1 00:02:59,471 --> 00:03:02,766 D'accord. Je reviens. 2 00:03:02,808 --> 00:03:04,393 Tu as besoin de ça ? 3 00:03:04,434 --> 00:03:06,103 Oui. Une seconde. Fais voir. 4 00:03:06,144 --> 00:03:08,355 Oh, non. 5 00:03:08,397 --> 00:03:10,232 Je ne peux pas servir ça. 6 00:03:10,274 --> 00:03:11,775 Même les enfants n'en voudront pas. 7 00:03:11,817 --> 00:03:13,610 Tu veux rire. 8 00:03:13,652 --> 00:03:16,822 C'est un gâteau. Les enfants adorent s'en mettre partout. 9 00:03:16,864 --> 00:03:18,240 Je suis désolée mais... 10 00:03:18,282 --> 00:03:20,492 -D'accord. -Ils vont adorer ça. 11 00:03:20,534 --> 00:03:23,245 Quoi, tu es fâchée ? 12 00:03:23,287 --> 00:03:27,082 -Non, non. -Qu'est-ce qu'il y a? 13 00:03:27,124 --> 00:03:29,710 C'est juste que... C'est dur, tu comprends ? 14 00:03:29,751 --> 00:03:31,587 C'est dur. Excuse-moi. 15 00:03:31,628 --> 00:03:33,505 Tu n'as invité personne pour Noel depuis 20 ans. 16 00:03:33,547 --> 00:03:35,299 -Evidemment, que c'est dur. -Oui. 17 00:03:35,340 --> 00:03:37,759 Je ne sais pas pourquoi j'ai décidé de le faire. 18 00:03:37,801 --> 00:03:39,344 C'est vraiment bête. 19 00:03:39,386 --> 00:03:40,762 J'étais tellement douée pour ce genre de chose 20 00:03:40,804 --> 00:03:42,681 et j'ai complètement perdu la main. 21 00:03:42,723 --> 00:03:45,100 Mais non ! Tu vas t'en sortir. 22 00:03:45,142 --> 00:03:47,477 Ecoute. Comme disait ma mère, tu ne reçois pas la reine. 23 00:03:47,519 --> 00:03:49,271 Ce n'est que nous, ta famille. 24 00:03:49,313 --> 00:03:50,564 Et tu sais ce qu'on va faire ? 25 00:03:50,606 --> 00:03:51,732 On va boire trop de café. 26 00:03:51,773 --> 00:03:53,108 On va gâter les enfants. 27 00:03:53,150 --> 00:03:54,693 On va ouvrir les cadeaux. 28 00:03:54,735 --> 00:03:56,278 On va tellement manger qu'il faudra 29 00:03:56,320 --> 00:03:57,696 dégrafer notre soutien-gorge. 30 00:03:57,738 --> 00:04:00,157 Et puis Julie mettra tout le monde au travail 31 00:04:00,199 --> 00:04:01,533 pour nettoyer. 32 00:04:01,575 --> 00:04:02,784 Ca va être super. 33 00:04:02,826 --> 00:04:04,620 Tout va bien se passer, d'accord ? 34 00:04:04,661 --> 00:04:06,371 Tu as raison. 35 00:04:06,413 --> 00:04:07,664 Bon. 36 00:04:07,706 --> 00:04:11,502 Mange un chocolat. 37 00:04:11,543 --> 00:04:13,587 Désolée, c'est sans alcool. 38 00:04:13,629 --> 00:04:15,088 Oui. 39 00:04:16,714 --> 00:04:17,925 Ca veut dire que je dois partir ? 40 00:04:17,966 --> 00:04:20,344 Je crois que oui. 41 00:04:20,385 --> 00:04:21,637 -Bon. -Merde. 42 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 -Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? -Mince. 43 00:04:23,305 --> 00:04:24,473 -Non. Attends. -Tout va bien ? 44 00:04:24,515 --> 00:04:26,475 Oui. Je crois. 45 00:04:26,517 --> 00:04:30,479 Je crois que je l'ai enfin téléchargé. 46 00:04:30,521 --> 00:04:32,272 -Qu'est-ce que c'est ? -Attends. 47 00:04:33,315 --> 00:04:35,317 C'est le 20e anniversaire de la disparition de Sally 48 00:04:35,359 --> 00:04:37,319 ce mois-ci. 49 00:04:37,361 --> 00:04:39,696 Comment le vivez-vous ? 