1 00:00:28,480 --> 00:00:29,600 Co se děje? 2 00:01:30,280 --> 00:01:32,240 BURZA 2 3 00:02:12,640 --> 00:02:16,680 Na koni se naučila jezdit rychle. Už trénuje se staršími holkami. 4 00:02:16,760 --> 00:02:20,400 To ano, po jednom měsíci jsem to nečekala. 5 00:02:21,960 --> 00:02:24,720 Láska ke koním je asi dědičná. 6 00:02:27,000 --> 00:02:30,200 Jsem rád, že jí můžu poskytnout to, co ostatní ne. 7 00:02:33,600 --> 00:02:39,120 Jsme velmi vděčné, že jsi ji na tyto hodiny zapsal, Omare. 8 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Děkujeme. 9 00:02:43,080 --> 00:02:45,160 Na co jsou peníze, když nejsi štědrý? 10 00:02:46,360 --> 00:02:50,480 Ty a tvůj otec milujete jízdu na koni, ale nemůžete si to dovolit. 11 00:02:50,560 --> 00:02:54,200 Já svou roli splnil, když jsem přijal vaše rodinné tradice. 12 00:02:58,360 --> 00:03:00,760 Vidím, že opět přišla tetička. 13 00:03:01,960 --> 00:03:03,760 Pozdravím ji, než půjdu. 14 00:03:05,640 --> 00:03:08,440 Není třeba. Je tu kvůli tobě. 15 00:03:10,960 --> 00:03:12,520 - Kvůli mně? - Ano. 16 00:03:13,200 --> 00:03:14,120 Aby tě hlídala. 17 00:03:15,240 --> 00:03:18,800 Vy ženy si dokážete všímat nedostatků té druhé lépe. 18 00:03:18,880 --> 00:03:22,480 - Rozumíte si. - To by stačilo, Omare! Prosím, už dost! 19 00:03:22,560 --> 00:03:25,400 Už dost. To tě ty hry pořád baví? 20 00:03:26,400 --> 00:03:27,240 Moje dcera. 21 00:03:27,320 --> 00:03:30,240 Jestli u tebe nebude na prvním místě, vezmu ti ji. 22 00:03:41,480 --> 00:03:44,320 Je to 75 centimetrů nad zemí. 23 00:03:44,400 --> 00:03:45,760 A udělala to dvakrát. 24 00:03:46,800 --> 00:03:50,520 Skvělá práce, dítě. Když budeš pokračovat, budeš lepší než máma. 25 00:03:52,040 --> 00:03:55,760 Trenér říká, že jestli Jude bude skákat těch 75 centimetrů, 26 00:03:55,840 --> 00:03:58,040 bude už za pouhé dva měsíce soutěžit. 27 00:03:58,120 --> 00:03:59,120 No páni! 28 00:03:59,200 --> 00:04:00,480 Tak trénuj dál. 29 00:04:00,560 --> 00:04:05,080 A táta říkal, že když vyhraju, vezme mě na koně do Ománu. 30 00:04:06,680 --> 00:04:09,400 To je štědré, i když tvůj táta koně nesnáší. 31 00:04:10,640 --> 00:04:12,560 Dovolená zní skvěle. 32 00:04:12,640 --> 00:04:18,680 Bylo úžasné, když jsme jezdili do Španělska, Marbelly, Itálie… 33 00:04:19,280 --> 00:04:22,000 Bylo to úžasné! Jeden výlet lepší než druhý. 34 00:04:22,920 --> 00:04:25,120 Bohužel jsou to už jen vzpomínky. 35 00:04:25,720 --> 00:04:27,760 Kvůli tomu rozvodu jsme na mizině. 36 00:04:31,240 --> 00:04:33,720 Promiň, že ti moje svoboda vzala dovolené! 37 00:04:33,800 --> 00:04:36,360 Tvoje máma to tak nemyslí. 38 00:04:36,440 --> 00:04:37,840 Ale ano, myslí! 39 00:04:37,920 --> 00:04:41,520 Pořád mi připomíná, že můžu za vaše finanční problémy. 40 00:04:42,320 --> 00:04:43,280 Problémy? 41 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 Je to jen jeden problém. 42 00:04:51,600 --> 00:04:52,560 Víš ty co? 43 00:04:53,200 --> 00:04:59,480 Máš pravdu. Ale jsem na správné cestě a brzy spolu zase někam vyrazíme. 44 00:04:59,560 --> 00:05:01,040 Pojeďme do Paříže. 45 00:05:01,120 --> 00:05:03,840 Rose říkala, že tam měla tu nejlepší čokoládu. 46 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 Rose? 47 00:05:05,280 --> 00:05:08,160 To je ta starší jezdkyně, se kterou jsi mluvila? 48 00:05:08,240 --> 00:05:09,600 Ano, je moc milá. 49 00:05:09,680 --> 00:05:14,280 Říká, že jsi hrozně statečná, když po nevydařeném manželství pracuješ. 50 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 Kdo je ta holka? 51 00:05:15,880 --> 00:05:16,800 Rose Jousef. 52 00:05:18,120 --> 00:05:21,000 Rose Al Jousef byl můj oblíbený časopis. 53 00:05:21,080 --> 00:05:23,040 Dokonce po něm pojmenovali koně. 54 00:05:23,120 --> 00:05:26,640 Ta Rose tě nezná. Jak může říkat, že jsi statečná? 55 00:05:26,720 --> 00:05:28,880 Díky odvážným rozhodnutím 56 00:05:29,480 --> 00:05:31,920 si lidé utvářejí názory na tvůj život. 57 00:05:32,000 --> 00:05:34,880 Pak o tobě všichni mluví. 58 00:05:34,960 --> 00:05:36,680 Ale je to dobrá jezdkyně. 59 00:05:36,760 --> 00:05:41,000 Tvoje máma skočí 75 centimetrů se zavázanýma očima. 60 00:06:01,000 --> 00:06:02,520 Bonne soirée, Maman. 61 00:06:02,600 --> 00:06:04,080 Bonne soirée? 62 00:06:04,880 --> 00:06:06,840 To tě naučila babička Nodžúd, že? 63 00:06:07,680 --> 00:06:09,160 Dobrou noc, Džudžu. 64 00:06:21,520 --> 00:06:22,360 Na čem děláš? 65 00:06:24,520 --> 00:06:27,160 Vypočítávám hodnotu firmy. 66 00:06:29,280 --> 00:06:30,480 Mami, vážně jsi 67 00:06:31,800 --> 00:06:33,680 jezdila skvěle na koni? 68 00:06:39,560 --> 00:06:40,520 Byla jsem dobrá. 69 00:06:42,480 --> 00:06:45,960 Ale na úspěch jsem netrénovala dost dlouho. 70 00:06:47,080 --> 00:06:47,960 Ale… 71 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 milovala jsem to. 72 00:06:52,240 --> 00:06:53,480 Cítila jsem se silná. 73 00:06:54,640 --> 00:06:56,440 Chtěla jsem jet Royal Ascot. 