bind for øjnene. 57 00:06:00,920 --> 00:06:02,520 Bonne soirée, Maman. 58 00:06:03,080 --> 00:06:04,360 Bonne soirée? 59 00:06:04,880 --> 00:06:07,480 Mama Nojood lærte dig det, ikke? 60 00:06:07,560 --> 00:06:08,720 Godnat, Juju. 61 00:06:21,480 --> 00:06:22,960 Hvad arbejder du på? 62 00:06:24,440 --> 00:06:27,240 Jeg beregner værdien af et firma. 63 00:06:29,240 --> 00:06:30,440 Mor, var du virkelig 64 00:06:31,760 --> 00:06:33,680 god til ridning? 65 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 Jeg var god. 66 00:06:42,480 --> 00:06:45,960 Men jeg trænede ikke længe nok til at blive kendt. 67 00:06:47,080 --> 00:06:47,960 Men… 68 00:06:50,000 --> 00:06:51,040 Jeg elskede det. 69 00:06:52,240 --> 00:06:53,600 Jeg følte mig magtfuld. 70 00:06:54,560 --> 00:06:56,440 Jeg ville til Royal Ascot. 71 00:06:56,520 --> 00:06:59,720 Jeg så mesterskabet og forestillede mig, at jeg var der iført… 72 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Hatten. 73 00:07:00,880 --> 00:07:02,920 Som en hertuginde? 74 00:07:03,000 --> 00:07:05,680 Præcis, skat. 75 00:07:09,320 --> 00:07:11,760 Hvorfor stoppede du, hvis du elskede det? 76 00:07:16,560 --> 00:07:17,880 Vil du høre sandheden? 77 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 Jeg holdt op med mange ting, efter jeg blev gift. 78 00:07:25,200 --> 00:07:26,680 Men da jeg så dig ride… 79 00:07:29,000 --> 00:07:31,480 Følte jeg, at jeg red igen 80 00:07:34,280 --> 00:07:36,120 Arbejd ikke for hårdt. 81 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 Bonne soirée, Maman. 82 00:07:44,240 --> 00:07:45,360 Bonne soirée. 83 00:07:47,960 --> 00:07:48,880 Ti. 84 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 KUWAITS FONDSBØRS 85 00:07:50,520 --> 00:07:51,600 Hvor meget? 86 00:07:51,680 --> 00:07:52,600 AL-RA'EE 87 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 Halvfjerds. Ti for tusind. 88 00:07:55,640 --> 00:07:58,960 Og vi har 5.000 aktier. 89 00:07:59,040 --> 00:08:01,200 Hvor mange? Hvor mange aktier? 90 00:08:01,280 --> 00:08:05,600 To hundrede og halvtreds aktier nu, men hvis den går op… 91 00:08:05,680 --> 00:08:07,240 BOURSA CAFETERIA 92 00:08:07,320 --> 00:08:10,000 -Jeg er træt af at arbejde nonstop. -Rolig nu. 93 00:08:10,080 --> 00:08:12,800 -Er du klar? -Jeg har været nervøs hele natten. 94 00:08:12,880 --> 00:08:13,720 Hvad gør jeg? 95 00:08:13,800 --> 00:08:15,440 -Det er meget. -Gutter. 96 00:08:15,520 --> 00:08:19,600 Tak for at klare det i dag, for de har brug for os ovenpå. 97 00:08:19,680 --> 00:08:21,840 Vent, piger. Her er din mappe. 98 00:08:22,440 --> 00:08:25,680 Og her. Det er din mappe. Mishari kom med dem tidligere. 99 00:08:27,120 --> 00:08:29,880 Held og lykke med børsnoteringen, piger. 100 00:08:37,000 --> 00:08:40,720 Du tager likviditetsmappen, og jeg tager firmamappen. 101 00:08:40,800 --> 00:08:44,720 Igen, Munira? Vi aftalte, at jeg skulle tage firmamappen. 102 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 Du er bedre med tal. 103 00:08:46,480 --> 00:08:48,680 Det er bedre, hvis du lytter til mig. 104 00:08:57,720 --> 00:08:59,920 De damer, lige til tiden. 105 00:09:00,560 --> 00:09:01,760 Jeg sagde til Sabiha, 106 00:09:01,840 --> 00:09:06,600 hvor godt du har balanceret handel og børsnoteringer. 107 00:09:06,680 --> 00:09:08,560 Har du min værdiansættelse? 108 00:09:08,640 --> 00:09:10,000 Ja, den er klar. 109 00:09:10,080 --> 00:09:12,520 Hvad synes du, jeg er værd? 110 00:09:12,600 --> 00:09:16,520 Jeg har givet Munira og Farida æren. 111 00:09:16,600 --> 00:09:18,280 De laver præsentationen nu. 112 00:09:19,320 --> 00:09:20,480 Fru Sabiha, 113 00:09:20,560 --> 00:09:24,800 Vores teams omfattende analyse af dine balanceposter er på side tre. 114 00:09:25,680 --> 00:09:28,960 Vi er virkelig imponerede over styringen af likviditet. 115 00:09:29,040 --> 00:09:30,240 VIRKSOMHEDENS VÆKST 116 00:09:30,320 --> 00:09:32,760 På trods af udfordrende markedsforhold. 117 00:09:33,400 --> 00:09:34,360 Undskyld mig. 118 00:09:35,880 --> 00:09:37,920 Kom bare med det endelige tal. 119 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 INDTÆGTER NATIONALT OG INTERNATIONALT 120 00:09:43,800 --> 00:09:45,120 Fru Sabiha, 121 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 baseret på to måneders præcise beregninger, 122 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 vurderer vi Alphas aktiver i dag… 123 00:09:58,120 --> 00:09:59,240 …til 73 millioner. 124 00:10:03,280 --> 00:10:04,240 Tillykke. 125 00:10:04,320 --> 00:10:08,680 Du lancerer den største ejendomsbørsnotering i Kuwaits historie. 