1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,708 --> 00:00:38,541
Dawno, dawno temu
żyła sobie dziewczyna o imieniu Aliaa.
4
00:00:39,250 --> 00:00:42,083
Zakochał się w niej mężczyzna
i wzięli ślub.
5
00:00:42,625 --> 00:00:45,500
Ale po pewnym czasie
on zaczął ją krzywdzić.
6
00:00:45,500 --> 00:00:47,708
Bił ją, łamał jej kości.
7
00:00:47,708 --> 00:00:51,083
Boże broń, by młoda lub stara kobieta
8
00:00:51,708 --> 00:00:53,083
cierpiała tak jak ona.
9
00:00:55,666 --> 00:00:58,208
Próbowała mówić o tym ludziom,
10
00:00:58,208 --> 00:00:59,875
ale nikt jej nie wierzył.
11
00:01:01,333 --> 00:01:04,458
Szukała rozwiązania,
ale nikt jej nie słuchał,
12
00:01:04,458 --> 00:01:06,541
nawet jej rodzina.
13
00:01:27,416 --> 00:01:29,416
Wybrała się zatem w poszukiwania
14
00:01:30,208 --> 00:01:31,958
kogoś, kto by ją wysłuchał.
15
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
Pewnego dnia jej wołanie dobiegło do ucha...
16
00:01:37,083 --> 00:01:38,166
na środku pustyni.
17
00:01:39,583 --> 00:01:41,791
Było to zaprawdę dziwne ucho.
18
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
Ale zrozumiało problem i wiedziało...
19
00:01:46,583 --> 00:01:47,583
jak go rozwiązać.
20
00:02:52,416 --> 00:02:55,875
Obiecało jej,
że będzie miała posłusznego męża
21
00:02:55,875 --> 00:02:57,583
i dało jej Sibę,
22
00:02:57,583 --> 00:03:01,583
pierścień czystości,
o którym opowiadali nam przodkowie.
23
00:03:02,083 --> 00:03:03,541
Ten tajemniczy pierścień
24
00:03:09,083 --> 00:03:11,375
zmył grzechy męża Alii,
25
00:03:11,375 --> 00:03:13,458
który stał się inną osobą.
26
00:03:14,416 --> 00:03:18,875
Odtąd Aliaa była szczęśliwa
i zaczęła myśleć o losie innych kobiet.
27
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
Siba, pierścień czystości,
28
00:03:41,500 --> 00:03:46,250
pokarał wszystkich mężczyzn
za los Alii i innych kobiet.
29
00:04:23,916 --> 00:04:29,833
SWATKA
30
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Reema!
31
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Reema!
32
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Reem!
33
00:05:21,083 --> 00:05:21,916
Reema?
34
00:06:28,083 --> 00:06:30,750
- Mrugnęłaś!
- Mucha wleciała mi do oka!
35
00:06:30,750 --> 00:06:33,333
- Widziałam, jak mrugasz!
- To była mucha!
36
00:06:33,333 --> 00:06:34,541
Widziałam!
37
00:06:35,083 --> 00:06:37,000
Zawsze ze mną w to wygrywasz.
38
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
Cześć, Tarek.
39
00:06:40,291 --> 00:06:42,625
- Cześć.
- Kolacja jest na kuchence.
40
00:06:42,625 --> 00:06:45,500
Wybacz, zjedliśmy bez ciebie,
bo się spóźniałeś.
41
00:06:45,500 --> 00:06:49,041
- Nie jestem głodny.
- Czemu tata zawsze pracuje do późna?
42
00:06:49,541 --> 00:06:50,916
Ma dużo pracy.
43
00:06:50,916 --> 00:06:52,333
Więcej niż ty?
44
00:06:52,333 --> 00:06:53,625
Nie więcej niż mama.
45
00:06:54,458 --> 00:06:57,125
Ale informatycy zawsze wychodzą ostatni.
46
00:06:58,416 --> 00:07:00,541
Mamo, kto to jest informatyk?
47
00:07:00,541 --> 00:07:01,791
To...
48
00:07:03,125 --> 00:07:07,791
Kiedy psuje się szkolny system logowania,
dzwoni się do informatyków.
49
00:07:07,791 --> 00:07:10,125
Kto lepiej to wytłumaczy? Mama czy ja?
50
00:07:10,125 --> 00:07:12,291
W porządku. Po prostu pytała.
51
00:07:12,875 --> 00:07:14,333
Chcę jej odpowiedzieć.
52
00:07:14,333 --> 00:07:15,875
Mama wszystko wie.
53
00:07:15,875 --> 00:07:18,458
Tata również. Zapytaj jego.
54
00:07:28,083 --> 00:07:30,000
- Zrobiłaś zadanie domowe?
- Tak.
55
00:07:30,875 --> 00:07:33,666
Dobrze. Odłóż swoje rzeczy. Pora spać.
