1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,708 --> 00:00:36,041 Bir zamanlar 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Aliaa diye bir kız vardı. 5 00:00:39,250 --> 00:00:42,083 Bir erkek ona âşık oldu ve evlendiler. 6 00:00:42,625 --> 00:00:45,625 Zaman geçtikçe kocası Aliaa'ya acı çektirme başladı. 7 00:00:45,625 --> 00:00:47,708 Onu dövdü, onu üzdü. 8 00:00:47,708 --> 00:00:53,083 Genç ya da yaşlı, Allah hiçbir kadının başına getirmesin. 9 00:00:55,666 --> 00:00:58,208 Etrafındakileri inandırmaya çalıştı 10 00:00:58,208 --> 00:00:59,875 ama ona kimse inanmadı. 11 00:01:01,333 --> 00:01:04,458 Bir çözüm aramaya çalıştı ama kimse onu dinlemedi. 12 00:01:04,458 --> 00:01:06,541 Kendi ailesi bile. 13 00:01:27,416 --> 00:01:29,500 Bir çözüm aramaya gitti, 14 00:01:30,166 --> 00:01:32,083 onu dinleyecek biri bulmak için. 15 00:01:33,041 --> 00:01:36,041 Sonra, çölün ortasında bir kulak... 16 00:01:37,083 --> 00:01:38,083 ...onu duydu. 17 00:01:39,583 --> 00:01:41,791 Tuhaf özellikleri olan bir kulak. 18 00:01:43,708 --> 00:01:48,041 Sorununu anlayan ve nasıl çözeceğini bilen bir kulak. 19 00:02:52,416 --> 00:02:55,875 Kulak ona her dediğine uyacak bir hizmetkâr verdi. 20 00:02:55,875 --> 00:02:57,583 Ona Siba'yı verdi. 21 00:02:57,583 --> 00:03:01,583 Daha önce büyükannelerimizden duyduğumuz Siba. 22 00:03:02,083 --> 00:03:03,541 Gizemli Siba. 23 00:03:09,083 --> 00:03:11,375 Kocasının tüm günahlarını temizledi, 24 00:03:11,375 --> 00:03:13,458 kocası yeni biri oldu. 25 00:03:14,416 --> 00:03:17,000 O günden sonra mutlu oldu. 26 00:03:17,000 --> 00:03:19,416 Kendisi gibi olanları düşünmeye başladı. 27 00:03:35,375 --> 00:03:38,375 Gizemli yüzük Siba'ya aitti. 28 00:03:41,500 --> 00:03:46,250 Onun adına tüm erkekleri cezalandırdı. 29 00:04:23,916 --> 00:04:29,833 ÇÖPÇATAN 30 00:04:57,666 --> 00:04:58,500 Reema! 31 00:05:02,833 --> 00:05:03,666 Reema! 32 00:05:09,625 --> 00:05:10,458 Reem! 33 00:05:21,083 --> 00:05:21,916 Reema? 34 00:06:28,083 --> 00:06:30,750 - Göz kırptın! - Yapmadım! Gözüme sinek kaçtı! 35 00:06:30,750 --> 00:06:33,333 - Kırptın! Gördüm! - Reema, gözüme sinek kaçtı! 36 00:06:33,333 --> 00:06:34,541 Gördüm! 37 00:06:35,083 --> 00:06:37,000 Beni hep yeniyorsun. 38 00:06:38,208 --> 00:06:39,291 Selam Tarek. 39 00:06:40,291 --> 00:06:42,708 - Selam. - Yemeğin ocakta. 40 00:06:42,708 --> 00:06:45,500 Geç kaldığın için sensiz yedik. 41 00:06:45,500 --> 00:06:46,625 Aç değilim. 42 00:06:46,625 --> 00:06:48,958 Babam neden her gece geç saatlere kadar çalışıyor? 43 00:06:48,958 --> 00:06:50,916 Çok işi var tatlım. 44 00:06:50,916 --> 00:06:52,333 Senden fazla mı? 45 00:06:52,333 --> 00:06:53,666 Annenden fazla değil. 46 00:06:54,458 --> 00:06:57,125 Ben bilgi işlem teknisyeniyim. En son çıkıyorum. 47 00:06:58,416 --> 00:07:00,541 Anne, bilgi işlem ne demek? 48 00:07:00,541 --> 00:07:01,791 Bu... 49 00:07:03,125 --> 00:07:06,541 Okulun bilgisayar sistemlerinde sorun çıktığı zaman 50 00:07:06,541 --> 00:07:08,041 bilgi işlem ilgilenir. 51 00:07:08,041 --> 00:07:10,125 Bilgi işlemi annen mi dedi ben mi? 52 00:07:10,125 --> 00:07:12,291 Önemli değil, öylesine soruyor. 53 00:07:12,875 --> 00:07:15,875 - Cevap vermeye çalışıyorum. - Annem her şeyi biliyor. 54 00:07:15,875 --> 00:07:18,458 O da her şeyi biliyor. Babana sor. 55 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 -Ödevini yaptın mı? - Evet. 56 00:07:30,875 --> 00:07:33,666 Güzel. Şimdi eşyalarını kaldır. Uyku vakti. 