74 00:06:56,520 --> 00:06:59,720 Každý rok jsem ten šampionát sledovala a představovala si, že mám… 75 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Klobouk. 76 00:07:00,880 --> 00:07:02,920 Jako správná vévodkyně? 77 00:07:03,800 --> 00:07:05,680 Přesně tak, drahoušku. 78 00:07:09,480 --> 00:07:11,760 A proč jsi s tím teda přestala? 79 00:07:16,560 --> 00:07:17,440 Popravdě? 80 00:07:18,600 --> 00:07:21,080 Po svatbě jsem přestala dělat hodně věcí. 81 00:07:25,200 --> 00:07:26,680 Ale když jsem tě viděla… 82 00:07:29,000 --> 00:07:31,200 Měla jsem pocit, že zase jezdím. 83 00:07:34,320 --> 00:07:35,840 Nepracuj tolik. 84 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 Bonne soirée, Maman. 85 00:07:44,240 --> 00:07:45,080 Bonne soirée. 86 00:07:47,960 --> 00:07:48,880 Deset. 87 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 KUVAJTSKÁ BURZA 88 00:07:50,560 --> 00:07:51,600 Kolik? 89 00:07:51,680 --> 00:07:52,600 AL-RA'Í 90 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 Sedmdesát. Deset za tisíc. 91 00:07:55,640 --> 00:07:58,960 A máme 5 000 akcií. 92 00:07:59,040 --> 00:08:01,200 Kolik? Kolik akcií? 93 00:08:01,280 --> 00:08:05,600 Dvě stě padesát akcií, jestli to půjde nahoru… 94 00:08:05,680 --> 00:08:07,240 BURZOVNÍ KAVÁRNA 95 00:08:07,320 --> 00:08:10,000 - Už mě nebaví furt pracovat. - Klid, nestresuj se. 96 00:08:10,080 --> 00:08:12,680 - Jsi připravená? - Celou noc jsem byla nervózní. 97 00:08:12,760 --> 00:08:13,720 Co bych udělala? 98 00:08:13,800 --> 00:08:15,000 - To je dost. - Lidi. 99 00:08:16,040 --> 00:08:19,600 Díky, že to dneska děláte vy, protože my musíme nahoru. 100 00:08:19,680 --> 00:08:21,840 Počkejte, holky. Tu je vaše složka. 101 00:08:21,920 --> 00:08:25,680 A tady. Tohle je vaše složka. Mišari je dneska donesl. 102 00:08:27,120 --> 00:08:29,520 Hodně štěstí s IPO, holky. 103 00:08:37,000 --> 00:08:40,720 Ty se postaráš o tok peněz a já si vezmu složku firem. 104 00:08:40,800 --> 00:08:44,720 Už zase, Muniro! Dohodly jsme se, že si složku firmy vezmu já. 105 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 S čísly ti to jde líp. 106 00:08:46,480 --> 00:08:48,320 Bude lepší, když mě poslechneš. 107 00:08:57,720 --> 00:08:59,560 Dámy, právě včas. 108 00:09:00,560 --> 00:09:06,520 Zrovna jsem Sabize říkal, jak skvěle jste vybalancovaly obchodování a IPO. 109 00:09:06,600 --> 00:09:08,560 Máte už konečně moje ohodnocení? 110 00:09:08,640 --> 00:09:10,000 Jistě. Je připravené. 111 00:09:10,080 --> 00:09:12,520 Jakou si myslíte, že mám cenu? 112 00:09:12,600 --> 00:09:16,520 Dal jsem tu čest Muniře a Faridě. 113 00:09:16,600 --> 00:09:17,840 Budou mít prezentaci. 114 00:09:18,800 --> 00:09:20,480 Paní Sabiho, 115 00:09:20,560 --> 00:09:24,800 komplexní analýza vaší rozvahy od našeho týmu je na straně tři. 116 00:09:25,680 --> 00:09:28,960 A opravdu jsme ohromeni vaším řízením peněžních toků. 117 00:09:29,040 --> 00:09:30,720 MĚŘENÍ RŮSTU FIRMY 118 00:09:30,800 --> 00:09:32,760 I přes náročné podmínky na trhu. 119 00:09:33,400 --> 00:09:34,240 Promiňte. 120 00:09:35,880 --> 00:09:37,920 Prosím, jen to finální číslo. 121 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 PŘÍJMY ALFY NA NÁRODNÍ A MEZINÁRODNÍ ÚROVNI 122 00:09:43,280 --> 00:09:44,520 Paní Sabiho, 123 00:09:45,200 --> 00:09:47,840 na základě přesných dvouměsíčních výpočtů 124 00:09:48,640 --> 00:09:51,520 můžeme dnes aktiva Alfy zhodnotit… 125 00:09:58,120 --> 00:09:59,240 na 73 milionů. 126 00:10:03,280 --> 00:10:04,240 Blahopřeju. 127 00:10:04,840 --> 00:10:08,680 Zahájíte největší IPO nemovitostí v historii Kuvajtu. 128 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 Paní Sabiho, 129 00:10:15,720 --> 00:10:20,680 investoři se ptají na budoucnost Alfy… 130 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 Nevím, jak to říct. 131 00:10:22,480 --> 00:10:23,960 Váš zesnulý manžel, 132 00:10:24,920 --> 00:10:26,720 bývalý generální ředitel… 133 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 Už není mezi námi. 134 00:10:28,200 --> 00:10:29,680 Nebyl za to zodpovědný? 135 00:10:34,720 --> 00:10:37,280 To číslo je urážlivě nízké. 136 00:10:37,360 --> 00:10:39,560 Musím vám říct něco, 137 00:10:40,240 --> 00:10:44,000 co určitě ovlivní vaše zhodnocení. 138 00:10:48,440 --> 00:10:49,760 Ať se váš tým 139 00:10:50,440 --> 00:10:54,440 se mnou sejde v neděli ráno v přístavu Salmiya. 140 00:10:55,720 --> 00:10:56,920 A vhodně se oblečte. 141 00:11:05,520 --> 00:11:08,000 Proč to nespláchneš? 142 00:11:08,080 --> 00:11:11,920 Strávily jsme na tom zhodnocení dva měsíce a ona nakonec řekne… 143 00:11:12,000 --> 00:11:16,400 Jak to řekla? „To číslo je urážlivě nízké.“ 144 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 Urážlivě? 145 00:11:17,960 --> 00:11:19,920 Neber si to osobně. 146 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 Tady nejde o nás. 147 00:11:22,720 --> 00:11:25,200 Jde o to tajemství, které Sabiha odhalí 148 00:11:25,280 --> 00:11:28,160 a které, jak říká, zvýší ohodnocení Alfy. 149 00:11:29,600 --> 00:11:30,960 Upřímně, cítím, 150 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 že to bude něco vzrušujícího. 