1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,708 --> 00:00:38,541 Dawno, dawno temu żyła sobie dziewczyna o imieniu Aliaa. 4 00:00:39,250 --> 00:00:42,083 Zakochał się w niej mężczyzna i wzięli ślub. 5 00:00:42,625 --> 00:00:45,500 Ale po pewnym czasie on zaczął ją krzywdzić. 6 00:00:45,500 --> 00:00:47,708 Bił ją, łamał jej kości. 7 00:00:47,708 --> 00:00:51,083 Boże broń, by młoda lub stara kobieta 8 00:00:51,708 --> 00:00:53,083 cierpiała tak jak ona. 9 00:00:55,666 --> 00:00:58,208 Próbowała mówić o tym ludziom, 10 00:00:58,208 --> 00:00:59,875 ale nikt jej nie wierzył. 11 00:01:01,333 --> 00:01:04,458 Szukała rozwiązania, ale nikt jej nie słuchał, 12 00:01:04,458 --> 00:01:06,541 nawet jej rodzina. 13 00:01:27,416 --> 00:01:29,416 Wybrała się zatem w poszukiwania 14 00:01:30,208 --> 00:01:31,958 kogoś, kto by ją wysłuchał. 15 00:01:33,041 --> 00:01:36,041 Pewnego dnia jej wołanie dobiegło do ucha... 16 00:01:37,083 --> 00:01:38,166 na środku pustyni. 17 00:01:39,583 --> 00:01:41,791 Było to zaprawdę dziwne ucho. 18 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 Ale zrozumiało problem i wiedziało... 19 00:01:46,583 --> 00:01:47,583 jak go rozwiązać. 20 00:02:52,416 --> 00:02:55,875 Obiecało jej, że będzie miała posłusznego męża 21 00:02:55,875 --> 00:02:57,583 i dało jej Sibę, 22 00:02:57,583 --> 00:03:01,583 pierścień czystości, o którym opowiadali nam przodkowie. 23 00:03:02,083 --> 00:03:03,541 Ten tajemniczy pierścień 24 00:03:09,083 --> 00:03:11,375 zmył grzechy męża Alii, 25 00:03:11,375 --> 00:03:13,458 który stał się inną osobą. 26 00:03:14,416 --> 00:03:18,875 Odtąd Aliaa była szczęśliwa i zaczęła myśleć o losie innych kobiet. 27 00:03:35,375 --> 00:03:38,375 Siba, pierścień czystości, 28 00:03:41,500 --> 00:03:46,250 pokarał wszystkich mężczyzn za los Alii i innych kobiet. 29 00:04:23,916 --> 00:04:29,833 SWATKA 30 00:04:57,666 --> 00:04:58,500 Reema! 31 00:05:02,833 --> 00:05:03,666 Reema! 32 00:05:09,625 --> 00:05:10,458 Reem! 33 00:05:21,083 --> 00:05:21,916 Reema? 34 00:06:28,083 --> 00:06:30,750 - Mrugnęłaś! - Mucha wleciała mi do oka! 35 00:06:30,750 --> 00:06:33,333 - Widziałam, jak mrugasz! - To była mucha! 36 00:06:33,333 --> 00:06:34,541 Widziałam! 37 00:06:35,083 --> 00:06:37,000 Zawsze ze mną w to wygrywasz. 38 00:06:38,208 --> 00:06:39,291 Cześć, Tarek. 39 00:06:40,291 --> 00:06:42,625 - Cześć. - Kolacja jest na kuchence. 40 00:06:42,625 --> 00:06:45,500 Wybacz, zjedliśmy bez ciebie, bo się spóźniałeś. 41 00:06:45,500 --> 00:06:49,041 - Nie jestem głodny. - Czemu tata zawsze pracuje do późna? 42 00:06:49,541 --> 00:06:50,916 Ma dużo pracy. 43 00:06:50,916 --> 00:06:52,333 Więcej niż ty? 44 00:06:52,333 --> 00:06:53,625 Nie więcej niż mama. 45 00:06:54,458 --> 00:06:57,125 Ale informatycy zawsze wychodzą ostatni. 46 00:06:58,416 --> 00:07:00,541 Mamo, kto to jest informatyk? 47 00:07:00,541 --> 00:07:01,791 To... 48 00:07:03,125 --> 00:07:07,791 Kiedy psuje się szkolny system logowania, dzwoni się do informatyków. 49 00:07:07,791 --> 00:07:10,125 Kto lepiej to wytłumaczy? Mama czy ja? 50 00:07:10,125 --> 00:07:12,291 W porządku. Po prostu pytała. 51 00:07:12,875 --> 00:07:14,333 Chcę jej odpowiedzieć. 52 00:07:14,333 --> 00:07:15,875 Mama wszystko wie. 53 00:07:15,875 --> 00:07:18,458 Tata również. Zapytaj jego. 54 00:07:28,083 --> 00:07:30,000 - Zrobiłaś zadanie domowe? - Tak. 55 00:07:30,875 --> 00:07:33,666 Dobrze. Odłóż swoje rzeczy. Pora spać. 56 00:09:25,625 --> 00:09:26,458 Proszę wejść. 