1 00:03:01,254 --> 00:03:04,089 ¿Qué pasó? 2 00:03:04,090 --> 00:03:06,007 Arruiné esto. 3 00:03:06,008 --> 00:03:09,427 Bien. Ya regreso. 4 00:03:09,428 --> 00:03:10,971 ¿Necesitas estos? 5 00:03:10,972 --> 00:03:12,597 Sí, espera un segundo. Ya lo veré -- 6 00:03:12,598 --> 00:03:14,891 Oh, no. 7 00:03:14,892 --> 00:03:16,768 No puedo servir esto ni siquiera a los niños. 8 00:03:16,769 --> 00:03:18,436 No se lo van a comer. 9 00:03:18,437 --> 00:03:20,146 Tienes que estar bromeando. 10 00:03:20,147 --> 00:03:23,483 Es pastel. Y son niños. Entre más caos, mejor. 11 00:03:23,484 --> 00:03:24,776 Siento que pasara esto, pero... 12 00:03:24,777 --> 00:03:26,782 -Bien, bien. -...les encantará. 13 00:03:26,783 --> 00:03:29,593 ¿Estás enojada? 14 00:03:29,594 --> 00:03:31,388 No. No. 15 00:03:31,389 --> 00:03:33,430 ¿Qué pasa? 16 00:03:33,431 --> 00:03:36,192 Es solo que... Es difícil. 17 00:03:36,193 --> 00:03:38,018 Es muy difícil. Perdón. 18 00:03:38,019 --> 00:03:39,937 La primera vez haciendo la cena de Navidad en 20 años. 19 00:03:39,938 --> 00:03:41,699 -¿Por qué sería difícil? -Sí. 20 00:03:41,700 --> 00:03:44,482 No sé qué estaba pensando cuando acepté. 21 00:03:44,483 --> 00:03:45,734 Fue muy estúpido. 22 00:03:45,735 --> 00:03:47,278 Antes era muy buena con esto, 23 00:03:47,279 --> 00:03:49,155 y ahora perdí todas mis habilidades. 24 00:03:49,156 --> 00:03:51,449 ¡No es cierto! ¡Estás bien! 25 00:03:51,450 --> 00:03:53,909 Como decía mi mamá, no va a venir la reina. 26 00:03:53,910 --> 00:03:55,661 Solo es tu gente. 27 00:03:55,662 --> 00:03:56,996 ¿Y sabes qué vamos a hacer? 28 00:03:56,997 --> 00:03:58,205 Vamos a tomar mucho café. 29 00:03:58,206 --> 00:03:59,457 Vamos a malcriar a los niños. 30 00:03:59,458 --> 00:04:01,167 Vamos a abrir regalos. 31 00:04:01,168 --> 00:04:04,170 Comeremos tanto que nos quitaremos el sostén. 32 00:04:04,171 --> 00:04:07,965 Y luego, Julie pondrá a todos a limpiar. 33 00:04:07,966 --> 00:04:09,300 Será genial. 34 00:04:09,301 --> 00:04:11,051 Todo estará bien. 35 00:04:11,052 --> 00:04:14,138 -Tienes razón. -Bien. 36 00:04:14,139 --> 00:04:17,933 Ahora cómete una galleta. 37 00:04:17,934 --> 00:04:20,019 Perdón que no sea alcohol. 38 00:04:20,020 --> 00:04:21,831 Sí. 39 00:04:22,791 --> 00:04:26,734 -¿Es mi señal para irme? -Creo que sí. 40 00:04:26,735 --> 00:04:28,068 -Bueno -- -Oh, mierda. 41 00:04:28,069 --> 00:04:29,612 -¿Qué pasa? -Carajo. 42 00:04:29,613 --> 00:04:30,863 -No. Espera. -¿Todo bien? 43 00:04:30,864 --> 00:04:32,907 Sí, creo que sí. 44 00:04:32,908 --> 00:04:36,911 Creo que por fin se subió esto. 45 00:04:36,912 --> 00:04:39,622 -¿Qué es? -Espera. 46 00:04:39,623 --> 00:04:41,707 {\an8}Este mes es el 20 aniversario 47 00:04:41,708 --> 00:04:43,667 {\an8}de la desaparición de Sally. 48 00:04:43,668 --> 00:04:45,921 {\an8}¿Cómo ha sido para --? 49 00:04:48,590 --> 00:04:52,427 ¿Por qué lo llaman aniversario como si fuera algo que celebrar? 50 00:04:56,139 --> 00:04:57,973 ¡Oh, vaya! 51 00:04:57,974 --> 00:04:59,391 ¡Ten cuidado! 52 00:04:59,392 --> 00:05:01,060 -¡Bien! ¡Adiós! -¡No te resbales! 53 00:05:01,061 --> 00:05:04,396 Te amo. ¡Gracias por todo hoy! 54 00:05:04,397 --> 00:05:07,858 ¡Adiós, Gretchen! ¡Maneja con cuidado! 55 00:06:32,694 --> 00:06:36,489 Solo puedo imaginar el dolor que debes sentir. 56 00:06:36,490 --> 00:06:37,792 Well; 57 00:06:37,793 --> 00:06:42,665 He tenido el honor de trabajar con otras familias 58 00:06:42,667 --> 00:06:44,899 en su búsqueda a través de los años. 59 00:06:44,901 --> 00:06:47,275 Para la mayoría de nosotros, 60 00:06:47,280 --> 00:06:50,961 lo más difícil es... 61 00:06:50,962 --> 00:06:52,963 no saber. 62 00:06:52,964 --> 00:06:56,175 El vacío diario de no saber. 63 00:06:56,176 --> 00:07:00,429 Pero Sally siempre estará viva para mí 64 00:07:00,430 --> 00:07:02,139 hasta que sepa lo contrario. 65 00:07:02,140 --> 00:07:05,434 Jamás dejaré de buscarla. 66 00:07:05,435 --> 00:07:07,895 Eres muy valiente. 67 00:07:07,896 --> 00:07:10,439 ¿Qué puede hacer la gente si tiene información? 68 00:07:10,440 --> 00:07:14,111 Pueden contactarme a través de mi página 69 00:07:22,327 --> 00:07:24,663 Oh, mi niña linda. 70 00:08:58,840 --> 00:09:00,383 ¿Qué...? 71 00:09:11,228 --> 00:09:12,394 ¿Jack? 72 00:09:12,395 --> 00:09:14,939 Hola, Darlene. 73 00:09:14,940 --> 00:09:17,399 Perdón por asustarte. 74 00:09:17,400 --> 00:09:20,444 ¿Qué haces aquí? 75 00:09:20,445 --> 00:09:22,988 Mi camioneta se atoró en la nieve. 76 00:09:22,989 --> 00:09:24,698 ¿Qué? 77 00:09:24,699 --> 00:09:26,909 Perdí control en Rogers 78 00:09:26,910 --> 00:09:28,911 y se deslizó hacia la nieve. 79 00:09:28,912 --> 00:09:33,999 Y vi que estaba a una cuadra de tu casa. 80 00:09:34,000 --> 00:09:35,835 ¡Pasa! ¡Te estás congelando! 81 00:09:35,836 --> 00:09:38,087 Gracias. Gracias. 82 00:09:38,088 --> 00:09:40,840 ¿Por qué no llamas a Shane o a Lisa? 83 00:09:40,841 --> 00:09:44,593 Se me murió el teléfono. No doy una. 84 00:09:44,594 --> 00:09:49,140 No sabía que vendrías. 85 00:09:49,141 --> 00:09:50,808 ¿Debía saberlo? 86 00:09:50,809 --> 00:09:55,062 Quería sorprender a todos. 87 00:09:55,063 --> 00:09:57,566 Sorpresa. 88 00:10:02,279 --> 00:10:03,780 Vamos. 89 00:10:10,537 --> 00:10:13,414 Es un placer verte, niña. 90 00:10:13,415 --> 00:10:15,708 -Ya hace tiempo. -19 años. 91 00:10:15,709 --> 00:10:17,334 ¿Puedes creerlo? 92 00:10:17,335 --> 00:10:22,923 ¿Qué son un par de décadas entre ex-parientes? 93 00:10:22,924 --> 00:10:25,301 Como tu hermana y yo no funcionamos, 94 00:10:25,302 --> 00:10:27,053 ¿ya no somos familia? 95 00:10:30,682 --> 00:10:33,392 Perdón. Dame tu abrigo. 96 00:10:33,393 --> 00:10:34,935 Oh, no. Está bien. 97 00:10:34,936 --> 00:10:36,854 Todavía tengo frío. 98 00:10:36,855 --> 00:10:38,189 Me imagino. 99 00:10:38,190 --> 00:10:39,607 Te daré algo para calentarte. 100 00:10:39,608 --> 00:10:41,108 Sí, me parece bien. 101 00:10:41,109 --> 00:10:44,111 ¿Quieres té? Solo tengo -- 102 00:10:44,112 --> 00:10:47,114 Solo tengo manzanilla ahora. 103 00:10:47,115 --> 00:10:48,574 Los niños me dijeron. 104 00:10:48,575 --> 00:10:49,784 Sí. 105 00:10:49,785 --> 00:10:52,286 Ya son 19 años. 106 00:10:52,287 --> 00:10:55,080 Es... 107 00:10:55,081 --> 00:10:57,082 Debí haberlo hecho antes, ¿verdad? 108 00:10:57,083 --> 00:10:58,459 Pero... 109 00:10:58,460 --> 00:11:01,754 Te ves muy bien. 110 00:11:01,755 --> 00:11:04,548 No. Es en serio. 111 00:11:04,549 --> 00:11:06,383 Eres todo un... 112 00:11:06,384 --> 00:11:09,345 Oí que tú harías la cena otra vez, 113 00:11:09,346 --> 00:11:15,184 así que pensé que estaría bien. 114 00:11:15,185 --> 00:11:17,478 ¿Creíste que esto sería suficiente amortiguador 115 00:11:17,479 --> 00:11:19,980 entre tú y Julie? 116 00:11:19,981 --> 00:11:22,358 Sé que es pedir mucho. Lo sé. 117 00:11:22,359 --> 00:11:25,528 Pero ya no tengo navidades con Lisa y Shane. 118 00:11:25,529 --> 00:11:29,115 -Lo sé. -Quiero estar con ellos. 119 00:11:29,116 --> 00:11:33,661 Puedo mantener la paz con Julie. 120 00:11:33,662 --> 00:11:36,497 Quiero hacer las cosas bien. 121 00:11:36,498 --> 00:11:39,458 Iba a ser una sorpresa. 122 00:11:39,459 --> 00:11:43,212 Me quedaría en el motel y sorprendería a todos 123 00:11:43,213 --> 00:11:46,799 con una gran bolsa de regalos en la mañana. 124 00:11:46,800 --> 00:11:51,137 No solo vine a verlos a ellos. 125 00:11:51,138 --> 00:11:54,598 También tengo mucho que arreglar contigo. 126 00:11:54,599 --> 00:11:56,101 Lo sé. 127 00:11:59,688 --> 00:12:01,815 Iré por tu té. 128 00:12:03,483 --> 00:12:05,693 ¿Tienes hambre? 129 00:12:05,694 --> 00:12:07,445 Siempre. 130 00:12:07,446 --> 00:12:09,239 Lo recuerdo. 131 00:12:12,033 --> 00:12:13,534 Bien, lo tengo. 132 00:12:13,535 --> 00:12:14,994 Bien. 133 00:12:14,995 --> 00:12:16,788 -Gracias. -Disfruta. 134 00:12:20,792 --> 00:12:23,669 Dios mío. Está delicioso. 135 00:12:23,670 --> 00:12:26,005 Tendrás que darme la receta. 136 00:12:26,006 --> 00:12:28,132 ¿La receta? 137 00:12:28,133 --> 00:12:30,468 Perdón, ¿quién eres? 138 00:12:30,469 --> 00:12:33,597 Bueno... 139 00:12:36,600 --> 00:12:40,186 -Gracias. -Necesito que le llames a Julie 140 00:12:40,187 --> 00:12:43,773 y busques su aprobación antes de quedarte. 