57 00:09:25,625 --> 00:09:26,458 Buyurun. 58 00:09:32,875 --> 00:09:33,708 Kaçıncı kat? 59 00:09:34,666 --> 00:09:35,958 İkinci kat lütfen. 60 00:10:14,458 --> 00:10:16,833 Bir erkekle bir kadının farkı... 61 00:10:16,833 --> 00:10:20,000 Bir sürü erkek vardır ama hepsi adam mıdır? Hayır. 62 00:10:20,000 --> 00:10:23,333 "Adam" derken neyi kastediyorsunuz? 63 00:10:23,333 --> 00:10:24,458 Sorumluluk. 64 00:10:24,958 --> 00:10:27,083 - Kadınlar da sorumludur. - Hayır. 65 00:10:27,083 --> 00:10:30,416 - Eve gidip çocuklara bakar... - Hayır. 66 00:10:30,416 --> 00:10:33,958 - Ayrıca işte çalışır. - Farklı sorumluluklar, evet. 67 00:10:33,958 --> 00:10:36,750 - Bir sürü şey yapıyor. - Evet ama hayır... 68 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 Alo? 69 00:10:48,750 --> 00:10:50,916 - Selam Tarek. - Selam. 70 00:10:51,500 --> 00:10:53,333 Eve geliyor musun? 71 00:10:53,333 --> 00:10:56,083 - Hâlâ işteyim. - Mesai bitmedi mi? 72 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 Evet ama hâlâ işim var. 73 00:10:59,625 --> 00:11:01,333 Akşam yemeğine gelecek misin? 74 00:11:02,125 --> 00:11:03,958 - Geleceğim. - Sipariş vereyim mi? 75 00:11:03,958 --> 00:11:06,125 Biter bitmez geleceğim. 76 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 - Tamam, görüşürüz. - Hoşça kal. 77 00:11:12,458 --> 00:11:16,416 İşi çocuklara bakmak mı? Yoksa evde olmak mı? 78 00:11:16,416 --> 00:11:19,041 - Tarih boyunca... - Erkek, çocuklara yardım etmeli. 79 00:11:19,041 --> 00:11:19,958 Ediyor... 80 00:11:45,041 --> 00:11:48,083 Salma, daha az kelime ve küçük bir yazı tipi kullan. 81 00:11:48,083 --> 00:11:52,416 Yan şirketlerimizden birine hitap ederken 82 00:11:52,416 --> 00:11:55,416 asla "rica ederim" deme, kesin ve sert olmalısın. 83 00:11:55,416 --> 00:11:57,250 "Yapmanız gerekiyor." 84 00:11:57,750 --> 00:11:59,583 - Tamam. - Bu kadar. 85 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 Mükemmel. 86 00:12:03,166 --> 00:12:05,791 Harika. Mükemmel. 87 00:13:45,750 --> 00:13:46,958 Ben sigara içmem. 88 00:13:54,125 --> 00:13:56,166 Bir ses duyduğum için geldim. 89 00:13:59,666 --> 00:14:01,208 Martı sesi gibiydi. 90 00:14:05,750 --> 00:14:07,833 Martı sesi nasıldır, biliyor musun? 91 00:14:19,041 --> 00:14:19,916 İş nasıl? 92 00:14:24,500 --> 00:14:25,333 Fena. 93 00:14:37,125 --> 00:14:38,708 Abu Mouath'a dikkat et. 94 00:14:44,958 --> 00:14:45,875 Neden? 95 00:14:48,708 --> 00:14:50,083 O sapık. 96 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 Biliyorum. 97 00:14:57,666 --> 00:14:58,916 Sapık olduğunu mu? 98 00:15:04,583 --> 00:15:05,916 Beni merak etme. 99 00:15:58,583 --> 00:16:02,958 GENEL MÜDÜR 100 00:16:33,833 --> 00:16:36,166 Tarek, Abu Mouath'ın isteği nasıl gidiyor? 101 00:16:36,166 --> 00:16:39,208 Faturaları çıkartıyorum. En kısa zamanda Salma'ya vereceğim. 102 00:16:39,208 --> 00:16:40,708 Salma bugün istifa etti. 103 00:18:03,375 --> 00:18:04,500 ABU MOUATH'A DAVET 104 00:18:10,375 --> 00:18:11,791 Yalnız mı hissediyorsun? 105 00:18:12,875 --> 00:18:16,458 Kimse seni umursamıyor mu? Bir eş bulamadın mı? 106 00:18:22,000 --> 00:18:25,875 Sorunun cevabı bende. İhtiyacın olan şey bende. 107 00:18:28,500 --> 00:18:30,750 Büyülü ve harika bir yerde 108 00:18:30,750 --> 00:18:33,583 sana değerini gösterecek bir eşe hazır ol. 109 00:18:38,000 --> 00:18:40,375 24 saat içinde evlilik garantili. 