56
00:09:25,625 --> 00:09:26,458
Proszę wejść.
57
00:09:32,875 --> 00:09:33,708
Które piętro?
58
00:09:34,666 --> 00:09:35,958
Drugie.
59
00:10:14,458 --> 00:10:16,750
Osobnik płci męskiej a mężczyzna.
60
00:10:16,750 --> 00:10:20,000
Tych pierwszych jest wiele,
ale czy to mężczyźni? Nie.
61
00:10:20,000 --> 00:10:23,333
Co ma pan na myśli, mówiąc „mężczyzna”?
62
00:10:23,333 --> 00:10:24,416
Obowiązki.
63
00:10:24,916 --> 00:10:27,166
- Kobiety też mają obowiązki.
- Nie.
64
00:10:27,166 --> 00:10:30,416
- Wracają do domu, gotują dla dzieci.
- Nie...
65
00:10:30,416 --> 00:10:33,958
- I muszą pracować.
- To inne obowiązki.
66
00:10:33,958 --> 00:10:36,750
- Mają nawet więcej na głowie.
- Nie.
67
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
Halo?
68
00:10:48,750 --> 00:10:50,916
- Cześć, Tarek.
- Cześć.
69
00:10:51,500 --> 00:10:53,333
Wrócisz wkrótce do domu?
70
00:10:53,333 --> 00:10:56,083
- Wciąż jestem w pracy.
- Nie zamykacie już?
71
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
Tak, ale mam jeszcze dużo roboty.
72
00:10:59,625 --> 00:11:01,291
Będziesz na kolacji?
73
00:11:02,125 --> 00:11:03,958
- Tak.
- Zamówić jedzenie?
74
00:11:03,958 --> 00:11:06,125
Wrócę, jak tylko skończę.
75
00:11:07,125 --> 00:11:08,708
- Dobrze, pa.
- Pa.
76
00:11:12,458 --> 00:11:16,416
Czy to on ma opiekować się dziećmi
i zostawać w domu?
77
00:11:16,416 --> 00:11:19,041
- Historycznie patrząc...
- Powinien pomagać.
78
00:11:45,041 --> 00:11:48,083
Dobrze, Salmo,
ale użyj mniejszej czcionki.
79
00:11:48,083 --> 00:11:52,416
I kiedy zwracasz się
do ludzi z naszych filii,
80
00:11:52,416 --> 00:11:55,416
nie pisz „uprzejmie”,
bo musisz brzmieć stanowczo.
81
00:11:55,416 --> 00:11:57,250
„Jesteście zobowiązani”.
82
00:11:57,750 --> 00:11:59,583
- Dobrze.
- Tak jest.
83
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Idealnie.
84
00:12:03,166 --> 00:12:05,791
Dobra robota. Wyśmienicie.
85
00:13:45,750 --> 00:13:46,958
Nawet nie palę.
86
00:13:54,125 --> 00:13:56,166
Przyszedłem, bo usłyszałem hałas.
87
00:13:59,666 --> 00:14:01,208
Coś jak odgłos mewy.
88
00:14:05,833 --> 00:14:07,833
Wiesz, jak brzmi mewa?
89
00:14:19,041 --> 00:14:19,916
Jak tam praca?
90
00:14:24,500 --> 00:14:25,333
Ohyda.
91
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Uważaj na Abu Mouatha.
92
00:14:44,958 --> 00:14:45,875
Dlaczego?
93
00:14:48,708 --> 00:14:50,083
On molestuje.
94
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Wiem.
95
00:14:57,666 --> 00:14:58,916
Że molestuje?
96
00:15:04,583 --> 00:15:05,916
Nie martw się o mnie.
97
00:15:58,583 --> 00:16:02,958
DYREKTOR GENERALNY
98
00:16:33,833 --> 00:16:36,166
Tarek, jak tam zlecenie od Abu Mouatha?
99
00:16:36,166 --> 00:16:39,041
Wydrukuję faktury
i wkrótce oddam je Salmie.
100
00:16:39,041 --> 00:16:40,875
Salma dziś zrezygnowała.
101
00:18:03,375 --> 00:18:04,500
ZAPROSZENIE
102
00:18:10,375 --> 00:18:11,791
Czujesz się samotny?
103
00:18:12,875 --> 00:18:16,458
Czujesz, że nikogo nie obchodzisz?
Nadal szukasz partnerki?
104
00:18:22,000 --> 00:18:24,375
Mam rozwiązanie twojego problemu.
105
00:18:24,375 --> 00:18:25,875
To, czego ci trzeba.
106
00:18:28,500 --> 00:18:30,833
Magiczne miejsce, malowniczy krajobraz
107
00:18:30,833 --> 00:18:33,583
i partnerkę, która cię doceni i odmieni.
108
00:18:38,000 --> 00:18:40,375
Małżeństwo w zaledwie 24 godziny
109
00:18:40,375 --> 00:18:42,208
i z gwarancją prywatności.