126 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 Fru Sabiha, 127 00:10:15,720 --> 00:10:20,680 investorerne spørger til Alphas fremtid. Altså… 128 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 Hvordan skal jeg sige det? 129 00:10:23,000 --> 00:10:26,720 Din afdøde mand, den tidligere administrerende direktør er… 130 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 Ikke blandt os mere. 131 00:10:28,200 --> 00:10:29,680 Var han ikke ansvarlig? 132 00:10:35,240 --> 00:10:37,280 Tallet er fornærmende lavt. 133 00:10:37,360 --> 00:10:39,560 Jeg må fortælle jer noget, 134 00:10:40,280 --> 00:10:44,000 og det vil helt sikkert påvirke jeres værdiansættelse. 135 00:10:48,440 --> 00:10:49,760 Få dit hold til 136 00:10:50,440 --> 00:10:54,440 at møde mig søndag morgen i Salmiya Havn. 137 00:10:55,760 --> 00:10:57,360 Og klæd jer passende. 138 00:11:05,520 --> 00:11:08,000 Skyller du den ikke ud? 139 00:11:08,080 --> 00:11:11,920 Vi brugte to måneder på værdiansættelsen, og til sidst sagde hun… 140 00:11:12,000 --> 00:11:16,400 Hvad var de ord, hun brugte? "Tallet er fornærmende lavt." 141 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 Fornærmende? 142 00:11:17,960 --> 00:11:20,040 Tag det ikke personligt. 143 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 Det handler ikke om os. 144 00:11:22,720 --> 00:11:25,200 Det er den hemmelighed, Sabiha vil afsløre, 145 00:11:25,280 --> 00:11:28,440 som hun siger, vil øge Alphas værdiansættelse. 146 00:11:29,600 --> 00:11:31,240 Ærligt talt, så tror jeg, 147 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 at det er noget meget spændende. 148 00:11:34,240 --> 00:11:38,840 Jeg er nysgerrig efter at vide, hvad der ændrer Alphas værdiansættelse. 149 00:11:38,920 --> 00:11:42,040 Og hvis hun ikke er tilfreds med 73 millioner, 150 00:11:42,120 --> 00:11:45,280 hvor meget tror hun så, det er? 151 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 Det er det store spørgsmål. 152 00:11:47,440 --> 00:11:50,640 Hvis jeg finder ud af det, fortæller jeg dig det måske. 153 00:11:53,160 --> 00:11:54,520 Hvor skal du hen? 154 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Det er ikke stedet. Det er personen. 155 00:12:00,240 --> 00:12:02,120 Hvad med dig, forsidepige? 156 00:12:02,800 --> 00:12:04,200 Ser du en speciel mand? 157 00:12:08,920 --> 00:12:09,760 Måske. 158 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Husker du, da vi gjorde det her i pedellens skab? 159 00:12:18,040 --> 00:12:19,600 Se, hvor langt vi er nået. 160 00:12:20,840 --> 00:12:22,440 Og hvor langt vi vil komme. 161 00:12:38,880 --> 00:12:39,800 Munira? 162 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Hvad er det? 163 00:12:43,480 --> 00:12:44,840 Er vi på samme date? 164 00:12:46,200 --> 00:12:47,400 Kom med mig. 165 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Ingen skal vide, vi spiser middag sammen, 166 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 især ikke mændene. 167 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 Hvis de vidste det, ville de måske tro, vi lægger onde planer mod dem. 168 00:13:07,960 --> 00:13:10,800 Fru Sabiha, lad mig sige noget. 169 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 At researche en børsnotering for en kvinde som dig, 170 00:13:14,400 --> 00:13:18,360 indflydelsesrig, exceptionel og godhjertet, har lært os meget. 171 00:13:19,160 --> 00:13:21,800 Det er min første forretningsmiddag, 172 00:13:21,880 --> 00:13:25,560 siden jeg begyndte at arbejde på børsen for næsten et år siden. 173 00:13:25,640 --> 00:13:28,080 Jeg inviterede jer på middag, 174 00:13:28,840 --> 00:13:33,080 fordi jeg altid sidder her, og jeg minder mig selv om, 175 00:13:33,760 --> 00:13:37,880 hvor svært det er for en kvinde at være ukonventionel. 176 00:13:39,000 --> 00:13:43,920 Så hvis I har brug for noget, så spørg bare. 177 00:13:44,000 --> 00:13:45,800 Som en rådgiver? En mentor? 178 00:13:47,920 --> 00:13:53,040 Jeg har ingen at tale med om arbejde, undtagen kære Munira, selvfølgelig. 179 00:13:53,120 --> 00:13:54,760 Heldigt for dig. 180 00:13:55,720 --> 00:14:01,600 Jeg har aldrig haft mulighed for at få råd fra en magtfuld kvinde som dig. 181 00:14:02,120 --> 00:14:05,800 Har du nogen kommentarer til mit arbejde? 182 00:14:06,680 --> 00:14:08,760 Alle har deres egen stil. 183 00:14:09,280 --> 00:14:13,000 Men jeg kan give dig nogle noter, 184 00:14:13,520 --> 00:14:16,800 som vil hjælpe enhver forretningskvinde på vej. 185 00:14:16,880 --> 00:14:18,760 Ja tak. 186 00:14:18,840 --> 00:14:23,760 Lad ikke nogen tro, de er klogere end dig. 187 00:14:24,360 --> 00:14:25,800 Som du gjorde der. 188 00:14:25,880 --> 00:14:30,880 Tal højt, og afbryd om nødvendigt. 