57 00:09:32,875 --> 00:09:33,708 Które piętro? 58 00:09:34,666 --> 00:09:35,958 Drugie. 59 00:10:14,458 --> 00:10:16,750 Osobnik płci męskiej a mężczyzna. 60 00:10:16,750 --> 00:10:20,000 Tych pierwszych jest wiele, ale czy to mężczyźni? Nie. 61 00:10:20,000 --> 00:10:23,333 Co ma pan na myśli, mówiąc „mężczyzna”? 62 00:10:23,333 --> 00:10:24,416 Obowiązki. 63 00:10:24,916 --> 00:10:27,166 - Kobiety też mają obowiązki. - Nie. 64 00:10:27,166 --> 00:10:30,416 - Wracają do domu, gotują dla dzieci. - Nie... 65 00:10:30,416 --> 00:10:33,958 - I muszą pracować. - To inne obowiązki. 66 00:10:33,958 --> 00:10:36,750 - Mają nawet więcej na głowie. - Nie. 67 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 Halo? 68 00:10:48,750 --> 00:10:50,916 - Cześć, Tarek. - Cześć. 69 00:10:51,500 --> 00:10:53,333 Wrócisz wkrótce do domu? 70 00:10:53,333 --> 00:10:56,083 - Wciąż jestem w pracy. - Nie zamykacie już? 71 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 Tak, ale mam jeszcze dużo roboty. 72 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 Będziesz na kolacji? 73 00:11:02,125 --> 00:11:03,958 - Tak. - Zamówić jedzenie? 74 00:11:03,958 --> 00:11:06,125 Wrócę, jak tylko skończę. 75 00:11:07,125 --> 00:11:08,708 - Dobrze, pa. - Pa. 76 00:11:12,458 --> 00:11:16,416 Czy to on ma opiekować się dziećmi i zostawać w domu? 77 00:11:16,416 --> 00:11:19,041 - Historycznie patrząc... - Powinien pomagać. 78 00:11:45,041 --> 00:11:48,083 Dobrze, Salmo, ale użyj mniejszej czcionki. 79 00:11:48,083 --> 00:11:52,416 I kiedy zwracasz się do ludzi z naszych filii, 80 00:11:52,416 --> 00:11:55,416 nie pisz „uprzejmie”, bo musisz brzmieć stanowczo. 81 00:11:55,416 --> 00:11:57,250 „Jesteście zobowiązani”. 82 00:11:57,750 --> 00:11:59,583 - Dobrze. - Tak jest. 83 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 Idealnie. 84 00:12:03,166 --> 00:12:05,791 Dobra robota. Wyśmienicie. 85 00:13:45,750 --> 00:13:46,958 Nawet nie palę. 86 00:13:54,125 --> 00:13:56,166 Przyszedłem, bo usłyszałem hałas. 87 00:13:59,666 --> 00:14:01,208 Coś jak odgłos mewy. 88 00:14:05,833 --> 00:14:07,833 Wiesz, jak brzmi mewa? 89 00:14:19,041 --> 00:14:19,916 Jak tam praca? 90 00:14:24,500 --> 00:14:25,333 Ohyda. 91 00:14:37,125 --> 00:14:38,708 Uważaj na Abu Mouatha. 92 00:14:44,958 --> 00:14:45,875 Dlaczego? 93 00:14:48,708 --> 00:14:50,083 On molestuje. 94 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 Wiem. 95 00:14:57,666 --> 00:14:58,916 Że molestuje? 96 00:15:04,583 --> 00:15:05,916 Nie martw się o mnie. 97 00:15:58,583 --> 00:16:02,958 DYREKTOR GENERALNY 98 00:16:33,833 --> 00:16:36,166 Tarek, jak tam zlecenie od Abu Mouatha? 99 00:16:36,166 --> 00:16:39,041 Wydrukuję faktury i wkrótce oddam je Salmie. 100 00:16:39,041 --> 00:16:40,875 Salma dziś zrezygnowała. 101 00:18:03,375 --> 00:18:04,500 ZAPROSZENIE 102 00:18:10,375 --> 00:18:11,791 Czujesz się samotny? 103 00:18:12,875 --> 00:18:16,458 Czujesz, że nikogo nie obchodzisz? Nadal szukasz partnerki? 104 00:18:22,000 --> 00:18:24,375 Mam rozwiązanie twojego problemu. 105 00:18:24,375 --> 00:18:25,875 To, czego ci trzeba. 106 00:18:28,500 --> 00:18:30,833 Magiczne miejsce, malowniczy krajobraz 107 00:18:30,833 --> 00:18:33,583 i partnerkę, która cię doceni i odmieni. 