1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,708 --> 00:00:36,416 Suatu masa dahulu, 4 00:00:36,416 --> 00:00:38,541 ada seorang gadis bernama Aliaa. 5 00:00:39,250 --> 00:00:42,083 Dia berkahwin dengan lelaki yang mencintai dia. 6 00:00:42,708 --> 00:00:45,500 Namun selepas seketika, suaminya berubah. 7 00:00:45,500 --> 00:00:47,708 Aliaa didera dan diseksa. 8 00:00:47,708 --> 00:00:53,000 Tiada seorang pun kaum hawa yang patut menderita seperti dia. 9 00:00:55,791 --> 00:00:58,208 Dia terdesak mengharapkan pertolongan, 10 00:00:58,208 --> 00:01:00,000 tapi tiada sesiapa yang sudi. 11 00:01:01,333 --> 00:01:04,416 Dia cuba cari jalan keluar, tapi tak diendahkan, 12 00:01:04,416 --> 00:01:06,625 termasuklah darah dagingnya sendiri. 13 00:01:27,416 --> 00:01:29,500 Dia berusaha mengubah nasibnya, 14 00:01:30,166 --> 00:01:31,958 tercari-cari secebis harapan. 15 00:01:33,041 --> 00:01:36,041 Siapa sangka di tengah-tengah padang pasir, 16 00:01:37,000 --> 00:01:38,416 ada yang sudi mendengar. 17 00:01:39,583 --> 00:01:41,791 Seorang pendengar yang misteri. 18 00:01:43,708 --> 00:01:47,916 Seorang pendengar yang mengerti dan berupaya membantu dia. 19 00:02:52,416 --> 00:02:55,875 Seorang pendengar yang menitipkan kepadanya khadam. 20 00:02:55,875 --> 00:02:57,583 Maka, hadirlah Siba, 21 00:02:57,583 --> 00:03:01,583 yang kisahnya sering diceritakan oleh nenek moyang kita. 22 00:03:02,083 --> 00:03:03,541 Si Siba Yang Misteri. 23 00:03:09,083 --> 00:03:11,375 Siba menyucikan dosa-dosa suami Aliaa 24 00:03:11,375 --> 00:03:13,541 dan pulangkannya sebagai orang baharu. 25 00:03:14,416 --> 00:03:17,000 Sejak hari itu, Aliaa berasa puas 26 00:03:17,000 --> 00:03:19,375 dan memikirkan wanita yang senasib dengannya. 27 00:03:35,375 --> 00:03:38,375 Cincin misteri itu milik khadamnya, Siba. 28 00:03:41,500 --> 00:03:46,250 Atas arahan Aliaa, Siba menghukum semua lelaki dayus. 29 00:04:57,666 --> 00:04:58,500 Reema! 30 00:05:02,833 --> 00:05:03,666 Reema! 31 00:05:09,625 --> 00:05:10,458 Reem! 32 00:05:21,083 --> 00:05:21,916 Reema? 33 00:06:28,083 --> 00:06:30,750 - Ibu kelip mata! - Tak! Ada lalat kacau! 34 00:06:30,750 --> 00:06:33,333 - Saya nampak! - Ada lalat masuk mata ibu! 35 00:06:33,333 --> 00:06:34,541 Ibu kelip mata! 36 00:06:35,083 --> 00:06:37,000 Ibu asyik kalah saja. 37 00:06:38,208 --> 00:06:39,291 Hai, Tarek. 38 00:06:40,291 --> 00:06:42,708 - Hai. - Saya dah panaskan lauk. 39 00:06:42,708 --> 00:06:45,500 Maaflah sebab makan dulu. Awak lambat sangat. 40 00:06:45,500 --> 00:06:48,958 - Saya tak lapar. - Kenapa ayah selalu balik lambat? 41 00:06:48,958 --> 00:06:50,916 Ayah banyak kerja, sayang. 42 00:06:50,916 --> 00:06:53,458 - Lebih banyak daripada ibu? - Tak. 43 00:06:54,541 --> 00:06:57,125 Semua juruteknik IT macam ayah balik lambat. 44 00:06:58,416 --> 00:07:00,541 Ibu, juruteknik IT itu apa? 45 00:07:00,541 --> 00:07:01,791 Juruteknik IT... 46 00:07:03,333 --> 00:07:07,958 Kalau sistem log masuk sekolah lumpuh, kita panggil juruteknik IT. 47 00:07:07,958 --> 00:07:10,125 Siapa juruteknik IT? Ayah atau ibu? 48 00:07:10,125 --> 00:07:12,291 Relakslah, dia tanya saja. 49 00:07:12,875 --> 00:07:14,333 Saya jawab saja. 50 00:07:14,333 --> 00:07:15,875 Ibu tahu semuanya. 51 00:07:15,875 --> 00:07:18,458 Ayah kamu pun tahu semuanya. Tanyalah ayah. 52 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 - Dah buat kerja sekolah? - Dah. 53 00:07:30,875 --> 00:07:33,083 Jangan lupa kemas beg sebelum tidur. 