110 00:18:40,375 --> 00:18:42,208 Gizliliğin tamamen korunur. 111 00:18:48,416 --> 00:18:51,333 Hemen kaydol, kimsenin haberi olmaz. 112 00:19:03,541 --> 00:19:06,833 Değişmek istememizin üzerinden kaç yıl geçti? 113 00:19:06,833 --> 00:19:09,541 Kaç kere değişeceğimizi söyledik? 114 00:19:09,541 --> 00:19:13,333 Özetle, bence önemli olan karar vermek. 115 00:19:14,166 --> 00:19:16,875 Dinleyen tüm erkekler, cesur olun. 116 00:19:16,875 --> 00:19:18,333 Kendinizi salın. 117 00:19:18,333 --> 00:19:20,916 Sizi korkutan bir şey varsa üstüne gidin. 118 00:19:20,916 --> 00:19:24,125 Bir adam olarak macera kovalamalı ve risk almalısınız. 119 00:19:24,125 --> 00:19:28,458 Yaşlanana kadar evde kalmamalısınız. Arzuladığınız şeyin merkezinde olun. 120 00:21:22,208 --> 00:21:25,291 Benim rezervasyonum vardı, Tarek... 121 00:21:39,708 --> 00:21:40,625 Öncelikle... 122 00:21:41,916 --> 00:21:47,333 Aktivite başlamadan önce odanıza bir kıyafet getirilecek. 123 00:21:47,958 --> 00:21:48,791 İkincisi... 124 00:21:49,416 --> 00:21:53,833 Aktivite bittiğinde misafirlerin odadan çıkması yasak. 125 00:21:53,833 --> 00:21:55,333 Kendi güvenliğiniz için. 126 00:21:56,041 --> 00:21:58,375 Üçüncüsü, yardıma ihtiyacınız olursa 127 00:21:59,875 --> 00:22:02,958 odadaki telefonunuzdan sıfırı tuşlayın. 128 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 Seve seve yardım ederiz. 129 00:22:12,666 --> 00:22:14,625 Sakıncası yoksa, onlar kim? 130 00:22:14,625 --> 00:22:15,541 Misafirler. 131 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Sizin gibi. 132 00:22:23,416 --> 00:22:27,125 - Odama nasıl gideceğim? - Bir görevli size eşlik edecek. 133 00:22:27,125 --> 00:22:28,375 İyi günler efendim. 134 00:22:32,666 --> 00:22:34,625 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 135 00:25:08,250 --> 00:25:10,333 Misafirlerimizin kıyafeti. 136 00:25:10,333 --> 00:25:12,000 Kendi gizliliğiniz için 137 00:25:12,000 --> 00:25:14,583 yüzünüzü eşarp ile kapatabilirsiniz. 138 00:25:15,250 --> 00:25:18,000 - Neden? - Mahremiyetinizi korumak için. 139 00:25:57,000 --> 00:25:58,541 İyi akşamlar efendim. 140 00:25:59,375 --> 00:26:00,833 Lütfen benimle gelin. 141 00:26:01,583 --> 00:26:02,416 Nereye? 142 00:26:04,958 --> 00:26:07,708 Göreceksiniz, lütfen benimle gelin. 143 00:27:31,583 --> 00:27:34,166 Hoş geldiniz. Sizi ağırlamak bir zevk. 144 00:27:40,458 --> 00:27:41,541 O zevk bana ait. 145 00:27:42,291 --> 00:27:43,875 Yolculuğunuz nasıldı? 146 00:27:45,208 --> 00:27:46,375 Biraz yorucu. 147 00:27:47,958 --> 00:27:50,333 Nasıl buldunuz? Umarım beğenmişsinizdir. 148 00:27:52,666 --> 00:27:55,208 Yeni geldim, henüz her yere bakamadım. 149 00:27:56,583 --> 00:27:59,750 Ama şimdiden söyleyebilirim ki... 150 00:28:00,500 --> 00:28:02,333 ...özgün ve etkileyici bir yer. 151 00:28:03,750 --> 00:28:04,708 Özgün. 152 00:28:05,833 --> 00:28:07,250 Bu kelimeye bayılıyorum. 153 00:28:07,750 --> 00:28:08,583 Evet. 154 00:28:09,416 --> 00:28:11,541 Geleneklerimizle ilgili her şey özgündür. 155 00:28:11,541 --> 00:28:15,208 Siz de özgün biri olduğunuz için başvurunuzu kabul ettik. 156 00:28:16,125 --> 00:28:18,083 Umarım memnun kalırsınız. 157 00:28:40,916 --> 00:28:42,541 Evde aileniz nasıl? 158 00:28:43,750 --> 00:28:45,083 İyiler, teşekkürler. 159 00:28:46,625 --> 00:28:48,416 Çocukları neden getirmediniz? 160 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 Şaka yapıyorum. 