110
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
Dołącz do nas teraz, a nikt się nie dowie.
111
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
Nie zarezerwowałeś hotelu?
112
00:19:03,541 --> 00:19:06,833
Od ilu lat chcieliśmy coś zmienić?
113
00:19:06,833 --> 00:19:09,541
Ile razy mówiliśmy, że się zmienimy?
114
00:19:09,541 --> 00:19:13,333
Myślę, że najtrudniejsze jest
podjęcie decyzji.
115
00:19:14,166 --> 00:19:16,875
Faceci, którzy mnie słuchacie,
bądźcie odważni.
116
00:19:16,875 --> 00:19:18,333
Do dzieła.
117
00:19:18,333 --> 00:19:20,958
Jeśli coś was przeraża, zróbcie to.
118
00:19:20,958 --> 00:19:24,041
Mężczyzna ma poszukiwać przygód
i podejmować ryzyko.
119
00:19:24,041 --> 00:19:26,750
Chcecie do starości siedzieć w domu?
120
00:19:26,750 --> 00:19:28,458
Spełniajcie swoje marzenia.
121
00:21:22,208 --> 00:21:25,291
Mam rezerwację na Tareka...
122
00:21:39,708 --> 00:21:40,625
Po pierwsze,
123
00:21:41,916 --> 00:21:44,041
przed rozpoczęciem imprezy
124
00:21:44,625 --> 00:21:47,333
do pańskiego pokoju
zostanie dostarczony ubiór.
125
00:21:47,958 --> 00:21:48,791
Po drugie,
126
00:21:49,416 --> 00:21:53,083
po rozpoczęciu imprezy
goście nie mogą opuszczać pokoi.
127
00:21:53,916 --> 00:21:55,125
Dla bezpieczeństwa.
128
00:21:56,041 --> 00:21:58,666
Po trzecie,
jeśli czegoś będzie panu trzeba,
129
00:21:59,875 --> 00:22:02,958
proszę wybrać zero na telefonie w pokoju,
130
00:22:02,958 --> 00:22:04,583
a my chętnie pomożemy.
131
00:22:12,666 --> 00:22:14,625
Co to za ludzie?
132
00:22:14,625 --> 00:22:15,541
Goście.
133
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Tacy jak pan.
134
00:22:23,416 --> 00:22:24,708
Gdzie jest mój pokój?
135
00:22:24,708 --> 00:22:27,125
Boy pana zaprowadzi.
136
00:22:27,125 --> 00:22:28,375
Witamy w hotelu.
137
00:22:32,666 --> 00:22:34,625
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
138
00:25:08,250 --> 00:25:10,333
To ubiór dla gości.
139
00:25:10,333 --> 00:25:14,041
Dla własnej prywatności
może pan zakryć twarz chustą.
140
00:25:15,250 --> 00:25:18,000
- Po co?
- By chronić swoją prywatność.
141
00:25:57,000 --> 00:25:58,666
Dobry wieczór, drogi gościu.
142
00:25:59,375 --> 00:26:00,833
Proszę za mną.
143
00:26:01,583 --> 00:26:02,416
Dokąd?
144
00:26:04,958 --> 00:26:07,708
Wkrótce się pan dowie. Zapraszam.
145
00:27:31,583 --> 00:27:34,166
Witam. Miło tu pana gościć.
146
00:27:40,458 --> 00:27:41,541
Dziękuję.
147
00:27:42,291 --> 00:27:43,458
Jak minęła podróż?
148
00:27:45,208 --> 00:27:46,375
Była nieco męcząca.
149
00:27:48,208 --> 00:27:50,333
Podoba się panu hotel?
150
00:27:52,666 --> 00:27:55,208
Nie zdążyłem się jeszcze rozejrzeć.
151
00:27:56,583 --> 00:27:59,750
Ale mogę już powiedzieć,
że to miejsce jest...
152
00:28:00,500 --> 00:28:02,333
imponujące i takie prawdziwe.
153
00:28:03,750 --> 00:28:04,708
Prawdziwe.
154
00:28:05,833 --> 00:28:07,041
Uwielbiam to słowo.
155
00:28:07,750 --> 00:28:08,583
Owszem.
156
00:28:09,416 --> 00:28:11,500
Nasze tradycje są prawdziwe.
157
00:28:11,500 --> 00:28:15,208
Pan również taki jest,
i dlatego przyjęliśmy pański wniosek.
158
00:28:16,125 --> 00:28:18,083
Oby był pan zadowolony.
159
00:28:40,833 --> 00:28:42,541
Jak się miewa pańska rodzina?
160
00:28:43,750 --> 00:28:45,083
Dobrze.
161
00:28:46,625 --> 00:28:48,416
Czemu jest tu pan bez dzieci?
162
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Żartowałam.
163
00:28:53,750 --> 00:28:57,166
Jest pan spięty,
więc chciałam pana rozluźnić.