54 00:09:25,625 --> 00:09:26,458 Masuklah. 55 00:09:32,875 --> 00:09:33,791 Tingkat berapa? 56 00:09:34,666 --> 00:09:35,958 Tingkat dua. 57 00:10:14,458 --> 00:10:16,750 Perbezaan antara lelaki dan perempuan... 58 00:10:16,750 --> 00:10:20,041 Ramai lelaki di luar sana, tapi bukan semuanya budiman. 59 00:10:20,041 --> 00:10:23,333 Apakah yang dimaksudkan dengan lelaki sejati? 60 00:10:23,333 --> 00:10:24,458 Bertanggungjawab. 61 00:10:24,958 --> 00:10:27,083 - Perempuan pun sama. - Tak... 62 00:10:27,083 --> 00:10:30,416 - Balik rumah, masak... - Tak... 63 00:10:30,416 --> 00:10:34,000 - Dalam masa sama, keluar bekerja. - Itulah tugas perempuan. 64 00:10:34,000 --> 00:10:36,750 - Dia mesti buat semua itu. - Ya. Tak... 65 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 Helo? 66 00:10:48,750 --> 00:10:50,916 - Hei, Tarek. - Hai. 67 00:10:51,500 --> 00:10:53,333 Dah balik kerja? 68 00:10:53,333 --> 00:10:56,041 - Saya masih di pejabat. - Lambat lagikah? 69 00:10:56,041 --> 00:10:58,375 Saya kena siapkan kerja sebelum balik. 70 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 Awak nak makan di rumah? 71 00:11:02,125 --> 00:11:03,958 - Boleh juga. - Nak pesan saja? 72 00:11:03,958 --> 00:11:05,708 Sekejap lagi saya baliklah. 73 00:11:07,125 --> 00:11:08,708 - Okey. - Jumpa nanti. 74 00:11:12,500 --> 00:11:16,416 Adakah suami patut jaga anak-anak dan duduk di rumah saja? 75 00:11:16,416 --> 00:11:19,041 - Tak pernah... - Suami patut membantu. 76 00:11:19,041 --> 00:11:19,958 Suami patut... 77 00:11:45,041 --> 00:11:48,083 Okey, Salma. Guna fon lebih kecil dan ringkaskannya. 78 00:11:48,083 --> 00:11:52,416 Setiap kali awak balas e-mel syarikat subsidiari kita, 79 00:11:52,416 --> 00:11:55,416 jangan terlalu mesra. Ayat mesti jelas dan tegas. 80 00:11:55,416 --> 00:11:57,250 Ringkas, tapi tegas. 81 00:11:57,750 --> 00:11:59,583 - Okey. - Itu saja. 82 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 Bagus. 83 00:12:03,166 --> 00:12:05,791 Macam itulah. 84 00:13:45,750 --> 00:13:47,000 Saya tak hisap rokok. 85 00:13:54,125 --> 00:13:56,000 Saya terdengar bunyi bising. 86 00:13:59,666 --> 00:14:01,208 Macam bunyi burung camar. 87 00:14:05,833 --> 00:14:07,833 Awak tahu macam mana bunyinya? 88 00:14:19,000 --> 00:14:20,041 Macam mana kerja? 89 00:14:24,458 --> 00:14:25,333 Teruk. 90 00:14:37,125 --> 00:14:38,708 Hati-hati dengan Abu Mouath. 91 00:14:44,958 --> 00:14:45,875 Kenapa? 92 00:14:48,708 --> 00:14:49,791 Dia hidung belang. 93 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 Saya tahu. 94 00:14:57,625 --> 00:14:59,583 - Yang dia hidung belang? - Ya. 95 00:15:04,583 --> 00:15:05,916 Tak payah risau. 96 00:15:58,583 --> 00:16:02,958 PENGURUS BESAR 97 00:16:33,833 --> 00:16:36,208 Tarek, tuntutan Abu Mouath dah siap? 98 00:16:36,208 --> 00:16:39,166 Saya sedang cetak invois. Nanti saya bagi Salma. 99 00:16:39,166 --> 00:16:40,666 Dia baru berhenti kerja. 100 00:18:03,375 --> 00:18:04,500 KEPADA ABU MOUATH 101 00:18:10,375 --> 00:18:11,791 Anda rasa sunyi? 102 00:18:12,875 --> 00:18:16,375 Tiada sesiapa ambil berat? Masih tercari-cari teman sejati? 103 00:18:22,000 --> 00:18:24,333 Saya ada penyelesaiannya. 104 00:18:24,333 --> 00:18:25,958 Jawapannya di tangan saya. 105 00:18:28,500 --> 00:18:30,750 Syurga dunia dengan landskap indah 106 00:18:30,750 --> 00:18:33,416 bertemankan bidadari idaman anda. 107 00:18:38,000 --> 00:18:42,208 Jaminan pernikahan dalam 24 jam dan perlindungan privasi menyeluruh. 108 00:18:48,416 --> 00:18:51,333 Daftar sekarang dan tiada sesiapa akan tahu. 109 00:19:00,958 --> 00:19:02,833 Awak belum tempah hotel? 110 00:19:03,541 --> 00:19:06,833 Dah berapa tahun kita pasang niat untuk berubah? 111 00:19:06,833 --> 00:19:09,541 Dah berapa kali kita janji nak berubah? 112 00:19:09,541 --> 00:19:13,333 Semuanya berbalik kepada keberanian kita untuk berubah. 113 00:19:14,166 --> 00:19:16,875 Kepada lelaki di luar sana, beranikan diri. 114 00:19:16,875 --> 00:19:18,333 Keluar dari kepompong. 115 00:19:18,333 --> 00:19:21,000 Jangan takut untuk cuba perkara baharu. 116 00:19:21,000 --> 00:19:24,041 Seorang lelaki mesti berani mengambil risiko. 117 00:19:24,041 --> 00:19:26,750 Jangan terperuk saja dan mereput di rumah. 118 00:19:26,750 --> 00:19:28,458 Ikutlah kata hati anda. 119 00:21:22,208 --> 00:21:25,291 Helo. Saya buat tempahan atas nama Tarek... 120 00:21:39,708 --> 00:21:40,625 Pertama, 121 00:21:42,041 --> 00:21:45,625 sepasang persalinan akan dihantar ke bilik tuan 122 00:21:45,625 --> 00:21:47,208 sebelum aktiviti bermula. 123 00:21:47,958 --> 00:21:48,791 Kedua, 124 00:21:49,416 --> 00:21:53,708 selepas aktiviti tamat, tuan tak dibenarkan keluar dari bilik. 125 00:21:53,708 --> 00:21:55,125 Demi keselamatan tuan. 126 00:21:56,041 --> 00:21:58,375 Ketiga, kalau tuan perlukan apa-apa, 127 00:21:59,916 --> 00:22:02,958 dail sifar di telefon dari bilik tuan 128 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 dan kami sedia membantu. 129 00:22:12,666 --> 00:22:14,625 Maafkan saya, tapi siapa mereka? 130 00:22:14,625 --> 00:22:15,541 Tetamu. 131 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Macam tuan. 132 00:22:23,416 --> 00:22:24,708 Di mana bilik saya? 133 00:22:24,708 --> 00:22:27,125 Budak suruhan akan iring tuan ke bilik. 134 00:22:27,125 --> 00:22:28,458 Selamat datang, tuan. 135 00:22:32,666 --> 00:22:34,625 - Terima kasih. - Sama-sama. 136 00:25:08,250 --> 00:25:09,708 Ini persalinan tuan. 137 00:25:10,416 --> 00:25:12,000 Untuk lindungi privasi, 138 00:25:12,000 --> 00:25:14,583 tuan boleh tutup muka guna skarf kepala. 139 00:25:15,250 --> 00:25:18,000 - Kenapa? - Untuk lindungi privasi tuan. 140 00:25:57,000 --> 00:25:58,541 Selamat petang, tuan. 141 00:25:59,375 --> 00:26:00,833 Sila ikut saya. 142 00:26:01,583 --> 00:26:02,416 Pergi mana? 143 00:26:04,958 --> 00:26:06,208 Tuan akan tahu nanti. 144 00:26:06,208 --> 00:26:07,708 Sila ikut saya. 145 00:27:31,541 --> 00:27:34,250 Selamat datang. Terima kasih sebab sudi datang. 146 00:27:40,458 --> 00:27:41,541 Sama-sama. 147 00:27:42,291 --> 00:27:43,875 Macam mana penerbangan? 148 00:27:45,208 --> 00:27:46,375 Memenatkan. 149 00:27:48,208 --> 00:27:50,333 Tempat ini? Saya harap awak suka. 150 00:27:52,666 --> 00:27:55,208 Saya baru sampai. Tak sempat tengok-tengok. 151 00:27:56,666 --> 00:27:59,750 Apa-apa pun, saya rasa tempat ini 152 00:28:00,500 --> 00:28:02,333 mengagumkan dan autentik. 153 00:28:03,750 --> 00:28:04,708 Autentik. 154 00:28:05,833 --> 00:28:07,000 Saya suka perkataan itu. 155 00:28:07,750 --> 00:28:08,583 Betul. 156 00:28:09,416 --> 00:28:11,541 Tradisi kami memang autentik. 157 00:28:11,541 --> 00:28:15,208 Kami terima permohonan awak sebab awak pun autentik. 158 00:28:16,125 --> 00:28:17,916 Saya harap awak gembira. 159 00:28:40,875 --> 00:28:42,541 Anak bini awak sihat? 160 00:28:43,750 --> 00:28:45,083 Sihat. Terima kasih. 161 00:28:46,625 --> 00:28:48,416 Kenapa tak ajak mereka? 162 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 Saya gurau saja. 163 00:28:53,750 --> 00:28:57,166 Awak nampak gelisah, jadi saya cuba ceriakan suasana. 164 00:28:58,791 --> 00:28:59,625 Okeylah. 165 00:28:59,625 --> 00:29:03,583 Awak dah layari tapak web dan baca senarai perkhidmatan kami. 166 00:29:03,583 --> 00:29:07,625 Paling penting, awak tahu dan faham polisi kerahsiaan kami. 167 00:29:09,375 --> 00:29:11,625 Perkahwinan yang berlangsung di sini 168 00:29:11,625 --> 00:29:14,208 akan dihadiri oleh tetamu lain. 169 00:29:14,208 --> 00:29:19,625 Awak akan hadir ke majlis perkahwinan tetamu lain dan sebaliknya. 170 00:29:19,625 --> 00:29:23,333 Itu pun hanya dengan izin awak. Kalau tidak, kami faham. 171 00:29:24,750 --> 00:29:26,291 Tak apa, saya izinkan. 172 00:29:27,791 --> 00:29:28,625 Terima kasih. 173 00:29:45,791 --> 00:29:47,375 Bukalah kotak itu. 174 00:30:02,875 --> 00:30:03,708 Pakailah. 175 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Muat-muat saja. 176 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Terima kasih. 177 00:30:29,916 --> 00:30:32,916 Bila agaknya saya boleh jumpa bakal isteri saya? 178 00:30:36,000 --> 00:30:38,166 Awak akan jumpa dia tak lama lagi. 179 00:30:39,625 --> 00:30:42,500 Sekarang, balik ke bilik dan berehatlah. 180 00:30:44,333 --> 00:30:47,500 Saad, iring tetamu kita balik ke bilik. 181 00:30:48,000 --> 00:30:49,125 Awak tentu letih. 182 00:31:31,791 --> 00:31:34,125 JEMPUTAN KE MAJLIS PERKAHWINAN MALAM INI 183 00:31:34,125 --> 00:31:35,875 PENGIRING TIBA 8.30 MALAM 184 00:33:06,750 --> 00:33:08,458 Kali pertama datangkah? 185 00:33:10,041 --> 00:33:11,750 Kali pertama datang? 186 00:33:12,791 --> 00:33:13,708 Ya. 187 00:33:14,750 --> 00:33:15,708 Untunglah. 188 00:33:18,125 --> 00:33:19,750 Awak pun sama? 189 00:33:20,666 --> 00:33:22,791 Ya, dan awak takkan menyesal. 190 00:33:25,541 --> 00:33:28,458 - Betulkah? - Sabar. Nanti awak tahulah. 191 00:33:31,375 --> 00:33:35,208 - Awak tahu prosedur di sini? - Tiada sesiapa yang tahu. 192 00:33:35,750 --> 00:33:37,500 Itulah yang menyeronokkan. 193 00:33:37,500 --> 00:33:39,708 - Maksud awak? - Pengalaman baharu. 194 00:33:39,708 --> 00:33:43,625 Awak akan terfikir, "Kenapalah aku baru jumpa tempat ini?" 195 00:33:46,083 --> 00:33:49,666 Semua lelaki impikan seorang isteri yang sempurna, bukan? 196 00:33:51,416 --> 00:33:53,583 Saya tak pernah terfikir pasal itu. 197 00:33:53,583 --> 00:33:54,916 Yalah itu. 198 00:33:58,750 --> 00:34:02,833 Ada sesuatu bermain di fikiran awak, tapi awak cuba sembunyikannya. 199 00:34:04,125 --> 00:34:06,083 Apa kaitannya? 200 00:34:06,750 --> 00:34:09,750 Ia akan mempengaruhi hari-hari awak di sini. 201 00:34:10,791 --> 00:34:12,708 Macam mana awak tahu? 202 00:34:12,708 --> 00:34:14,750 Semua kawan saya terus lenyap 203 00:34:15,791 --> 00:34:17,458 selepas berkahwin di sini. 204 00:34:58,000 --> 00:35:01,250 Nampak betapa berserinya muka pengantin lelaki itu? 205 00:35:03,000 --> 00:35:05,750 - Tak sabar nak tunggu giliran kita. - Ya. 206 00:35:06,250 --> 00:35:07,583 Selamat malam. 207 00:35:11,583 --> 00:35:14,750 - Terima kasih untuk malam ini. - Sama-sama. 208 00:38:50,666 --> 00:38:52,125 Tuan dilarang keluar. 209 00:38:55,208 --> 00:38:57,000 Saya terdengar sesuatu... 210 00:38:57,000 --> 00:38:59,291 Tiada apa-apa. Sila balik ke bilik. 211 00:39:08,416 --> 00:39:09,250 Salma! 212 00:39:16,250 --> 00:39:17,083 Salma! 213 00:39:32,791 --> 00:39:33,625 Salma? 214 00:39:47,750 --> 00:39:48,958 Pak cik nak tanya. 215 00:39:49,958 --> 00:39:51,166 Awak nampak Salma? 216 00:39:52,250 --> 00:39:55,625 Awak tahu di mana dia? Ke mana mereka bawa dia? 217 00:39:58,708 --> 00:40:02,125 - Nanti saya tanya mereka. - Tak payah, pak cik dah tanya. 218 00:40:02,125 --> 00:40:03,541 Puas pak cik cari dia. 219 00:40:04,500 --> 00:40:06,333 Dah dua hari dia tak balik. 220 00:40:08,208 --> 00:40:10,875 - Macam mana pak cik kenal Salma? - Dia anak pak cik. 221 00:40:11,541 --> 00:40:12,875 Pak cik cari dia. 222 00:40:14,291 --> 00:40:17,500 Dia tak pernah tinggalkan pak cik selama ini. 223 00:40:19,958 --> 00:40:21,000 Pak cik ayah dia? 224 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 Ya. 225 00:40:23,916 --> 00:40:28,166 Dia kata ada teman sepejabat akan datang untuk lamar dia. 226 00:40:28,166 --> 00:40:29,833 Dia nak kenalkan kami. 227 00:40:30,875 --> 00:40:33,291 Pak cik teringin nak tengok dia kahwin. 228 00:40:34,583 --> 00:40:36,250 Awak mesti tolong pak cik. 229 00:40:37,208 --> 00:40:39,875 Cari Salma. Pulangkan dia ke pangkuan pak cik. 230 00:40:43,708 --> 00:40:46,000 Rehatlah. Biar saya ambil gelas ini. 231 00:40:48,875 --> 00:40:50,500 Siapa beri awak cincin itu? 232 00:40:54,916 --> 00:40:57,125 Mereka hadiahkannya siang tadi. 233 00:40:59,416 --> 00:41:00,291 Dengar sini. 234 00:41:01,041 --> 00:41:04,041 Pak cik tahu satu tempat. Mungkin Salma ada di sana. 235 00:41:04,041 --> 00:41:07,708 Tolonglah, nak. Janji dengan pak cik. 236 00:41:10,000 --> 00:41:10,833 Saya janji. 237 00:41:12,333 --> 00:41:15,291 Sesiapa pun tak boleh nampak awak keluar. 238 00:41:16,083 --> 00:41:19,250 Jangan percaya sesiapa pun. 239 00:41:20,125 --> 00:41:23,875 Jalan terus ke pagar utama dan jangan takut-takut. 240 00:41:25,250 --> 00:41:27,000 Tunjuk cincin awak. 241 00:41:28,416 --> 00:41:32,250 Teruskan berjalan sehingga awak keluar dari tempat ini. 242 00:42:05,500 --> 00:42:10,041 Awak akan membelakangi hotel ini dan menghadap sebuah ladang kurma. 243 00:42:10,041 --> 00:42:14,000 Padang pasir di sebelah kanan dan jalan keluar di sebelah kiri. 244 00:42:20,541 --> 00:42:24,541 Jalan terus sampai ke ladang kurma itu. 245 00:43:03,958 --> 00:43:08,708 Di hujung ladang kurma itu, ada sebatang lorong yang sangat panjang. 246 00:43:09,541 --> 00:43:14,125 Di sebelah kiri dan kanannya, terdapat rumah-rumah. 247 00:43:14,666 --> 00:43:18,208 Teruskan berjalan ke ladang kurma yang pertama. 248 00:43:18,208 --> 00:43:20,125 Di kirinya, ada sebuah perigi. 249 00:43:20,125 --> 00:43:23,833 Pergi ke perigi itu. Itulah tempat yang pak cik maksudkan. 250 00:43:24,583 --> 00:43:28,041 Di belakang perigi itu, awak akan nampak sebuah oasis. 251 00:43:28,041 --> 00:43:29,166 Pergi ke situ. 252 00:43:29,166 --> 00:43:32,458 Dari sana, awak akan nampak lampu dari rumah-rumah itu. 253 00:44:14,000 --> 00:44:18,250 Tolonglah pak cik, nak. Pulangkan Salma ke pangkuan pak cik. 254 00:44:37,375 --> 00:44:39,166 Siapa awak? Buat apa di sini? 255 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 Awak cari Salma? 256 00:44:47,958 --> 00:44:48,875 Awak kenal dia? 257 00:44:49,458 --> 00:44:52,458 Ya, tapi saya dahaga. Tolong cedokkan. 258 00:45:07,958 --> 00:45:11,291 - Kenapa tak cedok sendiri? - Awak tahu semuanya. 259 00:45:57,416 --> 00:45:59,583 Semua orang berpusu-pusu ke situ. 260 00:46:00,416 --> 00:46:03,291 Katanya tempat itu makmur dan tanahnya subur. 261 00:46:06,083 --> 00:46:08,125 Dia terpaksa berhijrah. 262 00:46:08,125 --> 00:46:10,125 Kasihan Aliaa. 263 00:46:10,125 --> 00:46:12,750 Dia sendirian di tempat terpencil itu. 264 00:46:14,750 --> 00:46:16,708 Semua orang berpusu-pusu ke situ. 265 00:46:18,000 --> 00:46:20,833 Katanya tempat itu makmur dan tanahnya subur. 266 00:46:24,958 --> 00:46:26,375 Dia terpaksa berhijrah. 267 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 Kasihan Aliaa. 268 00:46:29,708 --> 00:46:32,916 Dia sendirian di tempat terpencil itu. 269 00:46:32,916 --> 00:46:35,083 Semua orang berpusu-pusu ke situ. 270 00:46:35,083 --> 00:46:37,708 Katanya tempat itu makmur dan tanahnya subur. 271 00:46:39,041 --> 00:46:41,291 Dia terpaksa berhijrah. 272 00:46:41,291 --> 00:46:43,375 Kasihan Aliaa. 273 00:46:43,375 --> 00:46:46,000 Dia sendirian di tempat terpencil itu. 274 00:46:46,000 --> 00:46:48,375 Semua orang berpusu-pusu ke situ. 275 00:46:50,791 --> 00:46:53,500 Katanya tempat itu makmur dan tanahnya subur. 276 00:46:54,583 --> 00:46:56,250 Dia terpaksa berhijrah. 277 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Kasihan Aliaa. 278 00:46:58,291 --> 00:47:00,916 Dia sendirian di tempat terpencil itu. 279 00:47:01,791 --> 00:47:03,750 Semua orang berpusu-pusu ke situ. 280 00:47:05,500 --> 00:47:07,791 Tempat itu makmur dan tanahnya subur. 281 00:47:08,958 --> 00:47:10,375 Dia terpaksa berhijrah. 282 00:47:10,375 --> 00:47:12,250 Kasihan Aliaa. 283 00:47:12,250 --> 00:47:14,958 Dia sendirian di tempat terpencil itu. 284 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 Tidak! 285 00:50:07,000 --> 00:50:08,375 Tempat ini pelik. 286 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Semuanya pelik. 287 00:50:13,500 --> 00:50:14,375 Entahlah. 288 00:50:16,291 --> 00:50:19,416 Mungkin saya ternampak sesuatu yang tak sepatutnya. 289 00:50:20,791 --> 00:50:21,958 Apa maksud awak? 290 00:50:24,625 --> 00:50:27,416 Malam tadi, saya keluar sebab terdengar sesuatu. 291 00:50:28,000 --> 00:50:31,458 Saya ingat ada orang bergaduh atau ada apa-apa masalah, 292 00:50:32,125 --> 00:50:36,333 tapi tempat ini sunyi sepi. Tiada apa-apa pun yang berlaku. 293 00:50:37,708 --> 00:50:39,250 Saya nampak Telangkai itu. 294 00:50:40,166 --> 00:50:41,166 Awak kenal dia. 295 00:50:43,833 --> 00:50:46,166 Dia dan pembantunya yang pelik itu. 296 00:50:47,458 --> 00:50:51,833 Mereka berdiri di luar salah sebuah bilik, tapi saya tak nampak apa-apa. 297 00:50:54,500 --> 00:50:56,583 Kemudian, dia pandang saya... 298 00:50:57,458 --> 00:50:59,000 Dia menakutkan, bukan? 299 00:51:00,708 --> 00:51:02,250 Saya terus balik ke bilik. 300 00:51:04,333 --> 00:51:05,708 Mimpi-mimpi ngeri itu... 301 00:51:07,250 --> 00:51:09,916 Makin lama, mimpi saya terasa makin pelik. 302 00:51:11,416 --> 00:51:12,875 Saya tak boleh tidur. 303 00:51:13,583 --> 00:51:16,708 Syukur semuanya akan berakhir. Penerbangan saya esok. 304 00:51:16,708 --> 00:51:18,708 Saya akan tinggalkan tempat ini. 305 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Apa maksud awak? Kita mesti cabut hari ini. 306 00:51:22,125 --> 00:51:23,875 Tak payah tunggu sampai esok. 307 00:51:25,541 --> 00:51:28,416 Saya pernah nampak dan mimpi yang bukan-bukan. 308 00:51:29,625 --> 00:51:32,375 Saya tak pasti sama ada ini mimpi atau realiti. 309 00:51:32,375 --> 00:51:33,625 Saya keliru. 310 00:51:35,416 --> 00:51:36,708 Apa cadangan awak? 311 00:51:37,791 --> 00:51:41,041 Kita mesti tinggalkan tempat ini dan lupakan semuanya. 312 00:51:41,541 --> 00:51:42,500 Balik saja. 313 00:51:42,500 --> 00:51:43,416 Tidak! 314 00:51:45,166 --> 00:51:47,916 Tidak! Awak lupa saya nak kahwin malam ini? 315 00:51:48,416 --> 00:51:52,083 Betul! Lagipun, mereka akan rahsiakan semuanya. 