161 00:28:53,750 --> 00:28:57,166 Gergin olduğunuzu görüyorum, o yüzden ortamı yumuşatayım dedim. 162 00:28:58,791 --> 00:28:59,625 Peki. 163 00:28:59,625 --> 00:29:03,583 İnternet sayfamızı gördünüz, hizmetlerimizi öğrendiniz, 164 00:29:03,583 --> 00:29:07,625 ve en önemlisi tam gizlilikle çalıştığımızı gördünüz. 165 00:29:09,375 --> 00:29:14,208 Burada yapılan evlilikler bir toplum olarak yapılır. 166 00:29:14,208 --> 00:29:19,625 Başkalarının düğününe katılırsınız, onlar da sizinkine. 167 00:29:19,625 --> 00:29:23,333 Elbette eğer bir sıkıntı söz konusuysa bunu anlarız. 168 00:29:24,750 --> 00:29:26,291 Hayır, hiç sorunum yok. 169 00:29:27,791 --> 00:29:28,625 Muhteşem. 170 00:29:45,791 --> 00:29:47,291 Buyurun, açın. 171 00:30:02,875 --> 00:30:03,708 Takın. 172 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Tam uydu. 173 00:30:22,458 --> 00:30:23,875 Hediye için teşekkürler. 174 00:30:29,916 --> 00:30:32,916 Ama en azından seçtiğim kızı görebilseydim... 175 00:30:36,000 --> 00:30:38,166 Sonra. Göreceksiniz. 176 00:30:39,583 --> 00:30:43,250 Şimdilik biraz dinlenin, her şey vaktinde gelecek. 177 00:30:44,333 --> 00:30:45,166 Saad. 178 00:30:45,750 --> 00:30:49,125 Odasına eşlik et, dinlensin. Uzun bir yolculuk geçirdi. 179 00:31:31,791 --> 00:31:33,958 BU GECEKİ DÜĞÜNÜMÜZE DAVET EDİYORUZ 180 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 21.30'DA SİZE EŞLİK EDİLECEK 181 00:33:06,750 --> 00:33:08,458 Buraya ilk gelişin mi? 182 00:33:10,041 --> 00:33:11,750 Buraya ilk gelişin mi? 183 00:33:12,791 --> 00:33:13,708 Evet, öyle. 184 00:33:14,750 --> 00:33:15,708 Şanslısın. 185 00:33:18,125 --> 00:33:19,750 Senin de ilk seferin mi? 186 00:33:20,708 --> 00:33:22,791 Evet. Ve en iyisi olacak. 187 00:33:25,541 --> 00:33:28,458 - Nereden biliyorsun? - Sessiz ol. Göreceksin. 188 00:33:31,375 --> 00:33:35,208 -İşlerin nasıl yürüdüğünü biliyor musun? - Kimse tam bilmiyor. 189 00:33:35,750 --> 00:33:37,500 Heyecanlı yanı da bu. 190 00:33:37,500 --> 00:33:39,708 - Ne demek istiyorsun? - Farklı bir deneyim. 191 00:33:39,708 --> 00:33:43,625 Buraya gelmeden önce geçirdiğin her güne pişman oluyorsun. 192 00:33:46,083 --> 00:33:47,875 Aklında bir fikir var mı? 193 00:33:47,875 --> 00:33:50,250 Hayatında göreceğin en güzel kadın? 194 00:33:51,416 --> 00:33:53,583 Bunu hiç düşünmedim. 195 00:33:53,583 --> 00:33:54,916 Yok canım. 196 00:33:58,750 --> 00:34:02,250 Aklında bir şey var ama saklamaya çalışıyorsun. 197 00:34:04,125 --> 00:34:05,500 Ne alakası var? 198 00:34:06,750 --> 00:34:09,750 Hayatının en iyi günlerini geçirmenle alakası var. 199 00:34:10,791 --> 00:34:12,708 Neden bu kadar eminsin? 200 00:34:12,708 --> 00:34:14,750 Çünkü buraya gelen arkadaşlarım... 201 00:34:15,791 --> 00:34:17,458 Hiçbiri geri dönmedi. 202 00:34:58,041 --> 00:35:01,250 Damat deveyi çekerken ne kadar mutluydu, gördün mü? 203 00:35:03,000 --> 00:35:05,750 - Yakında bizim sıramız gelsin. -Âmin. 204 00:35:06,250 --> 00:35:07,583 Benim için zevkti. 205 00:35:11,583 --> 00:35:14,750 - Bu güzel akşam için teşekkürler. - Benim için zevkti. 206 00:38:50,666 --> 00:38:52,125 Dışarıda olmak yasak. 207 00:38:55,208 --> 00:38:57,000 Bir şey duydum. 208 00:38:57,000 --> 00:38:59,291 Her şey yolunda. Odanıza dönün. 209 00:39:08,416 --> 00:39:09,250 Salma! 210 00:39:16,250 --> 00:39:17,083 Salma! 211 00:39:32,791 --> 00:39:33,625 Salma? 212 00:39:47,750 --> 00:39:48,958 Söyle oğlum. 