164
00:28:58,791 --> 00:28:59,625
Dobrze.
165
00:28:59,625 --> 00:29:03,583
Odwiedził pan naszą stronę
i poznał pan nasze usługi.
166
00:29:03,583 --> 00:29:07,625
Oczywiście wie pan również,
że gwarantujemy pełną dyskrecję.
167
00:29:09,375 --> 00:29:14,208
Ceremonie zaślubin, które się tu odbywają,
to wydarzenia wspólnotowe.
168
00:29:14,208 --> 00:29:19,625
Dlatego będzie pan gościem
na weselach innych, a oni na pańskim.
169
00:29:19,625 --> 00:29:23,333
Chyba że ma pan z tym problem.
Możemy to zrozumieć.
170
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Nie, nie mam problemu.
171
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Wyśmienicie.
172
00:29:45,791 --> 00:29:47,291
Śmiało, proszę otworzyć.
173
00:30:02,875 --> 00:30:03,958
Proszę go założyć.
174
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Pasuje jak ulał.
175
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Dziękuję za prezent.
176
00:30:29,916 --> 00:30:32,916
Czy mogę zobaczyć dziewczynę,
którą wybrałem?
177
00:30:36,000 --> 00:30:38,166
Później.
178
00:30:39,583 --> 00:30:43,250
Proszę teraz odpocząć,
a na wszystko przyjdzie czas.
179
00:30:44,333 --> 00:30:45,166
Saad.
180
00:30:45,833 --> 00:30:47,916
Zaprowadź pana do jego pokoju.
181
00:30:47,916 --> 00:30:49,125
Miał długą podróż.
182
00:31:31,791 --> 00:31:33,958
ZAPRASZAMY CIĘ NA DZISIEJSZE WESELE
183
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
PRZYJDZIEMY PO CIEBIE O 20.30
184
00:33:06,750 --> 00:33:08,458
Pierwszy raz tutaj?
185
00:33:10,041 --> 00:33:11,750
Pierwszy raz tu jesteś?
186
00:33:12,791 --> 00:33:13,708
Tak.
187
00:33:14,750 --> 00:33:15,708
Szczęściarz.
188
00:33:18,125 --> 00:33:19,750
Ty też po raz pierwszy?
189
00:33:20,708 --> 00:33:22,791
Tak. I będzie najlepszy.
190
00:33:25,541 --> 00:33:28,458
- Skąd wiesz?
- Bądź cierpliwy, a zobaczysz.
191
00:33:31,291 --> 00:33:32,541
Wiesz, jak to działa?
192
00:33:33,041 --> 00:33:37,500
Nikt nie wie
i dlatego to takie ekscytujące.
193
00:33:37,500 --> 00:33:39,708
- To znaczy?
- To nowe doświadczenie.
194
00:33:39,708 --> 00:33:43,625
Pożałujesz każdego dnia,
który przeżyłeś przed przyjazdem tutaj.
195
00:33:46,125 --> 00:33:49,666
Jak sobie wyobrażasz
najpiękniejszą kobietę?
196
00:33:51,416 --> 00:33:53,583
Nigdy o tym nie myślałem.
197
00:33:53,583 --> 00:33:54,916
Spróbuj, stary.
198
00:33:58,750 --> 00:34:01,250
Wygląda na to, że chodzi ci coś po głowie,
199
00:34:01,250 --> 00:34:02,833
ale próbujesz to ukryć.
200
00:34:04,125 --> 00:34:06,083
Co to ma do rzeczy?
201
00:34:06,750 --> 00:34:09,750
Ma to, że tutaj przeżyjesz
najlepsze chwile w życiu.
202
00:34:10,791 --> 00:34:12,708
Czemu jesteś tego tak pewien?
203
00:34:12,708 --> 00:34:14,750
Znajomi, którzy się tu udali...
204
00:34:15,791 --> 00:34:17,458
nigdy stąd nie wrócili.
205
00:34:58,041 --> 00:35:01,291
Widziałeś, jak cieszył się pan młody,
ciągnąc wielbłąda?
206
00:35:03,000 --> 00:35:05,750
- Oby wkrótce przyszła kolej na nas.
- Amen.
207
00:35:06,250 --> 00:35:07,583
Było mi miło.
208
00:35:11,583 --> 00:35:14,750
- Dziękuję za miły wieczór.
- Wzajemnie.
209
00:38:50,583 --> 00:38:52,125
Teraz nie wolno wychodzić.
210
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
Słyszałem coś w oddali...
211
00:38:57,000 --> 00:38:59,291
Wszystko dobrze. Proszę wracać.
212
00:39:08,416 --> 00:39:09,250
Salma!
213
00:39:16,250 --> 00:39:17,083
Salma!
214
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
Salma?
215
00:39:47,750 --> 00:39:48,958
Powiedz mi, synu.
216
00:39:49,958 --> 00:39:51,166
Widziałeś Salmę?