316 00:51:53,708 --> 00:51:55,291 Awak takkan jumpa Mona. 317 00:51:55,291 --> 00:51:57,000 Saya takkan jumpa Salma. 318 00:51:59,916 --> 00:52:02,708 Sebelum terjadi apa-apa, lebih baik kita cabut. 319 00:52:06,333 --> 00:52:07,291 Mona? 320 00:52:10,250 --> 00:52:13,083 Awak pernah jumpa Mona? Betulkah dia wujud? 321 00:52:15,958 --> 00:52:17,500 Tempat ini berbahaya. 322 00:52:18,583 --> 00:52:20,583 Ramai lagi perempuan di luar sana. 323 00:52:23,583 --> 00:52:24,666 Okey. 324 00:52:26,125 --> 00:52:28,708 Okey, kita jumpa di lobi sejam lagi. 325 00:52:28,708 --> 00:52:31,500 Apa itu? Kenapa dengan jari awak? 326 00:52:35,125 --> 00:52:37,458 Macam-macam yang pelik berlaku di sini. 327 00:52:37,458 --> 00:52:38,916 Kita jumpa di lobi. 328 00:53:57,375 --> 00:53:59,375 Saya dah agak awak tak boleh buat! 329 00:53:59,375 --> 00:54:00,583 Bolehlah. 330 00:54:02,833 --> 00:54:08,166 Hai! Gembira jumpa awak! Apa khabar? 331 00:54:08,166 --> 00:54:11,166 Kenapa lambat sangat? Lama saya tunggu. 332 00:54:11,833 --> 00:54:13,208 Tunggu? Di mana? 333 00:54:14,000 --> 00:54:15,250 Kita nak lari, ingat? 334 00:54:16,875 --> 00:54:19,875 Saya rasa awak salah faham. 335 00:54:20,375 --> 00:54:24,291 Saya cuma nak takutkan mereka yang uruskan tempat ini. 336 00:54:24,875 --> 00:54:26,708 Saya berjaya. Saya ugut mereka. 337 00:54:26,708 --> 00:54:29,125 Saya cakap, "Kalau Mona tiada, saya nak balik!" 338 00:54:29,875 --> 00:54:31,333 Mereka takut! 339 00:54:33,000 --> 00:54:34,250 Itu pun Mona. 340 00:54:34,750 --> 00:54:37,083 Betul! Mona ada di bilik saya sekarang! 341 00:54:38,541 --> 00:54:40,291 Tunggu di sini sekejap. 342 00:54:48,666 --> 00:54:51,791 Nah, kad jemputan saya. Saya akan kahwin malam ini. 343 00:54:53,750 --> 00:54:54,583 Ambillah! 344 00:56:22,166 --> 00:56:24,875 Tuan? Tuan nak pergi mana? 345 00:56:27,625 --> 00:56:30,166 Pergi mana? Saya nak tinggalkan tempat ini. 346 00:56:32,541 --> 00:56:33,541 Kenapa? 347 00:56:34,583 --> 00:56:35,708 Awak nak tahu? 348 00:56:37,750 --> 00:56:39,333 Ini penjara atau hotel? 349 00:56:40,333 --> 00:56:41,791 Saya nak balik. 350 00:56:43,708 --> 00:56:44,750 Baiklah. 351 00:56:47,916 --> 00:56:49,750 Seseorang akan hantar tuan. 352 00:57:41,625 --> 00:57:43,000 Tempat ini pelik. 353 00:57:44,750 --> 00:57:46,125 Semuanya pelik. 354 00:57:48,625 --> 00:57:49,958 Mimpi-mimpi ngeri itu... 355 01:04:07,583 --> 01:04:11,750 Tolonglah pak cik, nak. Pulangkan Salma ke pangkuan pak cik. 356 01:04:51,000 --> 01:04:52,791 Macam mana keadaan awak? Okey? 357 01:04:57,625 --> 01:04:58,708 Lepaskan saya. 358 01:05:00,833 --> 01:05:02,291 Saya nak balik. 359 01:05:09,333 --> 01:05:11,041 Saya dah pesan, bukan? 360 01:05:13,208 --> 01:05:15,833 Awak tak boleh terburu-buru. 361 01:05:16,708 --> 01:05:17,625 Sabar. 362 01:05:22,125 --> 01:05:23,916 Kami akan tunaikan hajat awak. 363 01:06:26,875 --> 01:06:29,500 - Perempuan tak guna! - Awak dah gilakah? 364 01:06:33,291 --> 01:06:34,625 Apa awak buat di sini? 365 01:06:39,666 --> 01:06:40,500 Jawab! 366 01:06:44,750 --> 01:06:45,875 Saya cari awak. 367 01:06:48,208 --> 01:06:50,125 Saya menyesal jumpa awak. 368 01:06:50,125 --> 01:06:51,333 Jangan kurang ajar. 369 01:06:52,125 --> 01:06:53,500 Awak rosakkan semuanya. 370 01:06:54,541 --> 01:06:56,083 Awak musnahkan hidup saya. 371 01:06:56,083 --> 01:06:57,916 Saya musnahkan hidup awak? 372 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Hidup? 