189 00:14:32,440 --> 00:14:36,880 Og tag ikke noter, medmindre det er dit job. 190 00:14:37,400 --> 00:14:39,320 Du er mødeleder, 191 00:14:40,080 --> 00:14:41,480 ikke sekretær. 192 00:14:41,560 --> 00:14:45,160 -Undskyld. -Og ryd ikke op efter nogen. 193 00:14:45,240 --> 00:14:49,920 Jeg ved, du er mor, men lad det instinkt blive derhjemme. 194 00:14:50,000 --> 00:14:51,440 Ja. Okay. Undskyld. 195 00:14:51,520 --> 00:14:54,520 Undskyld ikke for meget. Det viser svaghed. 196 00:14:54,600 --> 00:14:57,000 Du har ikke gjort noget galt. 197 00:15:01,440 --> 00:15:04,240 Vi kan være mere fleksible. 198 00:15:05,440 --> 00:15:08,880 Fru Sabiha, jeg er nysgerrig omkring, 199 00:15:08,960 --> 00:15:11,880 hvordan du overvandt udfordringerne i dit liv. 200 00:15:11,960 --> 00:15:15,360 Denne verden er ikke for sarte sjæle. 201 00:15:16,320 --> 00:15:18,960 Tag ikke imod, hvad markedet tilbyder dig. 202 00:15:19,680 --> 00:15:23,040 Tag det, du ved, du er værd. 203 00:15:24,000 --> 00:15:26,760 -Som Alphas værdiansættelse? -Et godt eksempel. 204 00:15:28,440 --> 00:15:31,480 Som du har ladet sladder 205 00:15:31,560 --> 00:15:35,840 om en "uegnet kvindelig direktør" påvirke dig. 206 00:15:36,520 --> 00:15:40,480 Det er fint. Jeg er vant til at høre det hele tiden. 207 00:15:40,560 --> 00:15:44,400 Men jeg er overrasket over at høre det fra jer to. 208 00:15:45,440 --> 00:15:49,320 Det er derfor, når I revurderer Alphas værdi, 209 00:15:49,920 --> 00:15:52,640 skal I huske én ting: 210 00:15:52,720 --> 00:15:55,880 Vi kvinder må holde sammen. 211 00:15:58,400 --> 00:16:01,280 Maden er ved at blive kold. Spis løs. 212 00:16:17,000 --> 00:16:18,120 Du kommer for sent. 213 00:16:23,080 --> 00:16:24,880 Arbejder du sent? 214 00:16:27,400 --> 00:16:29,760 Arbejde er det eneste, der aldrig ender. 215 00:16:30,360 --> 00:16:31,560 Hvor har du været? 216 00:16:33,840 --> 00:16:35,440 Jeg har bygget min fremtid. 217 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Virkelig? 218 00:16:38,760 --> 00:16:41,360 -Med hvem? -Min nye mentor. Sabiha Saad. 219 00:16:54,040 --> 00:16:55,120 Sid ned. 220 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 De må have fortalt dig, eller du må have hørt, 221 00:17:11,600 --> 00:17:12,440 at… 222 00:17:14,600 --> 00:17:16,400 …en mand kommer for at se dig. 223 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 En mand? 224 00:17:19,240 --> 00:17:20,080 Ja. 225 00:17:24,920 --> 00:17:30,800 Jeg troede, jeg havde afvist alle bejlere, som har friet til mig i de sidste seks år. 226 00:17:32,320 --> 00:17:35,720 Men på en eller anden måde fandt min mor en til. 227 00:17:35,800 --> 00:17:38,160 Det gjorde hun ikke. Det gjorde jeg. 228 00:17:38,880 --> 00:17:40,200 En kvinde, 229 00:17:41,280 --> 00:17:47,040 lige meget hvor succesfuld og dygtig hun er, 230 00:17:47,120 --> 00:17:48,960 har ingen værdi uden en mand. 231 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 Du bringer stolthed og glæde til vores familie. 232 00:17:54,240 --> 00:17:56,720 Og vi praler af din succes. 233 00:17:57,520 --> 00:18:03,080 Men familien vil altid bære en byrde, indtil du bliver gift. 234 00:18:06,960 --> 00:18:11,520 Jeg kan ikke huske, hvor mange måneder der er gået, 235 00:18:11,600 --> 00:18:13,440 siden du og… 236 00:18:13,520 --> 00:18:16,480 Hvad hed han? Saud? Saud, ja. 237 00:18:19,520 --> 00:18:22,440 -Han afbrød forlovelsen. -Jeg var ikke forlovet. 238 00:18:22,520 --> 00:18:25,400 -Det skulle du have været. -Din godkendelse… 239 00:18:26,200 --> 00:18:27,160 Sæt dig ned. 240 00:18:33,720 --> 00:18:36,440 Din godkendelse betyder ikke, at jeg godkender det. 241 00:18:36,520 --> 00:18:39,600 Han skulle have spurgt mig, før han fortalte folk, vi var forlovede. 242 00:18:40,680 --> 00:18:42,640 Det fungerer ikke altid sådan. 243 00:19:01,200 --> 00:19:03,680 Hvad er der galt, kusine? 244 00:19:04,280 --> 00:19:06,440 Du ved, jeg bliver søsyg. 245 00:19:07,440 --> 00:19:09,640 Nå, ja. 246 00:19:10,560 --> 00:19:11,960 Det havde jeg glemt. 247 00:19:20,000 --> 00:19:21,920 Det tager tid at blive søstærk. 248 00:19:24,160 --> 00:19:26,880 Vi får selskab af Rakan, Sabihas søn. 249 00:19:39,560 --> 00:19:42,160 Munira Hijazi og Farida Ma'mun. 250 00:19:42,800 --> 00:19:44,120 De arbejder i banken. 251 00:19:44,640 --> 00:19:47,640 -Det er Rakan, min søn. -Er det hende, du nævnte? 