217
00:39:52,166 --> 00:39:55,625
Wiesz, gdzie jest? Dokąd ją zabrali?
218
00:39:58,625 --> 00:40:01,750
- Zapytam kogoś o nią.
- Nie kłopocz się. Już pytałem.
219
00:40:02,291 --> 00:40:03,541
Nie mogę jej znaleźć.
220
00:40:04,416 --> 00:40:05,750
Zaginęła dwa dni temu.
221
00:40:08,208 --> 00:40:09,541
Skąd zna pan Salmę?
222
00:40:09,541 --> 00:40:10,875
To moja córka.
223
00:40:11,541 --> 00:40:12,916
Przyjechałem tu po nią.
224
00:40:14,208 --> 00:40:17,500
Ona zwykle nie zostawia mnie na tak długo.
225
00:40:19,875 --> 00:40:21,000
Jest pan jej ojcem?
226
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
Owszem.
227
00:40:23,916 --> 00:40:28,166
Powiedziała mi,
że w pracy ktoś się jej oświadczył.
228
00:40:28,166 --> 00:40:29,750
Chciała, żebym go poznał.
229
00:40:30,875 --> 00:40:33,291
Wiesz, chcemy, żeby wyszła za mąż.
230
00:40:34,541 --> 00:40:36,250
Dlatego mam do ciebie prośbę.
231
00:40:37,333 --> 00:40:39,875
Znajdź ją i przyprowadź do mnie.
232
00:40:43,666 --> 00:40:46,000
Proszę mi dać ten kieliszek i odpocząć.
233
00:40:48,833 --> 00:40:50,500
Skąd masz ten pierścień?
234
00:40:54,916 --> 00:40:57,125
Dali mi go, gdy tu przyjechałem.
235
00:40:59,416 --> 00:41:00,291
Posłuchaj.
236
00:41:01,041 --> 00:41:04,041
Powiem ci, gdzie powinieneś jej szukać.
237
00:41:04,041 --> 00:41:07,708
Proszę, synu. Obiecaj, że to zrobisz.
238
00:41:10,083 --> 00:41:10,916
Obiecuję.
239
00:41:12,333 --> 00:41:15,291
Nikt nie może zobaczyć,
że stąd wychodzisz.
240
00:41:16,083 --> 00:41:19,250
Nie ufaj nikomu.
241
00:41:20,125 --> 00:41:23,875
Udaj się do głównej bramy i nie wahaj się.
242
00:41:25,250 --> 00:41:27,000
Po prostu pokaż pierścień.
243
00:41:28,416 --> 00:41:32,250
Idź przed siebie,
póki nie wyjdziesz za bramę.
244
00:42:05,500 --> 00:42:10,041
Hotel stoi na południu,
a na północy są pola uprawne.
245
00:42:10,041 --> 00:42:14,291
Po prawej leży pustynia,
a po lewej wyjście z kurortu.
246
00:42:20,541 --> 00:42:24,541
Idź przed siebie,
aż dotrzesz do pól uprawnych.
247
00:43:03,958 --> 00:43:08,708
Gdy je miniesz,
zobaczysz przed sobą długą aleję.
248
00:43:09,541 --> 00:43:14,125
Po obu jej stronach stoją gliniane domy.
249
00:43:14,666 --> 00:43:18,208
Kiedy tam dotrzesz,
wejdź do pierwszego gospodarstwa.
250
00:43:18,208 --> 00:43:20,125
Po lewej będzie stać studnia.
251
00:43:20,125 --> 00:43:23,833
Gdy ją znajdziesz, będziesz na miejscu.
252
00:43:24,583 --> 00:43:28,041
Za studnią rozciąga się pustkowie.
253
00:43:28,041 --> 00:43:29,125
Idź tam,
254
00:43:29,125 --> 00:43:32,250
a wkrótce zobaczysz światła domu.
255
00:44:14,000 --> 00:44:16,208
Synu, zrób, o co cię proszę.
256
00:44:16,791 --> 00:44:18,416
Przyprowadź mi Salmę.
257
00:44:37,375 --> 00:44:39,166
Kim jesteś i co tu robisz?
258
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Szukasz Salmy?
259
00:44:48,041 --> 00:44:48,875
Znasz ją?
260
00:44:49,458 --> 00:44:52,458
Tak, ale najpierw daj mi wody,
bo chce mi się pić.
261
00:45:07,875 --> 00:45:10,875
- Czemu sama jej nie nabrałaś?
- Ty wszystko wiesz.
262
00:45:57,416 --> 00:45:59,583
Wszyscy teraz tam się udają.
263
00:46:00,416 --> 00:46:03,291
Ponoć to kraina bogactwa i obfitości.
264
00:46:06,083 --> 00:46:08,125
Jest za daleko od domu.
265
00:46:08,125 --> 00:46:10,125
Biedna Aliaa.