50 00:04:42,282 --> 00:04:43,659 Pourquoi appeler ça un anniversaire 51 00:04:43,700 --> 00:04:45,702 comme si c'était quelque chose à fêter ? 52 00:04:49,706 --> 00:04:51,542 Mince ! 53 00:04:51,583 --> 00:04:53,168 -Fais attention. -D'accord. Salut ! 54 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 Ne glisse pas sur les escaliers ! 55 00:04:54,670 --> 00:04:57,881 Merci pour tout, je t'adore ! 56 00:04:57,923 --> 00:05:00,509 Au revoir, Gretchen ! Fais attention sur la route ! 57 00:06:26,386 --> 00:06:29,973 Je ne peux même pas imaginer la douleur que vous ressentez. 58 00:06:30,015 --> 00:06:34,436 J'ai eu l'honneur de travailler avec d'autres 59 00:06:34,478 --> 00:06:37,272 familles qui cherchent quelqu'un. 60 00:06:37,314 --> 00:06:40,776 Et pour la plupart d'entre nous, 61 00:06:40,817 --> 00:06:44,571 le plus difficile, c'est... 62 00:06:44,613 --> 00:06:46,573 de ne pas savoir. 63 00:06:46,615 --> 00:06:49,743 C'est ce vide au quotidien. Ne pas savoir. 64 00:06:49,785 --> 00:06:53,956 Mais Sally restera toujours vivante pour moi 65 00:06:53,997 --> 00:06:55,707 jusqu'à preuve du contraire. 66 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 Je ne cesserai jamais de la chercher. 67 00:06:59,002 --> 00:07:01,505 Vous avez un tel courage. 68 00:07:01,547 --> 00:07:02,798 Que peuvent faire les téléspectateurs 69 00:07:02,840 --> 00:07:04,383 qui auraient des informations ? 70 00:07:04,424 --> 00:07:06,677 Ils peuvent me contacter sur mon site Internet. 71 00:07:15,894 --> 00:07:18,480 Ma petite fille. 72 00:08:52,533 --> 00:08:53,992 Qu'est-ce que... 73 00:09:04,837 --> 00:09:08,590 -Jack ? -Hé, Darlene. 74 00:09:08,632 --> 00:09:10,926 Désolé de t'avoir fait peur. 75 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 Qu'est-ce que tu fais là ? 76 00:09:14,012 --> 00:09:16,598 Ma voiture est coincée dans la neige. 77 00:09:16,640 --> 00:09:18,183 Attends. Quoi ? 78 00:09:18,225 --> 00:09:20,561 J'ai perdu le contrôle sur Rogers 79 00:09:20,602 --> 00:09:22,563 et j'ai dérapé dans la neige. 80 00:09:22,604 --> 00:09:27,609 J'ai vu que j'étais à côté de chez toi alors... 81 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 Entre. Il gèle dehors. 82 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 Merci. 83 00:09:31,738 --> 00:09:34,491 Pourquoi tu n'appelles pas Shane ou Lisa ? 84 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 Mon téléphone est mort. Je suis vraiment nul. 85 00:09:38,161 --> 00:09:42,749 Je ne savais pas que tu venais. 86 00:09:42,791 --> 00:09:44,459 Est-ce que j'aurais dû le savoir ? 87 00:09:44,501 --> 00:09:48,672 Je voulais faire une surprise à tout le monde. 88 00:09:48,714 --> 00:09:50,549 Surprise. 89 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 Allez. 90 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 Viens là. 91 00:10:04,104 --> 00:10:06,982 Content de te voir, ma grande. 92 00:10:07,024 --> 00:10:09,193 -Ca fait un moment. -Dix-neuf ans. 93 00:10:09,234 --> 00:10:10,694 Incroyable, non ? 94 00:10:10,736 --> 00:10:13,488 Une ou deux dizaines d'années, quelle importance 95 00:10:13,530 --> 00:10:16,575 quand on a fait partie de la même famille ? 