141 00:12:43,774 --> 00:12:45,775 ¿Por qué? Es tu casa. 142 00:12:45,776 --> 00:12:48,778 Jack, no es broma. 143 00:12:48,779 --> 00:12:50,905 Tienes que llamarla. 144 00:12:50,906 --> 00:12:52,948 Pero hoy no. 145 00:12:52,949 --> 00:12:55,659 Te destrozaría -- 146 00:12:55,660 --> 00:12:59,705 Hoy puedes quedarte. 147 00:12:59,706 --> 00:13:01,123 Obvio. 148 00:13:01,124 --> 00:13:03,501 No sé a dónde más irías. 149 00:13:03,502 --> 00:13:07,630 Te ofrecería el cuarto de Sally, pero -- 150 00:13:07,631 --> 00:13:10,174 No. No, no, no, no, no. Claro. 151 00:13:10,175 --> 00:13:15,554 Pero te puedo ofrecer el sofá, 152 00:13:15,555 --> 00:13:18,015 el cual es muy cómodo... 153 00:13:18,016 --> 00:13:20,351 -Genial. -...una vez que lo arreglas. 154 00:13:20,353 --> 00:13:22,980 Un segundo. 155 00:13:33,990 --> 00:13:35,449 Feliz Navidad. 156 00:13:35,450 --> 00:13:37,576 Todavía te gusta ser Santa, ¿verdad? 157 00:13:37,577 --> 00:13:40,996 Espero todavía te gusten los chocolates de menta. 158 00:13:40,997 --> 00:13:43,332 Sí. 159 00:13:43,333 --> 00:13:47,795 Sí, son simples pero clásicos. 160 00:13:47,796 --> 00:13:49,880 Esto es hermoso. 161 00:13:49,881 --> 00:13:51,632 ¿Tú lo envolviste? 162 00:13:51,633 --> 00:13:55,094 No, ¿verdad? Tú no lo envolviste. 163 00:13:55,239 --> 00:13:57,741 Veamos. 164 00:14:03,979 --> 00:14:07,274 Nuestra lectura navideña mientras comemos chocolates. 165 00:14:08,900 --> 00:14:11,319 Oh, Jack. 166 00:14:13,113 --> 00:14:15,322 Esto es muy lindo, pero -- 167 00:14:15,323 --> 00:14:18,033 Era una tradición familiar. 168 00:14:18,034 --> 00:14:21,328 No es cierto. Tú la empezaste. 169 00:14:21,329 --> 00:14:24,039 A todos les dabas un libro y chocolates 170 00:14:24,040 --> 00:14:28,879 para que no notaran que me diste un libro y chocolates. 171 00:14:30,547 --> 00:14:32,090 Quizás. 172 00:14:36,636 --> 00:14:39,180 ¿Y tú? 173 00:14:39,181 --> 00:14:41,098 ¿Novia? 174 00:14:41,099 --> 00:14:44,685 Sí, salimos y todo. 175 00:14:44,686 --> 00:14:47,730 ¿Crees que irá al baile de graduación conmigo? 176 00:14:47,731 --> 00:14:52,276 Después de nuestros maravillosos matrimonios... 177 00:14:52,277 --> 00:14:55,905 Muy raro que no nos apresuremos a casarnos otra vez, ¿no? 178 00:14:55,906 --> 00:15:00,284 No he encontrado a alguien que pueda citar de Óscar Wilde 179 00:15:00,285 --> 00:15:04,664 mientras habla mierda en una fiesta como tú. 180 00:15:16,426 --> 00:15:20,013 Jamás debí haberme ido como lo hice. 181 00:15:22,849 --> 00:15:28,229 Me ha atormentado todos estos años. 182 00:15:28,230 --> 00:15:31,857 -¿Te ha atormentado? -Sí. 183 00:15:31,858 --> 00:15:35,320 Es muy Heathcliff en el páramo. 184 00:15:39,074 --> 00:15:41,159 Es en serio. 185 00:15:47,249 --> 00:15:48,916 Este libro parece maravilloso. 186 00:15:48,917 --> 00:15:51,961 Lo es. 187 00:15:51,962 --> 00:15:53,672 Y... 188 00:15:55,674 --> 00:15:57,384 ...¿cómo está Julie? 189 00:15:59,803 --> 00:16:02,429 Está bien. 190 00:16:02,430 --> 00:16:05,433 Muy bien. 191 00:16:05,434 --> 00:16:07,893 Sigue siendo muy mandona. 192 00:16:07,894 --> 00:16:09,145 ¿Pero sabes qué? 193 00:16:09,146 --> 00:16:13,941 Eso resultó muy útil... 194 00:16:13,942 --> 00:16:16,736 en las mañanas en que no podía levantarme. 195 00:16:19,656 --> 00:16:21,824 Es una hermana muy buena. 196 00:16:21,825 --> 00:16:23,659 Sí. 197 00:16:23,660 --> 00:16:27,288 ¿Alguna vez...? 198 00:16:27,289 --> 00:16:28,456 -¿Que si le dije? -Sí. 199 00:16:28,457 --> 00:16:30,082 No. 200 00:16:30,083 --> 00:16:31,584 No. 201 00:16:31,585 --> 00:16:34,712 ¿De qué hubiera servido? 202 00:16:34,713 --> 00:16:38,757 Desahogarme haciéndole daño a ella con el niño -- 203 00:16:38,758 --> 00:16:40,885 No. 204 00:16:40,886 --> 00:16:42,554 Sabes... 205 00:16:45,432 --> 00:16:51,353 ...he pensado mucho en nuestra noche. 206 00:16:51,354 --> 00:16:53,773 Sé que los dos estábamos muy mal, 207 00:16:53,774 --> 00:16:57,985 y estábamos llorando a Sally. 208 00:16:57,986 --> 00:16:59,570 Pero yo siempre te había deseado 209 00:16:59,571 --> 00:17:01,655 desde hacía mucho tiempo. 210 00:17:01,656 --> 00:17:03,282 Pero te fuiste. 211 00:17:03,283 --> 00:17:05,409 No podía pedirte que dejaras a Ed. 212 00:17:05,410 --> 00:17:07,745 No iba a dejarlo. 213 00:17:07,746 --> 00:17:09,831 No significa que no... 214 00:17:17,339 --> 00:17:20,175 Creo que nos conocimos muy tarde. 215 00:17:24,429 --> 00:17:27,515 Lisa me cuenta que te va muy bien en el trabajo. 216 00:17:27,516 --> 00:17:29,350 Sí. Sí, sí, sí. 217 00:17:29,351 --> 00:17:31,852 Tengo que rechazar proyectos. 218 00:17:31,853 --> 00:17:34,104 -¿En serio? -Sí. 219 00:17:34,105 --> 00:17:39,151 Lamento oír que tuviste que renunciar a tu trabajo. 220 00:17:39,152 --> 00:17:42,738 Y solo está nevando. 221 00:17:42,739 --> 00:17:46,617 Dios mío. 222 00:17:46,618 --> 00:17:48,702 -Nieve y truenos. -Sí. 223 00:17:48,703 --> 00:17:51,163 Hacía años que no veía eso. 224 00:17:51,164 --> 00:17:55,501 Jamás imaginarías que esas dos cosas irían juntas. 225 00:17:55,502 --> 00:17:57,128 Es tan... 226 00:17:57,129 --> 00:18:01,091 Es un panorama hermoso y peligroso. 227 00:18:11,935 --> 00:18:15,522 Olvidé tu té. Perdón. 228 00:18:27,367 --> 00:18:31,495 Bien hecho. 229 00:18:31,496 --> 00:18:33,831 Tengo que admitir que me haces sentir como un perezoso. 230 00:18:33,832 --> 00:18:36,333 Mira todo esto. 231 00:18:36,334 --> 00:18:39,462 "Entregado a Darlene Hagen en reconocimiento 232 00:18:39,463 --> 00:18:43,507 por su servicio a los niños perdidos y sus familias". 233 00:18:43,508 --> 00:18:47,678 Mi amiga Gretchen me hace que los ponga afuera. 234 00:18:47,679 --> 00:18:49,931 Es buena gente. 235 00:18:51,850 --> 00:18:55,436 Espero esté bien preguntar, pero... 236 00:18:55,437 --> 00:18:56,729 Sally. 237 00:18:56,730 --> 00:18:58,564 Me imagine que Lisa me hubiera dicho, 238 00:18:58,565 --> 00:19:01,817 pero también sé que cualquier pista tiene que ser importante 239 00:19:01,818 --> 00:19:03,778 para que mi hija la abogada me lo diga. 240 00:19:03,779 --> 00:19:04,904 Sí. No. 241 00:19:04,905 --> 00:19:07,532 Ninguna pista todavía. 242 00:19:09,618 --> 00:19:11,368 Pero no me he rendido. 243 00:19:11,369 --> 00:19:13,996 Claro que no. 244 00:19:13,997 --> 00:19:19,668 Siempre hay una posibilidad de que -- 245 00:19:19,669 --> 00:19:25,049 Tienes que pensar en Elizabeth Smart, Jaycee Dugard. 246 00:19:25,050 --> 00:19:30,221 Hay un montón de niños que han sido encontrados. 247 00:19:30,222 --> 00:19:32,431 Siempre hay una posibilidad. 248 00:19:32,432 --> 00:19:36,393 ¿No crees que es un poco ingenuo? 249 00:19:36,394 --> 00:19:40,356 Sin ofenderte, Jack, pero vete a la mierda. 250 00:19:40,357 --> 00:19:43,400 Solo quiero hacerte un favor. 251 00:19:43,401 --> 00:19:45,027 -¿Un favor? -Tú siempre dijiste 252 00:19:45,028 --> 00:19:47,696 que los amigos verdaderos se retan. 253 00:19:47,697 --> 00:19:50,991 No se dejan creer cualquier cosa. 254 00:19:50,992 --> 00:19:56,914 ¿Qué necesitas? 255 00:19:56,915 --> 00:19:59,251 Después de todo este tiempo... 256 00:20:01,169 --> 00:20:05,590 ...¿qué necesitas para sentirte entera otra vez? 257 00:20:16,601 --> 00:20:18,853 Perdón. 258 00:20:18,854 --> 00:20:22,189 Jamás podré sentirme entera otra vez. 259 00:20:22,190 --> 00:20:23,941 Perdón. Es que -- 260 00:20:23,942 --> 00:20:26,861 Aun si ella viniera a casa, 261 00:20:26,862 --> 00:20:30,281 me perdí 20 años con ella. 262 00:20:30,282 --> 00:20:31,657 Y por favor. 263 00:20:31,658 --> 00:20:34,076 No soy tonta ni estúpida. 264 00:20:34,077 --> 00:20:37,330 Sé que ella jam-- 265 00:20:40,333 --> 00:20:43,961 Solo necesito saber... 266 00:20:43,962 --> 00:20:46,333 ...que hice todo lo que pude 267 00:20:46,334 --> 00:20:50,715 para encontrarla, que seguí todas las pistas, 268 00:20:50,717 --> 00:20:52,928 sin importar qué tan dudosas ni disparatadas. 269 00:20:52,929 --> 00:20:56,557 Que hice todo por encontrarla. 270 00:20:56,558 --> 00:21:00,896 ¿Qué harías si supieras que ella está...? 271 00:21:03,064 --> 00:21:05,649 ¿...y que supieras quién fue? 272 00:21:05,650 --> 00:21:10,154 Llamaría a la policía, obviamente. 273 00:21:10,155 --> 00:21:11,614 ¿Llamarías a la policía? 