266
00:46:10,125 --> 00:46:12,750
Została sama w tym odległym miejscu.
267
00:46:14,833 --> 00:46:16,666
Wszyscy teraz tam się udają.
268
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Ponoć to kraina bogactwa i obfitości.
269
00:46:24,958 --> 00:46:26,375
Jest za daleko od domu.
270
00:46:27,791 --> 00:46:29,708
Biedna Aliaa.
271
00:46:29,708 --> 00:46:34,500
- Została sama w tym odległym miejscu.
- Wszyscy teraz tam się udają.
272
00:46:35,083 --> 00:46:37,708
Ponoć to kraina bogactwa i obfitości.
273
00:46:39,041 --> 00:46:41,291
Jest za daleko od domu.
274
00:46:41,291 --> 00:46:43,375
Biedna Aliaa.
275
00:46:43,375 --> 00:46:46,000
Została sama w tym odległym miejscu.
276
00:46:46,000 --> 00:46:48,333
Wszyscy teraz tam się udają.
277
00:46:50,791 --> 00:46:53,500
Ponoć to kraina bogactwa i obfitości.
278
00:46:54,583 --> 00:46:56,250
Jest za daleko od domu.
279
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Biedna Aliaa.
280
00:46:58,291 --> 00:47:00,916
Została sama w tym odległym miejscu.
281
00:47:01,833 --> 00:47:03,625
Wszyscy teraz tam się udają.
282
00:47:05,500 --> 00:47:07,791
To kraina bogactwa i obfitości.
283
00:47:08,958 --> 00:47:10,375
Jest za daleko od domu.
284
00:47:10,375 --> 00:47:12,250
Biedna Aliaa.
285
00:47:12,250 --> 00:47:14,958
Została sama w tym odległym miejscu.
286
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
Nie!
287
00:50:07,000 --> 00:50:08,375
To osobliwe miejsce.
288
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Wszystko tu jest dziwne.
289
00:50:13,500 --> 00:50:14,375
Sam nie wiem.
290
00:50:16,291 --> 00:50:19,416
Może widziałem coś,
czego nie powinienem był widzieć?
291
00:50:20,791 --> 00:50:21,958
Nie rozumiem.
292
00:50:24,625 --> 00:50:27,416
Wczoraj wyszedłem,
bo chyba coś usłyszałem.
293
00:50:28,000 --> 00:50:31,625
Postanowiłem to sprawdzić,
bo myślałem, że to odgłosy walki.
294
00:50:32,125 --> 00:50:36,333
Ale wokół panowała cisza. Nikogo nie było.
295
00:50:37,708 --> 00:50:39,250
Potem zobaczyłem swatkę.
296
00:50:40,166 --> 00:50:41,166
Znasz ją?
297
00:50:43,833 --> 00:50:46,166
Była ze swoim odrażającym asystentem.
298
00:50:47,541 --> 00:50:51,666
Stali przed jednym z pokoi,
ale nie widziałem, co jest w środku.
299
00:50:54,500 --> 00:50:56,583
Potem spojrzała na mnie.
300
00:50:57,458 --> 00:50:59,000
Tak przerażająco.
301
00:51:00,708 --> 00:51:02,250
Pobiegłem do pokoju.
302
00:51:04,250 --> 00:51:05,583
I jeszcze te koszmary...
303
00:51:07,250 --> 00:51:10,125
Każdej nocy coraz dziwniejsze.
304
00:51:11,416 --> 00:51:12,416
Nie mogłem spać.
305
00:51:13,666 --> 00:51:14,916
Ale to już koniec.
306
00:51:15,541 --> 00:51:18,708
Jutro mam lot do domu
i wyjeżdżam stąd na dobre.
307
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Jutro? Musimy uciec stąd dzisiaj.
308
00:51:22,125 --> 00:51:23,875
Nie możemy czekać do jutra.
309
00:51:25,541 --> 00:51:28,416
Widziałem dziwne rzeczy, mam koszmary.
310
00:51:29,666 --> 00:51:32,416
Nawet nie wiem,
czy naprawdę z tobą rozmawiam!
311
00:51:32,416 --> 00:51:33,625
Sam już nie wiem.
312
00:51:35,416 --> 00:51:36,708
Co sądzisz?
313
00:51:37,791 --> 00:51:41,458
Musimy się wydostać z tego,
w co się władowaliśmy.
314
00:51:41,458 --> 00:51:42,500
Wrócić do domu.
315
00:51:42,500 --> 00:51:43,416
Nie!
316
00:51:45,166 --> 00:51:47,916
Zapomniałeś, że dziś jest mój ślub?
317
00:51:48,416 --> 00:51:52,083
Poza tym, co dzieje się tutaj,
zostaje tylko tutaj.
318
00:51:53,625 --> 00:51:56,541
Nigdy nie znajdziesz Mony,
a ja nie znajdę Salmy.