213 00:39:49,958 --> 00:39:51,166 Salma'yı gördün mü? 214 00:39:52,166 --> 00:39:55,625 Nerede olduğunu biliyor musun? Onu nereye götürdüler? 215 00:39:58,625 --> 00:40:02,208 - Birilerine sorayım. - Uğraşma, ben sordum. 216 00:40:02,208 --> 00:40:03,500 Onu bulamadım. 217 00:40:04,333 --> 00:40:05,750 İki gündür yok. 218 00:40:08,208 --> 00:40:10,875 - Salma'yı nereden tanıyorsun? - Benim kızım. 219 00:40:11,541 --> 00:40:12,875 Onun için geldim. 220 00:40:14,208 --> 00:40:17,500 Ama beni bu kadar uzun süre yalnız bırakmaz. 221 00:40:19,875 --> 00:40:21,000 Babası mısın? 222 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 Evet, öyleyim. 223 00:40:23,916 --> 00:40:28,166 İş yerinden birinin ona evlenme teklif ettiğini söyledi. 224 00:40:28,166 --> 00:40:30,083 Onunla tanışmamı istedi. 225 00:40:30,875 --> 00:40:33,291 Biz onun evlenmesini istiyoruz. 226 00:40:34,541 --> 00:40:36,375 O yüzden sana soruyorum. 227 00:40:37,208 --> 00:40:39,875 Onu bulmaya çalış ve bulursan bana geri getir. 228 00:40:43,708 --> 00:40:46,000 Bardağı bana ver, dinlen. 229 00:40:48,833 --> 00:40:50,500 Bu yüzüğü nereden buldun? 230 00:40:54,916 --> 00:40:57,125 Buraya ilk geldiğimde bana verdiler. 231 00:40:59,416 --> 00:41:00,291 Dinle evlat. 232 00:41:01,041 --> 00:41:04,041 Sana söyleyeceğim yerde onu aramanı istiyorum. 233 00:41:04,041 --> 00:41:07,708 Lütfen oğlum. Yapacağına söz ver. 234 00:41:10,000 --> 00:41:10,833 Söz veriyorum. 235 00:41:12,333 --> 00:41:15,291 Dinle oğlum. Kimse seni dışarı çıkarken görmesin. 236 00:41:16,083 --> 00:41:19,250 Kimseye güvenme. 237 00:41:20,125 --> 00:41:23,875 Ana kapıya doğru yürü ve tavrını bozma. 238 00:41:25,250 --> 00:41:27,000 Yüzüğünü göster. 239 00:41:28,416 --> 00:41:32,250 Buradan çıkana kadar düz devam et. 240 00:42:05,500 --> 00:42:10,041 Otel güneyinde kalacak, kuzeyinde çiftlikler olacak. 241 00:42:10,041 --> 00:42:14,291 Sağda çöl, solda da çıkış olacak. 242 00:42:20,541 --> 00:42:24,541 Çiftliklere ulaşana kadar dümdüz devam et. 243 00:43:03,958 --> 00:43:08,708 Çiftlikleri geçince çok uzun bir geçit göreceksin. 244 00:43:09,541 --> 00:43:14,125 Solda ve sağda kerpiçten evler göreceksin. 245 00:43:14,666 --> 00:43:18,208 Oraya varınca ilk gördüğün çiftliğe, sağa doğru git. 246 00:43:18,208 --> 00:43:20,125 Solunda bir kuyu olacak. 247 00:43:20,125 --> 00:43:23,833 Kuyuya ulaşırsan doğru gittin demektir. 248 00:43:24,583 --> 00:43:28,041 Kuyunun arkasında boş bir arazi göreceksin. 249 00:43:28,041 --> 00:43:29,125 Oraya git. 250 00:43:29,125 --> 00:43:32,458 O noktadan sonra evlerin ışıkları görünecek. 251 00:44:14,000 --> 00:44:16,208 Lütfen oğlum, dediğimi yap. 252 00:44:16,791 --> 00:44:18,500 Ve Salma'yı bana geri getir. 253 00:44:37,375 --> 00:44:39,166 Sen kimsin ve neden buradasın? 254 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 Salma'yı mı arıyorsun? 255 00:44:48,041 --> 00:44:48,875 Tanıyor musun? 256 00:44:49,458 --> 00:44:52,458 Tanıyorum ama susadım, su istiyorum. 257 00:45:07,875 --> 00:45:09,333 Niye kendin almıyorsun? 258 00:45:09,333 --> 00:45:10,875 Sen her şeyi biliyorsun. 259 00:45:57,416 --> 00:45:59,583 Bugünlerde herkes oraya gidiyor. 260 00:46:00,416 --> 00:46:03,291 Zenginlik ve bolluk var diyorlar. 261 00:46:06,083 --> 00:46:08,125 Evinden çok uzakta. 262 00:46:08,125 --> 00:46:10,125 Zavallı Aliaa. 263 00:46:10,125 --> 00:46:12,750 O ıssız yerde yapayalnız kalmış. 