96 00:10:16,617 --> 00:10:18,243 Je ne fais plus partie de la famille 97 00:10:18,285 --> 00:10:20,829 depuis qu'on s'est séparés ta soeur et moi ? 98 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Pardon. Tu veux me donner ton manteau ? 99 00:10:27,002 --> 00:10:28,587 Non. Ca va. 100 00:10:28,629 --> 00:10:30,506 J'ai encore un peu froid. 101 00:10:30,547 --> 00:10:31,798 J'imagine. 102 00:10:31,840 --> 00:10:33,133 Je vais te donner quelque chose pour te réchauffer. 103 00:10:33,175 --> 00:10:34,718 Oui, je veux bien. 104 00:10:34,760 --> 00:10:37,721 Tu veux du thé ? Je ne bois plus 105 00:10:37,763 --> 00:10:40,724 que de la camomille de nos jours. 106 00:10:40,766 --> 00:10:42,100 Les enfants me l'ont dit. 107 00:10:42,142 --> 00:10:43,435 Oui. 108 00:10:43,477 --> 00:10:45,854 Ca fait 19 ans. 109 00:10:45,896 --> 00:10:48,690 C'est... 110 00:10:48,732 --> 00:10:50,692 J'aurais dû le faire plus tôt, non ? 111 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 Mais... 112 00:10:52,069 --> 00:10:55,239 Tu as l'air en pleine forme. 113 00:10:55,280 --> 00:10:58,075 Non, vraiment. Superbe. 114 00:10:58,116 --> 00:10:59,952 Toi alors... 115 00:10:59,993 --> 00:11:02,913 On m'a dit que tu recevais à nouveau, 116 00:11:02,955 --> 00:11:08,794 donc j'ai pensé que je pouvais venir. 117 00:11:08,836 --> 00:11:11,046 Tu as pensé 118 00:11:11,088 --> 00:11:13,632 que je servirais de rempart entre Julie et toi. 119 00:11:13,674 --> 00:11:15,926 Je sais, c'est tiré par les cheveux. 120 00:11:15,968 --> 00:11:17,719 Mais tu sais, je n'ai pas pu passer Noel 121 00:11:17,761 --> 00:11:19,596 -avec Lisa et Shane. -Je sais. 122 00:11:19,638 --> 00:11:22,724 Je veux juste passer du temps avec eux. 123 00:11:22,766 --> 00:11:27,187 Ecoute. Je peux être cordial avec Julie. 124 00:11:27,229 --> 00:11:30,065 Je veux réparer tout ça. 125 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 J'allais vous faire une surprise. 126 00:11:33,068 --> 00:11:36,822 Rester dans un motel et surprendre tout le monde 127 00:11:36,864 --> 00:11:40,284 avec un gros sac de cadeaux le matin de Noel. 128 00:11:40,325 --> 00:11:44,746 Mais je ne viens pas que pour eux, tu comprends ? 129 00:11:44,788 --> 00:11:48,125 J'ai beaucoup à me faire pardonner avec toi aussi. 130 00:11:48,166 --> 00:11:49,960 Je le sais. 131 00:11:53,255 --> 00:11:55,507 Je vais te faire du thé. 132 00:11:57,092 --> 00:11:59,219 Tu as faim ? 133 00:11:59,261 --> 00:12:01,013 Toujours. 134 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 Je me souviens. 135 00:12:05,726 --> 00:12:07,102 C'est bon. 136 00:12:07,144 --> 00:12:08,645 Voilà. 137 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 -Merci. -Mange. 138 00:12:14,318 --> 00:12:17,404 C'est délicieux. 139 00:12:17,446 --> 00:12:19,656 Il faudra me donner la recette. 140 00:12:19,698 --> 00:12:21,783 La recette ? 141 00:12:21,825 --> 00:12:24,203 Tu es malade ? 142 00:12:24,244 --> 00:12:26,747 Bon... 143 00:12:30,334 --> 00:12:32,211 -Merci. -Il va falloir 144 00:12:32,252 --> 00:12:35,923 que tu appelles Julie pour lui demander la permission 145 00:12:35,964 --> 00:12:37,466 de passer Noel ici. 146 00:12:37,508 --> 00:12:39,468 Pourquoi ? C'est chez toi. 147 00:12:39,510 --> 00:12:42,471 Jack, je ne plaisante pas. 148 00:12:42,513 --> 00:12:44,556 Tu dois l'appeler. 149 00:12:44,598 --> 00:12:46,808 Mais pas ce soir. 150 00:12:46,850 --> 00:12:49,353 Elle t'arracherait la tête. 151 00:12:49,394 --> 00:12:53,398 Ce soir, tu peux rester. 152 00:12:53,440 --> 00:12:54,942 Evidemment. 153 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Je ne vois pas ou tu irais. 154 00:12:57,277 --> 00:13:01,323 Je t'offrirais bien la chambre de Sally, mais... 155 00:13:01,365 --> 00:13:03,992 Non, non, non. Bien sûr. 156 00:13:04,034 --> 00:13:09,289 Cela dit, je peux te proposer mon fabuleux canapé, 157 00:13:09,331 --> 00:13:11,834 qui est très confortable... 158 00:13:11,875 --> 00:13:14,127 -Super. -...une fois déplié. 159 00:13:14,169 --> 00:13:16,755 Attends. 160 00:13:27,891 --> 00:13:29,184 Joyeux Noel. 161 00:13:29,226 --> 00:13:31,311 Tu aimes toujours jouer au père Noel, hein ? 162 00:13:31,353 --> 00:13:33,021 Et j'espère que tu aimes 163 00:13:33,063 --> 00:13:34,857 toujours le chocolat à la menthe. 164 00:13:34,898 --> 00:13:37,109 Oui. 165 00:13:37,150 --> 00:13:40,362 Toujours. C'est simple mais classique. 166 00:13:41,530 --> 00:13:43,532 C'est magnifique. Regarde ça. 167 00:13:43,574 --> 00:13:45,367 Tu l'as emballé toi-même ? 168 00:13:45,409 --> 00:13:48,912 Ce n'est pas toi, si ? 169 00:13:48,954 --> 00:13:50,831 Voyons ça. 170 00:13:57,671 --> 00:14:01,133 Un livre et des chocolats, notre réveillon. 171 00:14:02,593 --> 00:14:04,469 Jack. 172 00:14:06,972 --> 00:14:09,099 C'est vraiment gentil, mais... 173 00:14:09,141 --> 00:14:11,894 C'est une tradition familiale. 174 00:14:11,935 --> 00:14:15,105 Non, c'est toi qui as commencé. 175 00:14:15,147 --> 00:14:17,900 Tu as donné un livre et des chocolats à tout le monde 176 00:14:17,941 --> 00:14:21,695 pour que personne ne remarque que tu me les avais donnés. 177 00:14:24,323 --> 00:14:25,866 Peut-être. 178 00:14:30,412 --> 00:14:32,998 Alors ? 179 00:14:33,040 --> 00:14:34,917 Tu as une petite amie ? 180 00:14:34,958 --> 00:14:37,920 Oui. Et c'est du sérieux. 181 00:14:37,961 --> 00:14:41,423 Tu crois qu'elle ira au bal de fin d'année avec moi ? 182 00:14:41,465 --> 00:14:43,550 Tu sais, après un tel épanouissement 183 00:14:43,592 --> 00:14:46,094 dans le mariage... 184 00:14:46,136 --> 00:14:49,139 Oui, c'est bizarre qu'on n'ait pas hâte de recommencer ? 185 00:14:49,181 --> 00:14:51,183 Je crois que... 186 00:14:51,225 --> 00:14:54,102 Je n'ai jamais trouvé quelqu'un qui pouvait citer Oscar Wilde 187 00:14:54,144 --> 00:14:58,440 en disant du mal des gens en soirée aussi bien que toi. 188 00:15:10,244 --> 00:15:13,664 Je n'aurais pas dû partir comme je l'ai fait. 189 00:15:16,583 --> 00:15:22,047 Ca m'a hanté toutes ces années. 190 00:15:22,089 --> 00:15:25,551 -Ca t'a hanté ? -Oui. 191 00:15:25,592 --> 00:15:29,054 Ca fait très Heathcliff dans les Hauts de Hurlevent. 192 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 Je suis sérieux. 193 00:15:41,108 --> 00:15:42,609 Ce livre a l'air formidable. 194 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Il l'est. 195 00:15:45,696 --> 00:15:47,239 Et... 196 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 ...comment va Julie ? 197 00:15:53,537 --> 00:15:56,206 Elle va bien. 198 00:15:56,248 --> 00:15:59,209 Très bien. 199 00:15:59,251 --> 00:16:01,587 Elle est toujours aussi autoritaire. 200 00:16:01,628 --> 00:16:06,133 Mais tu sais, c'était plutôt utile... 201 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 & quand je n'arrivais pas à me lever le matin. 202 00:16:13,432 --> 00:16:15,517 C'est une soeur formidable. 203 00:16:15,559 --> 00:16:17,394 Oui. 204 00:16:17,436 --> 00:16:21,106 Est-ce que tu lui as dit... 205 00:16:21,148 --> 00:16:22,357 -Pour nous ? -Oui. 206 00:16:22,399 --> 00:16:23,734 Non. 207 00:16:23,775 --> 00:16:25,360 Non. 208 00:16:25,402 --> 00:16:28,447 En quoi cela l'aurait-elle aidé ? 209 00:16:28,488 --> 00:16:32,492 Je me serais soulagée à ses dépens, avec les enfants... 210 00:16:32,534 --> 00:16:34,578 Non. 211 00:16:34,620 --> 00:16:36,163 Tu sais... 212 00:16:39,249 --> 00:16:45,172 ...J'ai beaucoup repensé à notre nuit. 213 00:16:45,214 --> 00:16:47,508 Nous étions tous les deux dans un sale état 214 00:16:47,549 --> 00:16:51,678 et tout le monde était bouleversé pour Sally. 215 00:16:51,720 --> 00:16:53,347 Mais je te désirais depuis longtemps. 216 00:16:53,388 --> 00:16:55,390 Depuis si longtemps. 217 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 Mais tu es parti. 218 00:16:57,142 --> 00:16:59,144 Je ne pouvais pas te demander de quitter Ed. 219 00:16:59,186 --> 00:17:01,480 -Je n'aurais jamais quitté Ed. -Aie. 220 00:17:01,522 --> 00:17:03,607 Ca ne veut pas dire que je n'avais pas... 221 00:17:11,198 --> 00:17:13,951 C'est juste qu'on s'est rencontrés trop tard. 222 00:17:18,288 --> 00:17:21,290 Lisa me dit que tes affaires marchent bien. 223 00:17:21,333 --> 00:17:23,167 Oui, oui. 224 00:17:23,210 --> 00:17:25,587 Je suis obligé de refuser certains projets. 225 00:17:25,628 --> 00:17:27,756 -C'est vrai ? Ouah. -Oui. 226 00:17:27,798 --> 00:17:32,803 J'étais triste d'apprendre que tu avais dû quitter ton travail. 227 00:17:32,845 --> 00:17:36,473 Oh, ce n'est pas que la neige. 228 00:17:36,515 --> 00:17:40,394 Ma parole. 229 00:17:40,435 --> 00:17:42,437 -Neige et tonnerre. -Oui. 230 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 Je n'ai pas vu ça depuis des années. 231 00:17:44,857 --> 00:17:46,483 Oui. On a du mal à imaginer 232 00:17:46,525 --> 00:17:49,278 la neige et le tonnerre ensemble. 233 00:17:49,319 --> 00:17:50,988 C'est... 234 00:17:51,029 --> 00:17:54,867 C'est un des dangers les plus magnifiques à voir. 235 00:18:05,669 --> 00:18:08,964 J'ai oublié ton thé. Pardon. 236 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 Bravo. 237 00:18:25,355 --> 00:18:27,566 Je dois dire que tu me donnes l'impression d'être paresseux. 238 00:18:27,608 --> 00:18:30,152 Regarde tout ça 239 00:18:30,194 --> 00:18:33,280 "Pour Darlene Hagen en reconnaissance 240 00:18:33,322 --> 00:18:36,200 de son service aux enfants disparus et leurs familles." 241 00:18:36,241 --> 00:18:38,076 Ouah. 242 00:18:38,118 --> 00:18:41,413 Mon amie Gretchen me force à les exposer. 