319
00:52:00,416 --> 00:52:02,708
Ucieknijmy, zanim zrobi się gorzej.
320
00:52:06,333 --> 00:52:07,291
A co z Moną?
321
00:52:10,250 --> 00:52:12,958
W ogóle ją widziałeś? Czy ona istnieje?
322
00:52:15,958 --> 00:52:20,000
To miejsce jest niebezpieczne...
a tego kwiatu jest pół światu.
323
00:52:23,541 --> 00:52:24,666
Dobrze.
324
00:52:26,125 --> 00:52:28,708
Spotkamy się w holu za godzinę.
325
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Czekaj. Co masz na palcu?
326
00:52:35,083 --> 00:52:37,458
Widzisz? Dzieją się tu dziwne rzeczy.
327
00:52:37,458 --> 00:52:39,083
Do zobaczenia w holu.
328
00:53:57,375 --> 00:53:59,375
Nie poradzisz sobie z tym.
329
00:53:59,375 --> 00:54:00,583
Dam radę.
330
00:54:02,833 --> 00:54:08,166
Miło cię widzieć. Co tam?
331
00:54:08,166 --> 00:54:11,750
Co tyle ci zajęło? Czekałem na ciebie.
332
00:54:11,750 --> 00:54:13,208
Czekałeś? Gdzie?
333
00:54:14,000 --> 00:54:15,333
Mieliśmy stąd uciec.
334
00:54:16,791 --> 00:54:19,875
Źle mnie zrozumiałeś!
335
00:54:20,375 --> 00:54:24,291
Chciałem tylko wystraszyć tych,
co prowadzą to miejsce.
336
00:54:24,875 --> 00:54:28,833
Powiedziałem: „Jak nie dostanę tego,
po co przyjechałem, wyjeżdżam”.
337
00:54:29,875 --> 00:54:31,333
I zgodzili się!
338
00:54:33,000 --> 00:54:36,750
Przyprowadzili mi Monę. Jest teraz ze mną.
339
00:54:38,541 --> 00:54:40,291
Zaczekaj chwilę.
340
00:54:48,666 --> 00:54:51,416
To zaproszenie na mój ślub.
Dziś wieczorem.
341
00:54:53,750 --> 00:54:54,583
No weź!
342
00:56:22,208 --> 00:56:23,166
Drogi gościu.
343
00:56:24,041 --> 00:56:25,000
Dokąd to?
344
00:56:27,583 --> 00:56:30,083
Wynoszę się stąd.
345
00:56:32,541 --> 00:56:33,791
Mogę spytać dlaczego?
346
00:56:34,583 --> 00:56:35,708
Nie mogę?
347
00:56:37,750 --> 00:56:39,166
To więzienie czy hotel?
348
00:56:40,250 --> 00:56:41,708
Spadam stąd.
349
00:56:43,708 --> 00:56:44,750
Jak pan chce.
350
00:56:47,916 --> 00:56:49,750
Za chwilę przyjedzie samochód.
351
00:57:41,625 --> 00:57:43,000
To osobliwe miejsce.
352
00:57:44,750 --> 00:57:46,166
Wszystko tu jest dziwne.
353
00:57:48,625 --> 00:57:49,958
I jeszcze te koszmary...
354
01:04:07,583 --> 01:04:09,791
Synu, zrób to, o co cię proszę.
355
01:04:10,375 --> 01:04:11,750
Przyprowadź mi Salmę.
356
01:04:51,041 --> 01:04:52,583
Coś nie tak?
357
01:04:57,625 --> 01:04:58,875
Chcę wrócić do domu.
358
01:05:00,833 --> 01:05:02,291
Tylko tego chcę.
359
01:05:09,083 --> 01:05:11,250
Co mówiłam, kiedy tu pan przyjechał?
360
01:05:13,208 --> 01:05:15,833
Jest panu spieszno.
361
01:05:16,708 --> 01:05:17,625
Cierpliwości.
362
01:05:22,125 --> 01:05:23,916
Dostanie pan to, czego chce.
363
01:06:26,625 --> 01:06:27,458
Spadaj!
364
01:06:28,583 --> 01:06:29,500
Głupi jesteś?
365
01:06:33,458 --> 01:06:34,625
Po co tu jesteś?
366
01:06:39,666 --> 01:06:40,500
Odpowiedz!
367
01:06:44,750 --> 01:06:45,875
Jestem tu dla ciebie.
368
01:06:48,208 --> 01:06:51,458
- Przeklinam dzień, gdy cię zobaczyłem.
- Okaż szacunek.
369
01:06:52,125 --> 01:06:53,500
Wszystko zepsułeś.
370
01:06:54,583 --> 01:06:56,083
Zniszczyłaś mi życie.
371
01:06:56,083 --> 01:06:57,916
Ja tobie?
372
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Jakie życie?
373
01:07:01,375 --> 01:07:02,916
Miałeś je w ogóle?