151 00:11:34,240 --> 00:11:38,840 Zajímalo by mě, jaké zprávy dokážou magicky změnit ohodnocení Alfy. 152 00:11:38,920 --> 00:11:42,040 A když se jí nelíbí těch 73 milionů, 153 00:11:42,120 --> 00:11:45,280 tak na kolik si myslí, že dosáhne? 154 00:11:45,360 --> 00:11:46,760 Toť otázka. 155 00:11:47,520 --> 00:11:50,640 Jestli to zjistím, možná ti to řeknu. 156 00:11:53,200 --> 00:11:54,520 Kam se chystáš? 157 00:11:54,600 --> 00:11:56,520 Nejde o místo, ale o člověka. 158 00:12:00,240 --> 00:12:01,760 A co ty, modelko? 159 00:12:02,800 --> 00:12:03,760 Někdo speciální? 160 00:12:08,840 --> 00:12:09,680 Možná. 161 00:12:11,920 --> 00:12:13,720 Pamatuješ na školníkův kumbál? 162 00:12:18,040 --> 00:12:19,520 A kam až jsme došly. 163 00:12:20,800 --> 00:12:22,080 A kam ještě dojdeme. 164 00:12:38,920 --> 00:12:39,840 Muniro? 165 00:12:41,520 --> 00:12:42,800 Co to má být? 166 00:12:43,520 --> 00:12:44,440 Stejná schůzka? 167 00:12:46,240 --> 00:12:47,160 Pojďte se mnou. 168 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Nechtěla jsem, aby někdo věděl, že spolu večeříme, 169 00:12:57,440 --> 00:12:58,880 hlavně ne muži. 170 00:12:58,960 --> 00:13:03,120 Kdyby to věděli, mohli by si myslet, že se proti nim spolčujeme. 171 00:13:07,960 --> 00:13:10,800 Paní Sabiho, dovolte mi něco říct. 172 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 Procházet IPO vedené ženou, jako jste vy, 173 00:13:14,400 --> 00:13:18,360 vlivnou, výjimečnou a dobrosrdečnou, nás hodně naučilo. 174 00:13:19,160 --> 00:13:21,880 Tohle je moje první pracovní večeře od doby, 175 00:13:21,960 --> 00:13:25,040 co jsem skoro před rokem začala pracovat na burze. 176 00:13:25,120 --> 00:13:27,880 Pozvala jsem vás na večeři, 177 00:13:28,840 --> 00:13:31,120 protože tady vždycky sedím 178 00:13:31,960 --> 00:13:37,880 a připomínám si, jak je pro ženu těžké být nekonvenční. 179 00:13:39,000 --> 00:13:43,800 Takže pokud byste někdy něco potřebovaly, stačí se zeptat. 180 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 Jako poradkyně? Mentorka? 181 00:13:47,800 --> 00:13:53,040 Upřímně, nemám si s kým o práci promluvit. Samozřejmě kromě drahé Muniry. 182 00:13:53,120 --> 00:13:54,760 To máš štěstí. 183 00:13:55,680 --> 00:14:01,480 Nikdy jsem neměla příležitost požádat o radu tak vlivnou ženu, jako jste vy. 184 00:14:02,080 --> 00:14:05,800 Nemáte nějaké připomínky k mému pracovnímu výkonu? 185 00:14:06,680 --> 00:14:08,520 Každý má svůj styl. 186 00:14:09,280 --> 00:14:13,000 Ale můžu ti dát pár poznámek, 187 00:14:13,520 --> 00:14:16,800 díky kterým se může každá podnikatelka zlepšit. 188 00:14:16,880 --> 00:14:18,760 Ano, prosím. 189 00:14:18,840 --> 00:14:23,760 Zaprvé, nenech nikoho, aby si myslel, že je chytřejší než ty. 190 00:14:24,320 --> 00:14:25,800 Jako jsi to udělala. 191 00:14:25,880 --> 00:14:30,800 Neboj se promluvit a pokud je to nutné i někoho přerušit. 192 00:14:32,400 --> 00:14:36,760 A pokud to není tvoje práce, nedělej si poznámky. 193 00:14:37,400 --> 00:14:39,080 Vedeš schůzi, 194 00:14:40,120 --> 00:14:41,480 nejsi sekretářka. 195 00:14:41,560 --> 00:14:45,160 - Promiňte. - A po nikom neuklízej. 196 00:14:45,240 --> 00:14:49,920 Vím, že jsi máma, ale nech tenhle instinkt doma. 197 00:14:50,000 --> 00:14:51,440 Ano. Jasně. Promiňte. 198 00:14:51,520 --> 00:14:54,520 A neomlouvej se tolik, ukazuje to slabost. 199 00:14:54,600 --> 00:14:57,000 Neudělala jsi nic špatného. 200 00:15:01,360 --> 00:15:04,240 Můžeme být flexibilnější. 201 00:15:05,440 --> 00:15:08,320 Paní Sabiho, ráda bych věděla, 202 00:15:09,000 --> 00:15:11,880 jak jste ve svém životě překonala překážky. 203 00:15:11,960 --> 00:15:15,360 Tenhle svět není pro slabochy. 204 00:15:16,320 --> 00:15:18,800 Neber to, co ti trh nabízí. 205 00:15:19,680 --> 00:15:23,040 Vezmi si to, co víš, že ti náleží. 206 00:15:23,920 --> 00:15:26,760 - Jako ohodnocení Alfy? - Skvělý příklad. 207 00:15:28,440 --> 00:15:30,920 Jako jsi nechala, aby tě prosté drby 208 00:15:31,560 --> 00:15:35,840 o „nevhodné ředitelce“ ovlivnily. 209 00:15:36,520 --> 00:15:40,000 To nevadí. Jsem na to zvyklá, slyším to pořád. 210 00:15:40,520 --> 00:15:44,400 Ale překvapuje mě, že to slyším zrovna od vás dvou. 211 00:15:45,360 --> 00:15:49,320 Proto, až budete přehodnocovat hodnotu Alfy, 212 00:15:49,400 --> 00:15:52,640 musíte mít na paměti jednu věc. 213 00:15:52,720 --> 00:15:55,640 My ženy musíme držet při sobě. 214 00:15:58,320 --> 00:16:01,280 Vystydne nám jídlo. Dejte se do toho. 215 00:16:17,000 --> 00:16:17,840 Jdeš pozdě. 216 00:16:23,080 --> 00:16:24,440 Jsi vzhůru kvůli práci? 217 00:16:27,480 --> 00:16:29,240 Práce nikdy nekončí. 218 00:16:30,360 --> 00:16:31,200 Kde jsi byla? 219 00:16:33,800 --> 00:16:35,160 Budovala si budoucnost. 220 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Opravdu? 221 00:16:38,680 --> 00:16:41,360 - S kým? - Mojí novou mentorkou. Sabihou Saad. 222 00:16:54,040 --> 00:16:54,880 Sedni si tam. 223 00:17:06,000 --> 00:17:09,720 Věřím, že už ti řekli, nebo jsi slyšela, 224 00:17:11,560 --> 00:17:12,440 že… 225 00:17:14,600 --> 00:17:15,840 za tebou přijde muž. 226 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 Muž? 227 00:17:19,240 --> 00:17:20,080 Ano. 228 00:17:24,920 --> 00:17:27,920 Já myslela, že jsem odmítla všechny, 229 00:17:28,000 --> 00:17:30,960 kteří mě v posledních šesti letech požádali o ruku. 230 00:17:32,320 --> 00:17:35,720 Ale nějakým způsobem našla máma dalšího. 231 00:17:35,800 --> 00:17:38,000 Ona ne. To já. 232 00:17:38,880 --> 00:17:40,080 Žena, 233 00:17:41,200 --> 00:17:47,040 je jedno jak úspěšná a šikovná, 234 00:17:47,120 --> 00:17:48,840 nemá bez manžela žádnou cenu. 235 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 Teda přinášíš naší rodině hrdost a radost. 236 00:17:54,240 --> 00:17:56,720 A lidem se chlubíme tvým úspěchem. 237 00:17:57,520 --> 00:18:00,840 Ale dokud se nevdáš, ponese rodina 238 00:18:02,000 --> 00:18:03,080 určité břemeno. 239 00:18:06,960 --> 00:18:11,520 Už si ani nepamatuju, kolik je to měsíců, 240 00:18:11,600 --> 00:18:13,440 co jsi ty a… 241 00:18:13,520 --> 00:18:16,480 Jak se jmenuje? Saud? Saud, ano. 242 00:18:19,480 --> 00:18:20,440 Zrušili zasnoubení. 243 00:18:21,320 --> 00:18:23,680 - Nebyla jsem zasnoubená. - Měla jsi být. 244 00:18:24,400 --> 00:18:25,400 Tvůj souhlas… 245 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 Sedni si. 246 00:18:33,760 --> 00:18:35,840 Tvůj souhlas neznamená můj souhlas. 247 00:18:36,520 --> 00:18:39,600 Měl se mě zeptat, než všem řekl, že jsme zasnoubení. 248 00:18:40,680 --> 00:18:42,640 Takhle to vždycky nefunguje. 249 00:19:01,200 --> 00:19:03,680 Co se děje, sestřenko? 250 00:19:04,280 --> 00:19:06,440 Víš, že mívám mořskou nemoc. 251 00:19:07,440 --> 00:19:09,720 No jo vlastně! 252 00:19:10,560 --> 00:19:11,600 Zapomněla jsem. 253 00:19:19,960 --> 00:19:21,920 Chvíli trvá, než najdeš balanc. 254 00:19:24,080 --> 00:19:26,880 Připojí se k nám Rakan, syn Sabihy. 255 00:19:39,560 --> 00:19:42,160 Munira Hidžazi a Farida Ma'mun. 256 00:19:42,800 --> 00:19:44,080 Pracují v bance. 257 00:19:44,640 --> 00:19:47,640 - To je Rakan, můj syn. - O té jsi mluvila? 258 00:19:49,880 --> 00:19:50,720 Ano. 259 00:19:51,960 --> 00:19:53,200 A její sestřenice. 260 00:19:55,600 --> 00:19:56,440 Těší mě. 261 00:19:58,320 --> 00:20:00,200 Sabiha o mně nejspíš mluvila. 262 00:20:08,000 --> 00:20:09,280 Můj syn Rakan 263 00:20:10,240 --> 00:20:12,800 se právě vrátil z naší firmy v Tunisku, 264 00:20:12,880 --> 00:20:15,200 kde se opravdu osvědčil. 265 00:20:15,960 --> 00:20:20,800 Proto se Rakanova role rozšíří. 266 00:20:20,880 --> 00:20:24,040 On je budoucnost Alfy. 267 00:20:24,760 --> 00:20:31,280 Takže prosím přivítejte Rakana jako dalšího generálního ředitele Alfy. 268 00:20:31,800 --> 00:20:35,560 A nejnovějšího člena našeho IPO týmu. 269 00:20:35,640 --> 00:20:36,680 Rakane. 270 00:20:37,200 --> 00:20:39,640 Máme z té zprávy radost. 271 00:20:41,320 --> 00:20:42,400 Ale, paní Sabiho, 272 00:20:42,480 --> 00:20:47,080 myslím, že tahle zpráva neovlivní to ohodnocení tolik, jak jste si myslela. 273 00:20:47,680 --> 00:20:48,800 To není všechno. 274 00:20:49,520 --> 00:20:52,400 Alfa už čtyři roky jedná o tajné smlouvě. 275 00:20:52,480 --> 00:20:56,080 Máma tu informaci tajila, protože se v případě neúspěchu bála, 276 00:20:56,160 --> 00:20:58,760 že by to ovlivnilo vaše vnímání našeho IPO. 277 00:20:59,680 --> 00:21:02,000 Ale neprohráli jsme, vyhráli jsme. 278 00:21:02,080 --> 00:21:04,640 To znamená, že jsme vyhráli všichni. 279 00:21:05,400 --> 00:21:08,280 Tato smlouva je jedinečná a historicky významná, 280 00:21:08,360 --> 00:21:11,040 a překročí počáteční zhodnocení od vaší banky. 281 00:21:11,880 --> 00:21:17,360 Naše společnost bude mít stejně velkou cenu jako velký ostrov. 282 00:21:19,560 --> 00:21:23,680 Restaurace, hotely, kina, turistické a zábavní podniky… 283 00:21:24,360 --> 00:21:27,480 Můžete tomuhle místu říkat Utopie. 284 00:21:30,280 --> 00:21:34,360 Historie Fajlaky je už 4 000 let dlouhá. 285 00:21:35,440 --> 00:21:38,920 Stojí na ní ruiny z dob Alexandra Velikého. 286 00:21:39,560 --> 00:21:46,320 Mějte na paměti hodnotu, jakou tyto ruiny dodají projektu Alfy. 287 00:21:46,400 --> 00:21:47,600 A co je důležitější, 288 00:21:47,680 --> 00:21:51,760 hodnotu, kterou Alfa skrze tento rozvoj přidá našemu dědictví. 289 00:21:51,840 --> 00:21:56,000 Říkal jste, že ostrov je neobydlený, ale po cestě jsem viděla lidi. 290 00:21:56,080 --> 00:21:58,680 Ano, pár lidí tady už léta žije. 291 00:21:58,760 --> 00:22:01,360 Co s nimi bude, až postavíte tu Utopii? 292 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 Určitě je odškodníme. 293 00:22:04,040 --> 00:22:05,400 Všichni vyhrají. 294 00:22:07,240 --> 00:22:09,360 Projekt Fajlaka je vládní dohoda. 295 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Představuje riziko pro banku i pro mě. 296 00:22:14,800 --> 00:22:18,120 Ale myslím, že projekt Fajlaka je impozantní. 297 00:22:18,920 --> 00:22:20,560 Mohlo by to snížit rizika. 298 00:22:20,640 --> 00:22:24,640 Působivost usnadňuje přeceňování, ne? 299 00:22:25,320 --> 00:22:28,640 Rozumné zhodnocení sníží rizika. 300 00:22:28,720 --> 00:22:29,960 Začněte hned zítra. 301 00:22:35,800 --> 00:22:38,720 KUVAJTSKÁ BURZA 302 00:22:40,720 --> 00:22:45,280 Ahoj, Munier. Už je tvůj žaludek v pořádku, nebo… 303 00:22:50,320 --> 00:22:52,360 Lidi z toho nového bankomatu šílí. 304 00:22:52,440 --> 00:22:53,280 Dobře. 305 00:22:54,280 --> 00:22:57,520 - Vytáhni to a zkus to znovu. Jde to? - Farido. Muniro. 306 00:22:58,600 --> 00:23:01,480 Pojďte sem. Už to dodělej, chlape! 307 00:23:01,560 --> 00:23:03,280 Tohle je… Jak tomu říkáš? 308 00:23:03,360 --> 00:23:06,560 Vaše platební karty dorazily poštou. 309 00:23:06,640 --> 00:23:08,640 Vozily jste se na jachtě. 310 00:23:08,720 --> 00:23:11,120 Staly se mistryněmi jachet. 311 00:23:12,120 --> 00:23:13,920 Hrabali jste se v naší poště? 312 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Už vůbec nebýváte u svých stolů. 313 00:23:16,080 --> 00:23:19,120 - Stýská se ti po nás? - To by se ti líbilo. 314 00:23:19,200 --> 00:23:20,840 Dělej, chlape. Ještě nic? 315 00:23:20,920 --> 00:23:22,760 - Ne. - Chlape. 316 00:23:22,840 --> 00:23:25,520 PRO AKTIVACI KARTY VYUŽIJTE NEJBLIŽŠÍ BANKOMAT 317 00:23:25,600 --> 00:23:26,760 Co se děje? 318 00:23:26,840 --> 00:23:29,400 Tihle hoši ten stroj ničí. 319 00:23:29,480 --> 00:23:32,520 - Je to velmi náladový stroj. - Jo, jasně. 320 00:23:32,600 --> 00:23:33,640 Jo! 321 00:23:39,560 --> 00:23:42,960 Přestaňte se ztrapňovat, nebo si tu investici rozmyslím. 322 00:23:43,040 --> 00:23:44,760 Investici? Jakou investici? 323 00:23:44,840 --> 00:23:45,720 Prozradíš nás! 324 00:23:46,240 --> 00:23:50,040 Proč si nevezmeš mikrofon a všem to neřekneš! Co je s vámi? 325 00:23:50,120 --> 00:23:53,920 Je to jen mezi námi. Nechceme, aby nás Amir obvinil z flákání. 326 00:23:54,000 --> 00:23:55,040 Obvinil vás. 327 00:23:55,720 --> 00:24:00,680 Slečno Farido, vaše sestřenice souhlasila, že s námi založí vedlejší podnik. 328 00:24:00,760 --> 00:24:02,760 Bude nám pomáhat a investovat. 329 00:24:02,840 --> 00:24:06,080 Jak úžasné! Munira vám bude pomáhat? 330 00:24:06,680 --> 00:24:11,800 Já jim nepomáhám. Vydělávám na nich. Ale ještě jsem nesouhlasila. 331 00:24:13,240 --> 00:24:15,320 Proč jste nepožádali i mě? 332 00:24:17,360 --> 00:24:19,240 Stouplo ti do hlavy to IPO. 333 00:24:19,320 --> 00:24:22,600 Víš, Farido, investor navíc by se nám hodil. 334 00:24:22,680 --> 00:24:24,240 Ano, slečno. 335 00:24:24,320 --> 00:24:28,360 Zvaž ten potenciál růstu, jsme jeden tým. 336 00:24:28,440 --> 00:24:32,000 Jsme jeden tým, ale rozhodli jste se, že mi o tom neřeknete. 337 00:24:32,080 --> 00:24:36,040 Muniro, Farido, pan Amir vás chce nahoře. Pojďte se mnou, prosím. 338 00:24:39,560 --> 00:24:44,000 Snad máte dost energie a jste připravené se po včerejším dobrodružství 339 00:24:44,600 --> 00:24:46,000 vrhnout do práce. 340 00:24:46,600 --> 00:24:50,720 Sabiha a Rakan přinesli svůj čtyřletý výzkum Fajlaky. 341 00:24:50,800 --> 00:24:52,560 Hned na tom začněte pracovat, 342 00:24:52,640 --> 00:24:55,000 aby bylo zítra hotové nové zhodnocení. 343 00:24:55,080 --> 00:24:56,280 Zítra? 344 00:24:57,680 --> 00:24:59,560 Tak jo. Nechám vás tu. 345 00:25:01,560 --> 00:25:06,800 Doufám, že přemýšlení o projektu Fajlaka 346 00:25:06,880 --> 00:25:12,440 vám tentokrát pomůže s přijatelným zhodnocením. 347 00:25:14,440 --> 00:25:16,680 Máte na mysli nějaké konkrétní číslo? 348 00:25:18,600 --> 00:25:19,800 Devadesát tři milionů. 349 00:25:21,760 --> 00:25:22,800 Dost velké číslo. 350 00:25:23,760 --> 00:25:26,800 Je vyšší než hodnota většiny kuvajtských bank. 351 00:25:27,440 --> 00:25:28,960 Včetně té naší. 352 00:25:29,040 --> 00:25:31,240 Je fajn to říct nahlas, že? 353 00:25:32,040 --> 00:25:36,960 Pochybuju, že ten průzkum zmiňuje, jestli druhý generální ředitel Alfy 354 00:25:37,480 --> 00:25:40,160 takový bezprecedentní projekt zvládne. 355 00:25:40,920 --> 00:25:42,120 Nevěříte mi? 356 00:25:42,800 --> 00:25:45,120 Nejde jen o mě, jde i o investory. 357 00:25:48,640 --> 00:25:49,720 STUDIE "FAJLAKA" 358 00:25:52,720 --> 00:25:54,600 Pracujeme už šest hodin. 359 00:25:57,640 --> 00:25:59,960 Nevím, co s tak směšným úkolem dělat. 360 00:26:00,840 --> 00:26:03,360 Ta země je úrodná a dokonalá. 361 00:26:04,200 --> 00:26:06,640 A ty plány jsou vizionářské. 362 00:26:08,200 --> 00:26:11,760 To je pravda, ale odhad příjmů Alfy je přehnaný, Muniro. 363 00:26:12,840 --> 00:26:18,320 Myslím, že zhodnocení Sabihy na 93 milionů je přesné. 364 00:26:19,720 --> 00:26:22,360 A já myslím, že Sabize jen lichotíš. 