1
00:00:09,638 --> 00:00:10,450
Vamos.
2
00:00:10,599 --> 00:00:11,692
¡Es hora de la foto!
3
00:00:14,584 --> 00:00:15,591
♪ En la casa Loud ♪
4
00:00:15,743 --> 00:00:17,805
♪ Una casa muy Loud ♪
5
00:00:24,862 --> 00:00:26,655
Hoy es un gran día.
6
00:00:26,724 --> 00:00:29,310
Hoy es el día en que Lincoln
Loud se convierte en hombre.
7
00:00:30,827 --> 00:00:32,655
Y estoy súper emocionado.
8
00:00:32,724 --> 00:00:35,310
Siempre he sido conocido
como el hombre con el plan,
9
00:00:35,379 --> 00:00:37,586
pero esta noche voy a
llevarlo a un nivel superior.
10
00:00:37,655 --> 00:00:39,344
Mi mejor amigo Clyde y
yo estaremos observando
11
00:00:39,413 --> 00:00:41,523
el "Maratón de medianoche Rip Hardcore"
12
00:00:41,570 --> 00:00:43,499
y obteniendo nuestras
insignias oficiales de Macho Man.
13
00:00:43,687 --> 00:00:45,827
¡Oh! Mira mi maratón de medianoche.
14
00:00:45,882 --> 00:00:46,210
¡Sí!
15
00:00:46,235 --> 00:00:48,379
Pon el código de promoción "MACHOMAN".
16
00:00:48,448 --> 00:00:50,000
Oh, sí. ¡Macho!
17
00:00:50,068 --> 00:00:52,758
Y personalmente te enviaré
tu insignia de Macho Man.
18
00:00:52,827 --> 00:00:54,241
Las insignias de Macho Man
no son específicas de género.
19
00:00:54,310 --> 00:00:55,482
Rip Hardcore no es solo súper desgarrado.
20
00:00:55,551 --> 00:00:57,344
Está súper despierto y súper desgarrado.
21
00:00:57,413 --> 00:00:59,793
¡Estoy obteniendo totalmente
esa insignia de Macho Man!
22
00:00:59,862 --> 00:01:01,862
No hay nada más genial que una insignia.
23
00:01:01,931 --> 00:01:04,288
Por eso quiero unirme al FBI
como fabricante de insignias.
24
00:01:05,448 --> 00:01:07,241
Tal vez hasta me crezca
algo de vello en el pecho.
25
00:01:07,310 --> 00:01:09,137
¿Demasiado rosa?
26
00:01:09,206 --> 00:01:11,344
Cuando eres el único chico
de la familia con 10 hermanas,
27
00:01:11,413 --> 00:01:12,965
aprendes dos cosas.
28
00:01:13,034 --> 00:01:15,379
Número uno, siempre
baja el asiento del inodoro
29
00:01:15,448 --> 00:01:17,137
cuando hayas terminado.
-¡Ah!
30
00:01:17,206 --> 00:01:18,896
¡Lincoln!
-Culpa mía.
31
00:01:18,965 --> 00:01:19,998
¿Dónde está mi púa
de guitarra de la suerte?
32
00:01:20,022 --> 00:01:20,448
Y número dos--
33
00:01:20,517 --> 00:01:21,655
Oye, apestoso.
34
00:01:21,724 --> 00:01:23,034
Tienes que reservar tu hora de televisión.
35
00:01:23,103 --> 00:01:24,586
¡Hops se tiró un pedo de nuevo!
36
00:01:24,655 --> 00:01:28,137
Incluso he marcado mi
lugar favorito en el sofá.
37
00:01:30,620 --> 00:01:32,689
Supongo que a este se
le acabaron las volteretas.
38
00:01:32,758 --> 00:01:35,965
Lo único que queda por hacer es
preparar los bocadillos de medianoche.
39
00:01:37,655 --> 00:01:39,931
Ah, la vida de un chef.
40
00:01:40,000 --> 00:01:42,586
El pobre trabaja demasiado.
41
00:01:42,655 --> 00:01:44,413
¿Papá? ¿Papá?
42
00:01:44,482 --> 00:01:45,724
Hazte a un lado, Lincoln.
43
00:01:45,793 --> 00:01:48,206
Este es un trabajo para mi flor mordaza.
44
00:01:48,275 --> 00:01:49,862
¿Esa cosa siquiera funciona?
45
00:01:54,206 --> 00:01:56,275
Bien, entonces.
46
00:01:58,241 --> 00:01:59,517
Y ahora se ha quedado sin agua.
47
00:01:59,586 --> 00:02:01,448
¿Dónde estoy? ¿Qué día es?
48
00:02:01,517 --> 00:02:03,379
¿Me perdí mi medio cumpleaños?
49
00:02:03,448 --> 00:02:05,655
A mi papá le encanta su medio cumpleaños.
50
00:02:05,724 --> 00:02:08,344
Lo último que recuerdo
es entrar en la cocina
51
00:02:08,413 --> 00:02:10,551
para preparar un pastel de chocolate
nocturno para mi medio cumpleaños,
52
00:02:10,620 --> 00:02:12,379
que me encanta.
-Te lo dije.
53
00:02:12,448 --> 00:02:15,137
♪ Es mi medio, medio, medio cumpleaños ♪
54
00:02:15,206 --> 00:02:17,793
♪ Es mi medio cumpleaños ♪
55
00:02:21,793 --> 00:02:23,137
Hola, padre.
56
00:02:23,206 --> 00:02:25,586
Lucy me asustó muchísimo,
57
00:02:25,655 --> 00:02:27,793
pero sólo porque era la mitad de la noche.
58
00:02:27,862 --> 00:02:30,310
Durante el día ya no me asusta.
59
00:02:32,966 --> 00:02:35,198
No veo qué es lo que
te da tanto miedo acerca de mi.
60
00:02:37,931 --> 00:02:39,310
Lo pillaré más tarde.
61
00:02:40,827 --> 00:02:41,896
¿Qué estabas
haciendo en el medio
62
00:02:41,965 --> 00:02:43,344
de la noche de todos modos?
63
00:02:43,413 --> 00:02:45,689
Si quieres saberlo, he estado
despierta 58 horas seguidas
64
00:02:45,758 --> 00:02:49,034
para las Tres Noches de
Terror de mi club funerario.
65
00:02:49,103 --> 00:02:51,172
¿58 horas?
66
00:02:51,241 --> 00:02:54,482
Lincoln, silbato de reunión familiar.
67
00:02:57,379 --> 00:02:59,068
Otra reunión de dos horas
68
00:02:59,137 --> 00:03:00,965
donde papá sigue como un anciano.
69
00:03:01,034 --> 00:03:02,517
-¡Orden!
70
00:03:03,758 --> 00:03:05,862
¡Orden!
71
00:03:05,931 --> 00:03:07,275
¡Cálmense, gente!
72
00:03:08,517 --> 00:03:10,034
Su padre dijo orden.
73
00:03:10,103 --> 00:03:11,310
Eso hice.
74
00:03:11,379 --> 00:03:12,517
Ahora
75
00:03:12,586 --> 00:03:14,896
como algunos de ustedes habrán oído--
76
00:03:14,965 --> 00:03:15,896
¡Lo sabemos!
77
00:03:15,965 --> 00:03:18,827
¡Mañana es tu medio cumpleaños!
78
00:03:18,896 --> 00:03:20,551
Mañana es mi medio cumpleaños.
79
00:03:20,620 --> 00:03:21,896
Pero de eso no se
trata esta reunión.
80
00:03:21,965 --> 00:03:23,656
Pero siéntase libre de
marcarlo en sus calendarios.
81
00:03:24,429 --> 00:03:24,965
Sigamos.
82
00:03:25,034 --> 00:03:26,758
Lucy--
83
00:03:26,827 --> 00:03:27,931
¿Qué?
84
00:03:28,000 --> 00:03:30,206
Ha estado despierta
durante tres días seguidos.
85
00:03:30,275 --> 00:03:33,551
Y anoche, me asustó muchísimo.
86
00:03:33,620 --> 00:03:36,206
Así que va a haber una
nueva regla por aquí.
87
00:03:36,275 --> 00:03:38,241
Probablemente ya no se
acerque sigilosamente a la gente.
88
00:03:38,310 --> 00:03:39,689
-¿Tú crees?
89
00:03:39,758 --> 00:03:41,689
Realmente deberías
empezar a usar una campana.
90
00:03:41,758 --> 00:03:43,448
Y la nueva regla es...
91
00:03:45,965 --> 00:03:47,413
Todo el mundo se acuesta
antes de medianoche,
92
00:03:47,482 --> 00:03:48,344
ni un minuto después.
93
00:03:48,413 --> 00:03:50,241
¡No!
94
00:03:50,310 --> 00:03:51,758
¡Esto no es justo! ¡Es culpa de Lucy!
95
00:03:51,827 --> 00:03:53,275
¿Por qué tenemos que sufrir?
96
00:03:53,344 --> 00:03:54,275
Exacto, papá.
97
00:03:57,689 --> 00:03:58,862
¡Orden!
98
00:03:58,931 --> 00:04:00,103
¡Orden!
99
00:04:00,172 --> 00:04:02,206
No me hagan tener que contar.
100
00:04:02,275 --> 00:04:03,241
Aquí vamos.
101
00:04:03,310 --> 00:04:06,379
1, 2--
102
00:04:09,068 --> 00:04:10,275
Lo hiciste, cariño.
103
00:04:10,344 --> 00:04:12,000
Siento haber tenido que
ser tan duro con ellos.
104
00:04:12,068 --> 00:04:15,068
En esta casa, es todos
para uno y uno para todos.
105
00:04:15,137 --> 00:04:17,413
Y Lucy no es la primera
niña en cometer un error.
106
00:04:17,482 --> 00:04:18,448
Sí, mamá tiene razón.
107
00:04:18,517 --> 00:04:19,413
Todos ustedes han sido responsables
108
00:04:19,482 --> 00:04:20,517
para nuevas reglas por aquí.
109
00:04:23,310 --> 00:04:24,586
¿Qué?
110
00:04:24,655 --> 00:04:26,482
Dijiste que podíamos
tener un tazón de helado.
111
00:04:26,551 --> 00:04:27,896
¡Nueva regla!
112
00:04:27,965 --> 00:04:31,000
Un tazón de helado de
tamaño normal por niño.
113
00:04:31,068 --> 00:04:32,724
Por cierto, nos quedamos
sin chispas de menta.
114
00:04:32,793 --> 00:04:34,413
-¿En realidad? ¿Todo el tiempo?
-Todo el tiempo.
115
00:04:38,275 --> 00:04:39,379
No te preocupes.
116
00:04:39,448 --> 00:04:40,517
El Diablo no te hará daño.
117
00:04:40,586 --> 00:04:42,034
Lo encontré en la alcantarilla.
118
00:04:42,103 --> 00:04:43,655
Nueva regla.
119
00:04:43,724 --> 00:04:46,448
No llevar a casa mascotas perdidas.
120
00:04:47,482 --> 00:04:48,896
Lo siento, pastel de barro.
121
00:04:51,344 --> 00:04:52,620
Oigan, oigan, oigan, oigan, oigan.
122
00:04:52,689 --> 00:04:55,068
¡No está en debate!
123
00:04:55,137 --> 00:04:58,413
A partir de hoy, nadie se queda
despierto más allá de la medianoche.
124
00:05:01,793 --> 00:05:04,241
Ahora voy a limpiar y reparar a Vanzilla.
125
00:05:04,310 --> 00:05:05,517
No quiero hacerlo mañana porque mañana
126
00:05:05,586 --> 00:05:08,000
es mí, uh, medio--
-¡Lo sabemos!
127
00:05:08,068 --> 00:05:09,241
Oh.
128
00:05:09,310 --> 00:05:11,103
Siéntase libre de marcarlo
en sus calendarios.
129
00:05:12,655 --> 00:05:14,482
Necesito idear un plan.
130
00:05:14,551 --> 00:05:15,931
Esto no es justo.
131
00:05:16,000 --> 00:05:18,413
Amigo, ese tipo está obsesionado
con su medio cumpleaños.
132
00:05:19,896 --> 00:05:21,000
¡Bingo!
133
00:05:28,379 --> 00:05:29,965
Bien, aquí está el plan.
134
00:05:30,034 --> 00:05:31,586
Esta noche a la medianoche,
ustedes sacan a papá
135
00:05:31,655 --> 00:05:33,034
al Mexi-Francés de Jean Juan
136
00:05:33,103 --> 00:05:34,448
para una celebración de medio cumpleaños.
137
00:05:34,517 --> 00:05:36,137
Me quedaré aquí y miraré
138
00:05:36,206 --> 00:05:37,758
el "Maratón de medianoche Rip Hardcore"
139
00:05:37,827 --> 00:05:39,310
y obtén mi insignia de Macho Man.
140
00:05:39,379 --> 00:05:41,931
Mira, Lincoln, sólo
estaré en casa dos días.
141
00:05:42,000 --> 00:05:43,827
Y todas tenemos muchas cosas que hacer.
142
00:05:43,896 --> 00:05:45,724
Así que si quieres que te ayudemos,
143
00:05:45,793 --> 00:05:47,000
vas a tener que ayudarnos
con nuestras cosas.
144
00:05:47,068 --> 00:05:49,241
- Sí.
-¿Con qué necesitan ayuda?
145
00:05:55,275 --> 00:05:57,103
¿Clyde? Tengo un código--
146
00:05:57,172 --> 00:05:58,586
¿Rojo?
147
00:05:59,689 --> 00:06:01,000
¿Cómo lo supiste?
148
00:06:01,068 --> 00:06:03,241
Digamos que pongo "rojo" en tu mente.
149
00:06:03,310 --> 00:06:04,620
Está bien.
150
00:06:04,689 --> 00:06:06,103
Clyde y yo les ayudaremos con sus cosas,
151
00:06:06,172 --> 00:06:09,448
pero tenemos que ponernos en
marcha porque el tiempo corre.
152
00:06:09,517 --> 00:06:11,827
Macho.
153
00:06:11,896 --> 00:06:14,551
Clinton McCloud, hagamos esto.
154
00:06:14,620 --> 00:06:16,034
¡Ja!
155
00:06:16,103 --> 00:06:17,655
Necesito que me ayudes a
cepillarme las pelucas del concurso.
156
00:06:18,758 --> 00:06:23,689
Fácil guisante, exprimido de limón.
157
00:06:23,758 --> 00:06:25,310
Buen trabajo.
158
00:06:25,379 --> 00:06:26,482
Aquí está el resto de ellos.
159
00:06:29,413 --> 00:06:30,586
Oh.
160
00:06:30,655 --> 00:06:32,206
Hay más.
161
00:06:35,379 --> 00:06:37,000
Alguien robó el sándwich de tofu de mi jefe
162
00:06:37,068 --> 00:06:38,586
de la sala de descanso en el
trabajo, y ahora nos quiere a todos
163
00:06:38,655 --> 00:06:39,931
para tomar una prueba
de detector de mentiras.
164
00:06:40,000 --> 00:06:41,793
Necesito practicar decir la verdad.
165
00:06:41,862 --> 00:06:43,931
Cada vez que mientes, zumba.
166
00:06:44,000 --> 00:06:45,310
Vale, no eres la única hermana
a la que tengo que ayudar.
167
00:06:45,379 --> 00:06:46,586
¿Cuánto tiempo llevará esto?
168
00:06:46,655 --> 00:06:48,586
Irá muy rápido.
169
00:06:48,655 --> 00:06:50,137
Algo rápido.
170
00:06:50,206 --> 00:06:51,413
Puede llevar mucho tiempo.
171
00:06:52,758 --> 00:06:54,103
Pero hazme una pregunta fácil.
172
00:06:54,172 --> 00:06:55,655
-¿Soy tu hermano favorito?
-Sí.
173
00:06:56,931 --> 00:06:58,827
Leni, soy tu único hermano.
174
00:06:58,896 --> 00:07:02,137
Lo sé, pero a veces
puedes ser un poco molesto.
175
00:07:02,206 --> 00:07:03,689
Bastante molesto.
176
00:07:03,758 --> 00:07:05,000
Está bien, está bien.
177
00:07:05,068 --> 00:07:06,379
Eres realmente molesto.
178
00:07:09,172 --> 00:07:10,724
Bien, entonces necesito un
chiste de cierre realmente divertido
179
00:07:10,793 --> 00:07:11,724
para mi acto de comedia.
180
00:07:11,793 --> 00:07:12,896
¿Qué piensas?
181
00:07:12,965 --> 00:07:14,275
Que tengas una noche grata.
182
00:07:14,344 --> 00:07:18,310
Y si vas a conducir a casa,
por favor, coge un coche.
183
00:07:19,551 --> 00:07:22,344
Dios mío, eso es tan gracioso.
184
00:07:22,413 --> 00:07:24,137
Gran trabajo. Vale, adiós.
185
00:07:24,206 --> 00:07:25,620
No tan rapido.
186
00:07:25,689 --> 00:07:27,586
Tengo alrededor de otras
50 opciones, y no te vas
187
00:07:27,655 --> 00:07:29,758
hasta que los escuches todos.
188
00:07:29,827 --> 00:07:32,034
Hay dos peces en una
pecera y uno de ellos dice:
189
00:07:32,103 --> 00:07:33,931
¿Cómo conduces esta cosa?
190
00:07:34,000 --> 00:07:35,724
¿Por qué la gallina
cruzó el patio de recreo?
191
00:07:35,793 --> 00:07:38,137
Para llegar a la otra diapositiva.
192
00:07:38,206 --> 00:07:39,724
Bobby literalmente me envió el
193
00:07:39,793 --> 00:07:41,379
texto de aniversario más romántico.
194
00:07:41,448 --> 00:07:44,862
Intenté enviarle uno, pero
creo que necesito tu ayuda.
195
00:07:44,931 --> 00:07:47,034
Estoy seguro de que lo
que escribiste es genial.
196
00:07:47,103 --> 00:07:49,586
"Bobby, literalmente me
encanta que nunca tires basura.
197
00:07:49,655 --> 00:07:51,793
Si literalmente alguna vez tiras
basura, la recoges más tarde,
198
00:07:51,862 --> 00:07:53,448
que literalmente no es tirar basura.
199
00:07:53,517 --> 00:07:55,620
Feliz aniversario."
200
00:07:56,862 --> 00:07:58,965
-¿Fue horrible?
-Exactamente.
201
00:07:59,034 --> 00:08:01,448
Mañana es el partido de
campeonato de mi equipo de hockey,
202
00:08:01,517 --> 00:08:04,034
y tengo que inventarme el
discurso motivador perfecto
203
00:08:04,103 --> 00:08:05,413
para, uh--
204
00:08:05,482 --> 00:08:07,034
-¿Motivarlos?
-¡Sí!
205
00:08:07,103 --> 00:08:11,241
Mira, es por eso que te necesito,
Sr. Chico bueno con las palabras.
206
00:08:11,310 --> 00:08:12,724
Déjame darte lo que tengo hasta ahora.
207
00:08:14,344 --> 00:08:16,793
¡Tenemos que ganar este
partido, malgastadores de espacio!
208
00:08:16,862 --> 00:08:18,241
-¡Oh!
209
00:08:20,551 --> 00:08:23,137
Estoy inscribiendo a Todd en
una competencia de robótica,
210
00:08:23,206 --> 00:08:26,310
y parece que otro concursante
también tiene un robot llamado Todd.
211
00:08:26,379 --> 00:08:28,620
¿Por qué no puede
cambiar su nombre de robot?
212
00:08:30,517 --> 00:08:33,827
Su Todd lleva el nombre de su
abuelo recientemente fallecido.
213
00:08:33,896 --> 00:08:35,482
Algunos chicos tienen toda la suerte.
214
00:08:35,551 --> 00:08:36,896
Así que necesitas que se
me ocurra un nuevo nombre
215
00:08:36,965 --> 00:08:38,000
para Robot Todd?
216
00:08:38,068 --> 00:08:39,758
-Precisamente.
-¿Qué hay de Beau?
217
00:08:39,827 --> 00:08:41,172
- No.
-¿Jamie?
218
00:08:41,241 --> 00:08:42,482
Lame-y.
219
00:08:42,551 --> 00:08:45,275
Esta es una lista de
nombres que no me gustan.
220
00:08:46,896 --> 00:08:49,655
Hemos estado aquí durante horas.
221
00:08:49,724 --> 00:08:53,103
El récord mundial de salto de un
conejillo de indias es de 48 centímetros.
222
00:08:53,172 --> 00:08:54,758
Sprinks aquí va a romper ese récord
223
00:08:54,827 --> 00:08:57,172
por 2 centímetros completos.
224
00:08:57,241 --> 00:08:59,068
Pero según los peces gordos de Guinness,
225
00:08:59,137 --> 00:09:01,241
necesito un testigo para verificarlo.
226
00:09:03,000 --> 00:09:04,655
¡Vuela, Sprinkles!
227
00:09:08,655 --> 00:09:11,448
Probablemente solo nervios.
228
00:09:19,172 --> 00:09:20,413
Oye, pequeño amigo.
229
00:09:20,482 --> 00:09:22,310
Apenas estoy terminando
esta explosiva canción.
230
00:09:22,379 --> 00:09:25,896
Pero le falta un poco de
sonido sureño sensual,
231
00:09:25,965 --> 00:09:27,827
también conocido como el cencerro.
232
00:09:27,896 --> 00:09:29,034
Así que toma una baqueta.
233
00:09:29,103 --> 00:09:30,482
Necesito un cencerro.
234
00:09:30,551 --> 00:09:32,551
Lincoln, ¿dónde estás?
235
00:09:32,620 --> 00:09:34,034
Tengo que irme.
236
00:09:36,689 --> 00:09:38,275
¿Lucy?
237
00:09:43,862 --> 00:09:45,000
¿Lucy?
238
00:09:48,724 --> 00:09:50,137
Hola, hermano.
239
00:09:51,758 --> 00:09:53,068
Por favor, deja de hacer eso.
240
00:09:53,137 --> 00:09:55,448
Ella también me asustó.
241
00:09:55,517 --> 00:09:57,965
No mencionemos esto en
nuestras aplicaciones de Macho Man.
242
00:09:58,034 --> 00:09:59,620
¿Por qué no le preguntamos a tu papá
243
00:09:59,689 --> 00:10:00,862
si va a cambiar la regla
de la hora de acostarse?
244
00:10:00,931 --> 00:10:02,827
Está arreglando a Vanzilla hoy.
245
00:10:02,896 --> 00:10:04,689
No es un buen momento para pedirle cosas.
246
00:10:04,758 --> 00:10:07,517
¡No soy un buen mecánico!
247
00:10:07,586 --> 00:10:12,000
¡Solo quería reemplazar el
líquido del limpiaparabrisas!
248
00:10:13,310 --> 00:10:14,827
Necesito quedarme despierta cinco horas más
249
00:10:14,896 --> 00:10:16,689
para completar mis Tres Noches de Terror.
250
00:10:16,758 --> 00:10:19,413
Y aunque nunca lo admitiría
ante mis compañeros del club,
251
00:10:19,482 --> 00:10:21,034
me estoy desvaneciendo.
252
00:10:21,103 --> 00:10:23,275
Necesito que me mantengas despierta.
253
00:10:23,344 --> 00:10:24,758
Esto no va a funcionar, Lincoln.
254
00:10:24,827 --> 00:10:25,862
Nos estamos quedando sin tiempo.
255
00:10:25,931 --> 00:10:27,310
Tienes demasiadas hermanas.
256
00:10:28,758 --> 00:10:30,379
¡Eso es, Clyde!
257
00:10:30,448 --> 00:10:32,000
Acabo de tener otra idea.
258
00:10:32,068 --> 00:10:34,517
Ven conmigo.
259
00:10:34,586 --> 00:10:37,620
Necesitas un cencerro para
acompañar tus solos a todo volumen.
260
00:10:37,689 --> 00:10:39,413
Necesitas permanecer despierta.
261
00:10:43,206 --> 00:10:45,482
Necesitas saber si tus
chistes son realmente graciosos.
262
00:10:45,551 --> 00:10:48,310
Necesitas practicar decir la verdad.
263
00:10:48,379 --> 00:10:50,206
Necesitas a tu conejillo de indias
para establecer un récord mundial.
264
00:10:51,620 --> 00:10:52,896
Necesitas practicar tu
discurso motivacional.
265
00:10:52,965 --> 00:10:54,965
-¡Hagámoslo!
-¡Sí!
266
00:10:55,034 --> 00:10:58,482
Necesitas escribirle a tu
novio un mensaje romántico.
267
00:10:58,551 --> 00:11:00,000
Clyde puede ayudarte a escribirlo.
268
00:11:00,068 --> 00:11:01,931
Es el mejor en estas cosas.
269
00:11:02,000 --> 00:11:04,586
No diría que soy el mejor.
270
00:11:06,241 --> 00:11:09,586
Bobby, ¿qué suerte tengo
que en este universo infinito
271
00:11:09,655 --> 00:11:13,827
nuestras almas existen en el
mismo lugar al mismo tiempo?
272
00:11:13,890 --> 00:11:15,147
4 MINUTOS DESPUÉS
273
00:11:15,172 --> 00:11:18,793
Amor que es verdadero, amor que es real,
274
00:11:18,862 --> 00:11:21,241
amor que es amor.
275
00:11:21,310 --> 00:11:22,965
Ah, Clyde.
276
00:11:23,034 --> 00:11:25,758
Eso es literalmente tan perfecto.
277
00:11:25,827 --> 00:11:29,448
Mis papás y yo vemos muchas
comedias románticas juntos.
278
00:11:29,517 --> 00:11:31,448
Oh, y si pudieras correr por un aeropuerto
279
00:11:31,517 --> 00:11:33,793
y léele tu texto justo antes
de que suba a un avión,
280
00:11:33,862 --> 00:11:35,068
eso sería ideal.
281
00:11:37,482 --> 00:11:38,551
¡Lo hice!
282
00:11:38,620 --> 00:11:40,241
¡Envié el texto perfecto!
283
00:11:48,241 --> 00:11:50,103
Puse la pista perfecta.
284
00:11:50,172 --> 00:11:53,862
Estuve despierta durante 72 horas seguidas.
285
00:11:55,103 --> 00:11:57,172
Dije rueda dentada, no zócalo.
286
00:11:57,241 --> 00:12:00,619
Ese fue un chiste muy divertido.
287
00:12:02,206 --> 00:12:03,758
¡Escribí un divertido chiste de cierre!
288
00:12:03,827 --> 00:12:05,379
¡Dije la verdad!
289
00:12:05,448 --> 00:12:07,896
Tienes que hacerte una pregunta--
290
00:12:07,965 --> 00:12:09,793
¿Cuánto lo quiero?
291
00:12:09,862 --> 00:12:11,586
¡Ahora ve a buscarlo!
292
00:12:25,586 --> 00:12:27,310
¡Sí!
293
00:12:27,379 --> 00:12:29,000
¡Voy a entrar en el "Libro Guinness"!
294
00:12:29,068 --> 00:12:30,413
¡Escribí el discurso perfecto!
295
00:12:30,482 --> 00:12:32,068
¡Sí!
296
00:12:33,931 --> 00:12:36,620
¡Cepillé todas mis pelucas del concurso!
297
00:12:37,862 --> 00:12:39,241
Todo lo que queda por hacer es idear
298
00:12:39,310 --> 00:12:42,137
un nombre para el robot
de Lisa, y luego la operación
299
00:12:42,206 --> 00:12:44,034
ver "Rip Hardcore" y conseguir
mi insignia de Macho Man
300
00:12:44,103 --> 00:12:45,310
mientras ustedes llevan a papá
301
00:12:45,379 --> 00:12:47,862
a su medio cumpleaños
está lista para lanzarse
302
00:12:47,931 --> 00:12:49,413
con tiempo de sobra.
303
00:12:49,482 --> 00:12:52,000
-Macho.
304
00:12:52,068 --> 00:12:53,586
Puedo ser un genio, Lola.
305
00:12:53,655 --> 00:12:55,655
¿Pero qué crees que va a
pasar cuando papá se dé cuenta
306
00:12:55,724 --> 00:12:57,275
de que no estás en su fiesta?
307
00:12:57,344 --> 00:12:58,827
No pensé en eso.
308
00:12:58,896 --> 00:13:00,241
Si papá ve que no estoy,
309
00:13:00,310 --> 00:13:02,000
entonces va a querer venir a buscarme.
310
00:13:02,068 --> 00:13:03,827
¿Cómo pude haberme perdido esto?
311
00:13:03,896 --> 00:13:08,034
Soy el hombre con el plan,
pero mi plan era defectuoso.
312
00:13:08,103 --> 00:13:10,137
Tengo que estar aquí para
conseguir mi insignia de Macho Man,
313
00:13:10,206 --> 00:13:11,931
pero tengo que estar allí
para que papá no se entere
314
00:13:12,000 --> 00:13:13,241
de que me he saltado su fiesta.
315
00:13:13,310 --> 00:13:15,896
Lástima que no puedes
estar en dos lugares a la vez.
316
00:13:15,965 --> 00:13:17,793
¿O puedo?
317
00:13:18,931 --> 00:13:20,551
El hombre del plan ha vuelto.
318
00:13:22,068 --> 00:13:23,551
Lincoln.
319
00:13:23,620 --> 00:13:24,620
¿Disculpa?
320
00:13:26,448 --> 00:13:28,275
Vamos a llamar a tu robot Lincoln.
321
00:13:40,413 --> 00:13:42,413
Me lo estoy pasando tan bien.
322
00:13:45,448 --> 00:13:47,965
Gwen, ¿cómo está esa baguette
de carne en un tazón de pan?
323
00:13:48,034 --> 00:13:49,551
Excelente. Comida perfecta antes del juego
324
00:13:49,620 --> 00:13:51,413
para mi campeonato de hockey mañana.
325
00:13:51,482 --> 00:13:53,103
¡Carga de carbohidratos!
326
00:13:53,172 --> 00:13:55,586
Aún necesitas masticar
carbohidratos, cariño.
327
00:13:55,655 --> 00:13:56,862
¿Ah, sí?
328
00:13:58,517 --> 00:14:00,620
Así que el hombre con
el plan apareció de nuevo.
329
00:14:00,689 --> 00:14:04,413
En 13 minutos, seremos
Hombres Machos oficiales.
330
00:14:04,482 --> 00:14:06,172
¿Qué pasa si tu padre se da cuenta
331
00:14:06,241 --> 00:14:07,724
de que es un robot y no tú?
332
00:14:07,793 --> 00:14:10,137
¿Por qué todos siguen
metiendo agujeros en mi plan?
333
00:14:10,206 --> 00:14:11,517
Revisemos la cámara robot de Lisa.
334
00:14:13,068 --> 00:14:14,275
¿Y tú, Linc?
335
00:14:14,344 --> 00:14:15,965
¿Cómo te trata esa hamburguesa?
336
00:14:25,862 --> 00:14:27,620
La hamburguesa moderna fue el resultado
337
00:14:27,689 --> 00:14:29,379
del surgimiento de la clase obrera
338
00:14:29,448 --> 00:14:30,931
y la demanda de producción masiva,
339
00:14:31,000 --> 00:14:32,241
comida asequible.
340
00:14:35,586 --> 00:14:36,551
Oh, no.
341
00:14:36,620 --> 00:14:38,344
¿Qué está pasando?
342
00:14:38,413 --> 00:14:40,758
A veces, el modo de
inteligencia artificial anula
343
00:14:40,827 --> 00:14:42,655
tonos conversacionales.
344
00:14:54,137 --> 00:14:55,344
Wow, Linc, realmente has estado deshuesado
345
00:14:55,413 --> 00:14:56,551
en tu trivia de carne, ¿eh?
346
00:14:56,620 --> 00:14:57,827
Buen trabajo, amigo.
347
00:14:59,482 --> 00:15:00,517
Sí.
348
00:15:00,586 --> 00:15:01,551
Lincoln.
349
00:15:03,206 --> 00:15:04,206
¡Funcionó!
350
00:15:04,275 --> 00:15:05,862
Nunca tuve dudas.
351
00:15:07,413 --> 00:15:09,862
Temenos 10 minutos hasta
el maratón de medianoche.
352
00:15:09,931 --> 00:15:12,655
Creo que acabo de
sentir un pelo en el pecho.
353
00:15:12,724 --> 00:15:13,965
¿Cómo estás?
354
00:15:14,034 --> 00:15:15,862
Nunca me he sentido más hombre.
355
00:15:17,034 --> 00:15:18,448
Mis barras de limón están listas.
356
00:15:19,724 --> 00:15:24,827
Todos: ♪ Feliz medio cumpleaños a ti ♪
357
00:15:24,896 --> 00:15:30,931
♪ ti ♪
358
00:15:31,000 --> 00:15:32,655
De nada.
359
00:15:32,724 --> 00:15:34,000
Aquí vamos.
360
00:15:35,620 --> 00:15:37,448
Asegúrese de no verbalizar su deseo, padre.
361
00:15:37,517 --> 00:15:39,965
Se considera tabú.
362
00:15:40,034 --> 00:15:41,275
¿Sabes qué, amigo?
363
00:15:41,344 --> 00:15:43,379
No necesito pedir un
deseo, porque esta noche,
364
00:15:43,448 --> 00:15:45,448
todos mis deseos se han hecho realidad.
365
00:15:45,517 --> 00:15:47,517
-Aww.
366
00:15:47,586 --> 00:15:49,206
-¿Salsa diablo?
367
00:15:50,965 --> 00:15:54,000
Perfecto-- la hamburguesa moderna--feliz--
368
00:15:54,068 --> 00:15:55,068
Trivia de carne.
369
00:15:56,206 --> 00:15:57,482
¡Oh!
370
00:15:57,551 --> 00:15:58,758
¡Fuego!
371
00:15:58,827 --> 00:16:00,000
Fuego. Ay.
372
00:16:00,068 --> 00:16:03,275
Dolor. Me estoy derritiendo.
373
00:16:07,551 --> 00:16:09,655
¿Que esta pasando aqui?
374
00:16:10,896 --> 00:16:13,517
Ese no es Lincoln, papá.
375
00:16:16,137 --> 00:16:17,448
Es Todd.
376
00:16:17,517 --> 00:16:19,689
Lo programé para tener la voz de Lincoln.
377
00:16:19,758 --> 00:16:20,965
¿Qué?
378
00:16:21,034 --> 00:16:22,517
Bien, ¿por qué?
379
00:16:25,517 --> 00:16:27,689
¡Ah! Todos ustedes
fanáticos incondicionales,
380
00:16:27,758 --> 00:16:30,517
ingrese el código de promoción
"MACHOMAN" ahora mismo.
381
00:16:30,586 --> 00:16:32,689
Recibirás tus insignias de
Macho Man en tres o cinco
382
00:16:32,758 --> 00:16:34,586
días hábiles, ¡de tres a cinco!
383
00:16:34,655 --> 00:16:35,758
Voy a ingresar el código de promoción.
384
00:16:35,827 --> 00:16:37,379
-En ello.
-¡Es ahora o nunca
385
00:16:37,448 --> 00:16:39,379
para que tus sueños de
Macho Man se hagan realidad!
386
00:16:39,448 --> 00:16:40,655
Lincoln quería quedarse despierto para ver
387
00:16:40,724 --> 00:16:42,000
el maratón de medianoche para que él
388
00:16:42,068 --> 00:16:43,517
pudiera obtener su insignia de Macho Man.
389
00:16:43,586 --> 00:16:46,275
Nos pidió que te invitemos a
salir para tu medio cumpleaños.
390
00:16:46,344 --> 00:16:48,310
Para que no lo hicieras ir a la cama.
391
00:16:48,379 --> 00:16:50,034
Así que la única razón
por la que están todas aquí
392
00:16:50,103 --> 00:16:51,862
es para ayudar a Lincoln con su plan.
393
00:16:55,896 --> 00:16:56,965
Sí.
394
00:16:57,034 --> 00:16:58,344
Bueno, no me siento como un tonto.
395
00:16:58,413 --> 00:17:00,241
¿Por qué no estás completando
tu código de Macho Man?
396
00:17:00,310 --> 00:17:01,689
¡Última oportunidad para ingresar el código
397
00:17:01,758 --> 00:17:04,172
y obtener tu insignia de Macho Man!
398
00:17:04,241 --> 00:17:07,103
Saben, cuando era niño, había un chico muy
399
00:17:07,172 --> 00:17:10,517
popular llamado Jake Strong.
400
00:17:11,724 --> 00:17:13,413
Y tuvimos exactamente el mismo cumpleaños.
401
00:17:13,482 --> 00:17:15,655
Y cada año, todos los niños del barrio
402
00:17:15,724 --> 00:17:19,000
iban a la fiesta de Jake,
y nadie iba a la mía.
403
00:17:20,000 --> 00:17:22,379
Y mi mamá trató de atraer a los
niños para que vinieran a la fiesta.
404
00:17:22,448 --> 00:17:25,103
Un año, incluso tuvimos
un pony en miniatura.
405
00:17:25,172 --> 00:17:27,275
Pero no funcionó.
406
00:17:27,344 --> 00:17:28,275
¿Nadie llegó?
407
00:17:28,344 --> 00:17:30,103
No.
408
00:17:30,172 --> 00:17:33,310
Ese pony me esquivó y
corrió directo a casa de Jake.
409
00:17:34,793 --> 00:17:37,551
Creo que se sintió atraído
por toda la música y las risas.
410
00:17:37,620 --> 00:17:41,655
De todos modos, mi mamá
tuvo esta increíble idea.
411
00:17:41,724 --> 00:17:45,241
Y decidió que, en lugar de
intentar competir con Jake,
412
00:17:45,310 --> 00:17:48,310
empezaríamos a celebrar mi medio cumpleaños.
413
00:17:49,275 --> 00:17:50,931
Y funcionó.
414
00:17:51,000 --> 00:17:52,275
Vinieron todos los niños.
415
00:17:52,344 --> 00:17:55,448
Y saben, nunca fui más feliz.
416
00:17:57,655 --> 00:17:59,206
Y siempre soñé con que me organizaran
417
00:17:59,275 --> 00:18:01,068
una fiesta de medio cumpleaños,
418
00:18:01,137 --> 00:18:04,206
pero supongo que algunas cosas
son demasiado buenas para ser verdad.
419
00:18:04,275 --> 00:18:05,896
10, 9--
420
00:18:05,965 --> 00:18:09,000
Lincoln, 10 segundos
o no obtendrás tu insignia.
421
00:18:09,068 --> 00:18:12,103
6, 5, 4--
422
00:18:12,172 --> 00:18:13,793
¿Sabes qué, Clyde?
423
00:18:13,862 --> 00:18:15,758
No me siento como un
Macho Man en este momento.
424
00:18:15,827 --> 00:18:17,793
Consigue tu insignia.
425
00:18:19,482 --> 00:18:21,689
Supongo que llamaré a un
taxi para que nos lleve a casa,
426
00:18:21,758 --> 00:18:24,000
ya que tampoco pude arreglar a Vanzilla.
427
00:18:24,068 --> 00:18:25,344
Oh, cariño.
428
00:18:25,413 --> 00:18:26,862
No.
429
00:18:26,931 --> 00:18:28,655
Ya he llamado un taxi.
430
00:18:34,793 --> 00:18:35,827
Hola, Todd.
431
00:18:40,517 --> 00:18:42,482
Me encanta el pastel.
432
00:18:47,827 --> 00:18:49,379
¡Sorpresa!
433
00:18:49,448 --> 00:18:51,551
Espera, ¿qué?
434
00:18:52,482 --> 00:18:55,344
¿Sorpresa?
435
00:18:55,413 --> 00:18:57,172
Es tu fiesta sorpresa de medio cumpleaños.
436
00:18:57,241 --> 00:18:58,344
Te tuve que sacar de la casa
437
00:18:58,413 --> 00:19:00,034
para que pudiéramos
decorar, ¿verdad, chicas?
438
00:19:00,103 --> 00:19:01,448
Sí.
439
00:19:02,965 --> 00:19:06,448
Espera, ¿entonces toda la
historia sobre el plan de Lincoln?
440
00:19:06,517 --> 00:19:09,655
Todo era parte de nuestro plan
más grande, ¿verdad, chicas?
441
00:19:09,724 --> 00:19:11,000
-Sí.
-Por supuesto.
442
00:19:12,448 --> 00:19:14,103
Espera, ¿estaban involucradas en esto?
443
00:19:14,172 --> 00:19:15,344
Sí.
444
00:19:15,413 --> 00:19:16,862
Es como dijiste, papá.
445
00:19:16,931 --> 00:19:19,379
En la Casa Loud, es todos
para uno y uno para todos.
446
00:19:21,310 --> 00:19:23,586
Y...
447
00:19:25,517 --> 00:19:28,586
Tenemos otra sorpresa especial para ti.
448
00:19:28,655 --> 00:19:30,620
Te escribí una canción de medio cumpleaños.
449
00:19:30,689 --> 00:19:32,620
No creo que esto pueda mejorar.
450
00:19:32,689 --> 00:19:35,275
Y voy a tocar con un pequeño cencerro.
451
00:19:35,344 --> 00:19:36,551
Lo hizo.
452
00:19:37,965 --> 00:19:39,689
Mi verdadero cumpleaños fue
hace solo un par de semanas,
453
00:19:39,758 --> 00:19:41,586
y nadie se acordaba.
454
00:19:42,896 --> 00:19:45,000
♪ ¿Saben qué?
-¿Qué? ♪
455
00:19:45,068 --> 00:19:46,827
♪ Vamos a rockear esto ♪
456
00:19:46,896 --> 00:19:49,551
♪ ¡1, 2, 3, 4! ♪
457
00:19:49,620 --> 00:19:52,448
♪ Pensaste que no escuchamos ♪
458
00:19:52,517 --> 00:19:53,551
♪ Si, si ♪
459
00:19:53,620 --> 00:19:56,137
♪ Escucha, pensaste mal ♪
460
00:19:56,206 --> 00:19:57,482
♪ Si ♪
461
00:19:57,551 --> 00:20:00,517
♪ Tenemos noticias para ti, papá ♪
462
00:20:00,586 --> 00:20:02,206
♪ No solo eres genial ♪
463
00:20:02,275 --> 00:20:03,586
♪ ¡Eres radical! ♪
464
00:20:03,655 --> 00:20:05,655
♪ Feliz medio cumpleaños ♪
465
00:20:05,724 --> 00:20:07,379
♪ Feliz medio cumpleaños ♪
466
00:20:07,448 --> 00:20:11,448
♪ Feliz medio cumpleaños
al mejor papá del mundo ♪
467
00:20:11,517 --> 00:20:15,344
♪ Feliz medio cumpleaños
desde tu casa llena de chicas ♪
468
00:20:15,413 --> 00:20:17,103
♪ y chicos ♪
469
00:20:17,172 --> 00:20:18,379
♪ Oh, oh, oh ♪
470
00:20:18,448 --> 00:20:19,896
♪ Oh, oh, oh ♪
471
00:20:19,965 --> 00:20:22,379
♪ Feliz medio cumpleaños ♪
472
00:20:22,448 --> 00:20:23,758
♪ Feliz, feliz, sí ♪
473
00:20:23,827 --> 00:20:26,517
♪ Gran diversión es nuestro objetivo ♪
474
00:20:26,586 --> 00:20:27,758
♪ Si, si ♪
475
00:20:27,827 --> 00:20:30,275
♪ Así es como rodamos ♪
476
00:20:30,344 --> 00:20:31,689
♪ ¡Hey! ♪
477
00:20:31,758 --> 00:20:34,344
♪ Esperamos que le guste esta canción ♪
478
00:20:34,413 --> 00:20:38,655
♪ Y para que lo sepas, eres
mucho más genial que Jake Strong ♪
479
00:20:38,724 --> 00:20:41,034
♪ ¡Feliz medio cumpleaños! ♪
480
00:20:41,103 --> 00:20:42,551
♪ ¡Sí! ♪
481
00:20:42,620 --> 00:20:44,000
-¡Te amo, papá!
-¡Te amo, papa!
482
00:20:44,068 --> 00:20:45,241
¡Gracias!
483
00:20:45,310 --> 00:20:47,275
Eso fue-- eso fue perfecto.
484
00:20:47,344 --> 00:20:49,620
¿Dónde están Leni y Lana?
485
00:20:49,689 --> 00:20:52,448
¿Qué sería de un medio
cumpleaños sin un gran regalo?
486
00:20:54,833 --> 00:20:57,724
Por favor, sé un pony.
487
00:20:58,968 --> 00:21:01,517
Vanzilla, eres hermosa.
488
00:21:01,586 --> 00:21:03,448
Está ronroneando como un gatito.
489
00:21:06,413 --> 00:21:08,344
¡Vanzilla!
490
00:21:08,413 --> 00:21:11,241
Y combiné todas mis cintas
de mi colección de cintas
491
00:21:11,310 --> 00:21:12,931
para hacer ese bonito lazo.
492
00:21:15,862 --> 00:21:17,000
Oooh.
493
00:21:18,862 --> 00:21:21,551
Esta es la mejor noche de mi vida.
494
00:21:21,620 --> 00:21:23,793
Y yo soy el papá más afortunado del mundo
495
00:21:23,862 --> 00:21:26,437
porque tengo los mejores
niños de todos los tiempos.
496
00:21:27,517 --> 00:21:28,689
Esperen.
497
00:21:28,758 --> 00:21:30,551
Linc, ¿qué hay de tu maratón de medianoche
498
00:21:30,620 --> 00:21:31,793
y tu insignia de Macho Man?
499
00:21:31,862 --> 00:21:33,758
No quiero una insignia de Rip Hardcore
500
00:21:33,827 --> 00:21:36,586
para demostrar que soy un
hombre, porque un hombre de verdad
501
00:21:36,655 --> 00:21:38,586
es un chico que ama a su familia y siempre
502
00:21:38,655 --> 00:21:40,137
hace lo correcto.
503
00:21:45,896 --> 00:21:46,862
♪ ¡Sí! ♪
504
00:21:59,965 --> 00:22:04,034
Parece que realmente no hay
vínculo más fuerte que la familia.
505
00:22:12,241 --> 00:22:13,455
♪ ¿Saben qué? ♪
506
00:22:13,480 --> 00:22:16,154
♪ -¿Qué?
¡Vamos a sacudir esta cosa! ♪
507
00:22:17,068 --> 00:22:18,896
♪ ¡1, 2, 3, 4! ♪
508
00:22:18,965 --> 00:22:21,482
♪ Pensaste que no escuchamos ♪
509
00:22:21,543 --> 00:22:22,957
♪ Si, si ♪
510
00:22:23,034 --> 00:22:25,448
♪ Escucha, pensaste mal ♪
511
00:22:25,517 --> 00:22:26,827
♪ Si ♪
512
00:22:26,896 --> 00:22:29,793
♪ Tenemos noticias para ti, papá ♪
513
00:22:29,862 --> 00:22:31,448
♪ No solo eres genial ♪
514
00:22:31,517 --> 00:22:32,827
♪ ¡Eres radical! ♪
515
00:22:32,896 --> 00:22:35,103
♪ ¡Feliz medio cumpleaños! ♪
516
00:22:35,172 --> 00:22:36,379
¡Sí!