264 00:46:14,833 --> 00:46:16,750 Bugünlerde herkes oraya gidiyor. 265 00:46:18,000 --> 00:46:20,833 Zenginlik ve bolluk var diyorlar. 266 00:46:24,958 --> 00:46:26,375 Evinden çok uzakta. 267 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 Zavallı Aliaa. 268 00:46:29,708 --> 00:46:32,916 O ıssız yerde yapayalnız kalmış. 269 00:46:32,916 --> 00:46:37,708 Bugünlerde herkes oraya gidiyor. Zenginlik ve bolluk var diyorlar. 270 00:46:39,041 --> 00:46:41,291 Evinden çok uzakta. 271 00:46:41,291 --> 00:46:43,375 Zavallı Aliaa. 272 00:46:43,375 --> 00:46:46,000 O ıssız yerde yapayalnız kalmış. 273 00:46:46,000 --> 00:46:48,333 Bugünlerde herkes oraya gidiyor. 274 00:46:50,791 --> 00:46:53,500 Zenginlik ve bolluk var diyorlar. 275 00:46:54,583 --> 00:46:56,250 Evinden çok uzakta. 276 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Zavallı Aliaa. 277 00:46:58,291 --> 00:47:00,916 O ıssız yerde yapayalnız kalmış. 278 00:47:01,833 --> 00:47:03,750 Bugünlerde herkes oraya gidiyor. 279 00:47:05,500 --> 00:47:07,791 Zenginlik ve bolluk var diyorlar. 280 00:47:08,958 --> 00:47:10,375 Evinden çok uzakta. 281 00:47:10,375 --> 00:47:12,250 Zavallı Aliaa. 282 00:47:12,250 --> 00:47:14,958 O ıssız yerde yapayalnız kalmış. 283 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 Hayır! 284 00:50:07,000 --> 00:50:08,375 Burası tuhaf bir yer. 285 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Her şey çok tuhaf. 286 00:50:13,500 --> 00:50:14,375 Bilmiyorum. 287 00:50:16,291 --> 00:50:19,416 Belki de görmemem gereken bir şey gördüm. 288 00:50:20,791 --> 00:50:21,958 Nasıl yani? 289 00:50:24,625 --> 00:50:27,416 Dün gece dışarı çıktım. Bir şey duydum sandım. 290 00:50:28,000 --> 00:50:31,625 Bakmaya karar verdim, belki kavga falan vardır diye. 291 00:50:32,125 --> 00:50:36,333 Ama ortalık sessizdi. Hiçbir şey yoktu. 292 00:50:37,708 --> 00:50:39,250 Sonra Çöpçatan'ı gördüm. 293 00:50:40,166 --> 00:50:41,166 Onu tanıyorsun. 294 00:50:43,833 --> 00:50:46,166 Asistanıyla birlikteydi, garip olan. 295 00:50:47,458 --> 00:50:49,458 Odalardan birinin dışında duruyorlardı. 296 00:50:50,416 --> 00:50:52,375 İçeride ne olduğunu göremiyordum. 297 00:50:54,500 --> 00:50:56,583 Bana baktı... 298 00:50:57,458 --> 00:50:59,125 Korkutucu bir bakışı var ya? 299 00:51:00,708 --> 00:51:02,250 Koşarak odama döndüm. 300 00:51:04,250 --> 00:51:05,541 Ve kâbuslar... 301 00:51:07,250 --> 00:51:10,125 Gittikçe garipleşen kâbuslar... 302 00:51:11,416 --> 00:51:12,416 Uyuyamadım. 303 00:51:13,666 --> 00:51:14,916 Ama neredeyse bitti. 304 00:51:15,541 --> 00:51:18,708 Yarın eve dönüyorum. Burayı temelli terk ediyorum. 305 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Ne diyorsun? Bugün gitmeliyiz. 306 00:51:22,125 --> 00:51:23,875 Yarına kadar bekleyemeyiz. 307 00:51:25,541 --> 00:51:28,416 Tuhaf şeyler görüyorum. Kabuslar görüyorum. 308 00:51:29,666 --> 00:51:32,416 Seninle gerçekten konuştuğumdan bile emin değilim. 309 00:51:32,416 --> 00:51:33,625 Artık bilmiyorum. 310 00:51:35,416 --> 00:51:36,708 Ne düşünüyorsun? 311 00:51:37,791 --> 00:51:41,458 Bundan kurtulmalıyız, burası her ne ise. 312 00:51:41,458 --> 00:51:42,500 Eve dönelim. 313 00:51:42,500 --> 00:51:43,416 Hayır! 314 00:51:45,166 --> 00:51:48,333 Hayır! Bu gece benim düğünüm olduğunu unuttun mu? 315 00:51:48,333 --> 00:51:52,083 Evet! Burada olan her şey burada kalır. 316 00:51:53,583 --> 00:51:57,000 Mona'yı asla bulamayacaksın. Ben de Salma'yı bulamayacağım. 