252 00:19:49,960 --> 00:19:50,800 Ja. 253 00:19:51,960 --> 00:19:53,480 Og hendes kusine. 254 00:19:56,000 --> 00:19:57,040 En fornøjelse. 255 00:19:58,320 --> 00:20:00,200 Sabiha har vist talt om mig. 256 00:20:08,000 --> 00:20:12,800 Min søn Rakan er lige vendt tilbage fra vores firma i Tunesien, 257 00:20:12,880 --> 00:20:15,200 hvor han virkelig beviste sig selv. 258 00:20:15,960 --> 00:20:20,800 Det er derfor, Rakans rolle vil blive større. 259 00:20:20,880 --> 00:20:24,040 Han er Alphas fremtid. 260 00:20:24,760 --> 00:20:31,280 Så byd Rakan velkommen som meddirektør i Alpha. 261 00:20:31,800 --> 00:20:35,560 Og det nyeste medlem af vores børsnoteringsteam. 262 00:20:35,640 --> 00:20:36,720 Rakan. 263 00:20:37,200 --> 00:20:39,720 Vi er glade for nyheden. 264 00:20:41,320 --> 00:20:42,400 Men, fru Sabiha, 265 00:20:42,480 --> 00:20:47,080 Jeg tror ikke, det vil påvirke værdiansættelsen så meget, som du tror. 266 00:20:47,720 --> 00:20:48,800 Det er ikke alt. 267 00:20:49,560 --> 00:20:52,400 Alpha har jagtet en hemmelig kontrakt i fire år. 268 00:20:52,480 --> 00:20:56,080 Mor skjulte det, da hun frygtede, at hvis aftalen gik tabt, 269 00:20:56,160 --> 00:20:59,440 kunne det påvirke din opfattelse af vores børsnotering. 270 00:20:59,520 --> 00:21:02,000 Men vi tabte ikke, vi vandt. 271 00:21:02,080 --> 00:21:04,640 Det betyder, at vi alle vandt. 272 00:21:05,400 --> 00:21:11,040 Denne kontrakt er unik, historisk og overgår bankens første værdiansættelse. 273 00:21:11,880 --> 00:21:17,360 Faktisk vil vores firma være lige så meget værd som en stor ø. 274 00:21:19,560 --> 00:21:23,680 Restauranter, hoteller, biografer, turisme og underholdning… 275 00:21:24,360 --> 00:21:27,600 I kan kalde stedet Utopia. 276 00:21:30,280 --> 00:21:34,560 Failakas historie går over 4.000 år tilbage. 277 00:21:35,400 --> 00:21:38,920 Der er ruiner fra Alexander den Stores tid. 278 00:21:39,560 --> 00:21:46,320 Så husk værdien, disse ruiner vil føje til Alphas projekt. 279 00:21:46,400 --> 00:21:47,600 Endnu vigtigere 280 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 er den værdi, Alpha vil tilføre vores kulturarv gennem denne udvikling. 281 00:21:51,920 --> 00:21:56,000 Du sagde, øen er ubeboet, men jeg så folk på vej ind. 282 00:21:56,080 --> 00:21:58,680 Ja, nogle få har boet her i årevis. 283 00:21:58,760 --> 00:22:01,360 Hvad sker der med dem, når du bygger Utopia? 284 00:22:01,440 --> 00:22:03,440 Vi kompenserer dem. 285 00:22:04,080 --> 00:22:05,400 Alle vinder. 286 00:22:07,240 --> 00:22:09,920 Failaka-projektet er en aftale med regeringen. 287 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Det udgør en risiko for både banken og mig. 288 00:22:14,800 --> 00:22:18,200 Jeg synes, Failaka-projektet er imponerende. 289 00:22:18,920 --> 00:22:20,560 Det kunne mindske risikoen. 290 00:22:20,640 --> 00:22:24,640 Det er nemt at overvurdere noget imponerende, ikke? 291 00:22:25,320 --> 00:22:28,640 En fornuftig vurdering vil mindske risikoen. 292 00:22:28,720 --> 00:22:30,400 Begynd på det i morgen. 293 00:22:40,720 --> 00:22:45,480 Hej, Munier. Har du stadig ondt i maven eller… 294 00:22:50,320 --> 00:22:52,360 Den nye hæveautomat fik folk til at gå amok. 295 00:22:52,440 --> 00:22:53,360 Okay. 296 00:22:54,360 --> 00:22:56,240 Træk det ud, og prøv igen. 297 00:22:56,320 --> 00:22:57,640 Farida. Munira. 298 00:22:58,600 --> 00:23:01,480 Kom her. Få det klaret, mand. 299 00:23:01,560 --> 00:23:03,280 Det er… Hvad kalder man det? 300 00:23:03,360 --> 00:23:08,640 Jeres hævekort kom med posten, mens I var ude at sejle. 301 00:23:08,720 --> 00:23:11,120 De blev yachtmestre. 302 00:23:12,120 --> 00:23:13,920 Rodede I i vores post? 303 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 I er aldrig ved jeres skriveborde. 304 00:23:16,080 --> 00:23:19,120 -Savner du os? -Det kunne du tænke dig. 305 00:23:19,200 --> 00:23:20,840 Kom så. Intet? 306 00:23:20,920 --> 00:23:22,760 -Nej. -Mand. 307 00:23:22,840 --> 00:23:25,520 AKTIVER KORT I NÆRMESTE HÆVEAUTOMAT 308 00:23:25,600 --> 00:23:26,760 Hvad foregår der? 309 00:23:26,840 --> 00:23:29,400 De ødelægger automaten. 310 00:23:29,480 --> 00:23:32,520 -Det er en meget lunefuld automat. -Ja. 311 00:23:32,600 --> 00:23:33,640 Sådan! 312 00:23:39,400 --> 00:23:42,960 Hold op med at gøre jer selv til grin, ellers genovervejer jeg min investering. 313 00:23:43,040 --> 00:23:44,760 Hvilken investering? 314 00:23:44,840 --> 00:23:46,120 Du afslører os. 315 00:23:46,200 --> 00:23:50,040 Tag en mikrofon med og sig det til alle. Hvad er der galt med dig? 316 00:23:50,120 --> 00:23:53,920 Det er kun mellem os. Amir vil anklage os for at være sløve. 