373 01:07:01,375 --> 01:07:02,916 Awak hargaikah hidup awak? 374 01:08:11,583 --> 01:08:13,833 Kenapa saya rasa awak dah berubah? 375 01:08:20,000 --> 01:08:21,791 Diam tanda setuju. 376 01:08:27,333 --> 01:08:28,750 Saya terseksa. 377 01:08:30,375 --> 01:08:32,333 Sakitnya bukan kepalang. 378 01:08:34,500 --> 01:08:38,375 Saya tak tahu puncanya, tapi saya tahu yang saya tak gembira. 379 01:08:54,291 --> 01:08:55,833 Suatu masa dahulu... 380 01:08:55,833 --> 01:08:58,291 Sejujurnya, saya sendiri dah lupa. 381 01:08:58,291 --> 01:08:59,458 Saya sebaya awak. 382 01:09:00,666 --> 01:09:05,250 Saya cuma pandai menipu diri sendiri dan berpura-pura jadi orang lain. 383 01:09:06,541 --> 01:09:10,458 Boleh awak bayangkan? Hidup macam bangkai bernyawa? 384 01:09:13,458 --> 01:09:14,583 Untuk apa? 385 01:09:15,791 --> 01:09:17,333 Puaskan hati orang lain. 386 01:09:19,250 --> 01:09:22,291 Lama-kelamaan, hati saya mati. 387 01:09:23,708 --> 01:09:25,666 Jadi, jangan sebut pasal derita. 388 01:09:29,625 --> 01:09:30,750 Apa gunanya? 389 01:09:39,958 --> 01:09:44,208 Tiada seorang pun antara kita yang pilih untuk berada di sini. 390 01:09:49,291 --> 01:09:51,291 Saya tahu awak sengsara... 391 01:09:58,083 --> 01:10:00,041 tapi kita boleh pilih untuk bahagia. 392 01:10:03,041 --> 01:10:04,000 Bahagia? 393 01:10:04,541 --> 01:10:05,708 Apa itu bahagia? 394 01:10:08,208 --> 01:10:11,166 Semua itu cuma dongeng! Jangan terpedaya. 395 01:10:15,625 --> 01:10:17,166 Saya percaya konsep awak, 396 01:10:18,833 --> 01:10:21,791 tapi saya rasa awak terlalu kejam. 397 01:10:21,791 --> 01:10:23,083 Tengok lengan awak. 398 01:10:23,750 --> 01:10:25,875 Itu kebahagiaan yang awak maksudkan? 399 01:10:27,083 --> 01:10:28,583 Awak bahagia? 400 01:10:30,375 --> 01:10:32,916 Di mana ihsan mereka semasa seksa kita? 401 01:10:36,416 --> 01:10:40,000 Apa awak nak buat? Menghambakan mereka selama-lamanya? 402 01:10:40,708 --> 01:10:43,833 Apa nasib si steri yang menunggu kepulangan suaminya? 403 01:10:43,833 --> 01:10:46,291 Suami dayus yang tak pernah serik? 404 01:10:48,458 --> 01:10:51,250 Kita tak tahu! Mungkin kita boleh ubah mereka... 405 01:10:51,250 --> 01:10:52,500 Sia-sia saja. 406 01:10:57,250 --> 01:10:59,083 Saya kasihankan awak. 407 01:11:03,750 --> 01:11:07,625 Saya jumpa pendengar baharu yang beri saya penyelesaian berbeza. 408 01:14:41,166 --> 01:14:44,083 Saya harap awak faham keputusan saya. 409 01:14:44,083 --> 01:14:46,166 Saya harap awak maafkan saya. 410 01:14:46,958 --> 01:14:48,916 Saya takkan lupa nasihat awak. 411 01:14:48,916 --> 01:14:51,083 Saya akan ikut semua pesan awak, 412 01:14:52,041 --> 01:14:54,208 tapi dengan pendekatan berbeza. 413 01:14:54,208 --> 01:14:57,583 Pendekatan baharu yang boleh merealisasikan impian awak. 414 01:14:58,833 --> 01:14:59,958 Jangan benci saya. 415 01:15:00,875 --> 01:15:05,000 Saya masih gadis sama yang datang kepada awak dalam kebingungan. 416 01:15:05,833 --> 01:15:09,791 Gadis yang menemui kekuatan melalui awak. 417 01:15:10,666 --> 01:15:12,958 Saya yakin awak akan faham. 418 01:16:43,291 --> 01:16:45,541 - Kamu kelip mata! - Tak! 419 01:16:45,541 --> 01:16:48,375 Reema, ibu nampak kamu kelip mata! 420 01:16:48,375 --> 01:16:51,041 Ibu yang kelip mata dulu! Ibu kalah! 421 01:16:51,041 --> 01:16:54,083 Tak! Semalam ibu kalah, tapi malam ini... 422 01:17:26,375 --> 01:17:27,708 Boleh main sama-sama? 423 01:21:33,291 --> 01:21:36,875 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Saffura