243 00:18:41,455 --> 00:18:43,707 Ca part d'un bon sentiment. 244 00:18:45,584 --> 00:18:48,879 J'espère que ce n'est pas déplacé de te demander... 245 00:18:48,921 --> 00:18:50,672 Sally. 246 00:18:50,714 --> 00:18:52,299 J'imagine que Lisa me l'aurait dit s'il y avait du nouveau 247 00:18:52,341 --> 00:18:55,511 mais la piste doit être assez conséquente 248 00:18:55,552 --> 00:18:57,387 pour que mon avocate de fille daigne m'en faire part. 249 00:18:57,429 --> 00:18:58,639 Oui. Non. 250 00:18:58,680 --> 00:19:01,308 Aucune piste. Non. 251 00:19:03,393 --> 00:19:05,145 Mais je ne laisse pas tomber. 252 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 Evidemment. 253 00:19:07,689 --> 00:19:11,568 Il y a toujours une chance qu'ils... 254 00:19:11,610 --> 00:19:13,904 Enfin. 255 00:19:13,946 --> 00:19:18,700 Quand on voit Elizabeth Smart, Jaycee Dugard. 256 00:19:18,742 --> 00:19:23,830 Il y a tout un tas d'enfants qui ont été retrouvés. Alors... 257 00:19:23,872 --> 00:19:26,208 Il y a toujours une chance. 258 00:19:26,250 --> 00:19:29,127 Tu ne trouves pas ça un peu naif ? 259 00:19:30,212 --> 00:19:34,174 Excuse-moi, Jack, mais je t'emmerde. 260 00:19:34,216 --> 00:19:37,177 Hé, je dis ça pour te rendre service. 261 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 -Me rendre service ? -Tu disais toujours 262 00:19:38,720 --> 00:19:41,431 que les vrais amis posent des questions, 263 00:19:41,473 --> 00:19:44,685 te font voir la vérité en face. 264 00:19:44,726 --> 00:19:49,189 De quoi as-tu besoin ? 265 00:19:50,649 --> 00:19:52,693 Après tout ce temps... 266 00:19:54,862 --> 00:19:59,366 ...qu'est-ce qu'il te faut pour vraiment combler ce vide ? 267 00:20:10,419 --> 00:20:12,546 Excuse-moi. 268 00:20:12,588 --> 00:20:15,841 Je ne pourrai jamais le combler. 269 00:20:15,883 --> 00:20:17,634 Excuse-moi. 270 00:20:17,676 --> 00:20:20,554 Même si elle revenait à la maison, 271 00:20:20,596 --> 00:20:23,891 j'ai perdu 20 ans avec elle. 272 00:20:23,932 --> 00:20:25,392 Et puis, arrête. 273 00:20:25,434 --> 00:20:27,728 Je ne suis pas une idiote. 274 00:20:27,769 --> 00:20:31,106 Je sais qu'elle ne reviendra... 275 00:20:33,984 --> 00:20:37,654 J'ai juste besoin de savoir... 276 00:20:37,696 --> 00:20:43,243 ...que j'ai fait absolument tout mon possible 277 00:20:43,285 --> 00:20:44,745 pour la retrouver, que j'ai suivi toutes les pistes, 278 00:20:44,786 --> 00:20:46,622 même les plus vagues, même les plus folles, 279 00:20:46,663 --> 00:20:50,334 que j'ai fait tout ce que j'ai pu. 280 00:20:50,375 --> 00:20:54,671 Que ferais-tu si tu apprenais qu'elle était... 281 00:20:56,798 --> 00:20:59,426 ...et que tu connaissais le coupable ? 282 00:20:59,468 --> 00:21:03,805 J'appellerais la police, bien sûr. 283 00:21:03,847 --> 00:21:05,390 Appeler la police ? 284 00:21:05,432 --> 00:21:08,769 Quoi, tu laisserais passer une telle chance en or ? 285 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 Une chance en or ? 286 00:21:10,312 --> 00:21:11,647 Tu ne voudrais pas l'attacher, 287 00:21:11,688 --> 00:21:13,315 lui mettre une balle dans la tête ? 