317 00:52:00,416 --> 00:52:02,708 Daha da kötüleşmeden gidelim. 318 00:52:06,333 --> 00:52:07,291 Peki ya Mona? 319 00:52:10,250 --> 00:52:13,333 Mona'yı gördün mü? Gerçek olduğundan emin misin? 320 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 Beni dinle. Burası tehlikeli. 321 00:52:18,375 --> 00:52:20,000 Dışarıda bir sürü kadın var. 322 00:52:23,541 --> 00:52:24,666 Peki. 323 00:52:26,125 --> 00:52:28,708 Tamam. Bir saate lobide buluşalım. 324 00:52:28,708 --> 00:52:31,500 Dur. O parmağındaki ne? 325 00:52:35,083 --> 00:52:37,458 Gördün mü? Burada sürekli garip şeyler oluyor. 326 00:52:37,458 --> 00:52:39,083 Lobide buluşuruz. 327 00:53:57,375 --> 00:53:59,375 Bunu kaldıramayacağını biliyorum. 328 00:53:59,375 --> 00:54:00,583 Bir şeyim yok. 329 00:54:02,833 --> 00:54:08,166 Selam, seni görmek güzel. Nasılsın? 330 00:54:08,166 --> 00:54:11,750 Niye bu kadar uzun sürdü? Seni bekliyordum. 331 00:54:11,750 --> 00:54:13,500 Beni mi bekliyordun? Nerede? 332 00:54:14,000 --> 00:54:15,333 Birlikte kaçacaktık. 333 00:54:16,791 --> 00:54:19,875 Sen beni yanlış anladın! 334 00:54:20,375 --> 00:54:24,291 Burayı işletenleri korkutmak istedim. 335 00:54:24,875 --> 00:54:26,625 Öyle yaptım, tehdit ettim. 336 00:54:26,625 --> 00:54:29,250 "İstediğimi vermezseniz giderim" dedim. 337 00:54:29,875 --> 00:54:31,333 Ve verdiler. 338 00:54:33,000 --> 00:54:34,750 Bana Mona'yı getirdiler. 339 00:54:34,750 --> 00:54:37,083 Evet! O benimle. Mona! 340 00:54:38,541 --> 00:54:40,291 Bir saniye. Bekle. 341 00:54:48,666 --> 00:54:51,791 Bu düğün davetiyesi. Düğünüm bu gece. 342 00:54:53,750 --> 00:54:54,583 Al! 343 00:56:22,208 --> 00:56:23,166 Sevgili misafir. 344 00:56:24,041 --> 00:56:25,250 Nereye gidiyorsunuz? 345 00:56:27,583 --> 00:56:30,083 Nereye mi? Buradan gidiyorum. 346 00:56:32,541 --> 00:56:34,083 Nedenini sorabilir miyim? 347 00:56:34,583 --> 00:56:35,708 Sakıncası mı var? 348 00:56:37,666 --> 00:56:39,375 Burası hapishane mi, otel mi? 349 00:56:40,250 --> 00:56:41,708 Ben gidiyorum. 350 00:56:43,708 --> 00:56:44,750 Nasıl isterseniz. 351 00:56:47,916 --> 00:56:49,750 Aracınız birazdan burada olur. 352 00:57:41,625 --> 00:57:43,000 Burası tuhaf bir yer. 353 00:57:44,750 --> 00:57:46,125 Her şey çok tuhaf. 354 00:57:48,625 --> 00:57:49,791 Ve kâbuslar... 355 01:04:07,583 --> 01:04:09,791 Lütfen oğlum, dediğimi yap. 356 01:04:10,375 --> 01:04:11,916 Salma'yı bana geri getir. 357 01:04:51,041 --> 01:04:52,583 Ne oldu? İyi misiniz? 358 01:04:57,625 --> 01:04:58,875 Eve gitmek istiyorum. 359 01:05:00,833 --> 01:05:02,291 Sadece eve gitmek istiyorum. 360 01:05:09,083 --> 01:05:11,250 İlk geldiğinizde ne demiştim? 361 01:05:13,208 --> 01:05:15,833 Ama her şeyi aceleye getirmek istiyorsunuz. 362 01:05:16,708 --> 01:05:17,625 Sabırlı olun. 363 01:05:22,125 --> 01:05:23,916 İstediğini alacaksınız. 364 01:06:26,625 --> 01:06:27,458 Lanet olsun! 365 01:06:28,583 --> 01:06:29,583 Aptal mısın sen? 366 01:06:33,458 --> 01:06:34,625 Neden buradasın? 367 01:06:39,666 --> 01:06:40,500 Cevap ver! 368 01:06:44,750 --> 01:06:45,875 Senin için geldim. 369 01:06:48,208 --> 01:06:50,125 Seni gördüğüm ana lanet olsun. 370 01:06:50,125 --> 01:06:51,333 Biraz saygı göster. 371 01:06:52,125 --> 01:06:53,500 Her şeyi mahvettin. 372 01:06:54,583 --> 01:06:56,083 Hayatımı mahvettin. 373 01:06:56,083 --> 01:06:57,916 Ben mi hayatını mahvettim? 