274 00:21:11,615 --> 00:21:15,075 ¿Desperdiciarías esa oportunidad de oro? 275 00:21:15,076 --> 00:21:16,786 ¿Oportunidad de oro? 276 00:21:16,787 --> 00:21:19,121 ¿No quisieras amarrarlo y dispararle en la cabeza? 277 00:21:19,122 --> 00:21:21,457 Ahí está. No. No me metas en esto. 278 00:21:21,458 --> 00:21:24,043 No me digas que tu fantasía de justicia 279 00:21:24,044 --> 00:21:25,920 -es entregar al tipo. -¿Fantasía de justicia? 280 00:21:25,921 --> 00:21:31,592 Quizá debas buscar esa oscuridad para ayudarte. 281 00:21:31,593 --> 00:21:33,260 No quiero hacer eso. 282 00:21:33,261 --> 00:21:35,471 -No me ayuda en nada. -Bien. De acuerdo. 283 00:21:35,472 --> 00:21:41,435 De acuerdo. Si no buscas venganza... 284 00:21:41,436 --> 00:21:44,064 ¿...qué buscas? 285 00:21:49,444 --> 00:21:51,987 Quisiera que me dijera todo. 286 00:21:51,988 --> 00:21:55,449 Que me dijera exactamente lo que pasó. 287 00:21:55,450 --> 00:21:59,245 Quisiera saber todos los detalles. 288 00:21:59,246 --> 00:22:02,289 Y entonces yo lo diría todo. 289 00:22:02,290 --> 00:22:05,167 Le diría a quién se llevó. 290 00:22:05,168 --> 00:22:08,629 Que ella no era solo una cara en un póster. 291 00:22:08,630 --> 00:22:10,632 Claro. Sí. 292 00:22:16,930 --> 00:22:21,517 Sea lo que haya sido, lo que haya pasado... 293 00:22:21,518 --> 00:22:25,855 ...no lo noté. 294 00:22:25,856 --> 00:22:29,400 Debí haberla protegido. 295 00:22:29,401 --> 00:22:31,500 Pero no lo hice 296 00:22:31,501 --> 00:22:34,016 porque 297 00:22:34,017 --> 00:22:36,532 estaba ebria. 298 00:22:36,533 --> 00:22:39,243 Siempre fuiste muy dura contigo misma. 299 00:22:39,244 --> 00:22:40,787 No. 300 00:22:43,457 --> 00:22:46,208 ¿Quieres reírte de algo? 301 00:22:46,209 --> 00:22:48,919 De hecho... 302 00:22:48,920 --> 00:22:53,674 ...cuando tocaste a mi puerta hoy... 303 00:22:53,675 --> 00:22:58,305 ...estaba a punto de dejarlo todo de lado. 304 00:23:00,348 --> 00:23:03,350 19 años de sobriedad a la... 305 00:23:03,351 --> 00:23:04,560 No. 306 00:23:04,561 --> 00:23:07,480 Sí. Sí. Sí. 307 00:23:07,481 --> 00:23:10,984 Tengo una botella de vodka muy bueno arriba. 308 00:23:13,695 --> 00:23:18,115 Son 20 años... 309 00:23:18,116 --> 00:23:22,369 ...de navidades sin ella. 310 00:23:22,370 --> 00:23:25,123 Es muy tarde. 311 00:23:27,334 --> 00:23:29,960 Y luego, ding-dong. 312 00:23:29,961 --> 00:23:31,170 Llegaste. 313 00:23:31,171 --> 00:23:33,172 ¿En serio? Eso es... 314 00:23:33,173 --> 00:23:34,840 Literalmente. 315 00:23:34,841 --> 00:23:36,885 Es casi Dickensiano. 316 00:23:59,157 --> 00:24:00,991 Bien. 317 00:24:00,992 --> 00:24:04,995 Vamos a darte algo dulce. 318 00:24:04,996 --> 00:24:06,873 Más té. 319 00:24:10,585 --> 00:24:12,002 No estés triste. 320 00:24:12,003 --> 00:24:15,173 Tenemos galletas y pay. 321 00:24:17,884 --> 00:24:19,802 Jack. 322 00:24:19,803 --> 00:24:21,846 ¿Qué pasa? 323 00:24:21,847 --> 00:24:23,305 La Navidad. 324 00:24:23,306 --> 00:24:26,600 Debería ser simple, 325 00:24:26,601 --> 00:24:28,394 pero yo la compliqué. 326 00:24:28,395 --> 00:24:30,020 No. Está bien. 327 00:24:30,021 --> 00:24:32,606 Escucha. Está bien. 328 00:24:32,607 --> 00:24:37,820 La Navidad es una gran ocasión para hacer las paces. 329 00:24:37,821 --> 00:24:43,660 Pensé que podría arreglar todo esto. 330 00:24:45,787 --> 00:24:47,997 Y despiertas un día y te das cuenta 331 00:24:47,998 --> 00:24:54,462 de que algunas cosas no se pueden arreglar. 332 00:24:54,463 --> 00:24:56,547 Pero está bien. 333 00:24:56,548 --> 00:24:58,257 Está bien. Estás aquí. 334 00:24:58,258 --> 00:25:01,510 Los niños estarán muy felices de verte. 335 00:25:01,511 --> 00:25:05,890 Y con Julie, si aceptas lo que hiciste 336 00:25:05,891 --> 00:25:13,105 y te disculpas, creo que hasta Julie te perdonará. 337 00:25:13,106 --> 00:25:15,691 ¿Sí? 338 00:25:15,692 --> 00:25:18,110 Todo va a estar bien. 339 00:25:18,111 --> 00:25:19,446 Vamos. 340 00:25:29,289 --> 00:25:30,456 Jack -- 341 00:25:30,457 --> 00:25:35,044 Te he extrañado tanto. 342 00:25:35,045 --> 00:25:38,214 Tú y yo estábamos destinados a ser, Darlene. 343 00:25:38,215 --> 00:25:40,925 Sabes lo mucho que te amo. 344 00:25:40,926 --> 00:25:44,094 Lo sabes, ¿verdad? 345 00:25:44,095 --> 00:25:47,097 No puedes decirme -- 346 00:25:47,098 --> 00:25:51,061 No me digas que esto no se siente bien. 347 00:25:53,063 --> 00:25:54,272 No. Lo siento. 348 00:25:56,274 --> 00:25:58,943 Lo siento. 349 00:25:58,944 --> 00:26:01,613 No puedo. Lo siento. 350 00:26:12,165 --> 00:26:13,708 Bien. 351 00:26:15,460 --> 00:26:16,837 De acuerdo. 352 00:26:22,884 --> 00:26:24,260 ¿Darlene? 353 00:26:24,261 --> 00:26:25,804 ¿Sí? 354 00:26:28,140 --> 00:26:30,182 Tengo que decirte algo. 355 00:26:30,183 --> 00:26:31,977 Bien. 356 00:26:34,104 --> 00:26:36,398 Se trata de Sally. 357 00:26:42,529 --> 00:26:45,073 Hay algo que jamás te dije. 358 00:26:49,953 --> 00:26:51,788 ¿Qué? 359 00:26:54,166 --> 00:26:56,376 ¿Qué nunca me dijiste? 360 00:27:00,547 --> 00:27:02,048 Jack. 361 00:27:03,675 --> 00:27:06,051 ¿Qué es esto? 362 00:27:06,052 --> 00:27:08,221 ¿Qué? 363 00:27:39,878 --> 00:27:41,712 No puedo hacer esto con otras personas. 364 00:27:41,713 --> 00:27:44,548 Tenemos que ser solo nosotros. 365 00:27:44,549 --> 00:27:47,676 ¿Sí? 366 00:27:47,677 --> 00:27:52,349 Por favor siéntate. 367 00:28:10,117 --> 00:28:16,248 Tu coche no se descompuso, ¿verdad? 368 00:28:20,252 --> 00:28:23,839 Nadie sabe que estás aquí. 369 00:28:26,424 --> 00:28:27,717 No. 370 00:28:33,431 --> 00:28:35,307 Porque iba a ser una sorpresa. 371 00:28:35,308 --> 00:28:37,226 Entiendo lo que parece, 372 00:28:37,227 --> 00:28:39,770 pero tenía que estar seguro que pudiéramos estar solos 373 00:28:39,771 --> 00:28:41,897 para poder hacer esto. 374 00:28:41,898 --> 00:28:47,027 No se me ocurrió otra forma. 375 00:28:47,028 --> 00:28:50,448 Darlene, no quiero tener que usar esto, 376 00:28:50,449 --> 00:28:57,288 así que por favor siéntate para poder hablar. 377 00:28:57,289 --> 00:28:59,290 No lo haré. 378 00:28:59,291 --> 00:29:03,169 Cuando vi tu entrevista, 379 00:29:03,170 --> 00:29:07,089 fue como si me hablaras a mí directamente. 380 00:29:07,090 --> 00:29:11,678 Y supe que merecías saber la verdad. 381 00:29:15,307 --> 00:29:17,434 ¿Dónde está? 382 00:29:21,772 --> 00:29:23,064 Se fue, Dar. 383 00:29:26,651 --> 00:29:28,028 ¿Se fue? 384 00:29:29,780 --> 00:29:31,448 ¿Quieres decir m--? 385 00:29:33,074 --> 00:29:34,493 ¿Quieres decir muerta? 386 00:29:37,913 --> 00:29:40,498 No. No. 387 00:29:40,499 --> 00:29:42,209 No. 388 00:29:50,050 --> 00:29:52,259 Darlene, por favor. 389 00:29:52,260 --> 00:29:54,011 Respira. 390 00:29:54,012 --> 00:29:55,471 Respira, ¿sí? 391 00:29:55,472 --> 00:29:57,390 Respira profundo. 392 00:30:22,457 --> 00:30:25,251 Por favor, respira. 393 00:30:25,252 --> 00:30:26,961 Respira profundo, ¿sí? 394 00:30:26,962 --> 00:30:28,462 -No. Mi nena. -Darlene. 395 00:30:28,463 --> 00:30:30,047 -Escúchame. -Mi nena. No. 396 00:30:30,048 --> 00:30:32,508 No. No. Mi nena. 397 00:30:32,509 --> 00:30:34,718 Escúchame, sí. Ven conmigo. 398 00:30:34,719 --> 00:30:36,846 Ven conmigo. Vamos a sentarnos. 399 00:30:36,847 --> 00:30:39,515 Vamos a sentarnos, ¿sí? 400 00:30:39,516 --> 00:30:43,144 Vamos. Te tengo. Te tengo. 401 00:30:43,145 --> 00:30:46,188 Ahí estás. 402 00:30:46,189 --> 00:30:48,942 No. No. 403 00:31:34,279 --> 00:31:37,031 ¿Qué tanto quieres saber? 404 00:31:37,032 --> 00:31:40,869 No sé qué te sería útil. 405 00:31:43,789 --> 00:31:46,582 Dímelo todo. Todo. 406 00:31:46,583 --> 00:31:47,833 Dímelo. 407 00:31:47,834 --> 00:31:49,418 Bien. 408 00:31:49,419 --> 00:31:51,962 Bien. 409 00:31:51,963 --> 00:31:54,465 Aquí va. 410 00:31:54,466 --> 00:31:57,802 Ese día, yo venía manejando del trabajo, 411 00:31:57,803 --> 00:32:03,265 y vi a Sally caminando a casa de la escuela. 412 00:32:03,266 --> 00:32:05,184 Parecía molesta. 413 00:32:05,185 --> 00:32:07,561 No había nadie más en la calle, 414 00:32:07,562 --> 00:32:11,941 así que me acerqué a ella y la asusté. 415 00:32:11,942 --> 00:32:15,528 Pero cuando vio que era yo, se relajó, 416 00:32:15,529 --> 00:32:19,156 y me pidió un aventón. 417 00:32:19,157 --> 00:32:20,574 Le dije que sí. 418 00:32:20,575 --> 00:32:23,578 Y se subió. 