288 00:21:13,357 --> 00:21:15,275 Et voilà. Non. Ne m'entraîne pas là-dedans. 289 00:21:15,317 --> 00:21:17,736 Tu ne vas pas me dire que ton fantasme de justice, 290 00:21:17,778 --> 00:21:19,613 -c'est de dénoncer le type. -Mon fantasme de justice ? 291 00:21:19,655 --> 00:21:22,366 -Qui... -Si tu canalises 292 00:21:22,407 --> 00:21:25,369 cette part d'ombre, ça peut t'aider. 293 00:21:25,410 --> 00:21:26,912 Je ne veux pas de ça. 294 00:21:26,954 --> 00:21:29,289 -Bon, d'accord. -Ca n'aide pas, compris ? 295 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 Bon, d'accord. 296 00:21:30,707 --> 00:21:33,794 Si ce n'est pas de la vengeance, alors... 297 00:21:35,087 --> 00:21:37,840 ...qu'est-ce que tu veux ? 298 00:21:43,095 --> 00:21:45,681 Je voudrais qu'il me dise tout. 299 00:21:45,722 --> 00:21:49,059 Je voudrais qu'il me dise exactement ce qui s'est passé. 300 00:21:49,101 --> 00:21:52,896 Je veux savoir tous les détails. 301 00:21:52,938 --> 00:21:55,941 Et ensuite, je lui dirais tout. 302 00:21:55,983 --> 00:21:58,819 Je lui parlerais de la personne qu'il a prise, 303 00:21:58,861 --> 00:22:02,406 je lui dirais que ce n'était pas qu'un visage sur une affiche. 304 00:22:02,447 --> 00:22:04,408 Bien sûr. Oui. 305 00:22:10,706 --> 00:22:14,042 Mais qui que ce soit, peu importe ce qui s'est passé... 306 00:22:15,377 --> 00:22:19,590 ...Je n'ai rien vu. 307 00:22:19,631 --> 00:22:23,010 J'aurais dû la protéger. 308 00:22:23,051 --> 00:22:30,267 Mais je n'ai pas pu parce que... j'étais saoule. 309 00:22:30,309 --> 00:22:32,895 Tu as toujours été trop dure avec toi-même. 310 00:22:32,936 --> 00:22:34,271 Non. 311 00:22:37,107 --> 00:22:39,818 Tu veux rire ? 312 00:22:39,860 --> 00:22:41,111 En fait... 313 00:22:42,696 --> 00:22:46,909 ...quand tu as sonné à ma porte, j'étais sur le point... 314 00:22:49,828 --> 00:22:52,164 ...de tout foutre en l'air. 315 00:22:54,041 --> 00:22:57,002 Dix-neuf ans de sobriété, comme ça... 316 00:22:57,044 --> 00:22:58,378 Non. 317 00:22:58,420 --> 00:23:00,005 Hé oui. 318 00:23:01,131 --> 00:23:04,760 J'ai une très bonne bouteille de vodka en haut. 319 00:23:07,513 --> 00:23:10,265 Ca fait 20 ans... 320 00:23:11,850 --> 00:23:16,021 ...que je passe Noel sans elle. 321 00:23:16,063 --> 00:23:19,274 Je n'en peux plus. 322 00:23:21,026 --> 00:23:23,612 Et puis... ding-dong. 323 00:23:23,654 --> 00:23:24,863 Te voilà. 324 00:23:24,905 --> 00:23:26,865 Sérieusement ? C'est... 325 00:23:26,907 --> 00:23:28,575 Littéraire. 326 00:23:28,617 --> 00:23:30,744 C'est du Dickens. 327 00:23:52,891 --> 00:23:54,726 Bon. 328 00:23:54,768 --> 00:23:58,730 Je vais te chercher quelque chose de bon. 329 00:23:58,772 --> 00:24:00,566 Du thé. 330 00:24:02,818 --> 00:24:04,194 Hé. 331 00:24:04,236 --> 00:24:05,737 Ne sois pas triste. 332 00:24:05,779 --> 00:24:08,991 On a des biscuits et du gâteau. 333 00:24:11,660 --> 00:24:13,579 Jack. 334 00:24:13,620 --> 00:24:15,622 Hé. Qu'est-ce qu'il y a ? 335 00:24:15,664 --> 00:24:16,957 C'est Noel. 336 00:24:16,999 --> 00:24:20,210 C'est censé être simple 337 00:24:20,252 --> 00:24:22,045 et je rends tout plus difficile. 