108 00:18:38,000 --> 00:18:40,375 Małżeństwo w zaledwie 24 godziny 109 00:18:40,375 --> 00:18:42,208 i z gwarancją prywatności. 110 00:18:48,416 --> 00:18:51,333 Dołącz do nas teraz, a nikt się nie dowie. 111 00:19:00,958 --> 00:19:02,833 Nie zarezerwowałeś hotelu? 112 00:19:03,541 --> 00:19:06,833 Od ilu lat chcieliśmy coś zmienić? 113 00:19:06,833 --> 00:19:09,541 Ile razy mówiliśmy, że się zmienimy? 114 00:19:09,541 --> 00:19:13,333 Myślę, że najtrudniejsze jest podjęcie decyzji. 115 00:19:14,166 --> 00:19:16,875 Faceci, którzy mnie słuchacie, bądźcie odważni. 116 00:19:16,875 --> 00:19:18,333 Do dzieła. 117 00:19:18,333 --> 00:19:20,958 Jeśli coś was przeraża, zróbcie to. 118 00:19:20,958 --> 00:19:24,041 Mężczyzna ma poszukiwać przygód i podejmować ryzyko. 119 00:19:24,041 --> 00:19:26,750 Chcecie do starości siedzieć w domu? 120 00:19:26,750 --> 00:19:28,458 Spełniajcie swoje marzenia. 121 00:21:22,208 --> 00:21:25,291 Mam rezerwację na Tareka... 122 00:21:39,708 --> 00:21:40,625 Po pierwsze, 123 00:21:41,916 --> 00:21:44,041 przed rozpoczęciem imprezy 124 00:21:44,625 --> 00:21:47,333 do pańskiego pokoju zostanie dostarczony ubiór. 125 00:21:47,958 --> 00:21:48,791 Po drugie, 126 00:21:49,416 --> 00:21:53,083 po rozpoczęciu imprezy goście nie mogą opuszczać pokoi. 127 00:21:53,916 --> 00:21:55,125 Dla bezpieczeństwa. 128 00:21:56,041 --> 00:21:58,666 Po trzecie, jeśli czegoś będzie panu trzeba, 129 00:21:59,875 --> 00:22:02,958 proszę wybrać zero na telefonie w pokoju, 130 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 a my chętnie pomożemy. 131 00:22:12,666 --> 00:22:14,625 Co to za ludzie? 132 00:22:14,625 --> 00:22:15,541 Goście. 133 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Tacy jak pan. 134 00:22:23,416 --> 00:22:24,708 Gdzie jest mój pokój? 135 00:22:24,708 --> 00:22:27,125 Boy pana zaprowadzi. 136 00:22:27,125 --> 00:22:28,375 Witamy w hotelu. 137 00:22:32,666 --> 00:22:34,625 - Dziękuję. - Nie ma za co. 138 00:25:08,250 --> 00:25:10,333 To ubiór dla gości. 139 00:25:10,333 --> 00:25:14,041 Dla własnej prywatności może pan zakryć twarz chustą. 140 00:25:15,250 --> 00:25:18,000 - Po co? - By chronić swoją prywatność. 141 00:25:57,000 --> 00:25:58,666 Dobry wieczór, drogi gościu. 142 00:25:59,375 --> 00:26:00,833 Proszę za mną. 143 00:26:01,583 --> 00:26:02,416 Dokąd? 144 00:26:04,958 --> 00:26:07,708 Wkrótce się pan dowie. Zapraszam. 145 00:27:31,583 --> 00:27:34,166 Witam. Miło tu pana gościć. 146 00:27:40,458 --> 00:27:41,541 Dziękuję. 147 00:27:42,291 --> 00:27:43,458 Jak minęła podróż? 148 00:27:45,208 --> 00:27:46,375 Była nieco męcząca. 149 00:27:48,208 --> 00:27:50,333 Podoba się panu hotel? 150 00:27:52,666 --> 00:27:55,208 Nie zdążyłem się jeszcze rozejrzeć. 151 00:27:56,583 --> 00:27:59,750 Ale mogę już powiedzieć, że to miejsce jest... 152 00:28:00,500 --> 00:28:02,333 imponujące i takie prawdziwe. 153 00:28:03,750 --> 00:28:04,708 Prawdziwe. 154 00:28:05,833 --> 00:28:07,041 Uwielbiam to słowo. 155 00:28:07,750 --> 00:28:08,583 Owszem. 156 00:28:09,416 --> 00:28:11,500 Nasze tradycje są prawdziwe. 157 00:28:11,500 --> 00:28:15,208 Pan również taki jest, i dlatego przyjęliśmy pański wniosek. 158 00:28:16,125 --> 00:28:18,083 Oby był pan zadowolony. 159 00:28:40,833 --> 00:28:42,541 Jak się miewa pańska rodzina? 160 00:28:43,750 --> 00:28:45,083 Dobrze. 161 00:28:46,625 --> 00:28:48,416 Czemu jest tu pan bez dzieci? 