419 00:32:27,374 --> 00:32:33,087 Le dije que fuéramos a ese lugar en el lago. 420 00:32:33,088 --> 00:32:35,215 Vaciaron el lago. 421 00:32:37,592 --> 00:32:39,845 No está en el lago. 422 00:32:43,515 --> 00:32:49,228 En el camino, noté que estaba muy molesta. 423 00:32:49,229 --> 00:32:50,980 Cuando llegamos al lago, 424 00:32:50,981 --> 00:32:54,066 saqué una cobija y la puse en el césped. 425 00:32:54,067 --> 00:33:00,906 Nos sentamos y ella empezó a hablar de ti. 426 00:33:00,907 --> 00:33:01,907 ¿De mí? 427 00:33:01,908 --> 00:33:03,742 Estaba preocupada por ti. 428 00:33:03,743 --> 00:33:09,373 Te había encontrado en el piso del baño la noche anterior. 429 00:33:09,374 --> 00:33:13,294 Hablamos de lo preocupados que estábamos por ti, 430 00:33:13,295 --> 00:33:17,548 y ella empezó a llorar. 431 00:33:17,549 --> 00:33:21,510 Y por instinto la abracé. 432 00:33:21,511 --> 00:33:24,848 Siempre fuimos muy apegados. 433 00:33:28,602 --> 00:33:30,645 Pero esto fue... 434 00:33:34,274 --> 00:33:37,610 Y ella me estaba viendo y... 435 00:33:37,611 --> 00:33:43,115 Se parecía tanto a ti. 436 00:33:43,116 --> 00:33:46,369 Y de pronto, empezamos a besarnos. 437 00:34:57,566 --> 00:35:00,192 ¿Darlene? 438 00:35:00,193 --> 00:35:02,654 ¿Podemos hablar? 439 00:35:06,741 --> 00:35:08,993 Escucha. 440 00:35:08,994 --> 00:35:11,829 Sé lo mucho que quieres saber todo, 441 00:35:11,830 --> 00:35:15,750 y estoy aquí para contártelo. 442 00:35:18,462 --> 00:35:20,922 Mereces la verdad. 443 00:35:23,049 --> 00:35:29,389 ¡Merecía la verdad hace 20 años! 444 00:35:41,318 --> 00:35:42,903 Bien. 445 00:35:45,238 --> 00:35:47,616 ¿Quieres decirme la verdad? 446 00:35:50,452 --> 00:35:53,287 Adelante. 447 00:35:53,288 --> 00:35:56,040 Te estoy escuchando. 448 00:35:56,041 --> 00:35:58,918 No a través de una puerta. 449 00:35:58,919 --> 00:36:00,837 Por favor. Vamos. 450 00:36:03,048 --> 00:36:06,843 Darlene, no vine a lastimarte. 451 00:36:10,347 --> 00:36:17,520 Necesito decírtelo tanto como necesitas oírlo. 452 00:36:17,521 --> 00:36:22,066 Por favor, ¿no podemos sentarnos a platicar como humanos? 453 00:36:22,067 --> 00:36:25,070 Soy yo. ¡Sigo siendo yo! 454 00:36:26,863 --> 00:36:28,448 Soy Jack. 455 00:36:31,326 --> 00:36:32,661 ¿Por favor? 456 00:36:38,208 --> 00:36:39,668 Bien. 457 00:36:41,378 --> 00:36:45,840 Pero quiero que retrocedas cinco pasos, 458 00:36:45,841 --> 00:36:48,759 y quiero oírte contarlos. 459 00:36:48,760 --> 00:36:51,428 Bien. 460 00:36:51,429 --> 00:36:57,644 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 461 00:36:59,938 --> 00:37:01,523 Bien. 462 00:37:07,779 --> 00:37:09,197 Bien. 463 00:37:19,207 --> 00:37:22,878 En verdad me quemaste el cuello. 464 00:37:25,005 --> 00:37:27,674 Bien hecho. 465 00:37:30,093 --> 00:37:32,678 -¿Me estás halagando? -Fue una buena movida. 466 00:37:32,679 --> 00:37:34,221 Siempre fuiste muy inteligente. 467 00:37:34,222 --> 00:37:35,723 Por esto tuve que hacer todo esto. 468 00:37:35,724 --> 00:37:37,600 Sé lo inteligente que eres. 469 00:37:37,601 --> 00:37:38,934 Bien, escucha. 470 00:37:38,935 --> 00:37:42,897 Por favor, no te asustes. 471 00:37:42,898 --> 00:37:45,733 Esto es para mi protección, ¿sí? 472 00:37:45,734 --> 00:37:47,276 -Dios. -Lo sé. 473 00:37:47,277 --> 00:37:49,780 Lo sé. Lo sé. 474 00:37:52,741 --> 00:37:57,369 ¿Qué tal si la guardo cuando nos sentemos? 475 00:37:57,370 --> 00:37:59,747 ¿Trato? 476 00:37:59,748 --> 00:38:04,252 Y tú puedes deshacerte de eso. 477 00:38:33,365 --> 00:38:35,951 Sí. Claro. 478 00:38:45,710 --> 00:38:48,796 No fue un plan malicioso. 479 00:38:48,797 --> 00:38:50,297 Necesito que lo sepas. 480 00:38:50,298 --> 00:38:53,217 Mi hija no te besó. 481 00:38:53,218 --> 00:38:54,635 Es la verdad, Darlene. 482 00:38:54,636 --> 00:38:56,554 Quizá no sea lo que quieres oír. 483 00:38:56,555 --> 00:38:58,849 No me digas eso. 484 00:39:01,268 --> 00:39:06,480 Tu opinión de ella estaba muy distorsionada. 485 00:39:06,481 --> 00:39:09,568 No creo que sepas lo separada que se sentía de ustedes dos. 486 00:39:12,154 --> 00:39:14,488 En tus ojos, era todavía una niña. 487 00:39:14,489 --> 00:39:16,073 Pero ya tenía 16. 488 00:39:16,074 --> 00:39:18,492 16 es todavía una niña. 489 00:39:18,493 --> 00:39:20,661 No es lo mismo, y lo sabes. 490 00:39:20,662 --> 00:39:22,581 Vete a la mierda. 491 00:39:27,335 --> 00:39:29,003 Bien. 492 00:39:29,004 --> 00:39:31,548 ¿Quieres que siga? 493 00:39:44,811 --> 00:39:49,398 Todo pasó muy rápido. 494 00:39:49,399 --> 00:39:51,108 Todo se sintió tan suave, 495 00:39:51,109 --> 00:39:53,694 y de pronto, ella empezó a gritar. 496 00:39:53,695 --> 00:39:56,489 Así que le tapé la boca con mi mano. 497 00:39:56,490 --> 00:39:58,449 Temía que alguien la escuchara, 498 00:39:58,450 --> 00:40:00,659 así que le pedí que se calmara, 499 00:40:00,660 --> 00:40:02,453 que solo necesitábamos hablar. 500 00:40:02,454 --> 00:40:04,705 Que lo mantuviéramos secreto. 501 00:40:04,706 --> 00:40:07,833 -¿Mantenerlo secreto? -No sé. 502 00:40:07,834 --> 00:40:09,418 No dejaba de gritar. No podía pensar. 503 00:40:09,419 --> 00:40:11,253 -¿Qué esperabas que hiciera? -¡No sé! 504 00:40:11,254 --> 00:40:14,590 Solo necesitaba un carajo minuto. 505 00:40:14,591 --> 00:40:19,720 Pero ella no se callaba, así que la apreté más fuerte... 506 00:40:19,721 --> 00:40:23,349 Y se le quebró el cuello. 507 00:40:23,350 --> 00:40:25,477 Fue un accidente. 508 00:40:41,451 --> 00:40:43,620 Me quedé con su libro de Francés. 509 00:40:47,249 --> 00:40:49,583 Había escrito y dibujado en la cubierta -- 510 00:40:49,584 --> 00:40:51,502 Cosas como "Je'taime", "Oui, oui", 511 00:40:51,503 --> 00:40:56,340 "La musique, c'est la vie", y su nombre. 512 00:40:56,341 --> 00:40:58,050 ¿Todavía lo tienes? 513 00:40:58,051 --> 00:41:00,302 Sí. 514 00:41:00,303 --> 00:41:01,512 Está en mi camioneta. 515 00:41:01,513 --> 00:41:04,348 Quiero verlo. 516 00:41:04,349 --> 00:41:06,642 -Si estás segura. -Estoy segura. 517 00:41:06,643 --> 00:41:08,019 Claro. 518 00:41:43,305 --> 00:41:44,848 Dios. 519 00:42:27,432 --> 00:42:28,974 ¡Gretchen! 520 00:42:28,975 --> 00:42:31,560 ¡Gretchen! ¡Gretchen! 521 00:42:31,561 --> 00:42:34,772 ¡Ayuda! ¡Gretchen! 522 00:42:34,773 --> 00:42:37,149 ¡Ayuda! ¡Ayúdame! 523 00:42:37,150 --> 00:42:39,236 ¡Ayúdame! 524 00:42:42,239 --> 00:42:43,657 Cálmate. 525 00:42:47,077 --> 00:42:49,162 Cálmate. ¡Cálmate! 526 00:43:30,745 --> 00:43:32,247 ¿Por qué...? 527 00:43:37,377 --> 00:43:39,503 ¿Por qué...? 528 00:43:39,504 --> 00:43:41,922 ¿Por qué guardaste esto? 529 00:43:41,923 --> 00:43:44,425 ¿Por qué? 530 00:43:44,426 --> 00:43:46,261 No sé. 531 00:43:48,722 --> 00:43:51,042 Ahora entiendo 532 00:43:51,043 --> 00:43:53,017 por qué tú fuiste el único 533 00:43:53,018 --> 00:43:57,605 que no me decía que tuviera esperanza. 534 00:43:57,606 --> 00:44:00,901 Que tuviera fe. 535 00:44:03,445 --> 00:44:05,279 ¿Ves por qué tuve que irme? 536 00:44:05,280 --> 00:44:07,406 ¿Por qué ya no podías mentirme? 537 00:44:07,407 --> 00:44:09,867 ¿Sabes lo difícil que fue 538 00:44:09,868 --> 00:44:12,870 guardarme esa pesadilla y no mostrarlo? 539 00:44:12,871 --> 00:44:16,791 Debimos haber estado tristes juntos. 540 00:44:16,792 --> 00:44:18,167 Oh... 541 00:44:18,168 --> 00:44:22,046 ¿Me giraste los ojos? 542 00:44:22,047 --> 00:44:25,299 ¿Crees que no me importa? 543 00:44:25,300 --> 00:44:28,677 Me metí a este infierno porque me importa. 544 00:44:28,678 --> 00:44:31,138 Sally sentía mucho dolor, 545 00:44:31,139 --> 00:44:33,599 y yo estuve ahí para ella. 546 00:44:33,600 --> 00:44:37,937 Jamás quise que esto pasara. 547 00:44:37,938 --> 00:44:41,315 -Fue un accidente. -No. 548 00:44:41,316 --> 00:44:44,902 Ella tenía 16 y tú eras un adulto. 549 00:44:44,903 --> 00:44:48,239 Ella era tu sobrina. Confiaba en ti. 550 00:44:48,240 --> 00:44:50,491 Y tú te aprovechaste de eso. 551 00:44:50,492 --> 00:44:56,331 La llevaste a un lugar aislado y le quebraste el cuello. 552 00:44:58,583 --> 00:45:01,669 Y luego desapareciste. 553 00:45:01,670 --> 00:45:04,088 Te fuiste a comenzar una nueva vida, 554 00:45:04,089 --> 00:45:07,758 y me dejaste a mí y a Ed a vivir esta pesadilla 555 00:45:07,759 --> 00:45:10,010 que tú creaste. 556 00:45:10,011 --> 00:45:12,471 ¡Nada fue un accidente! 557 00:45:12,472 --> 00:45:16,016 Todas fueron decisiones que tú tomaste. 558 00:45:16,017 --> 00:45:20,980 ¿No deberías tú más que nadie entender un error? 559 00:45:20,981 --> 00:45:23,065 ¿Qué querías que hiciera? 560 00:45:23,066 --> 00:45:27,403 ¡Mi vida y la de mi familia se hubiera arruinado! 561 00:45:27,404 --> 00:45:28,863 ¿Qué hay de la vida de Sally? 562 00:45:28,864 --> 00:45:32,158 -¡No la hubiera revivido! -Jack, por favor. 563 00:45:32,159 --> 00:45:36,454 ¿A qué regresaste? ¿Por qué? 564 00:45:36,455 --> 00:45:39,165 ¿A tenerme como rehén en mi propia casa 565 00:45:39,166 --> 00:45:41,125 solo para desahogarte? 566 00:45:41,126 --> 00:45:45,129 Estoy haciendo todo esto por ti, 567 00:45:45,130 --> 00:45:46,547 ¡y no te importa! 568 00:45:46,548 --> 00:45:48,132 No, no me importa. 569 00:45:48,133 --> 00:45:49,842 -¡Te odio! -¿Sabes qué? 570 00:45:49,843 --> 00:45:52,554 ¡Yo también me odio! 571 00:46:17,120 --> 00:46:19,955 ¿Ahora qué? 572 00:46:19,956 --> 00:46:22,958 ¿Sabes qué? 573 00:46:22,959 --> 00:46:29,090 Creo que tenemos que tomar esta decisión juntos. 574 00:46:32,052 --> 00:46:34,553 -¿Es en serio? -Sí. 575 00:46:34,554 --> 00:46:38,140 Esto es... 576 00:46:38,141 --> 00:46:42,145 Es territorio desconocido. 577 00:46:59,454 --> 00:47:03,624 ¿Quieres ir a cambiarte? 578 00:47:03,625 --> 00:47:05,210 Te estás congelando. 579 00:47:11,091 --> 00:47:12,467 Sí. 580 00:48:28,084 --> 00:48:29,878 ¡Mierda! 581 00:48:36,343 --> 00:48:38,219 ¿A quién quieres engañar, Jack? 582 00:48:38,220 --> 00:48:42,139 No haremos ninguna decisión mutua. 583 00:48:42,140 --> 00:48:44,184 Párate. 584 00:48:47,854 --> 00:48:49,523 Anda. 585 00:48:55,362 --> 00:48:57,404 Esta puerta de aquí. 586 00:48:57,405 --> 00:49:00,407 Ábrela. 587 00:49:00,408 --> 00:49:02,243 Ábrela. 588 00:49:02,244 --> 00:49:03,911 Bien. Baja. 589 00:49:03,912 --> 00:49:06,580 Las manos donde pueda verlas. 590 00:49:06,581 --> 00:49:08,291 Hasta abajo. 591 00:49:44,494 --> 00:49:46,621 Mira todo esto. 592 00:49:51,209 --> 00:49:53,711 Míralo. 593 00:49:53,712 --> 00:49:55,296 Mírala a ella. 594 00:49:55,297 --> 00:49:59,675 Todos los volantes, los titulares. 595 00:49:59,676 --> 00:50:02,971 "Sin rastro de Sally Hagen". 596 00:50:06,475 --> 00:50:09,186 ¿Dónde enterraste a mi hija? 597 00:50:15,984 --> 00:50:18,737 Ahora ya no quieres hablar. 598 00:50:30,332 --> 00:50:36,086 Guardé todas sus cosas. 599 00:50:36,087 --> 00:50:38,465 Por si acaso. 600 00:50:40,300 --> 00:50:42,427 Por si algún día... 601 00:50:45,180 --> 00:50:48,557 ...ella regresaba. 602 00:50:48,558 --> 00:50:51,227 Quizá te parece patético, ¿no? 603 00:50:51,228 --> 00:50:52,646 No. 604 00:50:54,898 --> 00:50:56,399 Me parece humano. 605 00:51:01,530 --> 00:51:02,781 ¿Sabes qué? 606 00:51:04,950 --> 00:51:06,742 Dios. 607 00:51:06,743 --> 00:51:09,370 Hasta en mis momentos más paranoicos, 608 00:51:09,371 --> 00:51:15,584 hasta cuando vi a todos como sospechosos, 609 00:51:15,585 --> 00:51:20,756 jamás pensé en ti. 610 00:51:20,757 --> 00:51:23,717 Tenías una coartada sólida. 611 00:51:23,718 --> 00:51:29,307 ¿Cómo lo lograste? 612 00:51:31,309 --> 00:51:33,519 Para cuando revisaron mi coartada 613 00:51:33,520 --> 00:51:39,316 con los chicos del trabajo, ya había pasado una semana. 614 00:51:39,317 --> 00:51:43,487 Patrick dijo que él sabía que yo seguía ahí después de las 5:00 615 00:51:43,488 --> 00:51:46,115 porque ese fue el día 616 00:51:46,116 --> 00:51:49,410 en que le llevé un Snickers y una Coca. 617 00:51:49,411 --> 00:51:52,163 ¿Patrick mintió por ti? 618 00:51:52,164 --> 00:51:55,583 No. 619 00:51:55,584 --> 00:51:58,253 Le llevé un Snickers y una Coca el día anterior. 620 00:52:00,714 --> 00:52:03,592 Se equivocó. 621 00:52:05,302 --> 00:52:08,013 La policía no investigó tan bien. 622 00:52:09,973 --> 00:52:13,809 No me cuentes. 623 00:52:13,810 --> 00:52:19,691 Y tú eras un cristiano y hombre de familia... 624 00:52:23,570 --> 00:52:27,198 Dios. Me imaginé... 625 00:52:27,199 --> 00:52:31,077 Me imaginé tantas cosas. 626 00:52:34,164 --> 00:52:37,500 Quizá la habían secuestrado 627 00:52:37,501 --> 00:52:40,085 y la tenían atrapada en algún lugar. 628 00:52:40,086 --> 00:52:44,006 O quizá la vendieron. 629 00:52:44,007 --> 00:52:50,012 O quizá pudo escapar, pero -- 630 00:52:50,013 --> 00:52:51,972 Pero quizá no podía recordar quién era. 631 00:52:51,973 --> 00:52:54,809 O quizá la policía estaba en lo correcto. 632 00:52:54,810 --> 00:52:56,060 Quizá tenían razón. 633 00:52:56,061 --> 00:52:58,854 Quizá huyó de mí. 634 00:52:58,855 --> 00:53:03,109 Los años de preguntas, el tiempo, el esfuerzo, 635 00:53:03,110 --> 00:53:06,695 la energía, el sitio web, el papeleo 636 00:53:06,696 --> 00:53:09,449 y las llamadas. 637 00:53:13,161 --> 00:53:15,204 Las llamadas. 638 00:53:15,205 --> 00:53:19,250 Grabé todas las llamadas 639 00:53:19,251 --> 00:53:21,169 hasta que la cosa se descompuso. 640 00:53:23,338 --> 00:53:27,383 La gente me llamaba a toda hora del día y de la noche, 641 00:53:27,384 --> 00:53:28,968 me despertaban en medio de la noche 642 00:53:28,969 --> 00:53:32,346 para contarme un sueño que habían tenido. 643 00:53:32,347 --> 00:53:34,807 A veces era un psíquico, 644 00:53:34,808 --> 00:53:39,895 y me contaban los detalles más espantosos y sangrientos. 645 00:53:39,896 --> 00:53:44,859 Todos esos malditos años escuchando esas llamadas, 646 00:53:44,860 --> 00:53:47,027 buscando una pequeña pista, 647 00:53:47,028 --> 00:53:50,114 algo que me diera una respuesta. 648 00:53:50,115 --> 00:53:55,119 ¡Y siempre fuiste tú! 649 00:53:55,120 --> 00:53:57,621 ¡Fuiste tú! 650 00:53:57,622 --> 00:54:00,667 ¡Fuiste tú! 651 00:54:02,586 --> 00:54:04,212 Tú. 652 00:54:12,095 --> 00:54:15,306 ¿Te acuerdas de esto? 653 00:54:15,307 --> 00:54:18,476 Sí. 654 00:54:18,477 --> 00:54:21,312 Sí. 655 00:54:21,313 --> 00:54:24,608 Ella escribía canciones casi todos los días. 656 00:54:26,693 --> 00:54:29,528 Corría a casa de la escuela 657 00:54:29,529 --> 00:54:31,322 y se encerraba en su cuarto. 658 00:54:31,323 --> 00:54:38,996 Yo me acercaba de puntitas y la escuchaba cantar. 659 00:54:38,997 --> 00:54:41,207 Ella no se creía buena cantante. 660 00:54:41,208 --> 00:54:43,125 Pero era buena. 661 00:54:43,126 --> 00:54:46,212 Era tan buena. 662 00:54:46,213 --> 00:54:51,342 Pero ella no lo creía, así que nunca las guardó. 663 00:54:51,343 --> 00:54:53,552 Solo las grababa. 664 00:54:53,553 --> 00:54:58,432 Grababa y grababa, vez tras vez en esta cinta. 665 00:54:58,433 --> 00:55:02,311 Solo en esta cinta es lo que me... 666 00:55:02,312 --> 00:55:04,272 Es lo que me queda. 667 00:55:06,691 --> 00:55:11,196 Es la última canción que grabó antes de que tú... 668 00:55:15,033 --> 00:55:17,327 De que tú le fallaras. 669 00:55:20,122 --> 00:55:26,253 Abrázame más fuerte. 670 00:55:27,879 --> 00:55:34,426 Aprieta más mis manos. 671 00:55:34,427 --> 00:55:36,345 No me dejes ir. 672 00:55:36,346 --> 00:55:39,057 Déjame seg-- 673 00:55:42,477 --> 00:55:44,604 Le encantaba la música. 674 00:55:46,773 --> 00:55:50,818 Estoy segura que lo recuerdas. 675 00:55:50,819 --> 00:55:55,114 Después de todo, era tu sobrina. 676 00:55:55,115 --> 00:55:58,201 La conocías desde que nació. 677 00:56:02,205 --> 00:56:05,291 Lisa no era solo la prima de Sally. 678 00:56:05,292 --> 00:56:09,170 Era su mejor amiga. 679 00:56:09,171 --> 00:56:14,968 Le quitaste su mejor amiga a tu hija. 680 00:56:37,282 --> 00:56:39,784 Me preguntaste si tenía una fantasía de venganza. 681 00:56:39,785 --> 00:56:42,870 ¿Recuerdas? 682 00:56:42,871 --> 00:56:45,790 Te mentí. 683 00:56:45,791 --> 00:56:51,128 Siempre me imaginé traerlo aquí abajo, 684 00:56:51,129 --> 00:56:54,256 y romperlo a pedazos. 685 00:56:54,257 --> 00:56:59,011 Darlene, lo siento -- 686 00:56:59,012 --> 00:57:00,722 ¡Mierda! 687 00:57:08,146 --> 00:57:10,147 Vamos, Coley. 688 00:57:10,148 --> 00:57:14,401 Me rogaste salir. ¿Qué haces? 689 00:57:14,402 --> 00:57:16,153 ¿Qué haces? Solo estás holgazaneando. 690 00:57:16,154 --> 00:57:18,323 Vamos. 691 00:57:23,620 --> 00:57:25,788 ¡Mierda! 692 00:57:25,789 --> 00:57:27,581 Carajo. 693 00:57:27,582 --> 00:57:29,583 Oh, Dios. 694 00:57:29,584 --> 00:57:31,253 Oh, mierda. 695 00:57:35,382 --> 00:57:38,050 Sí. 696 00:57:38,051 --> 00:57:40,387 Fue un accidente. 