374 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Ne hayatı? 375 01:07:01,375 --> 01:07:02,916 Hayatın var mıydı? 376 01:08:11,583 --> 01:08:14,250 Son zamanlarda neden bu kadar farklısın? 377 01:08:20,000 --> 01:08:21,833 Sessizliğin şüphe uyandırıyor. 378 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 Acı hissediyorum. 379 01:08:30,375 --> 01:08:32,333 Hiç hissetmediğim bir acı. 380 01:08:34,500 --> 01:08:38,375 Ne olduğunu bilmiyorum. Ama mutlu olmadığımı biliyorum. 381 01:08:54,291 --> 01:08:55,833 Biliyor musun ben... 382 01:08:55,833 --> 01:08:59,375 Çok uzun zaman önce senin yaşındaydım. 383 01:09:00,666 --> 01:09:05,250 Yaptığım tek şey olmadığım biri gibi davranmaktı. 384 01:09:06,541 --> 01:09:10,458 Düşünebiliyor musun? Her gün sen oluyorsun ama sen değilsin? 385 01:09:13,458 --> 01:09:14,583 Ne için? 386 01:09:15,791 --> 01:09:17,333 Herkesi memnun etmek için. 387 01:09:19,250 --> 01:09:22,291 Her gün kendimden biraz daha eksildiğimi hissettim. 388 01:09:23,708 --> 01:09:25,666 Bana acıdan bahsetme. 389 01:09:29,625 --> 01:09:30,750 Amacı ne? 390 01:09:39,958 --> 01:09:44,208 Biz kadınlar bu durumda olmayı istemedik. 391 01:09:49,291 --> 01:09:50,875 Acı çektiğini biliyorum. 392 01:09:58,125 --> 01:09:59,833 Ama mutluluğu seçebiliriz. 393 01:10:03,041 --> 01:10:04,000 Mutluluk mu? 394 01:10:04,541 --> 01:10:05,625 Mutluluk nedir? 395 01:10:08,208 --> 01:10:11,166 Mutluluk bir peri masalıdır. Buna kanma. 396 01:10:15,625 --> 01:10:17,166 İnancını destekliyorum. 397 01:10:18,666 --> 01:10:21,791 Ama buranın merhametten yoksun olduğunu hissediyorum. 398 01:10:21,791 --> 01:10:22,958 Kollarına bak. 399 01:10:23,666 --> 01:10:25,875 Merhamet dediğin bu mu? 400 01:10:27,083 --> 01:10:28,791 Orada merhamet görüyor musun? 401 01:10:30,375 --> 01:10:33,083 Bize bunlar yapılırken merhamet neredeydi? 402 01:10:36,416 --> 01:10:37,833 Peki plan ne? 403 01:10:38,416 --> 01:10:40,625 Burada köle olarak mı kalacaklar? 404 01:10:40,625 --> 01:10:43,833 Peki ya kocasının dönüşünü bekleyen kadın? 405 01:10:43,833 --> 01:10:46,583 Geri dönünce aynı hataları yapacak koca mı? 406 01:10:48,458 --> 01:10:51,250 Bunu bilemeyiz, değişebilir... 407 01:10:51,250 --> 01:10:52,500 Fayda etmez. 408 01:10:57,250 --> 01:10:59,083 Sana acıyorum. 409 01:11:03,750 --> 01:11:08,041 Çölün ortasında bana kulak veren başka bir çözüm var. 410 01:14:41,166 --> 01:14:44,083 Umarım yaptığım şeyi neden yaptığımı anlarsın. 411 01:14:44,083 --> 01:14:46,166 Umarım bana kızmazsın. 412 01:14:46,958 --> 01:14:51,208 Öğretilerin hâlâ var ve derslerini hâlâ öğretiliyor... 413 01:14:52,041 --> 01:14:54,208 ama farklı bir yaklaşımla. 414 01:14:54,208 --> 01:14:58,083 Hayalinin gerçek olduğunu görmek için kullandığım bir yaklaşım. 415 01:14:58,833 --> 01:14:59,958 Benden nefret etme. 416 01:15:00,916 --> 01:15:05,000 Hâlâ kendini kaybedip seni bulan kızım. 417 01:15:05,833 --> 01:15:09,791 Senin sayende güçlenen kız. 418 01:15:10,666 --> 01:15:12,958 Bana zamanla teşekkür edeceksin. 419 01:16:43,291 --> 01:16:45,541 - Göz kırptın! - Kırpmadım! 420 01:16:45,541 --> 01:16:48,375 Reema, gözlerimle gördüm! 421 01:16:48,375 --> 01:16:51,041 Önce sen kırptın! Kaybettin! 422 01:16:51,041 --> 01:16:54,083 Hayır, ben kaybetmedim, sen... 423 01:17:26,291 --> 01:17:27,791 Ben de oynamak istiyorum. 424 01:21:33,291 --> 01:21:36,875 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel