1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,708 --> 00:00:36,416
Suatu masa dahulu,
4
00:00:36,416 --> 00:00:38,541
ada seorang gadis bernama Aliaa.
5
00:00:39,250 --> 00:00:42,083
Dia berkahwin dengan lelaki
yang mencintai dia.
6
00:00:42,708 --> 00:00:45,500
Namun selepas seketika, suaminya berubah.
7
00:00:45,500 --> 00:00:47,708
Aliaa didera dan diseksa.
8
00:00:47,708 --> 00:00:53,000
Tiada seorang pun kaum hawa
yang patut menderita seperti dia.
9
00:00:55,791 --> 00:00:58,208
Dia terdesak mengharapkan pertolongan,
10
00:00:58,208 --> 00:01:00,000
tapi tiada sesiapa yang sudi.
11
00:01:01,333 --> 00:01:04,416
Dia cuba cari jalan keluar,
tapi tak diendahkan,
12
00:01:04,416 --> 00:01:06,625
termasuklah darah dagingnya sendiri.
13
00:01:27,416 --> 00:01:29,500
Dia berusaha mengubah nasibnya,
14
00:01:30,166 --> 00:01:31,958
tercari-cari secebis harapan.
15
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
Siapa sangka
di tengah-tengah padang pasir,
16
00:01:37,000 --> 00:01:38,416
ada yang sudi mendengar.
17
00:01:39,583 --> 00:01:41,791
Seorang pendengar yang misteri.
18
00:01:43,708 --> 00:01:47,916
Seorang pendengar yang mengerti
dan berupaya membantu dia.
19
00:02:52,416 --> 00:02:55,875
Seorang pendengar
yang menitipkan kepadanya khadam.
20
00:02:55,875 --> 00:02:57,583
Maka, hadirlah Siba,
21
00:02:57,583 --> 00:03:01,583
yang kisahnya sering diceritakan
oleh nenek moyang kita.
22
00:03:02,083 --> 00:03:03,541
Si Siba Yang Misteri.
23
00:03:09,083 --> 00:03:11,375
Siba menyucikan dosa-dosa suami Aliaa
24
00:03:11,375 --> 00:03:13,541
dan pulangkannya sebagai orang baharu.
25
00:03:14,416 --> 00:03:17,000
Sejak hari itu, Aliaa berasa puas
26
00:03:17,000 --> 00:03:19,375
dan memikirkan wanita
yang senasib dengannya.
27
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
Cincin misteri itu milik khadamnya, Siba.
28
00:03:41,500 --> 00:03:46,250
Atas arahan Aliaa,
Siba menghukum semua lelaki dayus.
29
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Reema!
30
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Reema!
31
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Reem!
32
00:05:21,083 --> 00:05:21,916
Reema?
33
00:06:28,083 --> 00:06:30,750
- Ibu kelip mata!
- Tak! Ada lalat kacau!
34
00:06:30,750 --> 00:06:33,333
- Saya nampak!
- Ada lalat masuk mata ibu!
35
00:06:33,333 --> 00:06:34,541
Ibu kelip mata!
36
00:06:35,083 --> 00:06:37,000
Ibu asyik kalah saja.
37
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
Hai, Tarek.
38
00:06:40,291 --> 00:06:42,708
- Hai.
- Saya dah panaskan lauk.
39
00:06:42,708 --> 00:06:45,500
Maaflah sebab makan dulu.
Awak lambat sangat.
40
00:06:45,500 --> 00:06:48,958
- Saya tak lapar.
- Kenapa ayah selalu balik lambat?
41
00:06:48,958 --> 00:06:50,916
Ayah banyak kerja, sayang.
42
00:06:50,916 --> 00:06:53,458
- Lebih banyak daripada ibu?
- Tak.
43
00:06:54,541 --> 00:06:57,125
Semua juruteknik IT
macam ayah balik lambat.
44
00:06:58,416 --> 00:07:00,541
Ibu, juruteknik IT itu apa?
45
00:07:00,541 --> 00:07:01,791
Juruteknik IT...
46
00:07:03,333 --> 00:07:07,958
Kalau sistem log masuk sekolah lumpuh,
kita panggil juruteknik IT.
47
00:07:07,958 --> 00:07:10,125
Siapa juruteknik IT? Ayah atau ibu?
48
00:07:10,125 --> 00:07:12,291
Relakslah, dia tanya saja.
49
00:07:12,875 --> 00:07:14,333
Saya jawab saja.
50
00:07:14,333 --> 00:07:15,875
Ibu tahu semuanya.
51
00:07:15,875 --> 00:07:18,458
Ayah kamu pun tahu semuanya.
Tanyalah ayah.
52
00:07:28,166 --> 00:07:30,000
- Dah buat kerja sekolah?
- Dah.
53
00:07:30,875 --> 00:07:33,083
Jangan lupa kemas beg sebelum tidur.
54
00:09:25,625 --> 00:09:26,458
Masuklah.
55
00:09:32,875 --> 00:09:33,791
Tingkat berapa?
56
00:09:34,666 --> 00:09:35,958
Tingkat dua.
57
00:10:14,458 --> 00:10:16,750
Perbezaan antara lelaki dan perempuan...
58
00:10:16,750 --> 00:10:20,041
Ramai lelaki di luar sana,
tapi bukan semuanya budiman.
59
00:10:20,041 --> 00:10:23,333
Apakah yang dimaksudkan
dengan lelaki sejati?
60
00:10:23,333 --> 00:10:24,458
Bertanggungjawab.
61
00:10:24,958 --> 00:10:27,083
- Perempuan pun sama.
- Tak...
62
00:10:27,083 --> 00:10:30,416
- Balik rumah, masak...
- Tak...
63
00:10:30,416 --> 00:10:34,000
- Dalam masa sama, keluar bekerja.
- Itulah tugas perempuan.
64
00:10:34,000 --> 00:10:36,750
- Dia mesti buat semua itu.
- Ya. Tak...
65
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
Helo?
66
00:10:48,750 --> 00:10:50,916
- Hei, Tarek.
- Hai.
67
00:10:51,500 --> 00:10:53,333
Dah balik kerja?
68
00:10:53,333 --> 00:10:56,041
- Saya masih di pejabat.
- Lambat lagikah?
69
00:10:56,041 --> 00:10:58,375
Saya kena siapkan kerja sebelum balik.
70
00:10:59,625 --> 00:11:01,291
Awak nak makan di rumah?
71
00:11:02,125 --> 00:11:03,958
- Boleh juga.
- Nak pesan saja?
72
00:11:03,958 --> 00:11:05,708
Sekejap lagi saya baliklah.
73
00:11:07,125 --> 00:11:08,708
- Okey.
- Jumpa nanti.
74
00:11:12,500 --> 00:11:16,416
Adakah suami patut jaga anak-anak
dan duduk di rumah saja?
75
00:11:16,416 --> 00:11:19,041
- Tak pernah...
- Suami patut membantu.
76
00:11:19,041 --> 00:11:19,958
Suami patut...
77
00:11:45,041 --> 00:11:48,083
Okey, Salma.
Guna fon lebih kecil dan ringkaskannya.
78
00:11:48,083 --> 00:11:52,416
Setiap kali awak balas e-mel
syarikat subsidiari kita,
79
00:11:52,416 --> 00:11:55,416
jangan terlalu mesra.
Ayat mesti jelas dan tegas.
80
00:11:55,416 --> 00:11:57,250
Ringkas, tapi tegas.
81
00:11:57,750 --> 00:11:59,583
- Okey.
- Itu saja.
82
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Bagus.
83
00:12:03,166 --> 00:12:05,791
Macam itulah.
84
00:13:45,750 --> 00:13:47,000
Saya tak hisap rokok.
85
00:13:54,125 --> 00:13:56,000
Saya terdengar bunyi bising.
86
00:13:59,666 --> 00:14:01,208
Macam bunyi burung camar.
87
00:14:05,833 --> 00:14:07,833
Awak tahu macam mana bunyinya?
88
00:14:19,000 --> 00:14:20,041
Macam mana kerja?
89
00:14:24,458 --> 00:14:25,333
Teruk.
90
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Hati-hati dengan Abu Mouath.
91
00:14:44,958 --> 00:14:45,875
Kenapa?
92
00:14:48,708 --> 00:14:49,791
Dia hidung belang.
93
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Saya tahu.
94
00:14:57,625 --> 00:14:59,583
- Yang dia hidung belang?
- Ya.
95
00:15:04,583 --> 00:15:05,916
Tak payah risau.
96
00:15:58,583 --> 00:16:02,958
PENGURUS BESAR
97
00:16:33,833 --> 00:16:36,208
Tarek, tuntutan Abu Mouath dah siap?
98
00:16:36,208 --> 00:16:39,166
Saya sedang cetak invois.
Nanti saya bagi Salma.
99
00:16:39,166 --> 00:16:40,666
Dia baru berhenti kerja.
100
00:18:03,375 --> 00:18:04,500
KEPADA ABU MOUATH
101
00:18:10,375 --> 00:18:11,791
Anda rasa sunyi?
102
00:18:12,875 --> 00:18:16,375
Tiada sesiapa ambil berat?
Masih tercari-cari teman sejati?
103
00:18:22,000 --> 00:18:24,333
Saya ada penyelesaiannya.
104
00:18:24,333 --> 00:18:25,958
Jawapannya di tangan saya.
105
00:18:28,500 --> 00:18:30,750
Syurga dunia dengan landskap indah
106
00:18:30,750 --> 00:18:33,416
bertemankan bidadari idaman anda.
107
00:18:38,000 --> 00:18:42,208
Jaminan pernikahan dalam 24 jam
dan perlindungan privasi menyeluruh.
108
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
Daftar sekarang
dan tiada sesiapa akan tahu.
109
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
Awak belum tempah hotel?
110
00:19:03,541 --> 00:19:06,833
Dah berapa tahun
kita pasang niat untuk berubah?
111
00:19:06,833 --> 00:19:09,541
Dah berapa kali kita janji nak berubah?
112
00:19:09,541 --> 00:19:13,333
Semuanya berbalik
kepada keberanian kita untuk berubah.
113
00:19:14,166 --> 00:19:16,875
Kepada lelaki di luar sana,
beranikan diri.
114
00:19:16,875 --> 00:19:18,333
Keluar dari kepompong.
115
00:19:18,333 --> 00:19:21,000
Jangan takut untuk cuba perkara baharu.
116
00:19:21,000 --> 00:19:24,041
Seorang lelaki
mesti berani mengambil risiko.
117
00:19:24,041 --> 00:19:26,750
Jangan terperuk saja dan mereput di rumah.
118
00:19:26,750 --> 00:19:28,458
Ikutlah kata hati anda.
119
00:21:22,208 --> 00:21:25,291
Helo. Saya buat tempahan atas nama Tarek...
120
00:21:39,708 --> 00:21:40,625
Pertama,
121
00:21:42,041 --> 00:21:45,625
sepasang persalinan
akan dihantar ke bilik tuan
122
00:21:45,625 --> 00:21:47,208
sebelum aktiviti bermula.
123
00:21:47,958 --> 00:21:48,791
Kedua,
124
00:21:49,416 --> 00:21:53,708
selepas aktiviti tamat,
tuan tak dibenarkan keluar dari bilik.
125
00:21:53,708 --> 00:21:55,125
Demi keselamatan tuan.
126
00:21:56,041 --> 00:21:58,375
Ketiga, kalau tuan perlukan apa-apa,
127
00:21:59,916 --> 00:22:02,958
dail sifar di telefon dari bilik tuan
128
00:22:02,958 --> 00:22:04,583
dan kami sedia membantu.
129
00:22:12,666 --> 00:22:14,625
Maafkan saya, tapi siapa mereka?
130
00:22:14,625 --> 00:22:15,541
Tetamu.
131
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Macam tuan.
132
00:22:23,416 --> 00:22:24,708
Di mana bilik saya?
133
00:22:24,708 --> 00:22:27,125
Budak suruhan akan iring tuan ke bilik.
134
00:22:27,125 --> 00:22:28,458
Selamat datang, tuan.
135
00:22:32,666 --> 00:22:34,625
- Terima kasih.
- Sama-sama.
136
00:25:08,250 --> 00:25:09,708
Ini persalinan tuan.
137
00:25:10,416 --> 00:25:12,000
Untuk lindungi privasi,
138
00:25:12,000 --> 00:25:14,583
tuan boleh tutup muka guna skarf kepala.
139
00:25:15,250 --> 00:25:18,000
- Kenapa?
- Untuk lindungi privasi tuan.
140
00:25:57,000 --> 00:25:58,541
Selamat petang, tuan.
141
00:25:59,375 --> 00:26:00,833
Sila ikut saya.
142
00:26:01,583 --> 00:26:02,416
Pergi mana?
143
00:26:04,958 --> 00:26:06,208
Tuan akan tahu nanti.
144
00:26:06,208 --> 00:26:07,708
Sila ikut saya.
145
00:27:31,541 --> 00:27:34,250
Selamat datang.
Terima kasih sebab sudi datang.
146
00:27:40,458 --> 00:27:41,541
Sama-sama.
147
00:27:42,291 --> 00:27:43,875
Macam mana penerbangan?
148
00:27:45,208 --> 00:27:46,375
Memenatkan.
149
00:27:48,208 --> 00:27:50,333
Tempat ini? Saya harap awak suka.
150
00:27:52,666 --> 00:27:55,208
Saya baru sampai.
Tak sempat tengok-tengok.
151
00:27:56,666 --> 00:27:59,750
Apa-apa pun, saya rasa tempat ini
152
00:28:00,500 --> 00:28:02,333
mengagumkan dan autentik.
153
00:28:03,750 --> 00:28:04,708
Autentik.
154
00:28:05,833 --> 00:28:07,000
Saya suka perkataan itu.
155
00:28:07,750 --> 00:28:08,583
Betul.
156
00:28:09,416 --> 00:28:11,541
Tradisi kami memang autentik.
157
00:28:11,541 --> 00:28:15,208
Kami terima permohonan awak
sebab awak pun autentik.
158
00:28:16,125 --> 00:28:17,916
Saya harap awak gembira.
159
00:28:40,875 --> 00:28:42,541
Anak bini awak sihat?
160
00:28:43,750 --> 00:28:45,083
Sihat. Terima kasih.
161
00:28:46,625 --> 00:28:48,416
Kenapa tak ajak mereka?
162
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Saya gurau saja.
163
00:28:53,750 --> 00:28:57,166
Awak nampak gelisah,
jadi saya cuba ceriakan suasana.
164
00:28:58,791 --> 00:28:59,625
Okeylah.
165
00:28:59,625 --> 00:29:03,583
Awak dah layari tapak web
dan baca senarai perkhidmatan kami.
166
00:29:03,583 --> 00:29:07,625
Paling penting, awak tahu
dan faham polisi kerahsiaan kami.
167
00:29:09,375 --> 00:29:11,625
Perkahwinan yang berlangsung di sini
168
00:29:11,625 --> 00:29:14,208
akan dihadiri oleh tetamu lain.
169
00:29:14,208 --> 00:29:19,625
Awak akan hadir ke majlis
perkahwinan tetamu lain dan sebaliknya.
170
00:29:19,625 --> 00:29:23,333
Itu pun hanya dengan izin awak.
Kalau tidak, kami faham.
171
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Tak apa, saya izinkan.
172
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Terima kasih.
173
00:29:45,791 --> 00:29:47,375
Bukalah kotak itu.
174
00:30:02,875 --> 00:30:03,708
Pakailah.
175
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Muat-muat saja.
176
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Terima kasih.
177
00:30:29,916 --> 00:30:32,916
Bila agaknya
saya boleh jumpa bakal isteri saya?
178
00:30:36,000 --> 00:30:38,166
Awak akan jumpa dia tak lama lagi.
179
00:30:39,625 --> 00:30:42,500
Sekarang, balik ke bilik dan berehatlah.
180
00:30:44,333 --> 00:30:47,500
Saad, iring tetamu kita balik ke bilik.
181
00:30:48,000 --> 00:30:49,125
Awak tentu letih.
182
00:31:31,791 --> 00:31:34,125
JEMPUTAN KE MAJLIS
PERKAHWINAN MALAM INI
183
00:31:34,125 --> 00:31:35,875
PENGIRING TIBA 8.30 MALAM
184
00:33:06,750 --> 00:33:08,458
Kali pertama datangkah?
185
00:33:10,041 --> 00:33:11,750
Kali pertama datang?
186
00:33:12,791 --> 00:33:13,708
Ya.
187
00:33:14,750 --> 00:33:15,708
Untunglah.
188
00:33:18,125 --> 00:33:19,750
Awak pun sama?
189
00:33:20,666 --> 00:33:22,791
Ya, dan awak takkan menyesal.
190
00:33:25,541 --> 00:33:28,458
- Betulkah?
- Sabar. Nanti awak tahulah.
191
00:33:31,375 --> 00:33:35,208
- Awak tahu prosedur di sini?
- Tiada sesiapa yang tahu.
192
00:33:35,750 --> 00:33:37,500
Itulah yang menyeronokkan.
193
00:33:37,500 --> 00:33:39,708
- Maksud awak?
- Pengalaman baharu.
194
00:33:39,708 --> 00:33:43,625
Awak akan terfikir,
"Kenapalah aku baru jumpa tempat ini?"
195
00:33:46,083 --> 00:33:49,666
Semua lelaki impikan seorang isteri
yang sempurna, bukan?
196
00:33:51,416 --> 00:33:53,583
Saya tak pernah terfikir pasal itu.
197
00:33:53,583 --> 00:33:54,916
Yalah itu.
198
00:33:58,750 --> 00:34:02,833
Ada sesuatu bermain di fikiran awak,
tapi awak cuba sembunyikannya.
199
00:34:04,125 --> 00:34:06,083
Apa kaitannya?
200
00:34:06,750 --> 00:34:09,750
Ia akan mempengaruhi
hari-hari awak di sini.
201
00:34:10,791 --> 00:34:12,708
Macam mana awak tahu?
202
00:34:12,708 --> 00:34:14,750
Semua kawan saya terus lenyap
203
00:34:15,791 --> 00:34:17,458
selepas berkahwin di sini.
204
00:34:58,000 --> 00:35:01,250
Nampak betapa berserinya
muka pengantin lelaki itu?
205
00:35:03,000 --> 00:35:05,750
- Tak sabar nak tunggu giliran kita.
- Ya.
206
00:35:06,250 --> 00:35:07,583
Selamat malam.
207
00:35:11,583 --> 00:35:14,750
- Terima kasih untuk malam ini.
- Sama-sama.
208
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Tuan dilarang keluar.
209
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
Saya terdengar sesuatu...
210
00:38:57,000 --> 00:38:59,291
Tiada apa-apa. Sila balik ke bilik.
211
00:39:08,416 --> 00:39:09,250
Salma!
212
00:39:16,250 --> 00:39:17,083
Salma!
213
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
Salma?
214
00:39:47,750 --> 00:39:48,958
Pak cik nak tanya.
215
00:39:49,958 --> 00:39:51,166
Awak nampak Salma?
216
00:39:52,250 --> 00:39:55,625
Awak tahu di mana dia?
Ke mana mereka bawa dia?
217
00:39:58,708 --> 00:40:02,125
- Nanti saya tanya mereka.
- Tak payah, pak cik dah tanya.
218
00:40:02,125 --> 00:40:03,541
Puas pak cik cari dia.
219
00:40:04,500 --> 00:40:06,333
Dah dua hari dia tak balik.
220
00:40:08,208 --> 00:40:10,875
- Macam mana pak cik kenal Salma?
- Dia anak pak cik.
221
00:40:11,541 --> 00:40:12,875
Pak cik cari dia.
222
00:40:14,291 --> 00:40:17,500
Dia tak pernah
tinggalkan pak cik selama ini.
223
00:40:19,958 --> 00:40:21,000
Pak cik ayah dia?
224
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
Ya.
225
00:40:23,916 --> 00:40:28,166
Dia kata ada teman sepejabat
akan datang untuk lamar dia.
226
00:40:28,166 --> 00:40:29,833
Dia nak kenalkan kami.
227
00:40:30,875 --> 00:40:33,291
Pak cik teringin nak tengok dia kahwin.
228
00:40:34,583 --> 00:40:36,250
Awak mesti tolong pak cik.
229
00:40:37,208 --> 00:40:39,875
Cari Salma.
Pulangkan dia ke pangkuan pak cik.
230
00:40:43,708 --> 00:40:46,000
Rehatlah. Biar saya ambil gelas ini.
231
00:40:48,875 --> 00:40:50,500
Siapa beri awak cincin itu?
232
00:40:54,916 --> 00:40:57,125
Mereka hadiahkannya siang tadi.
233
00:40:59,416 --> 00:41:00,291
Dengar sini.
234
00:41:01,041 --> 00:41:04,041
Pak cik tahu satu tempat.
Mungkin Salma ada di sana.
235
00:41:04,041 --> 00:41:07,708
Tolonglah, nak. Janji dengan pak cik.
236
00:41:10,000 --> 00:41:10,833
Saya janji.
237
00:41:12,333 --> 00:41:15,291
Sesiapa pun tak boleh nampak awak keluar.
238
00:41:16,083 --> 00:41:19,250
Jangan percaya sesiapa pun.
239
00:41:20,125 --> 00:41:23,875
Jalan terus ke pagar utama
dan jangan takut-takut.
240
00:41:25,250 --> 00:41:27,000
Tunjuk cincin awak.
241
00:41:28,416 --> 00:41:32,250
Teruskan berjalan
sehingga awak keluar dari tempat ini.
242
00:42:05,500 --> 00:42:10,041
Awak akan membelakangi hotel ini
dan menghadap sebuah ladang kurma.
243
00:42:10,041 --> 00:42:14,000
Padang pasir di sebelah kanan
dan jalan keluar di sebelah kiri.
244
00:42:20,541 --> 00:42:24,541
Jalan terus sampai ke ladang kurma itu.
245
00:43:03,958 --> 00:43:08,708
Di hujung ladang kurma itu,
ada sebatang lorong yang sangat panjang.
246
00:43:09,541 --> 00:43:14,125
Di sebelah kiri dan kanannya,
terdapat rumah-rumah.
247
00:43:14,666 --> 00:43:18,208
Teruskan berjalan
ke ladang kurma yang pertama.
248
00:43:18,208 --> 00:43:20,125
Di kirinya, ada sebuah perigi.
249
00:43:20,125 --> 00:43:23,833
Pergi ke perigi itu.
Itulah tempat yang pak cik maksudkan.
250
00:43:24,583 --> 00:43:28,041
Di belakang perigi itu,
awak akan nampak sebuah oasis.
251
00:43:28,041 --> 00:43:29,166
Pergi ke situ.
252
00:43:29,166 --> 00:43:32,458
Dari sana, awak akan nampak
lampu dari rumah-rumah itu.
253
00:44:14,000 --> 00:44:18,250
Tolonglah pak cik, nak.
Pulangkan Salma ke pangkuan pak cik.
254
00:44:37,375 --> 00:44:39,166
Siapa awak? Buat apa di sini?
255
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Awak cari Salma?
256
00:44:47,958 --> 00:44:48,875
Awak kenal dia?
257
00:44:49,458 --> 00:44:52,458
Ya, tapi saya dahaga. Tolong cedokkan.
258
00:45:07,958 --> 00:45:11,291
- Kenapa tak cedok sendiri?
- Awak tahu semuanya.
259
00:45:57,416 --> 00:45:59,583
Semua orang berpusu-pusu ke situ.
260
00:46:00,416 --> 00:46:03,291
Katanya tempat itu makmur
dan tanahnya subur.
261
00:46:06,083 --> 00:46:08,125
Dia terpaksa berhijrah.
262
00:46:08,125 --> 00:46:10,125
Kasihan Aliaa.
263
00:46:10,125 --> 00:46:12,750
Dia sendirian di tempat terpencil itu.
264
00:46:14,750 --> 00:46:16,708
Semua orang berpusu-pusu ke situ.
265
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Katanya tempat itu makmur
dan tanahnya subur.