365 00:26:24,400 --> 00:26:25,320 Zaslouží si to. 366 00:26:27,240 --> 00:26:28,400 A Rakan taky. 367 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 Ale vím, že si s námi hraje. 368 00:26:34,040 --> 00:26:35,360 Nechápej mě špatně. 369 00:26:37,320 --> 00:26:40,440 Zasloužím si její pozornost. A upřímně, užívám si to. 370 00:26:41,360 --> 00:26:42,960 Ale chápu ji. 371 00:26:48,880 --> 00:26:51,920 Vážně mě projekt Fajlaka zajímá a líbí se mi. 372 00:26:53,000 --> 00:26:55,560 A já vím, jak poznat dobrou investici. 373 00:26:55,640 --> 00:26:58,240 Jako tvá investice s Hassanem a Walidem? 374 00:27:00,400 --> 00:27:02,400 Z toho nezbohatnu. 375 00:27:03,040 --> 00:27:04,480 Ale něco se tam vydělá. 376 00:27:04,560 --> 00:27:05,760 Ukážu ti ten obchod. 377 00:27:09,600 --> 00:27:12,680 To je obchod s kazetami? 378 00:27:12,760 --> 00:27:16,040 Žádný obchod s kazetami. Tohle je Tarabesque! 379 00:27:16,120 --> 00:27:18,120 - Náš první sen. - Divný! 380 00:27:18,200 --> 00:27:22,520 Jo, a nezapomeň, s penězi to umíme. 381 00:27:22,600 --> 00:27:26,720 Ale hudba je naše vášeň. 382 00:27:26,800 --> 00:27:29,280 Už tři roky šetříme peníze. 383 00:27:29,360 --> 00:27:32,200 A teď poslední překvapení. 384 00:27:32,920 --> 00:27:36,000 Máme něco jedinečného. Umiši! 385 00:27:36,080 --> 00:27:37,960 Umiši, pojď sem! 386 00:27:38,040 --> 00:27:41,560 Umí zpívat anglicky, Bollywood, indicky, arabské klasiky, 387 00:27:41,640 --> 00:27:44,960 hraje na flétnu a především je tu manažerem. 388 00:27:45,760 --> 00:27:47,080 - Všechno ví. - Ano. 389 00:27:47,160 --> 00:27:49,600 Tady je přímo před vámi. 390 00:27:49,680 --> 00:27:55,040 Michael Jackson, James Brown, Bee Gees a především Bob Marley. 391 00:27:55,120 --> 00:27:57,680 Ne, ženo, neplač. 392 00:27:57,760 --> 00:27:59,040 - Páni! - Páni! 393 00:27:59,120 --> 00:28:03,720 Ne, ženo, neplač. 394 00:28:03,800 --> 00:28:08,400 A abychom nebrečeli, potřebujeme od vás 2 000 dinárů. 395 00:28:08,480 --> 00:28:09,320 Dobře. 396 00:28:09,400 --> 00:28:10,760 Dám půlku. 397 00:28:12,600 --> 00:28:15,920 Ale samozřejmě jen pokud Faroudty dá druhou půlku. 398 00:28:16,000 --> 00:28:17,520 Co ty na to, sestřenko? 399 00:28:17,600 --> 00:28:19,400 Já nevím, Munier. 400 00:28:20,480 --> 00:28:21,320 Tisíc dinárů? 401 00:28:21,960 --> 00:28:25,480 No tak. Je to jen trocha z bonusu pro IPO tým. 402 00:28:26,600 --> 00:28:28,960 Jaké očekáváte výnosy? 403 00:28:29,040 --> 00:28:30,960 Bereš to za špatný konec, zlato. 404 00:28:31,600 --> 00:28:34,440 Tohle místo nám nikdy obrovské zisky nepřinese. 405 00:28:35,200 --> 00:28:39,720 Ale těch 1 000 dinárů z nás udělá majitelky obchodu. 406 00:28:51,440 --> 00:28:55,880 VEDENÍ RYBÁŘSKÉHO A JEZDECKÉHO KLUBU 407 00:28:57,960 --> 00:29:01,280 Vidíš, mami? Přišla až ke konci tréninku. 408 00:29:01,360 --> 00:29:02,520 Ano, vidím. 409 00:29:02,600 --> 00:29:04,360 Rozptyluje ji práce. 410 00:29:08,240 --> 00:29:09,680 Ráda tě vidím, Um Omare. 411 00:29:10,920 --> 00:29:14,000 Promiň, jdu si pro kafe. Nedáš si? 412 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 Ne. Chci si s tebou promluvit. 413 00:29:17,600 --> 00:29:20,680 Dáváš Jude špatný příklad. 414 00:29:21,280 --> 00:29:24,840 Pracuješ s muži a teď plánuješ být byznysmenem. 415 00:29:24,920 --> 00:29:27,240 To teda ne, zlato! Jude je důležitější. 416 00:29:27,760 --> 00:29:29,640 Je to tvá povinnost matky. 417 00:29:29,720 --> 00:29:32,840 Ano, jistě. Jude bude vždycky na prvním místě. 418 00:29:33,440 --> 00:29:37,000 Tak nedělej věci, které tvé dceři ubližují. 419 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 Jen se snažím dokázat, že se o sebe umím postarat. 420 00:29:42,080 --> 00:29:43,880 Co jsi to za matku? 421 00:29:43,960 --> 00:29:47,960 Já? Jsem rozvedená máma, která svou dceru vychovává sama. 422 00:29:48,040 --> 00:29:52,240 Výuka jízdy na koni je skvělá, ale o všechny její potřeby se starám já. 423 00:29:52,920 --> 00:29:56,920 A mimochodem, právě mě požádali, abych investovala do nového podniku. 424 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Takže bude dobře. 425 00:29:58,840 --> 00:30:02,720 A brzy budu zcela nezávislá a nebudu nikoho potřebovat. 426 00:30:04,040 --> 00:30:07,080 Jo. Přijde ti to vtipný, co? 427 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 Matku může nahradit dalších 50. 428 00:30:09,960 --> 00:30:13,520 Jak jsem říkal, buď opatrná. 429 00:30:14,040 --> 00:30:15,120 Buď velmi opatrná. 430 00:30:17,040 --> 00:30:18,080 Ahoj. 431 00:30:18,160 --> 00:30:20,640 - Ahoj. Ty jsi Rose, že? - Ano. 432 00:30:21,240 --> 00:30:23,720 Hodně jsem o tobě už slyšela. Jak se máš? 433 00:30:23,800 --> 00:30:27,440 - Dobře. A co vy? - Dobře. Představím vás. 434 00:30:28,200 --> 00:30:31,000 Tohle je Um Omar, babička Jude. 435 00:30:32,480 --> 00:30:36,880 Má drahá, já Rose a její matku znám, je to má celoživotní přítelkyně. 436 00:30:37,560 --> 00:30:38,640 To je skvělé. 