162 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 Żartowałam. 163 00:28:53,750 --> 00:28:57,166 Jest pan spięty, więc chciałam pana rozluźnić. 164 00:28:58,791 --> 00:28:59,625 Dobrze. 165 00:28:59,625 --> 00:29:03,583 Odwiedził pan naszą stronę i poznał pan nasze usługi. 166 00:29:03,583 --> 00:29:07,625 Oczywiście wie pan również, że gwarantujemy pełną dyskrecję. 167 00:29:09,375 --> 00:29:14,208 Ceremonie zaślubin, które się tu odbywają, to wydarzenia wspólnotowe. 168 00:29:14,208 --> 00:29:19,625 Dlatego będzie pan gościem na weselach innych, a oni na pańskim. 169 00:29:19,625 --> 00:29:23,333 Chyba że ma pan z tym problem. Możemy to zrozumieć. 170 00:29:24,750 --> 00:29:26,291 Nie, nie mam problemu. 171 00:29:27,791 --> 00:29:28,625 Wyśmienicie. 172 00:29:45,791 --> 00:29:47,291 Śmiało, proszę otworzyć. 173 00:30:02,875 --> 00:30:03,958 Proszę go założyć. 174 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Pasuje jak ulał. 175 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Dziękuję za prezent. 176 00:30:29,916 --> 00:30:32,916 Czy mogę zobaczyć dziewczynę, którą wybrałem? 177 00:30:36,000 --> 00:30:38,166 Później. 178 00:30:39,583 --> 00:30:43,250 Proszę teraz odpocząć, a na wszystko przyjdzie czas. 179 00:30:44,333 --> 00:30:45,166 Saad. 180 00:30:45,833 --> 00:30:47,916 Zaprowadź pana do jego pokoju. 181 00:30:47,916 --> 00:30:49,125 Miał długą podróż. 182 00:31:31,791 --> 00:31:33,958 ZAPRASZAMY CIĘ NA DZISIEJSZE WESELE 183 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 PRZYJDZIEMY PO CIEBIE O 20.30 184 00:33:06,750 --> 00:33:08,458 Pierwszy raz tutaj? 185 00:33:10,041 --> 00:33:11,750 Pierwszy raz tu jesteś? 186 00:33:12,791 --> 00:33:13,708 Tak. 187 00:33:14,750 --> 00:33:15,708 Szczęściarz. 188 00:33:18,125 --> 00:33:19,750 Ty też po raz pierwszy? 189 00:33:20,708 --> 00:33:22,791 Tak. I będzie najlepszy. 190 00:33:25,541 --> 00:33:28,458 - Skąd wiesz? - Bądź cierpliwy, a zobaczysz. 191 00:33:31,291 --> 00:33:32,541 Wiesz, jak to działa? 192 00:33:33,041 --> 00:33:37,500 Nikt nie wie i dlatego to takie ekscytujące. 193 00:33:37,500 --> 00:33:39,708 - To znaczy? - To nowe doświadczenie. 194 00:33:39,708 --> 00:33:43,625 Pożałujesz każdego dnia, który przeżyłeś przed przyjazdem tutaj. 195 00:33:46,125 --> 00:33:49,666 Jak sobie wyobrażasz najpiękniejszą kobietę? 196 00:33:51,416 --> 00:33:53,583 Nigdy o tym nie myślałem. 197 00:33:53,583 --> 00:33:54,916 Spróbuj, stary. 198 00:33:58,750 --> 00:34:01,250 Wygląda na to, że chodzi ci coś po głowie, 199 00:34:01,250 --> 00:34:02,833 ale próbujesz to ukryć. 200 00:34:04,125 --> 00:34:06,083 Co to ma do rzeczy? 201 00:34:06,750 --> 00:34:09,750 Ma to, że tutaj przeżyjesz najlepsze chwile w życiu. 202 00:34:10,791 --> 00:34:12,708 Czemu jesteś tego tak pewien? 203 00:34:12,708 --> 00:34:14,750 Znajomi, którzy się tu udali... 204 00:34:15,791 --> 00:34:17,458 nigdy stąd nie wrócili. 205 00:34:58,041 --> 00:35:01,291 Widziałeś, jak cieszył się pan młody, ciągnąc wielbłąda? 206 00:35:03,000 --> 00:35:05,750 - Oby wkrótce przyszła kolej na nas. - Amen. 207 00:35:06,250 --> 00:35:07,583 Było mi miło. 208 00:35:11,583 --> 00:35:14,750 - Dziękuję za miły wieczór. - Wzajemnie. 209 00:38:50,583 --> 00:38:52,125 Teraz nie wolno wychodzić. 210 00:38:55,208 --> 00:38:57,000 Słyszałem coś w oddali... 211 00:38:57,000 --> 00:38:59,291 Wszystko dobrze. Proszę wracać. 212 00:39:08,416 --> 00:39:09,250 Salma! 