317 00:23:54,000 --> 00:23:55,040 Anklage jer to. 318 00:23:55,720 --> 00:24:00,600 Frk. Farida, din kusine gik med til at starte en sidegesjæft med os. 319 00:24:00,680 --> 00:24:02,760 Hun vil hjælpe og investere med os. 320 00:24:02,840 --> 00:24:06,080 Hvor vidunderligt! Vil Munira hjælpe jer? 321 00:24:06,680 --> 00:24:11,800 Jeg hjælper ikke. Jeg tjener penge på dem. Men jeg har ikke sagt ja endnu. 322 00:24:13,240 --> 00:24:15,320 Hvorfor spurgte I ikke mig? 323 00:24:16,800 --> 00:24:19,240 Børsnoteringen er steget dig til hovedet. 324 00:24:19,320 --> 00:24:22,600 Farida, vi kunne godt bruge en investor mere. 325 00:24:22,680 --> 00:24:24,240 Ja, frøken. 326 00:24:24,320 --> 00:24:28,360 Overvej vækstpotentialet, når vi er ét hold. 327 00:24:28,440 --> 00:24:32,000 Vi er et hold, men I besluttede ikke at fortælle mig det. 328 00:24:32,080 --> 00:24:35,000 Munira, Farida, hr. Amir vil se jer ovenpå. 329 00:24:35,080 --> 00:24:36,280 Følg venligst med. 330 00:24:39,560 --> 00:24:44,440 Jeg håber, I er friske og klar til at dykke ned i arbejdet 331 00:24:44,520 --> 00:24:46,000 efter gårsdagens eventyr. 332 00:24:46,600 --> 00:24:49,320 Sabiha og Rakan kom med deres Failaka-projekt, 333 00:24:49,400 --> 00:24:50,720 udviklet over fire år. 334 00:24:50,800 --> 00:24:55,000 Arbejd på det med det samme, så vi kan have værdiansættelsen i morgen. 335 00:24:55,600 --> 00:24:56,440 I morgen? 336 00:24:57,680 --> 00:24:59,920 Okay. Jeg overlader det til jer. 337 00:25:01,560 --> 00:25:06,800 Jeg håber, at videnen om Failaka-projektet 338 00:25:07,400 --> 00:25:12,440 vil hjælpe jer med at sætte en acceptabel værdi denne gang. 339 00:25:14,440 --> 00:25:16,680 Har du et bestemt tal i tankerne? 340 00:25:18,680 --> 00:25:20,360 Treoghalvfems millioner. 341 00:25:21,800 --> 00:25:22,800 Det er højt. 342 00:25:23,760 --> 00:25:26,880 Højere end værdien af de fleste kuwaitiske banker. 343 00:25:27,440 --> 00:25:31,240 -Inklusive vores. -Det føles godt at sige det højt, ikke? 344 00:25:32,040 --> 00:25:36,960 Jeg tvivler på, researchen nævner, om meddirektøren for Alpha 345 00:25:37,480 --> 00:25:40,160 kan håndtere sådan et stort projekt. 346 00:25:40,760 --> 00:25:42,120 Siger du, jeg ikke kan? 347 00:25:42,200 --> 00:25:45,800 Det er ikke kun min mening. Investorerne kunne have det sådan. 348 00:25:48,640 --> 00:25:49,720 ALPHA "FAILAKA" 349 00:25:52,720 --> 00:25:54,840 Vi har arbejdet i seks timer. 350 00:25:57,600 --> 00:25:59,960 Hvad gør vi med denne latterlige opgave? 351 00:26:00,840 --> 00:26:03,360 Landet er frugtbart og perfekt. 352 00:26:04,200 --> 00:26:06,640 Og planerne er visionære. 353 00:26:08,200 --> 00:26:11,760 Ja, men Alphas indtægtsprognose er overdrevet, Munira. 354 00:26:12,840 --> 00:26:17,760 Jeg har på fornemmelsen, at Sabihas værdiansættelse på 93 millioner 355 00:26:17,840 --> 00:26:18,800 er korrekt. 356 00:26:19,520 --> 00:26:22,360 Jeg har på fornemmelsen, at du fedter for Sabiha. 357 00:26:24,400 --> 00:26:25,560 Det fortjener hun. 358 00:26:27,200 --> 00:26:28,880 Og Rakan fortjener det også. 359 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 Men jeg ved, hun leger med os. 360 00:26:34,040 --> 00:26:35,880 Forstå mig ret. 361 00:26:37,280 --> 00:26:40,520 Jeg fortjener hendes opmærksomhed. Og jeg nyder den. 362 00:26:41,360 --> 00:26:42,960 Men jeg forstår hende. 363 00:26:48,840 --> 00:26:52,400 Jeg er interesseret i Failaka-projektet, og jeg kan lide det. 364 00:26:53,000 --> 00:26:55,560 Og jeg kan godt spotte en god investering. 365 00:26:55,640 --> 00:26:58,240 Som din investering med Hassan og Walid? 366 00:27:00,400 --> 00:27:04,480 Jeg bliver ikke rig af det, men der er lidt penge i det. 367 00:27:04,560 --> 00:27:06,120 Lad mig vise dig butikken. 368 00:27:09,600 --> 00:27:12,360 Er det en kassettebåndsbutik? 369 00:27:12,880 --> 00:27:16,040 Ikke en kassettebåndsbutik. Det er Tarabesque! 370 00:27:16,120 --> 00:27:18,120 -Vores første drøm. -Underligt! 371 00:27:18,200 --> 00:27:22,520 Ja, glem ikke, at vi er gode med penge. 372 00:27:22,600 --> 00:27:26,720 Men musik er vores sande passion. 373 00:27:26,800 --> 00:27:29,280 Vi har sparet op i tre år. 374 00:27:29,360 --> 00:27:32,280 Og nu til den sidste overraskelse. 375 00:27:32,920 --> 00:27:36,000 Vi har noget unikt. Umish! 376 00:27:36,080 --> 00:27:37,960 Umish, kom her! 377 00:27:38,040 --> 00:27:41,560 Han kan synge engelske sange, Bollywood, Indiske, arabiske klassikere, 378 00:27:41,640 --> 00:27:45,240 han spiller fløjte, og frem for alt bestyrer han stedet. 