437 00:30:38,720 --> 00:30:43,160 Viděla jsem vás přijet. Vaše auto vypadá draze. 438 00:30:45,200 --> 00:30:47,760 Zlato, nenech se zmást. 439 00:30:48,600 --> 00:30:50,760 Je to auto její sestřenice. 440 00:30:50,840 --> 00:30:53,560 Očividně se nad její situací slitovala. 441 00:30:55,960 --> 00:30:58,280 Ne, teto. Koupila jsem ho za vlastní peníze. 442 00:30:58,880 --> 00:31:00,920 Já myslela, že ti ho dala Munira? 443 00:31:01,000 --> 00:31:05,840 No tak! Munira mi ho jen výhodně prodala, protože je to moje sestřenice. 444 00:31:05,920 --> 00:31:10,360 - Mimochodem, líbí se mi, jak se leskne. - Dostane nás tam, kam potřebujeme. 445 00:31:15,800 --> 00:31:17,800 PŘEDPOKLÁDANÉ ZHODNOCENÍ ALFA REALITY 446 00:31:25,160 --> 00:31:26,480 Jistě. Pojď dál. 447 00:31:31,080 --> 00:31:34,280 Ty tak pozdě pracuješ? Jsi jako tvůj otec. 448 00:31:38,040 --> 00:31:39,360 Něco jsem ti přinesla. 449 00:31:56,880 --> 00:31:57,720 Otevři to. 450 00:32:07,880 --> 00:32:11,120 Tenhle náhrdelník mi dala babička Habiba. 451 00:32:12,400 --> 00:32:13,840 Teď je tvůj. 452 00:32:15,400 --> 00:32:17,840 Ten, pro který jsem jako dítě brečela? 453 00:32:19,800 --> 00:32:21,160 Ty jsi brečela pořád. 454 00:32:21,240 --> 00:32:25,360 Ale řekla jsi, že je moc drahý a neměla bych si s ním hrát. 455 00:32:25,440 --> 00:32:30,120 Ano, ale taky jsem řekla, že ti ho jednoho dne dám, ne? 456 00:32:37,120 --> 00:32:38,960 Kdo je ten muž, co otec vybral? 457 00:32:39,040 --> 00:32:43,160 Je to obchodní společník, který s námi touží budovat budoucnost. 458 00:32:43,240 --> 00:32:47,840 Tak mě napadlo, že až se s ním zítra setkáš, vezmeš si ten náhrdelník. 459 00:32:54,640 --> 00:32:57,400 Proč jsi mi ho nedala se Saudem? 460 00:33:01,960 --> 00:33:05,120 Protože, jak jsi řekla, nebyli jste zasnoubení. 461 00:33:37,280 --> 00:33:42,320 Ty sis vzala ten diamantový náhrdelník od babičky Habiby, když sis brala Omara? 462 00:33:42,400 --> 00:33:46,000 - Matka má diamanty, tvůj má rubíny. - Myslí si, že si nás tak snadno koupí. 463 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 Co se děje? 464 00:34:03,480 --> 00:34:04,320 Nic. 465 00:34:07,080 --> 00:34:09,280 Jsem ráda, že už to ohodnocení bude za námi. 466 00:34:11,840 --> 00:34:13,760 A do té prezentace se nepleť. 467 00:34:14,640 --> 00:34:15,480 Jde o hodně. 468 00:34:17,320 --> 00:34:18,520 Já to vyřídím. 469 00:34:30,320 --> 00:34:35,440 Všichni souhlasíme, že projekt Fajlaka zvýšil potenciál ohodnocení. 470 00:34:35,520 --> 00:34:38,040 Ale také způsobil v ohodnocení chaos. 471 00:34:38,120 --> 00:34:40,920 Jsem si jistá, že naše nové potenciály 472 00:34:41,600 --> 00:34:42,800 ten chaos překonají. 473 00:34:42,880 --> 00:34:44,440 S radostí vám oznamuji, 474 00:34:45,880 --> 00:34:49,680 že díky vaší zprávě jsme zvýšili ohodnocení Alfy. 475 00:34:52,760 --> 00:34:55,440 Osmdesát osm milionů dinárů. 476 00:35:00,560 --> 00:35:03,960 Myslím, že jsem se k vašemu týmu vyjádřila jasně. 477 00:35:04,640 --> 00:35:06,840 Tohle číslo nestačí. 478 00:35:06,920 --> 00:35:07,840 To chápu. 479 00:35:09,760 --> 00:35:11,080 Takové je ohodnocení. 480 00:35:12,560 --> 00:35:13,440 Dobře. 481 00:35:14,760 --> 00:35:16,880 Tak tedy vezmeme IPO k Virtue. 482 00:35:16,960 --> 00:35:19,680 To vás pozdrží aspoň o tři měsíce. 483 00:35:20,520 --> 00:35:21,880 Co jsou tři měsíce? 484 00:35:23,400 --> 00:35:24,480 V porovnání s tím, 485 00:35:25,200 --> 00:35:30,400 jakou vím, že mám hodnotu, to nic není. 486 00:35:31,680 --> 00:35:32,840 Dobře. Počkejte. 487 00:35:42,200 --> 00:35:43,040 Co kdybychom 488 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 to zvýšili o dvě procenta? 489 00:35:45,720 --> 00:35:46,720 Čtyři. 490 00:35:48,640 --> 00:35:49,480 Promiňte. 491 00:35:52,920 --> 00:35:55,160 Řekla jste mi, že se mám ozvat. 492 00:35:56,360 --> 00:35:58,440 Takže musím říct, že… 493 00:35:59,040 --> 00:36:03,880 Nemáme žádnou záruku, že projekt Fajlaka dosáhne toho, co pro IPO očekáváte. 494 00:36:08,320 --> 00:36:09,160 Tak dobře. 495 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 Zlatá střední cesta. 496 00:36:14,560 --> 00:36:15,400 Tři procenta. 497 00:36:34,160 --> 00:36:35,000 Dobrá práce. 498 00:36:36,240 --> 00:36:37,080 Zatím nashle. 499 00:36:44,040 --> 00:36:44,920 Paní Sabiho. 500 00:36:48,040 --> 00:36:50,520 Moc se omlouvám. Snad vám nevadí, že jsem… 501 00:36:50,600 --> 00:36:52,520 Řekla jsem, ať se neomlouváš. 502 00:36:53,280 --> 00:36:55,920 A jak jsem říkala, ať jsi slyšet. 503 00:36:57,560 --> 00:36:58,520 Byla jsi silná. 504 00:36:59,400 --> 00:37:02,160 Pojďme dnes večer do věže na večeři 505 00:37:02,920 --> 00:37:04,080 a promluvíme si. 506 00:37:28,480 --> 00:37:29,400 Jdu do toho. 507 00:37:29,480 --> 00:37:30,360 Udělám to. 508 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Lidi. 509 00:37:34,400 --> 00:37:39,000 Chci začít s malou firmou a vidět, jak se rozrůstá. Jako Sabiha. 510 00:37:39,080 --> 00:37:43,080 - Máš ty peníze? - Ne, rozhodla jsem se na poslední chvíli. 