213 00:39:16,250 --> 00:39:17,083 Salma! 214 00:39:32,791 --> 00:39:33,625 Salma? 215 00:39:47,750 --> 00:39:48,958 Powiedz mi, synu. 216 00:39:49,958 --> 00:39:51,166 Widziałeś Salmę? 217 00:39:52,166 --> 00:39:55,625 Wiesz, gdzie jest? Dokąd ją zabrali? 218 00:39:58,625 --> 00:40:01,750 - Zapytam kogoś o nią. - Nie kłopocz się. Już pytałem. 219 00:40:02,291 --> 00:40:03,541 Nie mogę jej znaleźć. 220 00:40:04,416 --> 00:40:05,750 Zaginęła dwa dni temu. 221 00:40:08,208 --> 00:40:09,541 Skąd zna pan Salmę? 222 00:40:09,541 --> 00:40:10,875 To moja córka. 223 00:40:11,541 --> 00:40:12,916 Przyjechałem tu po nią. 224 00:40:14,208 --> 00:40:17,500 Ona zwykle nie zostawia mnie na tak długo. 225 00:40:19,875 --> 00:40:21,000 Jest pan jej ojcem? 226 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 Owszem. 227 00:40:23,916 --> 00:40:28,166 Powiedziała mi, że w pracy ktoś się jej oświadczył. 228 00:40:28,166 --> 00:40:29,750 Chciała, żebym go poznał. 229 00:40:30,875 --> 00:40:33,291 Wiesz, chcemy, żeby wyszła za mąż. 230 00:40:34,541 --> 00:40:36,250 Dlatego mam do ciebie prośbę. 231 00:40:37,333 --> 00:40:39,875 Znajdź ją i przyprowadź do mnie. 232 00:40:43,666 --> 00:40:46,000 Proszę mi dać ten kieliszek i odpocząć. 233 00:40:48,833 --> 00:40:50,500 Skąd masz ten pierścień? 234 00:40:54,916 --> 00:40:57,125 Dali mi go, gdy tu przyjechałem. 235 00:40:59,416 --> 00:41:00,291 Posłuchaj. 236 00:41:01,041 --> 00:41:04,041 Powiem ci, gdzie powinieneś jej szukać. 237 00:41:04,041 --> 00:41:07,708 Proszę, synu. Obiecaj, że to zrobisz. 238 00:41:10,083 --> 00:41:10,916 Obiecuję. 239 00:41:12,333 --> 00:41:15,291 Nikt nie może zobaczyć, że stąd wychodzisz. 240 00:41:16,083 --> 00:41:19,250 Nie ufaj nikomu. 241 00:41:20,125 --> 00:41:23,875 Udaj się do głównej bramy i nie wahaj się. 242 00:41:25,250 --> 00:41:27,000 Po prostu pokaż pierścień. 243 00:41:28,416 --> 00:41:32,250 Idź przed siebie, póki nie wyjdziesz za bramę. 244 00:42:05,500 --> 00:42:10,041 Hotel stoi na południu, a na północy są pola uprawne. 245 00:42:10,041 --> 00:42:14,291 Po prawej leży pustynia, a po lewej wyjście z kurortu. 246 00:42:20,541 --> 00:42:24,541 Idź przed siebie, aż dotrzesz do pól uprawnych. 247 00:43:03,958 --> 00:43:08,708 Gdy je miniesz, zobaczysz przed sobą długą aleję. 248 00:43:09,541 --> 00:43:14,125 Po obu jej stronach stoją gliniane domy. 249 00:43:14,666 --> 00:43:18,208 Kiedy tam dotrzesz, wejdź do pierwszego gospodarstwa. 250 00:43:18,208 --> 00:43:20,125 Po lewej będzie stać studnia. 251 00:43:20,125 --> 00:43:23,833 Gdy ją znajdziesz, będziesz na miejscu. 252 00:43:24,583 --> 00:43:28,041 Za studnią rozciąga się pustkowie. 253 00:43:28,041 --> 00:43:29,125 Idź tam, 254 00:43:29,125 --> 00:43:32,250 a wkrótce zobaczysz światła domu. 255 00:44:14,000 --> 00:44:16,208 Synu, zrób, o co cię proszę. 256 00:44:16,791 --> 00:44:18,416 Przyprowadź mi Salmę. 257 00:44:37,375 --> 00:44:39,166 Kim jesteś i co tu robisz? 258 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 Szukasz Salmy? 259 00:44:48,041 --> 00:44:48,875 Znasz ją? 260 00:44:49,458 --> 00:44:52,458 Tak, ale najpierw daj mi wody, bo chce mi się pić. 261 00:45:07,875 --> 00:45:10,875 - Czemu sama jej nie nabrałaś? - Ty wszystko wiesz. 262 00:45:57,416 --> 00:45:59,583 Wszyscy teraz tam się udają. 263 00:46:00,416 --> 00:46:03,291 Ponoć to kraina bogactwa i obfitości. 