266
00:46:24,958 --> 00:46:26,375
Dia terpaksa berhijrah.
267
00:46:27,791 --> 00:46:29,708
Kasihan Aliaa.
268
00:46:29,708 --> 00:46:32,916
Dia sendirian di tempat terpencil itu.
269
00:46:32,916 --> 00:46:35,083
Semua orang berpusu-pusu ke situ.
270
00:46:35,083 --> 00:46:37,708
Katanya tempat itu makmur
dan tanahnya subur.
271
00:46:39,041 --> 00:46:41,291
Dia terpaksa berhijrah.
272
00:46:41,291 --> 00:46:43,375
Kasihan Aliaa.
273
00:46:43,375 --> 00:46:46,000
Dia sendirian di tempat terpencil itu.
274
00:46:46,000 --> 00:46:48,375
Semua orang berpusu-pusu ke situ.
275
00:46:50,791 --> 00:46:53,500
Katanya tempat itu makmur
dan tanahnya subur.
276
00:46:54,583 --> 00:46:56,250
Dia terpaksa berhijrah.
277
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Kasihan Aliaa.
278
00:46:58,291 --> 00:47:00,916
Dia sendirian di tempat terpencil itu.
279
00:47:01,791 --> 00:47:03,750
Semua orang berpusu-pusu ke situ.
280
00:47:05,500 --> 00:47:07,791
Tempat itu makmur dan tanahnya subur.
281
00:47:08,958 --> 00:47:10,375
Dia terpaksa berhijrah.
282
00:47:10,375 --> 00:47:12,250
Kasihan Aliaa.
283
00:47:12,250 --> 00:47:14,958
Dia sendirian di tempat terpencil itu.
284
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
Tidak!
285
00:50:07,000 --> 00:50:08,375
Tempat ini pelik.
286
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Semuanya pelik.
287
00:50:13,500 --> 00:50:14,375
Entahlah.
288
00:50:16,291 --> 00:50:19,416
Mungkin saya ternampak sesuatu
yang tak sepatutnya.
289
00:50:20,791 --> 00:50:21,958
Apa maksud awak?
290
00:50:24,625 --> 00:50:27,416
Malam tadi, saya keluar
sebab terdengar sesuatu.
291
00:50:28,000 --> 00:50:31,458
Saya ingat ada orang bergaduh
atau ada apa-apa masalah,
292
00:50:32,125 --> 00:50:36,333
tapi tempat ini sunyi sepi.
Tiada apa-apa pun yang berlaku.
293
00:50:37,708 --> 00:50:39,250
Saya nampak Telangkai itu.
294
00:50:40,166 --> 00:50:41,166
Awak kenal dia.
295
00:50:43,833 --> 00:50:46,166
Dia dan pembantunya yang pelik itu.
296
00:50:47,458 --> 00:50:51,833
Mereka berdiri di luar salah sebuah bilik,
tapi saya tak nampak apa-apa.
297
00:50:54,500 --> 00:50:56,583
Kemudian, dia pandang saya...
298
00:50:57,458 --> 00:50:59,000
Dia menakutkan, bukan?
299
00:51:00,708 --> 00:51:02,250
Saya terus balik ke bilik.
300
00:51:04,333 --> 00:51:05,708
Mimpi-mimpi ngeri itu...
301
00:51:07,250 --> 00:51:09,916
Makin lama, mimpi saya terasa makin pelik.
302
00:51:11,416 --> 00:51:12,875
Saya tak boleh tidur.
303
00:51:13,583 --> 00:51:16,708
Syukur semuanya akan berakhir.
Penerbangan saya esok.
304
00:51:16,708 --> 00:51:18,708
Saya akan tinggalkan tempat ini.
305
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Apa maksud awak?
Kita mesti cabut hari ini.
306
00:51:22,125 --> 00:51:23,875
Tak payah tunggu sampai esok.
307
00:51:25,541 --> 00:51:28,416
Saya pernah nampak
dan mimpi yang bukan-bukan.
308
00:51:29,625 --> 00:51:32,375
Saya tak pasti
sama ada ini mimpi atau realiti.
309
00:51:32,375 --> 00:51:33,625
Saya keliru.
310
00:51:35,416 --> 00:51:36,708
Apa cadangan awak?
311
00:51:37,791 --> 00:51:41,041
Kita mesti tinggalkan tempat ini
dan lupakan semuanya.
312
00:51:41,541 --> 00:51:42,500
Balik saja.
313
00:51:42,500 --> 00:51:43,416
Tidak!
314
00:51:45,166 --> 00:51:47,916
Tidak! Awak lupa
saya nak kahwin malam ini?
315
00:51:48,416 --> 00:51:52,083
Betul! Lagipun,
mereka akan rahsiakan semuanya.
316
00:51:53,708 --> 00:51:55,291
Awak takkan jumpa Mona.
317
00:51:55,291 --> 00:51:57,000
Saya takkan jumpa Salma.