511 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 Banka je zavřená. 512 00:37:46,320 --> 00:37:48,320 Za hodinu máme schůzku s dovozcem. 513 00:37:48,400 --> 00:37:50,880 Ale potřebujete i Muniřinu půlku. 514 00:37:52,360 --> 00:37:57,120 Munira nám ji už dala. Věděla, že se přidáš. 515 00:38:00,840 --> 00:38:02,080 Jdeme. 516 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 BANKOMAT – BANKA ZÍTŘKA SPOLEČNĚ PRO LEPŠÍ BUDOUCNOST 517 00:38:20,920 --> 00:38:22,120 VKLAD – VÝBĚR – HOTOVOST 518 00:38:24,320 --> 00:38:25,240 Moje peníze! 519 00:38:27,840 --> 00:38:28,840 Lidi. 520 00:38:29,440 --> 00:38:30,360 No teda! 521 00:38:34,080 --> 00:38:35,440 Kam jdeš? 522 00:38:36,320 --> 00:38:37,280 Na pracovní večeři. 523 00:38:37,360 --> 00:38:42,280 Víc práce? Abys mohla utratit víc peněz na své milované auto? 524 00:38:42,360 --> 00:38:45,880 Víš, proč máma tak dře? 525 00:38:45,960 --> 00:38:47,680 Protože začala od nuly. 526 00:38:51,400 --> 00:38:52,240 Jude. 527 00:38:52,760 --> 00:38:54,920 Chápu, že tě spousta věcí štve. 528 00:38:55,800 --> 00:38:58,160 Ale jsme v pohodě, drahá. Jsme v pohodě. 529 00:38:58,880 --> 00:39:01,440 A situace se zlepšuje. Věř mi. 530 00:39:01,520 --> 00:39:04,880 Dal jsem Jude hodinu dějepisu. 531 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 Ukažte. 532 00:39:08,680 --> 00:39:13,520 Když jsem byla malý, můj táta pracoval ve stáji. 533 00:39:13,600 --> 00:39:18,320 A když přišel z práce unavený domů, pevně mě objal. 534 00:39:18,400 --> 00:39:20,320 Ale byl cítit po koních. 535 00:39:21,800 --> 00:39:26,520 A co jsem chtěl dělat? Chtěl jsem jen jezdit na koni. 536 00:39:27,120 --> 00:39:33,000 Po nějaké době jsem začal s tátou pracovat a byl jsem cítit úplně stejně. 537 00:39:33,680 --> 00:39:34,520 Úplně celý. 538 00:39:35,680 --> 00:39:40,680 To mi připomíná, že tvrdá práce je stejně cenná jako každé dědictví. 539 00:39:51,640 --> 00:39:52,760 Vezmu si kabelku. 540 00:40:02,000 --> 00:40:05,560 - Walide, zvedni to. Opravuju to tady. - Haló? 541 00:40:06,240 --> 00:40:10,360 Poslouchej, jako akcionářka Tarabesque, mám požadavek. 542 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 - Hassane. - Co? 543 00:40:12,200 --> 00:40:14,120 - Naše akcionářka má požadavek. - Která? 544 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Slečna Farida. 545 00:40:16,360 --> 00:40:17,240 Ahoj. 546 00:40:18,080 --> 00:40:19,400 Co chceš? 547 00:40:20,960 --> 00:40:22,520 Abyste najali Jude. 548 00:40:23,560 --> 00:40:26,680 - Je to dítě. - A? To znamená, že bude tvrdě pracovat. 549 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 Musíme jí platit? 550 00:40:29,480 --> 00:40:32,440 Walide, ano, musíte jí platit! 551 00:40:43,520 --> 00:40:44,880 Jsi připravená, zlato? 552 00:40:48,840 --> 00:40:49,680 Ne. 553 00:40:51,920 --> 00:40:52,840 Nejsem. 554 00:40:56,480 --> 00:40:57,400 Teď už jsem. 555 00:40:59,920 --> 00:41:01,360 Pospěš si. Jdeme pozdě. 556 00:41:08,520 --> 00:41:12,840 Ahoj. Přichází ta nejhezčí holka. 557 00:41:14,040 --> 00:41:15,960 Muniro, seznam se s Kassarem. 558 00:41:51,240 --> 00:41:52,920 Promiňte, jdu pozdě? 559 00:41:53,640 --> 00:41:54,480 Ne. 560 00:41:55,480 --> 00:41:57,800 Přišla jsem dřív. Posaď se. 561 00:42:04,280 --> 00:42:05,280 Upřímně, 562 00:42:06,320 --> 00:42:08,280 nikdy jsem se nikomu neomlouvala. 563 00:42:09,080 --> 00:42:10,040 Ale dnes večer 564 00:42:11,000 --> 00:42:12,120 ti dlužím omluvu. 565 00:42:13,800 --> 00:42:16,960 Omlouváte se mi? Proč? 566 00:42:17,040 --> 00:42:21,760 Zdá se, že sis špatně vyložila pozornost, kterou jsem ti věnovala. 567 00:42:23,120 --> 00:42:24,640 Nejsem tvoje přítelkyně 568 00:42:25,520 --> 00:42:26,920 a ani tvá mentorka. 569 00:42:28,040 --> 00:42:29,840 Jsem klientka v bance, kde pracuješ. 570 00:42:31,560 --> 00:42:34,320 Požádal jsem Muniru, aby se přidala k IPO týmu. 571 00:42:35,360 --> 00:42:38,360 Ale Amir je ten, kdo tě do týmu přivedl. 572 00:42:39,240 --> 00:42:43,480 Nevím, co jsi udělala, aby sis takovou příležitost zasloužila. 573 00:42:43,560 --> 00:42:47,440 Opravdu sis špatně vyložila můj zájem o tebe. 574 00:42:49,520 --> 00:42:50,480 Já… 575 00:42:52,120 --> 00:42:53,440 Já jen… 576 00:42:54,840 --> 00:42:56,720 Nechápu, co tím myslíte. 577 00:42:56,800 --> 00:42:57,640 Amir 578 00:42:58,720 --> 00:43:00,720 by ty čtyři procenta přijal. 579 00:43:01,880 --> 00:43:03,800 Dokud ses neozvala. 580 00:43:04,400 --> 00:43:06,320 Stála jsi mě jedno procento. 581 00:43:09,840 --> 00:43:10,760 Poslouchej, 582 00:43:10,840 --> 00:43:14,240 vím, jak těžké tohle pro tebe bude. 583 00:43:15,040 --> 00:43:16,960 Ale budu na tebe hodná. 584 00:43:18,720 --> 00:43:21,600 Buď ten tým opustíš, 585 00:43:23,000 --> 00:43:26,480 nebo požádám, aby tě odvolali. 586 00:43:36,080 --> 00:43:38,320 Dej si řízek, je výborný. 587 00:43:42,600 --> 00:43:43,800 Je vykostěný. 588 00:49:56,920 --> 00:49:58,880 Překlad titulků: Veronika Holbová