264 00:46:06,083 --> 00:46:08,125 Jest za daleko od domu. 265 00:46:08,125 --> 00:46:10,125 Biedna Aliaa. 266 00:46:10,125 --> 00:46:12,750 Została sama w tym odległym miejscu. 267 00:46:14,833 --> 00:46:16,666 Wszyscy teraz tam się udają. 268 00:46:18,000 --> 00:46:20,833 Ponoć to kraina bogactwa i obfitości. 269 00:46:24,958 --> 00:46:26,375 Jest za daleko od domu. 270 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 Biedna Aliaa. 271 00:46:29,708 --> 00:46:34,500 - Została sama w tym odległym miejscu. - Wszyscy teraz tam się udają. 272 00:46:35,083 --> 00:46:37,708 Ponoć to kraina bogactwa i obfitości. 273 00:46:39,041 --> 00:46:41,291 Jest za daleko od domu. 274 00:46:41,291 --> 00:46:43,375 Biedna Aliaa. 275 00:46:43,375 --> 00:46:46,000 Została sama w tym odległym miejscu. 276 00:46:46,000 --> 00:46:48,333 Wszyscy teraz tam się udają. 277 00:46:50,791 --> 00:46:53,500 Ponoć to kraina bogactwa i obfitości. 278 00:46:54,583 --> 00:46:56,250 Jest za daleko od domu. 279 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Biedna Aliaa. 280 00:46:58,291 --> 00:47:00,916 Została sama w tym odległym miejscu. 281 00:47:01,833 --> 00:47:03,625 Wszyscy teraz tam się udają. 282 00:47:05,500 --> 00:47:07,791 To kraina bogactwa i obfitości. 283 00:47:08,958 --> 00:47:10,375 Jest za daleko od domu. 284 00:47:10,375 --> 00:47:12,250 Biedna Aliaa. 285 00:47:12,250 --> 00:47:14,958 Została sama w tym odległym miejscu. 286 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 Nie! 287 00:50:07,000 --> 00:50:08,375 To osobliwe miejsce. 288 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Wszystko tu jest dziwne. 289 00:50:13,500 --> 00:50:14,375 Sam nie wiem. 290 00:50:16,291 --> 00:50:19,416 Może widziałem coś, czego nie powinienem był widzieć? 291 00:50:20,791 --> 00:50:21,958 Nie rozumiem. 292 00:50:24,625 --> 00:50:27,416 Wczoraj wyszedłem, bo chyba coś usłyszałem. 293 00:50:28,000 --> 00:50:31,625 Postanowiłem to sprawdzić, bo myślałem, że to odgłosy walki. 294 00:50:32,125 --> 00:50:36,333 Ale wokół panowała cisza. Nikogo nie było. 295 00:50:37,708 --> 00:50:39,250 Potem zobaczyłem swatkę. 296 00:50:40,166 --> 00:50:41,166 Znasz ją? 297 00:50:43,833 --> 00:50:46,166 Była ze swoim odrażającym asystentem. 298 00:50:47,541 --> 00:50:51,666 Stali przed jednym z pokoi, ale nie widziałem, co jest w środku. 299 00:50:54,500 --> 00:50:56,583 Potem spojrzała na mnie. 300 00:50:57,458 --> 00:50:59,000 Tak przerażająco. 301 00:51:00,708 --> 00:51:02,250 Pobiegłem do pokoju. 302 00:51:04,250 --> 00:51:05,583 I jeszcze te koszmary... 303 00:51:07,250 --> 00:51:10,125 Każdej nocy coraz dziwniejsze. 304 00:51:11,416 --> 00:51:12,416 Nie mogłem spać. 305 00:51:13,666 --> 00:51:14,916 Ale to już koniec. 306 00:51:15,541 --> 00:51:18,708 Jutro mam lot do domu i wyjeżdżam stąd na dobre. 307 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Jutro? Musimy uciec stąd dzisiaj. 308 00:51:22,125 --> 00:51:23,875 Nie możemy czekać do jutra. 309 00:51:25,541 --> 00:51:28,416 Widziałem dziwne rzeczy, mam koszmary. 310 00:51:29,666 --> 00:51:32,416 Nawet nie wiem, czy naprawdę z tobą rozmawiam! 311 00:51:32,416 --> 00:51:33,625 Sam już nie wiem. 312 00:51:35,416 --> 00:51:36,708 Co sądzisz? 313 00:51:37,791 --> 00:51:41,458 Musimy się wydostać z tego, w co się władowaliśmy. 