318
00:51:59,916 --> 00:52:02,708
Sebelum terjadi apa-apa,
lebih baik kita cabut.
319
00:52:06,333 --> 00:52:07,291
Mona?
320
00:52:10,250 --> 00:52:13,083
Awak pernah jumpa Mona?
Betulkah dia wujud?
321
00:52:15,958 --> 00:52:17,500
Tempat ini berbahaya.
322
00:52:18,583 --> 00:52:20,583
Ramai lagi perempuan di luar sana.
323
00:52:23,583 --> 00:52:24,666
Okey.
324
00:52:26,125 --> 00:52:28,708
Okey, kita jumpa di lobi sejam lagi.
325
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Apa itu? Kenapa dengan jari awak?
326
00:52:35,125 --> 00:52:37,458
Macam-macam yang pelik berlaku di sini.
327
00:52:37,458 --> 00:52:38,916
Kita jumpa di lobi.
328
00:53:57,375 --> 00:53:59,375
Saya dah agak awak tak boleh buat!
329
00:53:59,375 --> 00:54:00,583
Bolehlah.
330
00:54:02,833 --> 00:54:08,166
Hai! Gembira jumpa awak! Apa khabar?
331
00:54:08,166 --> 00:54:11,166
Kenapa lambat sangat? Lama saya tunggu.
332
00:54:11,833 --> 00:54:13,208
Tunggu? Di mana?
333
00:54:14,000 --> 00:54:15,250
Kita nak lari, ingat?
334
00:54:16,875 --> 00:54:19,875
Saya rasa awak salah faham.
335
00:54:20,375 --> 00:54:24,291
Saya cuma nak takutkan mereka
yang uruskan tempat ini.
336
00:54:24,875 --> 00:54:26,708
Saya berjaya. Saya ugut mereka.
337
00:54:26,708 --> 00:54:29,125
Saya cakap,
"Kalau Mona tiada, saya nak balik!"
338
00:54:29,875 --> 00:54:31,333
Mereka takut!
339
00:54:33,000 --> 00:54:34,250
Itu pun Mona.
340
00:54:34,750 --> 00:54:37,083
Betul! Mona ada di bilik saya sekarang!
341
00:54:38,541 --> 00:54:40,291
Tunggu di sini sekejap.
342
00:54:48,666 --> 00:54:51,791
Nah, kad jemputan saya.
Saya akan kahwin malam ini.
343
00:54:53,750 --> 00:54:54,583
Ambillah!
344
00:56:22,166 --> 00:56:24,875
Tuan? Tuan nak pergi mana?
345
00:56:27,625 --> 00:56:30,166
Pergi mana?
Saya nak tinggalkan tempat ini.
346
00:56:32,541 --> 00:56:33,541
Kenapa?
347
00:56:34,583 --> 00:56:35,708
Awak nak tahu?
348
00:56:37,750 --> 00:56:39,333
Ini penjara atau hotel?
349
00:56:40,333 --> 00:56:41,791
Saya nak balik.
350
00:56:43,708 --> 00:56:44,750
Baiklah.
351
00:56:47,916 --> 00:56:49,750
Seseorang akan hantar tuan.
352
00:57:41,625 --> 00:57:43,000
Tempat ini pelik.
353
00:57:44,750 --> 00:57:46,125
Semuanya pelik.
354
00:57:48,625 --> 00:57:49,958
Mimpi-mimpi ngeri itu...
355
01:04:07,583 --> 01:04:11,750
Tolonglah pak cik, nak.
Pulangkan Salma ke pangkuan pak cik.
356
01:04:51,000 --> 01:04:52,791
Macam mana keadaan awak? Okey?
357
01:04:57,625 --> 01:04:58,708
Lepaskan saya.
358
01:05:00,833 --> 01:05:02,291
Saya nak balik.
359
01:05:09,333 --> 01:05:11,041
Saya dah pesan, bukan?
360
01:05:13,208 --> 01:05:15,833
Awak tak boleh terburu-buru.
361
01:05:16,708 --> 01:05:17,625
Sabar.
362
01:05:22,125 --> 01:05:23,916
Kami akan tunaikan hajat awak.
363
01:06:26,875 --> 01:06:29,500
- Perempuan tak guna!
- Awak dah gilakah?
364
01:06:33,291 --> 01:06:34,625
Apa awak buat di sini?
365
01:06:39,666 --> 01:06:40,500
Jawab!
366
01:06:44,750 --> 01:06:45,875
Saya cari awak.
367
01:06:48,208 --> 01:06:50,125
Saya menyesal jumpa awak.
368
01:06:50,125 --> 01:06:51,333
Jangan kurang ajar.
369
01:06:52,125 --> 01:06:53,500
Awak rosakkan semuanya.
370
01:06:54,541 --> 01:06:56,083
Awak musnahkan hidup saya.
371
01:06:56,083 --> 01:06:57,916
Saya musnahkan hidup awak?
372
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Hidup?
373
01:07:01,375 --> 01:07:02,916
Awak hargaikah hidup awak?