697 00:57:43,056 --> 00:57:45,266 No te atrevas. No te... 698 00:57:45,267 --> 00:57:51,981 Jamás vuelvas a decirme eso. 699 00:57:51,982 --> 00:57:53,567 No. 700 00:58:17,591 --> 00:58:19,134 Espera. 701 00:58:20,760 --> 00:58:22,887 -¿Qué haces? -No sé. 702 00:58:22,888 --> 00:58:27,183 ¿A dónde vas? 703 00:58:27,184 --> 00:58:29,268 -No sé. -Darlene. 704 00:58:29,269 --> 00:58:33,355 Darlene, no me dejes aquí abajo. 705 00:58:33,356 --> 00:58:35,024 Por favor, Darlene. 706 00:58:35,025 --> 00:58:36,817 No me dejes solo acá abajo. 707 00:58:36,818 --> 00:58:38,945 Por favor, Darlene. Por favor. 708 00:58:50,624 --> 00:58:52,333 No. ¡Darlene! 709 00:58:52,334 --> 00:58:53,918 ¡Por favor, Darlene! ¡Darlene! 710 00:58:53,919 --> 00:58:55,419 ¡Me dan ataques de pánico! 711 00:58:55,420 --> 00:58:58,965 ¡En en serio! ¡En serio! 712 00:59:09,851 --> 00:59:11,435 Oh, gracias a Dios. 713 00:59:11,436 --> 00:59:12,979 Gracias a Dios. 714 00:59:18,026 --> 00:59:22,363 Gracias. 715 00:59:22,364 --> 00:59:25,282 Gracias. 716 00:59:25,283 --> 00:59:27,409 Gracias. 717 00:59:27,410 --> 00:59:32,998 No es divertido gritar y gritar 718 00:59:32,999 --> 00:59:35,168 sin ser escuchado, ¿verdad? 719 00:59:38,380 --> 00:59:41,424 Me empezaron a dar ataques de pánico poco después. 720 00:59:43,552 --> 00:59:47,012 Jamás me había pasado algo así. 721 00:59:47,013 --> 00:59:49,014 Se supone que un hombre es un pilar de fortaleza. 722 00:59:49,015 --> 00:59:53,102 Se guarda sus sentimientos. 723 00:59:53,103 --> 00:59:56,648 Hace lo necesario por su familia. 724 00:59:58,400 --> 01:00:02,403 Pero en aquel entonces, empecé a resquebrajarme. 725 01:00:02,404 --> 01:00:04,196 Tú sabes cómo estaban las cosas con Julie. 726 01:00:04,197 --> 01:00:05,948 Ya conoces a tu hermana. 727 01:00:05,949 --> 01:00:09,076 No servía para nada en la casa 728 01:00:09,077 --> 01:00:12,413 excepto para traer el dinero. 729 01:00:12,414 --> 01:00:17,376 Me sentía irrelevante. 730 01:00:17,377 --> 01:00:18,794 Oh, sí. 731 01:00:18,795 --> 01:00:22,131 Porque es la culpa de los demás, ¿no? 732 01:00:22,132 --> 01:00:26,635 Todos los demás son responsables por lo que tú hiciste. 733 01:00:26,636 --> 01:00:29,263 Yo, Julie, tu papá. 734 01:00:29,264 --> 01:00:30,890 ¿Qué tal Sally? 735 01:00:30,891 --> 01:00:32,975 ¿Sally tuvo culpa? 736 01:00:32,976 --> 01:00:36,103 ¿También fue culpa de Sally? 737 01:00:36,104 --> 01:00:37,563 ¿Tuvo culpa? 738 01:00:37,564 --> 01:00:40,149 Puede parecerte imposible a ti... 739 01:00:40,150 --> 01:00:41,567 -Cállate. -...pero te amaba entonces, 740 01:00:41,568 --> 01:00:44,029 -y te amo ahora. -¡Cállate al carajo! 741 01:00:57,250 --> 01:00:59,960 Dios mío. ¡Te disparé! 742 01:00:59,961 --> 01:01:02,463 Oh, sí, nena. 743 01:01:02,464 --> 01:01:06,342 Esa es la borracha a la que amo. 744 01:01:06,343 --> 01:01:08,552 Hola. Habla Darlene Hagen. 745 01:01:08,553 --> 01:01:11,639 Este es mi buzón de voz que es muy serio. 746 01:01:11,640 --> 01:01:13,974 Gracias, y hasta luego. 747 01:01:13,975 --> 01:01:15,559 Hola, soy yo. 748 01:01:15,560 --> 01:01:20,523 ¿Oíste un disparo o un trueno o algo? 749 01:01:20,524 --> 01:01:22,900 ¿También se te fue la luz? 750 01:01:22,901 --> 01:01:24,276 ¿Estás dormida? 751 01:01:24,277 --> 01:01:26,153 ¿Estás dormida? 752 01:01:26,154 --> 01:01:28,697 ¿Me estás ignorando, puta hermosa? 753 01:01:28,698 --> 01:01:30,616 Perdón, sé que no te gusta que te diga así, 754 01:01:30,617 --> 01:01:32,660 aunque es un apodo de amor. 755 01:01:32,661 --> 01:01:36,664 Aunque es difícil decir que esa palabra es de amor -- 756 01:01:36,665 --> 01:01:39,375 ¡Clic! 757 01:01:39,376 --> 01:01:42,128 ¿Voy? ¿Me estoy preocupando mucho? 758 01:01:42,129 --> 01:01:43,546 Voy a llamar a su línea fija. 759 01:01:43,547 --> 01:01:44,881 Llamaremos la línea fija, Coley. 760 01:01:49,511 --> 01:01:51,679 Qué raro. 761 01:01:51,680 --> 01:01:54,598 Ya hiciste popó, así que vamos a meternos. 762 01:01:54,599 --> 01:01:56,267 Coley, vamos. 763 01:01:56,268 --> 01:01:58,478 Vamos. Vamos a calentarnos. 764 01:02:06,820 --> 01:02:08,737 Bien. 765 01:02:08,738 --> 01:02:10,323 Bien. 766 01:02:13,618 --> 01:02:16,037 Bien. Estoy listo. 767 01:02:20,542 --> 01:02:22,169 Espera un minuto. 768 01:02:23,962 --> 01:02:25,255 Espera un minuto. 769 01:02:35,265 --> 01:02:38,935 Quieres que te mate. 770 01:02:45,859 --> 01:02:48,069 ¿No quieres matarme? 771 01:02:53,158 --> 01:02:56,410 No. 772 01:02:56,411 --> 01:02:59,163 De hecho... 773 01:02:59,164 --> 01:03:00,331 ...no. 774 01:03:00,332 --> 01:03:04,043 Claro que sí. Claro que sí. 775 01:03:04,044 --> 01:03:05,836 -Oh, Dios. -Tú quieres venganza, 776 01:03:05,837 --> 01:03:07,671 y yo no quiero sobrevivir la noche. 777 01:03:07,672 --> 01:03:09,924 Deja de decirme qué quiero. 778 01:03:09,925 --> 01:03:13,969 Y no me importa qué quieras tú. 779 01:03:13,970 --> 01:03:18,265 No te has hecho responsable de nada. 780 01:03:18,266 --> 01:03:21,519 ¿Quieres que te mate? 781 01:03:21,520 --> 01:03:24,064 No me harás matarte. 782 01:03:27,442 --> 01:03:30,945 Jack... 783 01:03:30,946 --> 01:03:35,241 ...regresamos a la decisión mutua. 784 01:03:35,242 --> 01:03:39,871 Yo digo que pensemos en otro plan. 785 01:03:46,419 --> 01:03:48,130 Bien. 786 01:03:57,597 --> 01:04:00,391 ¡Darlene! 787 01:04:00,392 --> 01:04:02,601 ¡Te conozco! 788 01:04:02,602 --> 01:04:06,022 ¿Es esto lo que quieres? 789 01:04:20,871 --> 01:04:23,790 ¡Darlene! 790 01:04:44,770 --> 01:04:46,979 Oh, Dios. 791 01:04:46,980 --> 01:04:49,316 Oh, cabrona. 792 01:05:01,620 --> 01:05:04,663 ¡Darlene! 793 01:05:04,664 --> 01:05:08,125 Si te suicidas hoy aquí, 794 01:05:08,126 --> 01:05:10,795 nadie lo cuestionaría. 795 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 Sola en la Víspera de Navidad, 796 01:05:12,631 --> 01:05:15,966 tu hija desaparecida desde hace 20 años. 797 01:05:15,967 --> 01:05:18,094 ¡Vamos! 798 01:05:53,588 --> 01:05:55,966 Ya sal. 799 01:05:58,093 --> 01:06:01,679 Te daré otra oportunidad. 800 01:06:01,680 --> 01:06:06,643 Te daré la pistola, y así terminamos con esto. 801 01:06:09,312 --> 01:06:11,897 O un cuchillo. 802 01:06:11,898 --> 01:06:14,860 ¿Te gustaría más un cuchillo? 803 01:06:28,874 --> 01:06:31,042 Sí. 804 01:06:33,837 --> 01:06:36,464 ¡Mira lo que encontré! 805 01:06:36,465 --> 01:06:39,800 Algo un poco francés. 806 01:06:39,801 --> 01:06:43,847 Algo que por fin puedo quemar. 807 01:07:21,927 --> 01:07:25,555 No me hagas matarte a ti también. 808 01:08:00,757 --> 01:08:03,969 ¿Por qué? ¿Por qué me haces hacer esto? 809 01:08:36,793 --> 01:08:39,169 Darlene, ¡cuidado! 810 01:08:39,170 --> 01:08:41,463 -¡Dios mío! -¿Gretch? 811 01:08:41,464 --> 01:08:43,673 Jamás me había sentido tan feliz de verte. 812 01:08:43,674 --> 01:08:46,510 Tráeme un listón. Tenemos que amarrarlo. 813 01:08:46,511 --> 01:08:48,262 -Toma. -Dame dos piezas. 814 01:08:48,263 --> 01:08:51,265 -Amárrale la muñeca con fuerza. -¿Qué está pasando? 815 01:08:51,266 --> 01:08:52,391 -Gretchen... -Sí. ¿Qué? 816 01:08:52,392 --> 01:08:54,017 ...ese fue un muy buen tiro. 817 01:08:54,018 --> 01:08:55,436 ¡Oh, Dios! 818 01:08:55,437 --> 01:08:59,356 -¡Mierda! ¡Jódanse! -Oh, cállate. 819 01:08:59,357 --> 01:09:01,734 No tiene que ser perfecto. Solo hazlo. 820 01:09:01,735 --> 01:09:03,694 -¡Dijiste que apretado! -¡Ya se rompió! 821 01:09:03,695 --> 01:09:05,195 -¡Bien! -¿Bien? 822 01:09:05,196 --> 01:09:07,030 Ayúdame con este. 823 01:09:07,031 --> 01:09:09,825 Por cierto, Gretchen -- Gretchen, él es Jack. 824 01:09:09,826 --> 01:09:11,243 Jack, Gretchen. 825 01:09:11,244 --> 01:09:13,078 ¿Jack, Jack? 826 01:09:13,079 --> 01:09:14,371 Sí. 827 01:09:14,372 --> 01:09:16,707 Esto no lo va a detener. Oh, mierda. 828 01:09:16,708 --> 01:09:19,209 Dios, ¿qué estoy haciendo? 829 01:09:19,210 --> 01:09:20,628 -Bien. -¡No! 830 01:09:20,629 --> 01:09:22,213 -¿A dónde vas? -Oiga, señora, señora. 831 01:09:22,214 --> 01:09:24,173 Se volvió loca. 832 01:09:24,174 --> 01:09:25,841 -Me amarró... -Vete a la mierda. 833 01:09:25,842 --> 01:09:28,385 ...y me disparó. 834 01:09:28,386 --> 01:09:32,264 ¿Qué está pasando? 835 01:09:32,265 --> 01:09:33,975 Gretch... 836 01:09:35,602 --> 01:09:36,894 ...Sally está muerta. 