314 00:51:41,458 --> 00:51:42,500 Wrócić do domu. 315 00:51:42,500 --> 00:51:43,416 Nie! 316 00:51:45,166 --> 00:51:47,916 Zapomniałeś, że dziś jest mój ślub? 317 00:51:48,416 --> 00:51:52,083 Poza tym, co dzieje się tutaj, zostaje tylko tutaj. 318 00:51:53,625 --> 00:51:56,541 Nigdy nie znajdziesz Mony, a ja nie znajdę Salmy. 319 00:52:00,416 --> 00:52:02,708 Ucieknijmy, zanim zrobi się gorzej. 320 00:52:06,333 --> 00:52:07,291 A co z Moną? 321 00:52:10,250 --> 00:52:12,958 W ogóle ją widziałeś? Czy ona istnieje? 322 00:52:15,958 --> 00:52:20,000 To miejsce jest niebezpieczne... a tego kwiatu jest pół światu. 323 00:52:23,541 --> 00:52:24,666 Dobrze. 324 00:52:26,125 --> 00:52:28,708 Spotkamy się w holu za godzinę. 325 00:52:28,708 --> 00:52:31,500 Czekaj. Co masz na palcu? 326 00:52:35,083 --> 00:52:37,458 Widzisz? Dzieją się tu dziwne rzeczy. 327 00:52:37,458 --> 00:52:39,083 Do zobaczenia w holu. 328 00:53:57,375 --> 00:53:59,375 Nie poradzisz sobie z tym. 329 00:53:59,375 --> 00:54:00,583 Dam radę. 330 00:54:02,833 --> 00:54:08,166 Miło cię widzieć. Co tam? 331 00:54:08,166 --> 00:54:11,750 Co tyle ci zajęło? Czekałem na ciebie. 332 00:54:11,750 --> 00:54:13,208 Czekałeś? Gdzie? 333 00:54:14,000 --> 00:54:15,333 Mieliśmy stąd uciec. 334 00:54:16,791 --> 00:54:19,875 Źle mnie zrozumiałeś! 335 00:54:20,375 --> 00:54:24,291 Chciałem tylko wystraszyć tych, co prowadzą to miejsce. 336 00:54:24,875 --> 00:54:28,833 Powiedziałem: „Jak nie dostanę tego, po co przyjechałem, wyjeżdżam”. 337 00:54:29,875 --> 00:54:31,333 I zgodzili się! 338 00:54:33,000 --> 00:54:36,750 Przyprowadzili mi Monę. Jest teraz ze mną. 339 00:54:38,541 --> 00:54:40,291 Zaczekaj chwilę. 340 00:54:48,666 --> 00:54:51,416 To zaproszenie na mój ślub. Dziś wieczorem. 341 00:54:53,750 --> 00:54:54,583 No weź! 342 00:56:22,208 --> 00:56:23,166 Drogi gościu. 343 00:56:24,041 --> 00:56:25,000 Dokąd to? 344 00:56:27,583 --> 00:56:30,083 Wynoszę się stąd. 345 00:56:32,541 --> 00:56:33,791 Mogę spytać dlaczego? 346 00:56:34,583 --> 00:56:35,708 Nie mogę? 347 00:56:37,750 --> 00:56:39,166 To więzienie czy hotel? 348 00:56:40,250 --> 00:56:41,708 Spadam stąd. 349 00:56:43,708 --> 00:56:44,750 Jak pan chce. 350 00:56:47,916 --> 00:56:49,750 Za chwilę przyjedzie samochód. 351 00:57:41,625 --> 00:57:43,000 To osobliwe miejsce. 352 00:57:44,750 --> 00:57:46,166 Wszystko tu jest dziwne. 353 00:57:48,625 --> 00:57:49,958 I jeszcze te koszmary... 354 01:04:07,583 --> 01:04:09,791 Synu, zrób to, o co cię proszę. 355 01:04:10,375 --> 01:04:11,750 Przyprowadź mi Salmę. 356 01:04:51,041 --> 01:04:52,583 Coś nie tak? 357 01:04:57,625 --> 01:04:58,875 Chcę wrócić do domu. 358 01:05:00,833 --> 01:05:02,291 Tylko tego chcę. 359 01:05:09,083 --> 01:05:11,250 Co mówiłam, kiedy tu pan przyjechał? 360 01:05:13,208 --> 01:05:15,833 Jest panu spieszno. 361 01:05:16,708 --> 01:05:17,625 Cierpliwości. 362 01:05:22,125 --> 01:05:23,916 Dostanie pan to, czego chce. 363 01:06:26,625 --> 01:06:27,458 Spadaj! 364 01:06:28,583 --> 01:06:29,500 Głupi jesteś? 365 01:06:33,458 --> 01:06:34,625 Po co tu jesteś? 366 01:06:39,666 --> 01:06:40,500 Odpowiedz! 367 01:06:44,750 --> 01:06:45,875 Jestem tu dla ciebie. 368 01:06:48,208 --> 01:06:51,458 - Przeklinam dzień, gdy cię zobaczyłem. - Okaż szacunek. 369 01:06:52,125 --> 01:06:53,500 Wszystko zepsułeś. 370 01:06:54,583 --> 01:06:56,083 Zniszczyłaś mi życie. 371 01:06:56,083 --> 01:06:57,916 Ja tobie? 372 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Jakie życie? 