374
01:08:11,583 --> 01:08:13,833
Czemu ostatnio tak się zmieniłaś?
375
01:08:20,000 --> 01:08:21,916
Twoje milczenie jest podejrzane.
376
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
Czuję ból.
377
01:08:30,375 --> 01:08:32,333
Taki, jakiego nigdy nie czułam.
378
01:08:34,500 --> 01:08:38,375
Nie wiem, co to jest,
ale czuję, że nie jestem szczęśliwa.
379
01:08:54,291 --> 01:08:58,291
Dawno, dawno temu,
tak dawno, że ledwo to pamiętam,
380
01:08:58,291 --> 01:08:59,583
byłam w twoim wieku.
381
01:09:00,666 --> 01:09:05,250
I ciągle udawałam, że jestem kimś,
kim tak naprawdę nie byłam.
382
01:09:06,541 --> 01:09:10,458
Wyobrażasz to sobie?
Jesteś sobą, a jednak kimś innym.
383
01:09:13,458 --> 01:09:14,583
I po co?
384
01:09:15,791 --> 01:09:17,333
By zadowolić innych.
385
01:09:19,250 --> 01:09:22,291
Z każdym dniem więdłam.
386
01:09:23,708 --> 01:09:25,666
Dlatego nie mów mi o bólu.
387
01:09:29,625 --> 01:09:30,750
Jaki jest tego cel?
388
01:09:39,958 --> 01:09:44,208
Żadna z nas nie prosiła się,
by być w takiej sytuacji.
389
01:09:49,291 --> 01:09:50,875
Wiem, że cierpiałaś.
390
01:09:58,125 --> 01:09:59,833
Ale możemy wybrać szczęście.
391
01:10:03,041 --> 01:10:04,000
Szczęście?
392
01:10:04,541 --> 01:10:05,625
A co to takiego?
393
01:10:08,208 --> 01:10:11,166
Szczęście to bajka. Nie daj się nabrać.
394
01:10:15,625 --> 01:10:17,166
Wierzę w twoje idee.
395
01:10:18,666 --> 01:10:21,791
Ale mam wrażenie,
że w tym miejscu nie ma litości.
396
01:10:21,791 --> 01:10:22,958
Spójrz na ręce.
397
01:10:23,666 --> 01:10:25,875
O takiej litości mówisz?
398
01:10:27,083 --> 01:10:28,583
Widzisz tu litość?
399
01:10:30,375 --> 01:10:33,083
Gdzie ona była, gdy oni nam to robili?
400
01:10:36,416 --> 01:10:40,041
Jaki jest twój plan?
Czy oni na zawsze pozostaną niewolnikami?
401
01:10:40,708 --> 01:10:42,958
Co z żoną, która czeka na powrót męża?
402
01:10:43,916 --> 01:10:46,583
Tego, który po powrocie
zrobiłby ten sam błąd?
403
01:10:48,458 --> 01:10:51,250
Tego nie wiemy. Możemy ich zmienić...
404
01:10:51,250 --> 01:10:52,500
To bezcelowe.
405
01:10:57,250 --> 01:10:59,083
Naprawdę jest mi ciebie żal.
406
01:11:03,750 --> 01:11:07,500
Na środku pustyni jest ucho,
które dało mi inne rozwiązanie.
407
01:14:41,166 --> 01:14:44,083
Mam nadzieję, że zrozumiesz,
dlaczego to zrobiłam.
408
01:14:44,083 --> 01:14:46,041
I że nie będziesz na mnie zła.
409
01:14:46,958 --> 01:14:51,208
Nadal cenię twoje poglądy
i wciąż czerpię z twoich nauk,
410
01:14:52,041 --> 01:14:54,208
ale mam inne podejście.
411
01:14:54,208 --> 01:14:58,083
Takie, dzięki któremu
twoje marzenie mogło się dla mnie ziścić.
412
01:14:58,833 --> 01:15:00,041
Nie znienawidź mnie.
413
01:15:00,916 --> 01:15:05,000
Nadal jestem tą dziewczyną,
która przyszła do ciebie zagubiona.
414
01:15:05,833 --> 01:15:09,791
Która tylko dzięki tobie stała się silna.
415
01:15:10,666 --> 01:15:12,958
Wiem, że kiedyś mi za to podziękujesz.
416
01:16:43,291 --> 01:16:45,541
- Mrugnęłaś!
- Nieprawda!
417
01:16:45,541 --> 01:16:48,375
Reemo, widziałam na własne oczy.
418
01:16:48,375 --> 01:16:51,041
Ty pierwsza mrugnęłaś! Przegrałaś!
419
01:16:51,041 --> 01:16:54,083
Ostatnio przegrałam, ale teraz nie.
420
01:17:26,375 --> 01:17:27,500
Chcę z wami zagrać.
421
01:21:33,291 --> 01:21:36,875
{\an8}Napisy: Wojciech Matyszkiewicz