837 01:09:36,895 --> 01:09:38,186 ¿Qué? 838 01:09:38,187 --> 01:09:39,605 ¿Qué? 839 01:09:39,606 --> 01:09:42,108 ¿Cómo...? 840 01:09:42,109 --> 01:09:44,401 Él me lo dijo. 841 01:09:44,402 --> 01:09:45,945 Me lo dijo. 842 01:09:45,946 --> 01:09:47,947 Cariño. ¿Qué puedo hacer? 843 01:09:47,948 --> 01:09:50,449 Necesito algo más con lo cual amarrarlo. 844 01:09:50,450 --> 01:09:52,368 -No. Por favor. -Agarra eso. 845 01:09:52,369 --> 01:09:55,329 ¡IAgárralo! Si se mueve, dispárale. 846 01:09:55,330 --> 01:09:56,831 -Pero solo en las rodillas. -Bien. 847 01:09:56,832 --> 01:09:58,667 -Ya regreso. -Sí. 848 01:10:07,968 --> 01:10:11,720 Solo porque me da miedo no significa que no te dispararé. 849 01:10:11,721 --> 01:10:13,305 ¿Ah, sí? 850 01:10:13,306 --> 01:10:15,474 ¿Dónde está el botón de seguridad? 851 01:10:15,475 --> 01:10:16,685 Aquí, cabrón. 852 01:10:39,583 --> 01:10:41,083 ¡Darlene! 853 01:10:41,084 --> 01:10:43,503 ¡Darlene, ven acá! 854 01:10:45,172 --> 01:10:47,047 ¡Basta! ¡Suéltala! 855 01:10:47,048 --> 01:10:49,925 ¡Déjala en paz! 856 01:10:49,926 --> 01:10:51,261 ¡No! 857 01:11:11,782 --> 01:11:12,991 Oh, Dios. 858 01:11:15,577 --> 01:11:17,661 Ven aquí. 859 01:11:17,662 --> 01:11:20,539 Dios mío, ¿estás bien? 860 01:11:20,540 --> 01:11:22,291 -No. ¿Tú? -¡No! 861 01:11:22,292 --> 01:11:25,336 Oh, Dios mío. 862 01:11:25,337 --> 01:11:28,672 Oh, cariño. Sally. 863 01:11:28,673 --> 01:11:30,633 Lo sé. Lo sé. 864 01:11:30,634 --> 01:11:32,635 Lo sé, pero no hay tiempo para eso por ahora. 865 01:11:32,636 --> 01:11:34,804 ¡No! 866 01:11:34,805 --> 01:11:36,138 Ten cuidado. 867 01:11:36,139 --> 01:11:37,473 -Bien. -Cuidado. 868 01:11:37,474 --> 01:11:38,724 Bien. 869 01:11:38,725 --> 01:11:39,935 Bien. 870 01:11:47,400 --> 01:11:51,195 Veo que está respirando. 871 01:11:51,196 --> 01:11:52,822 Tenemos que llamar a la policía. 872 01:11:52,823 --> 01:11:54,448 No. No, Gretchen. 873 01:11:54,449 --> 01:11:56,575 -¡Sí! -No. 874 01:11:56,576 --> 01:12:00,037 No podemos llamar a la policía. Él no le hablará a la policía. 875 01:12:00,038 --> 01:12:01,372 -No lo hará. -Nosotros sí. 876 01:12:01,373 --> 01:12:02,915 Nosotros hablaremos con la policía. 877 01:12:02,916 --> 01:12:04,667 -No. Escúchame. -Podemos decirles que te dijo. 878 01:12:04,668 --> 01:12:08,003 No. Me contó una historia, pero no me contó la verdad. 879 01:12:08,004 --> 01:12:09,630 No me contó toda la verdad. 880 01:12:09,631 --> 01:12:11,257 Me dijo que fue un accidente. 881 01:12:11,258 --> 01:12:12,716 -Es todo. -¿Lo vamos a dejar aquí 882 01:12:12,717 --> 01:12:14,218 para cuando llegue la gente mañana? 883 01:12:14,219 --> 01:12:15,761 -¡Escucha! -Esto es mucho para nosotras. 884 01:12:15,762 --> 01:12:18,472 Gretchen, por favor escúchame. 885 01:12:18,473 --> 01:12:21,684 Necesito hacer esto. 886 01:12:21,685 --> 01:12:24,728 Y necesito que confíes en mí. 887 01:12:24,729 --> 01:12:26,897 -Por favor. -Bien. 888 01:12:26,898 --> 01:12:28,649 -Por favor quédate conmigo. -Bien. 889 01:12:28,650 --> 01:12:30,025 Claro que sí. Bien. 890 01:12:30,026 --> 01:12:33,320 -Bien. -Bien. 891 01:12:33,321 --> 01:12:35,781 De acuerdo. 892 01:12:35,782 --> 01:12:37,450 Va a estar muy pesado. 893 01:12:37,451 --> 01:12:38,660 Sí, lo sé. 894 01:12:49,337 --> 01:12:52,673 Hice lo que pude con lo que tenemos a la mano, 895 01:12:52,674 --> 01:12:56,051 pero de seguro sientes mucho dolor. 896 01:12:56,052 --> 01:12:57,678 Su pulso está bien. 897 01:12:57,679 --> 01:12:59,305 No creo que esté en shock. 898 01:12:59,306 --> 01:13:02,308 ¿Cómo sabes? 899 01:13:02,309 --> 01:13:05,479 Soy enfermera retirada de emergencias. 900 01:13:12,861 --> 01:13:13,904 ¿Jack? 901 01:13:17,115 --> 01:13:20,451 Te ofreceré un trato. 902 01:13:20,452 --> 01:13:23,704 Haré lo que me pediste. 903 01:13:23,705 --> 01:13:25,749 Terminaré esto por ti. 904 01:13:27,834 --> 01:13:30,586 Pero necesito que hagas algo por mí. 905 01:13:30,587 --> 01:13:32,338 Bien. 906 01:13:32,339 --> 01:13:34,882 Cuéntame la verdad. 907 01:13:34,883 --> 01:13:36,258 Ya te lo dije. 908 01:13:36,259 --> 01:13:39,804 Jack, necesito escucharla 909 01:13:39,805 --> 01:13:43,140 tanto como necesitas contarla. 910 01:13:43,141 --> 01:13:45,851 Estás grabando esto con su teléfono, ¿verdad? 911 01:13:45,852 --> 01:13:47,937 Me vas a entregar. 912 01:13:47,938 --> 01:13:49,522 No. No, no, no. 913 01:13:49,523 --> 01:13:52,399 Mira. Mira aquí. 914 01:13:52,400 --> 01:13:54,902 Ninguna llamada a la policía, 915 01:13:54,903 --> 01:13:59,490 ninguna llamada a la familia, ninguna grabación. 916 01:13:59,491 --> 01:14:02,910 Nada, ¿sí? 917 01:14:02,911 --> 01:14:05,579 Lo voy a apagar. 918 01:14:05,580 --> 01:14:08,833 Lo pondré aquí. 919 01:14:08,834 --> 01:14:10,417 Es todo. 920 01:14:10,418 --> 01:14:12,462 Solo somos nosotros. 921 01:14:15,841 --> 01:14:19,885 Dijiste que querías que entendiera. 922 01:14:19,886 --> 01:14:23,807 Pero quiero que ambos entendamos. 923 01:14:26,309 --> 01:14:30,271 Dime lo que le hiciste a Sally. 924 01:14:30,272 --> 01:14:31,397 Y por qué. 925 01:14:31,398 --> 01:14:35,109 No hay un porqué. 926 01:14:35,110 --> 01:14:36,444 Solo pasó. 927 01:14:36,445 --> 01:14:40,489 Hasta una tormenta surge de algo. 928 01:14:40,490 --> 01:14:45,035 No sale de la nada. 929 01:14:45,036 --> 01:14:47,371 ¿Quién le va a decir, eh? 930 01:14:47,372 --> 01:14:51,500 Como la honestidad siempre es la mejor práctica. 931 01:14:51,501 --> 01:14:53,252 Lo siento, Jack. 932 01:14:53,253 --> 01:14:55,754 Ella ya lo sabe lo de nosotros. 933 01:14:55,755 --> 01:14:59,508 ¿Crees que hubiera durado 19 años sin decirle? 934 01:14:59,509 --> 01:15:01,552 ¿Crees que la voy a juzgar? 935 01:15:01,553 --> 01:15:04,013 -¿Qué tan patético eres? -Bien. 936 01:15:04,014 --> 01:15:06,224 Jamás la juzgaría. 937 01:15:09,519 --> 01:15:12,271 Oh, quizá hay otra razón 938 01:15:12,272 --> 01:15:13,939 por la que harías todo por Darlene. 939 01:15:13,940 --> 01:15:16,817 Créeme. Te entiendo. 940 01:15:16,818 --> 01:15:19,862 Es apasionante. 941 01:15:19,863 --> 01:15:22,364 Y ahora te recuerdo. 942 01:15:22,365 --> 01:15:24,283 Tú eras la esposa de Don Sullivan, ¿no? 943 01:15:24,284 --> 01:15:26,368 Su esposa borracha. Ya veo por qué. 944 01:15:26,369 --> 01:15:28,078 Tener que vivir con eso. 945 01:15:28,079 --> 01:15:30,664 Tener hijos con un hombre, hacerla de la buena esposa. 946 01:15:30,665 --> 01:15:32,374 Tú jamás -- 947 01:15:32,375 --> 01:15:34,960 Jamás sobrevivirías en este pueblo, ¿verdad, nena? 948 01:15:34,961 --> 01:15:36,712 Escucha. Mírame. 949 01:15:36,713 --> 01:15:38,380 Eso fue para escandalizarme a mí. 950 01:15:38,381 --> 01:15:40,049 -No me escandaliza. -¿Quieres hablar del porqué? 951 01:15:40,050 --> 01:15:42,092 -Incondicional. -¿Quieres saber por qué? 952 01:15:42,093 --> 01:15:45,471 Hablemos de por qué Sally se subió a mi camioneta. 953 01:15:45,472 --> 01:15:49,350 -Dime. -Tú siempre estabas borracha. 954 01:15:49,351 --> 01:15:52,228 Ed se convirtió en avestruz. Se cerró por completo. 955 01:15:52,229 --> 01:15:54,480 Si tú no hubieras sido ese tremendo caos, quizá -- 956 01:15:54,481 --> 01:15:57,358 Un gran lugar por donde empezar. 957 01:15:57,359 --> 01:15:59,652 Se subió a tu camioneta. 958 01:15:59,653 --> 01:16:03,447 Y me dijiste que tú sugeriste manejar al lago. 959 01:16:03,448 --> 01:16:04,740 Pusiste una cobija, 960 01:16:04,741 --> 01:16:06,200 y ella empezó a hablar de mí. 961 01:16:06,201 --> 01:16:08,661 -¿Qué te dijo? -Darlene. 962 01:16:08,662 --> 01:16:11,330 No. Está bien. 963 01:16:11,331 --> 01:16:13,582 ¿Recuerdas sus palabras exactas? 964 01:16:13,583 --> 01:16:14,834 Sí. 965 01:16:14,835 --> 01:16:17,962 De hecho, sí. 966 01:16:17,963 --> 01:16:20,506 Recuerdo que dijo: 967 01:16:20,507 --> 01:16:24,802 "Me encantaría que vieras a la mujer que nosotros vemos. 968 01:16:24,803 --> 01:16:30,934 Quizá entonces se detendría y empezaría a ser ella". 969 01:16:33,019 --> 01:16:37,022 Te conozco, Darlene, y sé lo que necesitas. 970 01:16:37,023 --> 01:16:38,691 Jack, no empieces. 971 01:16:38,692 --> 01:16:41,777 Has estado practicando en tu mente todos estos años 972 01:16:41,778 --> 01:16:44,989 lo que le harías al que se llevó a Sally. 973 01:16:44,990 --> 01:16:47,575 Esto es lo que puedes hacer por ella ahora. 