379 00:27:45,760 --> 00:27:47,080 -Han kan alt. -Ja. 380 00:27:47,160 --> 00:27:49,600 Her er han lige foran jer. 381 00:27:49,680 --> 00:27:54,640 Michael Jackson, James Brown, Bee Gees og frem for alt Bob Marley. 382 00:27:55,120 --> 00:27:57,680 Ingen kvinde, ingen gråd 383 00:27:57,760 --> 00:27:59,040 -Wow! -Wow! 384 00:27:59,680 --> 00:28:03,720 Ingen kvinde, ingen gråd 385 00:28:03,800 --> 00:28:08,400 Og for ikke at græde skal vi bruge 2.000 KD fra jer. 386 00:28:08,480 --> 00:28:09,320 Okay. 387 00:28:09,400 --> 00:28:11,080 Jeg lægger halvdelen. 388 00:28:12,600 --> 00:28:15,920 Hvis Faroudty lægger den anden halvdel. 389 00:28:16,000 --> 00:28:17,520 Hvad siger du, kusine? 390 00:28:17,600 --> 00:28:19,720 Det ved jeg ikke, Munier. 391 00:28:20,480 --> 00:28:21,840 Tusind dinarer? 392 00:28:21,920 --> 00:28:25,480 Kom nu. Det er en lille del af børnsnoteringensteamets bonus. 393 00:28:26,600 --> 00:28:28,960 Hvilket afkast forventer I? 394 00:28:29,040 --> 00:28:31,640 Du griber det forkert an, skat. 395 00:28:31,720 --> 00:28:34,680 Dette sted vil aldrig give os store overskud. 396 00:28:35,200 --> 00:28:39,720 Men de 1.000 dinarer vil gøre os til virksomhedsejere. 397 00:28:51,440 --> 00:28:55,880 FISKE- OG RIDEKLUB ADMINISTRATION 398 00:28:57,960 --> 00:29:01,280 Se, mor. Hun kom mod slutningen af sessionen. 399 00:29:01,360 --> 00:29:04,360 -Ja, det kan jeg se. -Distraheret af sit arbejde. 400 00:29:08,240 --> 00:29:09,960 Godt at se dig, Um Umar. 401 00:29:10,960 --> 00:29:14,000 Undskyld mig. Jeg henter kaffe. Vil du have noget? 402 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 Nej. Jeg vil gerne tale med dig. 403 00:29:17,600 --> 00:29:21,200 Du er et dårligt forbillede for Jude. 404 00:29:21,280 --> 00:29:24,840 Du arbejder med mænd og planlægger at blive forretningsmand. 405 00:29:24,920 --> 00:29:26,000 Nej, min kære! 406 00:29:26,080 --> 00:29:27,680 Jude er vigtigere. 407 00:29:27,760 --> 00:29:29,680 Det er din pligt som mor. 408 00:29:29,760 --> 00:29:32,840 Ja, selvfølgelig. Jude kommer altid først. 409 00:29:33,440 --> 00:29:37,000 Så gør ikke de ting, der sårer din datter. 410 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 Jeg prøver bare at bevise, at jeg kan klare mig selv. 411 00:29:42,080 --> 00:29:44,480 -Hvad er du for en mor? -Mig? 412 00:29:44,560 --> 00:29:48,000 Jeg er en fraskilt mor, der opdrager sin datter alene. 413 00:29:48,080 --> 00:29:52,240 Ridetimerne er gode, men jeg sørger for alle hendes behov. 414 00:29:53,000 --> 00:29:56,840 Jeg blev forresten bedt om at investere i en ny forretning. 415 00:29:56,920 --> 00:29:58,440 Så det går godt. 416 00:29:58,960 --> 00:30:02,960 Snart er jeg helt uafhængig og vil ikke have brug for nogen. 417 00:30:04,040 --> 00:30:07,080 Ja. Du synes, det er sjovt, ikke? 418 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 En mor kan erstattes af 50 andre. 419 00:30:09,960 --> 00:30:15,120 Som jeg sagde før, vær forsigtig. Vær meget forsigtig. 420 00:30:17,040 --> 00:30:18,080 Hej. 421 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 -Hej. Du er Rose, ikke? -Jo. 422 00:30:21,240 --> 00:30:23,720 Jude har fortalt om dig. Hvordan går det? 423 00:30:23,800 --> 00:30:27,440 -Godt. Hvad med dig? -Godt. Lad mig præsentere jer. 424 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 Det er Um Umar, Judes bedstemor. 425 00:30:32,480 --> 00:30:36,880 Jeg kender Rose og hendes mor, en veninde for livet. 426 00:30:37,560 --> 00:30:38,680 Hvor dejligt. 427 00:30:38,760 --> 00:30:43,160 Jeg så dig køre op. Din bil ser dyr ud. 428 00:30:45,280 --> 00:30:47,840 Skat, lad dig ikke narre. 429 00:30:48,600 --> 00:30:50,760 Det er hendes kusines bil. 430 00:30:50,840 --> 00:30:53,560 Hun forbarmede sig nok over hendes situation. 431 00:30:55,840 --> 00:30:58,280 Nej. Jeg købte bilen med mine egne penge. 432 00:30:58,880 --> 00:31:00,920 Jeg troede, Munira gav dig den? 433 00:31:01,000 --> 00:31:05,840 Munira gav mig en god handel, fordi hun er min kusine. 434 00:31:05,920 --> 00:31:10,280 -Jeg elsker, hvor meget den skinner. -Den bringer os, hvor vi skal hen. 435 00:31:15,800 --> 00:31:17,720 ALPHA REAL ESTATE VÆRDIANSÆTTELSE 436 00:31:25,160 --> 00:31:26,560 Ja. Kom ind. 437 00:31:31,160 --> 00:31:34,440 Arbejder du så sent? Det har du efter din far. 438 00:31:38,040 --> 00:31:39,480 Jeg har noget til dig. 439 00:31:56,880 --> 00:31:57,720 Åbn den. 440 00:32:07,880 --> 00:32:11,200 Mama Habiba gav mig denne halskæde. 