374
01:08:11,583 --> 01:08:13,833
Kenapa saya rasa awak dah berubah?
375
01:08:20,000 --> 01:08:21,791
Diam tanda setuju.
376
01:08:27,333 --> 01:08:28,750
Saya terseksa.
377
01:08:30,375 --> 01:08:32,333
Sakitnya bukan kepalang.
378
01:08:34,500 --> 01:08:38,375
Saya tak tahu puncanya,
tapi saya tahu yang saya tak gembira.
379
01:08:54,291 --> 01:08:55,833
Suatu masa dahulu...
380
01:08:55,833 --> 01:08:58,291
Sejujurnya, saya sendiri dah lupa.
381
01:08:58,291 --> 01:08:59,458
Saya sebaya awak.
382
01:09:00,666 --> 01:09:05,250
Saya cuma pandai menipu diri sendiri
dan berpura-pura jadi orang lain.
383
01:09:06,541 --> 01:09:10,458
Boleh awak bayangkan?
Hidup macam bangkai bernyawa?
384
01:09:13,458 --> 01:09:14,583
Untuk apa?
385
01:09:15,791 --> 01:09:17,333
Puaskan hati orang lain.
386
01:09:19,250 --> 01:09:22,291
Lama-kelamaan, hati saya mati.
387
01:09:23,708 --> 01:09:25,666
Jadi, jangan sebut pasal derita.
388
01:09:29,625 --> 01:09:30,750
Apa gunanya?
389
01:09:39,958 --> 01:09:44,208
Tiada seorang pun antara kita
yang pilih untuk berada di sini.
390
01:09:49,291 --> 01:09:51,291
Saya tahu awak sengsara...
391
01:09:58,083 --> 01:10:00,041
tapi kita boleh pilih untuk bahagia.
392
01:10:03,041 --> 01:10:04,000
Bahagia?
393
01:10:04,541 --> 01:10:05,708
Apa itu bahagia?
394
01:10:08,208 --> 01:10:11,166
Semua itu cuma dongeng! Jangan terpedaya.
395
01:10:15,625 --> 01:10:17,166
Saya percaya konsep awak,
396
01:10:18,833 --> 01:10:21,791
tapi saya rasa awak terlalu kejam.
397
01:10:21,791 --> 01:10:23,083
Tengok lengan awak.
398
01:10:23,750 --> 01:10:25,875
Itu kebahagiaan yang awak maksudkan?
399
01:10:27,083 --> 01:10:28,583
Awak bahagia?
400
01:10:30,375 --> 01:10:32,916
Di mana ihsan mereka semasa seksa kita?
401
01:10:36,416 --> 01:10:40,000
Apa awak nak buat?
Menghambakan mereka selama-lamanya?
402
01:10:40,708 --> 01:10:43,833
Apa nasib si steri
yang menunggu kepulangan suaminya?
403
01:10:43,833 --> 01:10:46,291
Suami dayus yang tak pernah serik?
404
01:10:48,458 --> 01:10:51,250
Kita tak tahu!
Mungkin kita boleh ubah mereka...
405
01:10:51,250 --> 01:10:52,500
Sia-sia saja.
406
01:10:57,250 --> 01:10:59,083
Saya kasihankan awak.
407
01:11:03,750 --> 01:11:07,625
Saya jumpa pendengar baharu
yang beri saya penyelesaian berbeza.
408
01:14:41,166 --> 01:14:44,083
Saya harap awak faham keputusan saya.
409
01:14:44,083 --> 01:14:46,166
Saya harap awak maafkan saya.
410
01:14:46,958 --> 01:14:48,916
Saya takkan lupa nasihat awak.
411
01:14:48,916 --> 01:14:51,083
Saya akan ikut semua pesan awak,
412
01:14:52,041 --> 01:14:54,208
tapi dengan pendekatan berbeza.
413
01:14:54,208 --> 01:14:57,583
Pendekatan baharu yang boleh
merealisasikan impian awak.
414
01:14:58,833 --> 01:14:59,958
Jangan benci saya.
415
01:15:00,875 --> 01:15:05,000
Saya masih gadis sama yang datang
kepada awak dalam kebingungan.
416
01:15:05,833 --> 01:15:09,791
Gadis yang menemui kekuatan melalui awak.
417
01:15:10,666 --> 01:15:12,958
Saya yakin awak akan faham.
418
01:16:43,291 --> 01:16:45,541
- Kamu kelip mata!
- Tak!
419
01:16:45,541 --> 01:16:48,375
Reema, ibu nampak kamu kelip mata!
420
01:16:48,375 --> 01:16:51,041
Ibu yang kelip mata dulu! Ibu kalah!
421
01:16:51,041 --> 01:16:54,083
Tak! Semalam ibu kalah, tapi malam ini...
422
01:17:26,375 --> 01:17:27,708
Boleh main sama-sama?
423
01:21:33,291 --> 01:21:36,875
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Saffura