373 01:07:01,375 --> 01:07:02,916 Miałeś je w ogóle? 374 01:08:11,583 --> 01:08:13,833 Czemu ostatnio tak się zmieniłaś? 375 01:08:20,000 --> 01:08:21,916 Twoje milczenie jest podejrzane. 376 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 Czuję ból. 377 01:08:30,375 --> 01:08:32,333 Taki, jakiego nigdy nie czułam. 378 01:08:34,500 --> 01:08:38,375 Nie wiem, co to jest, ale czuję, że nie jestem szczęśliwa. 379 01:08:54,291 --> 01:08:58,291 Dawno, dawno temu, tak dawno, że ledwo to pamiętam, 380 01:08:58,291 --> 01:08:59,583 byłam w twoim wieku. 381 01:09:00,666 --> 01:09:05,250 I ciągle udawałam, że jestem kimś, kim tak naprawdę nie byłam. 382 01:09:06,541 --> 01:09:10,458 Wyobrażasz to sobie? Jesteś sobą, a jednak kimś innym. 383 01:09:13,458 --> 01:09:14,583 I po co? 384 01:09:15,791 --> 01:09:17,333 By zadowolić innych. 385 01:09:19,250 --> 01:09:22,291 Z każdym dniem więdłam. 386 01:09:23,708 --> 01:09:25,666 Dlatego nie mów mi o bólu. 387 01:09:29,625 --> 01:09:30,750 Jaki jest tego cel? 388 01:09:39,958 --> 01:09:44,208 Żadna z nas nie prosiła się, by być w takiej sytuacji. 389 01:09:49,291 --> 01:09:50,875 Wiem, że cierpiałaś. 390 01:09:58,125 --> 01:09:59,833 Ale możemy wybrać szczęście. 391 01:10:03,041 --> 01:10:04,000 Szczęście? 392 01:10:04,541 --> 01:10:05,625 A co to takiego? 393 01:10:08,208 --> 01:10:11,166 Szczęście to bajka. Nie daj się nabrać. 394 01:10:15,625 --> 01:10:17,166 Wierzę w twoje idee. 395 01:10:18,666 --> 01:10:21,791 Ale mam wrażenie, że w tym miejscu nie ma litości. 396 01:10:21,791 --> 01:10:22,958 Spójrz na ręce. 397 01:10:23,666 --> 01:10:25,875 O takiej litości mówisz? 398 01:10:27,083 --> 01:10:28,583 Widzisz tu litość? 399 01:10:30,375 --> 01:10:33,083 Gdzie ona była, gdy oni nam to robili? 400 01:10:36,416 --> 01:10:40,041 Jaki jest twój plan? Czy oni na zawsze pozostaną niewolnikami? 401 01:10:40,708 --> 01:10:42,958 Co z żoną, która czeka na powrót męża? 402 01:10:43,916 --> 01:10:46,583 Tego, który po powrocie zrobiłby ten sam błąd? 403 01:10:48,458 --> 01:10:51,250 Tego nie wiemy. Możemy ich zmienić... 404 01:10:51,250 --> 01:10:52,500 To bezcelowe. 405 01:10:57,250 --> 01:10:59,083 Naprawdę jest mi ciebie żal. 406 01:11:03,750 --> 01:11:07,500 Na środku pustyni jest ucho, które dało mi inne rozwiązanie. 407 01:14:41,166 --> 01:14:44,083 Mam nadzieję, że zrozumiesz, dlaczego to zrobiłam. 408 01:14:44,083 --> 01:14:46,041 I że nie będziesz na mnie zła. 409 01:14:46,958 --> 01:14:51,208 Nadal cenię twoje poglądy i wciąż czerpię z twoich nauk, 410 01:14:52,041 --> 01:14:54,208 ale mam inne podejście. 411 01:14:54,208 --> 01:14:58,083 Takie, dzięki któremu twoje marzenie mogło się dla mnie ziścić. 412 01:14:58,833 --> 01:15:00,041 Nie znienawidź mnie. 413 01:15:00,916 --> 01:15:05,000 Nadal jestem tą dziewczyną, która przyszła do ciebie zagubiona. 414 01:15:05,833 --> 01:15:09,791 Która tylko dzięki tobie stała się silna. 415 01:15:10,666 --> 01:15:12,958 Wiem, że kiedyś mi za to podziękujesz. 416 01:16:43,291 --> 01:16:45,541 - Mrugnęłaś! - Nieprawda! 417 01:16:45,541 --> 01:16:48,375 Reemo, widziałam na własne oczy. 418 01:16:48,375 --> 01:16:51,041 Ty pierwsza mrugnęłaś! Przegrałaś! 419 01:16:51,041 --> 01:16:54,083 Ostatnio przegrałam, ale teraz nie. 420 01:17:26,375 --> 01:17:27,500 Chcę z wami zagrać. 421 01:21:33,291 --> 01:21:36,875 {\an8}Napisy: Wojciech Matyszkiewicz