441 00:32:12,400 --> 00:32:13,840 Nu er det din. 442 00:32:15,400 --> 00:32:17,840 Den, jeg græd efter som barn? 443 00:32:19,800 --> 00:32:21,160 Du græd altid. 444 00:32:21,240 --> 00:32:25,360 Men du sagde, den var for dyr, og jeg måtte ikke lege med den. 445 00:32:25,440 --> 00:32:30,120 Ja, men jeg sagde også, at jeg ville give dig den en dag, ikke? 446 00:32:37,080 --> 00:32:39,000 Hvem er den mand, far har valgt? 447 00:32:39,080 --> 00:32:43,160 Han er en forretningsforbindelse, der vil skabe en fremtid med os. 448 00:32:43,240 --> 00:32:47,840 Så hvorfor tager du ikke den halskæde på, når du skal møde ham i morgen? 449 00:32:54,560 --> 00:32:57,800 Hvorfor gav du mig den ikke, da jeg var sammen med Saud? 450 00:33:01,960 --> 00:33:05,120 For som du sagde, var I ikke forlovede. 451 00:33:37,360 --> 00:33:42,320 Fik du diamanthalskæden fra Mama Habiba, da du giftede dig med Omar? 452 00:33:42,400 --> 00:33:44,440 Min mor fik diamanterne, din fik rubinerne. 453 00:33:44,520 --> 00:33:46,240 De tror, de kan bestikke os. 454 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 Hvad er der galt? 455 00:34:03,520 --> 00:34:04,360 Ingenting. 456 00:34:07,000 --> 00:34:09,280 Jeg er glad for, at værdiansættelsen snart er klar. 457 00:34:11,840 --> 00:34:13,960 Hold dig fra præsentationen. 458 00:34:14,600 --> 00:34:16,080 Det er en svær situation. 459 00:34:17,320 --> 00:34:18,520 Lad mig klare dem. 460 00:34:30,320 --> 00:34:35,360 Vi er alle enige om, at Failaka-projektet øgede værdiansættelsespotentialet. 461 00:34:35,440 --> 00:34:38,040 Men det skabte også kaos i værdiansættelsen. 462 00:34:38,120 --> 00:34:42,800 Jeg er sikker på, at de nye potentialer, vi har, vil overvinde kaosset. 463 00:34:42,880 --> 00:34:44,640 Jeg er glad for at fortælle, 464 00:34:45,880 --> 00:34:49,680 at nyheden har fået vores værdiansættelse af Alpha til at stige. 465 00:34:52,760 --> 00:34:55,440 Otteogfirs millioner dinarer. 466 00:35:00,640 --> 00:35:04,560 Jeg føler, jeg var tydelig med dit team. 467 00:35:04,640 --> 00:35:06,840 Det tal er ikke godt nok. 468 00:35:06,920 --> 00:35:07,960 Jeg forstår. 469 00:35:09,640 --> 00:35:11,080 Det er værdiansættelsen. 470 00:35:12,560 --> 00:35:13,600 Fint. 471 00:35:14,560 --> 00:35:16,880 Så sender vi børsnoteringen til Virtue. 472 00:35:16,960 --> 00:35:19,680 Det sætter dig mindst tre måneder tilbage. 473 00:35:20,520 --> 00:35:22,200 Hvad er tre måneder? 474 00:35:23,360 --> 00:35:24,480 Det er ingenting 475 00:35:25,120 --> 00:35:30,400 i forhold til, hvad jeg ved, jeg er værd. 476 00:35:31,680 --> 00:35:33,160 Okay. Vent. 477 00:35:42,200 --> 00:35:43,040 Hvad hvis 478 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 vi hævede den med to procent? 479 00:35:46,240 --> 00:35:47,200 Fire. 480 00:35:48,640 --> 00:35:49,600 Undskyld mig. 481 00:35:52,920 --> 00:35:55,160 Du bad mig åbne munden. 482 00:35:56,360 --> 00:35:58,440 Jeg bliver nødt til at sige, 483 00:35:58,520 --> 00:36:01,760 at der er ingen garanti for, at Failaka-projektet 484 00:36:01,840 --> 00:36:03,880 vil nå dine forventninger til børsnoteringen. 485 00:36:08,400 --> 00:36:09,280 Okay. 486 00:36:11,920 --> 00:36:13,680 Lad os mødes på midten. 487 00:36:14,560 --> 00:36:15,560 Tre procent. 488 00:36:34,160 --> 00:36:35,000 Flot. 489 00:36:36,240 --> 00:36:37,400 Vi ses senere. 490 00:36:44,040 --> 00:36:45,120 Fru Sabiha. 491 00:36:47,920 --> 00:36:50,480 Undskyld. Jeg håber ikke, du har noget imod… 492 00:36:50,560 --> 00:36:52,520 Du skulle holde op med at undskylde. 493 00:36:53,240 --> 00:36:56,080 Og som jeg sagde, så åbnede du munden. 494 00:36:57,560 --> 00:36:58,520 Du var stærk. 495 00:36:59,440 --> 00:37:02,320 Lad os spise middag i tårnet 496 00:37:02,920 --> 00:37:04,080 og tale sammen. 497 00:37:28,480 --> 00:37:29,400 Jeg er med. 498 00:37:29,480 --> 00:37:30,360 Jeg gør det. 499 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Gutter. 500 00:37:34,400 --> 00:37:39,000 Jeg vil starte en lille virksomhed og se den vokse. Som Sabiha. 501 00:37:39,080 --> 00:37:43,080 -Har du pengene? -Det var en impulsiv beslutning. 502 00:37:44,720 --> 00:37:48,320 Banken er lukket. Vi skal møde importøren om en time. 503 00:37:48,400 --> 00:37:50,880 Men du har også brug for Muniras halvdel. 504 00:37:52,360 --> 00:37:57,120 Munira gav hende halvdelen. Hun vidste, du ville være med. 505 00:38:00,840 --> 00:38:02,080 Kom så. 506 00:38:04,520 --> 00:38:06,960 HÆVEAUTOMAT SAMMEN OM EN LYS FREMTID 507 00:38:20,920 --> 00:38:22,120 INDSÆT – HÆV – KONTANTER 508 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 Mine penge! 