974 01:16:47,576 --> 01:16:49,952 Estoy aquí. Hazlo. 975 01:16:49,953 --> 01:16:53,122 Escúchame bien. 976 01:16:53,123 --> 01:16:56,083 Cuéntame todo -- todo -- 977 01:16:56,084 --> 01:17:00,963 Todos los detalles -- y sigue la pistola. 978 01:17:00,964 --> 01:17:05,217 Pero si sigues esquivándome, 979 01:17:05,218 --> 01:17:07,720 entonces empezaré a hacer llamadas. 980 01:17:07,721 --> 01:17:10,181 Todo depende de ti. 981 01:17:10,182 --> 01:17:14,101 Tú decides. 982 01:17:14,102 --> 01:17:16,855 Dijiste que viniste a ayudarme. 983 01:17:18,607 --> 01:17:21,567 Esto es lo que necesito. 984 01:17:21,568 --> 01:17:29,408 Así es como podré despedirme de Sally. 985 01:17:29,409 --> 01:17:32,370 Ayúdame. 986 01:17:42,631 --> 01:17:46,968 Prométeme que jalarás el gatillo. 987 01:17:49,971 --> 01:17:51,263 Sí. Te lo prometo. 988 01:17:51,264 --> 01:17:54,684 Te lo prometo. 989 01:17:58,605 --> 01:17:59,940 Bien. 990 01:18:02,192 --> 01:18:03,902 Bien. 991 01:18:07,531 --> 01:18:08,949 Bien. 992 01:18:15,038 --> 01:18:18,624 ¿En verdad crees...? 993 01:18:18,625 --> 01:18:22,879 ...¿que Sally quería besarte? 994 01:18:26,925 --> 01:18:28,218 No. 995 01:18:33,181 --> 01:18:35,684 Pero creí que estaría bien. 996 01:18:37,686 --> 01:18:42,606 ¿En verdad crees que ella te estaba besando? 997 01:18:42,607 --> 01:18:44,316 Al principio sí. 998 01:18:44,317 --> 01:18:47,361 Pensé mucho en eso. 999 01:18:47,362 --> 01:18:48,988 ¿Por qué lo hizo? 1000 01:18:48,989 --> 01:18:50,531 ¿Fue solo por instinto? 1001 01:18:50,532 --> 01:18:56,245 Alguien te besa y tú le regresas el beso. 1002 01:18:56,246 --> 01:18:59,166 Porque tenía mucho miedo. 1003 01:19:02,711 --> 01:19:06,714 ¿Qué hizo después? 1004 01:19:06,715 --> 01:19:08,091 Se había... 1005 01:19:10,051 --> 01:19:11,802 Se había quitado la chaqueta. 1006 01:19:11,803 --> 01:19:16,348 Hacía mucho calor para ser diciembre. 1007 01:19:16,349 --> 01:19:20,936 Traía puesto un vestido suelto, 1008 01:19:20,937 --> 01:19:24,482 y yo se lo quité. 1009 01:19:24,483 --> 01:19:27,276 Y... 1010 01:19:27,277 --> 01:19:29,361 Y después -- 1011 01:19:29,362 --> 01:19:34,784 Estaba acostada en la cobija sobre el césped. 1012 01:19:34,785 --> 01:19:38,788 Yo estaba arriba de ella, y... 1013 01:19:38,789 --> 01:19:40,207 y... 1014 01:19:42,501 --> 01:19:43,959 Ya sabes... 1015 01:19:43,960 --> 01:19:46,712 No. 1016 01:19:46,713 --> 01:19:49,423 No, no sé. 1017 01:19:49,424 --> 01:19:50,675 Tuvimos sexo. 1018 01:20:03,230 --> 01:20:05,272 Y luego empezó a forcejar y a gritar, 1019 01:20:05,273 --> 01:20:09,236 y en vez de despertarme, me hizo caer. 1020 01:20:11,530 --> 01:20:14,698 Luché con ella. 1021 01:20:14,699 --> 01:20:17,827 Quise razonar con ella. 1022 01:20:17,828 --> 01:20:20,121 Lisa. 1023 01:20:20,122 --> 01:20:24,375 Pero siguió peleando y pegándome y gritando. 1024 01:20:24,376 --> 01:20:28,254 Así que le cubrí la boca con mi mano, 1025 01:20:28,255 --> 01:20:31,423 y presioné y presioné... 1026 01:20:31,424 --> 01:20:37,096 Y después oí un crujido horrible. 1027 01:20:37,097 --> 01:20:41,600 Su tráquea. 1028 01:20:41,601 --> 01:20:44,855 No creí estar presionando tan fuerte. 1029 01:20:47,399 --> 01:20:49,984 Fue un... 1030 01:20:49,985 --> 01:20:51,694 Fue un mal día. 1031 01:20:51,695 --> 01:20:54,280 Un día muy, muy, muy malo. 1032 01:20:54,281 --> 01:20:56,490 Jack. 1033 01:20:56,491 --> 01:20:58,701 No la llevé para hacer eso, Darlene. 1034 01:20:58,702 --> 01:21:02,580 Te prometo que no la llevé ahí a propósito. 1035 01:21:02,581 --> 01:21:03,915 No fue así. 1036 01:21:06,460 --> 01:21:08,753 ¿Dónde está mi hija? 1037 01:21:13,008 --> 01:21:17,095 La enterré en ese lugar en el lago. 1038 01:21:33,487 --> 01:21:37,865 ¿Por qué la mataste en verdad? 1039 01:21:37,866 --> 01:21:39,201 ¿Por qué? 1040 01:21:40,994 --> 01:21:43,537 Pudiste haberte detenido cuando empezó a gritar. 1041 01:21:43,538 --> 01:21:48,667 Pudiste haberte detenido, pero no lo hiciste. 1042 01:21:48,668 --> 01:21:50,795 ¿Por qué llegar tan lejos? 1043 01:21:50,796 --> 01:21:54,800 Jamás me había visto así antes. 1044 01:21:57,552 --> 01:21:59,470 Con tanto miedo. 1045 01:21:59,471 --> 01:22:01,680 Todo cambió. 1046 01:22:01,681 --> 01:22:04,058 Yo ya no era yo. 1047 01:22:04,059 --> 01:22:06,435 Fue instinto. 1048 01:22:06,436 --> 01:22:08,104 Entré en pánico. 1049 01:22:08,105 --> 01:22:10,648 Me dio pánico. 1050 01:22:10,649 --> 01:22:14,861 Y he tenido pánico desde entonces. 1051 01:22:21,034 --> 01:22:27,707 No tuviste sexo con ella, ¿verdad? 1052 01:22:33,547 --> 01:22:35,090 La... 1053 01:22:39,636 --> 01:22:41,555 ...violé. 1054 01:23:00,115 --> 01:23:02,241 Ahora quiero que te disculpes. 1055 01:23:02,242 --> 01:23:05,619 Lo lamento mucho, Darlene. 1056 01:23:05,620 --> 01:23:08,497 Lo lamento muchísimo. 1057 01:23:08,498 --> 01:23:10,750 ¿Qué lamentas? 1058 01:23:21,094 --> 01:23:22,637 Haber... 1059 01:23:25,015 --> 01:23:31,563 Haber violado y matado a tu hija, Sally. 1060 01:23:35,275 --> 01:23:37,778 Y por haberte mentido. 1061 01:23:42,491 --> 01:23:43,824 Gracias. 1062 01:23:43,825 --> 01:23:46,285 No. 1063 01:23:46,286 --> 01:23:47,621 No me agradezcas. 1064 01:23:53,293 --> 01:23:55,377 ¿Qué vas a hacer? 1065 01:23:55,378 --> 01:23:57,338 ¿Qué vas a hacer? 1066 01:23:57,339 --> 01:23:59,757 -Está bien. -No está bien. 1067 01:23:59,758 --> 01:24:04,053 ¿Qué vas a hacer? 1068 01:24:04,054 --> 01:24:06,181 Oh, Dios. 1069 01:24:08,058 --> 01:24:09,850 No. Por favor no. 1070 01:24:09,851 --> 01:24:11,353 No. Por favor no. Por favor no. 1071 01:24:24,366 --> 01:24:26,117 No. ¡No! 1072 01:24:26,118 --> 01:24:27,743 -Sí. -¡No! 1073 01:24:27,744 --> 01:24:30,162 Oh, gracias. Dios, gracias. 1074 01:24:30,163 --> 01:24:33,207 ¡Te lo dije todo! 1075 01:24:33,208 --> 01:24:35,000 ¡Desnudé mi alma! 1076 01:24:35,001 --> 01:24:36,168 ¡Gracias! 1077 01:24:36,169 --> 01:24:39,713 Oh, Dios. Oh, Dios. 1078 01:24:39,714 --> 01:24:42,342 No te debo nada. 1079 01:25:13,665 --> 01:25:15,332 Oh, Dios. 1080 01:25:15,333 --> 01:25:17,085 Grabaste en su cinta. 1081 01:25:20,672 --> 01:25:22,423 No tenía otras cintas. 1082 01:25:22,424 --> 01:25:23,674 Oh, Dios. 1083 01:25:23,675 --> 01:25:25,552 Vaya, niña. 1084 01:25:31,892 --> 01:25:35,519 ¿Qué lamentas? 1085 01:25:35,520 --> 01:25:37,230 Haber... 1086 01:25:39,107 --> 01:25:46,782 Haber violado y matado a tu hija, Sally. 1087 01:25:52,913 --> 01:25:56,041 Siempre dijiste que yo era inteligente. 1088 01:25:58,168 --> 01:26:00,586 Lo necesitaba todo. 1089 01:26:00,587 --> 01:26:02,588 Dame la pistola, por favor. 1090 01:26:02,589 --> 01:26:04,507 Por favor. Yo lo hago. 1091 01:26:04,508 --> 01:26:07,301 Por favor. 1092 01:26:07,302 --> 01:26:08,845 No tiene balas... 1093 01:26:11,139 --> 01:26:12,390 ...niño. 1094 01:26:38,750 --> 01:26:41,585 Acabo de escribir esta. 1095 01:26:41,586 --> 01:26:43,129 Escribí algunas palabras. 1096 01:26:43,130 --> 01:26:44,588 No es una can-- 1097 01:26:44,589 --> 01:26:48,384 No sé si es una canción. 1098 01:26:48,385 --> 01:26:49,636 Bien. 1099 01:26:53,557 --> 01:26:58,228 Abrázame más fuerte 1100 01:27:00,272 --> 01:27:04,860 Aprieta más mi mano 1101 01:27:07,571 --> 01:27:09,697 No me dejes ir 1102 01:27:09,698 --> 01:27:13,702 Déjame seguir 1103 01:27:15,829 --> 01:27:21,542 Ahora miro a lo lejos 1104 01:27:21,543 --> 01:27:28,174 Porque tú siempre te vas 1105 01:27:28,175 --> 01:27:34,014 Pero yo me quedaré y esperaré 1106 01:27:36,475 --> 01:27:40,145 Hasta que regreses 1107 01:27:50,989 --> 01:27:54,909 ¿Ahora ves lo chingona que eres? 1108 01:27:54,910 --> 01:27:57,119 Porque no creo que yo pudiera 1109 01:27:57,120 --> 01:27:58,871 haber pensando en un argumento más convincente. 1110 01:27:58,872 --> 01:28:00,749 No te lo discuto. 1111 01:28:03,210 --> 01:28:07,004 Tú estuviste a mi lado todo el tiempo. 1112 01:28:07,005 --> 01:28:08,589 Siempre. 1113 01:28:08,590 --> 01:28:10,633 Siempre. 1114 01:28:10,634 --> 01:28:12,385 Gretch. 1115 01:28:16,640 --> 01:28:19,100 ¿Crees que a él le importan los demás? 1116 01:28:19,101 --> 01:28:21,686 ¿Lisa? ¿Tú? 1117 01:28:25,023 --> 01:28:27,150 No tengo la respuesta a eso. 1118 01:28:35,534 --> 01:28:37,035 Esa niña. 1119 01:28:42,374 --> 01:28:45,502 Fui tan afortunada. 1120 01:29:04,226 --> 01:29:06,226 ---oOo---