509 00:38:27,840 --> 00:38:28,840 Gutter. 510 00:38:29,440 --> 00:38:30,480 Wow! 511 00:38:30,560 --> 00:38:31,520 MESTER DRESSUR 512 00:38:34,080 --> 00:38:37,280 -Hvor skal du hen? -Jeg har en middag med arbejdet. 513 00:38:37,360 --> 00:38:42,320 Mere arbejde? Så du kan bruge mere på din dyre bil? 514 00:38:42,880 --> 00:38:45,800 Ved du, hvorfor din mor arbejder hårdt? 515 00:38:45,880 --> 00:38:47,680 Fordi hun startede fra bunden. 516 00:38:51,560 --> 00:38:52,680 Jude. 517 00:38:52,760 --> 00:38:55,120 Jeg forstår, at mange ting gør dig vred. 518 00:38:55,760 --> 00:38:57,200 Men vi har det fint. 519 00:38:57,280 --> 00:38:58,240 Vi er okay. 520 00:38:58,840 --> 00:39:01,440 Og det går fremad. Tro mig. 521 00:39:01,520 --> 00:39:04,880 Jeg gav Jude en historietime. 522 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 Lad mig høre. 523 00:39:08,680 --> 00:39:13,520 Da jeg var lille, arbejdede min far i en stald. 524 00:39:13,600 --> 00:39:18,320 Og når han kom træt hjem fra arbejde, krammede han mig. 525 00:39:18,400 --> 00:39:20,320 Men han lugtede af hest. 526 00:39:21,800 --> 00:39:26,520 Men hvad gør jeg? Jeg ville bare ride på en hest. 527 00:39:27,120 --> 00:39:33,000 Da jeg begyndte at arbejde med min far, lugtede jeg som ham. 528 00:39:33,680 --> 00:39:34,520 Hele min krop. 529 00:39:35,680 --> 00:39:39,760 Det minder mig om, at hårdt arbejde er lige så værdifuldt 530 00:39:39,840 --> 00:39:41,240 som ethvert arvestykke. 531 00:39:51,520 --> 00:39:52,760 Jeg henter min taske. 532 00:40:02,000 --> 00:40:04,880 Walid, tag telefonen. Jeg reparerer noget. 533 00:40:04,960 --> 00:40:06,160 Hallo. 534 00:40:06,240 --> 00:40:10,360 Som aktionær i Tarabesque har jeg en anmodning. 535 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 -Hassan. -Hvad? 536 00:40:12,200 --> 00:40:14,120 -Vores aktionær har en anmodning. -Hvem? 537 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Frk. Farida. 538 00:40:16,360 --> 00:40:19,400 Hallo. Hvad vil du? 539 00:40:20,960 --> 00:40:22,520 Hyr Jude i butikken. 540 00:40:23,560 --> 00:40:26,680 -Hun er et barn. -Og? Hun vil arbejde hårdt. 541 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 Skal vi betale hende? 542 00:40:29,480 --> 00:40:32,600 Walid, ja, du skal betale hende! 543 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 Er du klar, skat? 544 00:40:48,840 --> 00:40:49,680 Nej. 545 00:40:51,840 --> 00:40:52,840 Jeg er ikke klar. 546 00:40:56,480 --> 00:40:57,400 Nu er jeg klar. 547 00:40:59,800 --> 00:41:01,360 Kom nu. Vi er sent på den. 548 00:41:08,520 --> 00:41:13,000 Hej. Her kommer den smukkeste pige. 549 00:41:14,040 --> 00:41:15,960 Munira, mød min ven Qassar. 550 00:41:51,320 --> 00:41:54,480 -Undskyld, kommer jeg for sent? -Nej. 551 00:41:55,480 --> 00:41:57,800 Jeg kom tidligt. Sæt dig ned. 552 00:42:04,240 --> 00:42:08,160 Jeg har aldrig sagt undskyld til nogen. 553 00:42:09,080 --> 00:42:12,120 Men i aften skylder jeg dig en undskyldning. 554 00:42:13,800 --> 00:42:16,960 Undskylder du til mig? Hvorfor? 555 00:42:17,040 --> 00:42:21,760 Det lader til, du har misforstået den opmærksomhed, jeg gav dig. 556 00:42:23,040 --> 00:42:24,640 Jeg er ikke din veninde. 557 00:42:25,480 --> 00:42:27,280 Jeg er heller ikke din mentor. 558 00:42:28,040 --> 00:42:29,840 Jeg er kunde i din bank. 559 00:42:31,560 --> 00:42:34,560 Jeg bad Munira slutte sig til børsnoteringensholdet. 560 00:42:35,360 --> 00:42:38,360 Men det var Amir, der tog dig ind på teamet. 561 00:42:39,320 --> 00:42:43,480 Jeg ved ikke, hvad du har gjort for at fortjene sådan en mulighed. 562 00:42:43,560 --> 00:42:47,440 Du misforstod virkelig min interesse i dig. 563 00:42:49,520 --> 00:42:50,560 Jeg… 564 00:42:52,080 --> 00:42:53,680 Jeg er bare… 565 00:42:54,800 --> 00:42:56,720 Jeg forstår ikke, hvad du mener. 566 00:42:56,800 --> 00:42:57,640 Amir 567 00:42:58,720 --> 00:43:00,720 ville gå med til fire procent, 568 00:43:01,840 --> 00:43:03,800 indtil du åbnede munden. 569 00:43:04,400 --> 00:43:06,320 Du kostede mig en procent. 570 00:43:09,840 --> 00:43:10,760 Hør her… 571 00:43:10,840 --> 00:43:14,440 Jeg ved, hvor svært det bliver for dig. 572 00:43:15,160 --> 00:43:17,120 Men jeg vil være sød mod dig. 573 00:43:18,720 --> 00:43:21,600 Enten forlader du teamet, 574 00:43:22,960 --> 00:43:26,480 ellers beder jeg dem fjerne dig. 575 00:43:36,080 --> 00:43:38,680 Prøv escalopen. Den er lækker. 576 00:43:42,560 --> 00:43:44,040 Der er ingen ben i. 577 00:49:53,880 --> 00:49:58,880 Tekster af: Martin Larsen