338 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 Non. Ca ne fait rien. 339 00:24:23,797 --> 00:24:26,216 Ecoute. Ca ne fait rien. 340 00:24:26,258 --> 00:24:31,597 Noel est une période magique pour faire la paix. 341 00:24:31,638 --> 00:24:37,477 Tu sais, je me disais que je pouvais tout arranger. 342 00:24:39,605 --> 00:24:41,982 Et puis un jour, tu te réveilles et tu comprends 343 00:24:42,024 --> 00:24:48,113 que pour certaines choses, on n'a pas de seconde chance. 344 00:24:48,155 --> 00:24:50,157 Mais non. 345 00:24:50,199 --> 00:24:51,950 Ca ne fait rien. Tu es là. 346 00:24:51,992 --> 00:24:55,162 Les enfants vont être tellement contents de te voir. 347 00:24:55,204 --> 00:24:57,080 Et pour Julie... Ecoute. 348 00:24:57,122 --> 00:25:00,667 Si tu admets ce que tu as fait et que tu lui fais tes excuses, 349 00:25:00,709 --> 00:25:06,840 les gens savent pardonner. Même Julie. 350 00:25:06,882 --> 00:25:09,510 D'accord ? 351 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 Ca va aller. 352 00:25:11,887 --> 00:25:13,555 Viens là. 353 00:25:23,023 --> 00:25:24,274 Jack... 354 00:25:24,316 --> 00:25:27,861 Tu m'as tellement manqué. 355 00:25:28,820 --> 00:25:31,907 On était faits pour être ensemble toi et moi, Darlene. 356 00:25:31,949 --> 00:25:34,701 Tu sais combien je t'aime. 357 00:25:34,743 --> 00:25:37,829 Tu le sais, non ? 358 00:25:37,871 --> 00:25:40,832 Tu ne peux pas me dire... 359 00:25:40,874 --> 00:25:44,837 Tu ne peux pas me dire que tu ne le ressens pas. 360 00:25:46,839 --> 00:25:49,967 Non. Je suis désolée. 361 00:25:50,008 --> 00:25:52,719 Je suis désolée. 362 00:25:52,761 --> 00:25:55,514 Je ne peux pas. Je suis désolée. 363 00:26:05,941 --> 00:26:07,484 D'accord. 364 00:26:09,152 --> 00:26:10,654 Bien. 365 00:26:16,702 --> 00:26:17,953 Darlene ? 366 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 Oui ? 367 00:26:21,915 --> 00:26:23,917 J'ai quelque chose à te dire. 368 00:26:23,959 --> 00:26:25,752 D'accord. 369 00:26:27,880 --> 00:26:30,507 Ca concerne Sally. 370 00:26:36,221 --> 00:26:38,974 Il y a quelque chose que je ne t'ai jamais dit. 371 00:26:43,770 --> 00:26:45,314 Quoi donc ? 372 00:26:47,941 --> 00:26:50,235 Qu'est-ce que tu ne m'as jamais dit ? 373 00:26:54,239 --> 00:26:57,284 Jack. 374 00:26:57,326 --> 00:26:59,786 Qu'est-ce que ça veut dire ? 375 00:26:59,828 --> 00:27:01,330 Quoi ? 376 00:27:33,695 --> 00:27:35,322 Je ne peux pas le dire aux autres. 377 00:27:35,364 --> 00:27:38,200 Ce doit être juste nous. 378 00:27:38,242 --> 00:27:41,328 D'accord ? 379 00:27:41,370 --> 00:27:46,416 Viens t'asseoir, s'il te plaît. 380 00:28:03,892 --> 00:28:10,524 Ta voiture n'est pas tombée en panne, hein ? 381 00:28:14,027 --> 00:28:17,614 Et personne ne sait que tu es là. 382 00:28:20,158 --> 00:28:21,618 Non. 383 00:28:27,165 --> 00:28:29,042 Parce que c'était une surprise. 384 00:28:29,084 --> 00:28:30,961 Je sais de quoi j'ai l'air 385 00:28:31,003 --> 00:28:33,380 mais je voulais être sûr d'être seul avec toi 386 00:28:33,422 --> 00:28:35,716 pour qu'on puisse gérer ça. 387 00:28:35,757 --> 00:28:40,179 Je n'ai pas trouvé d'autre moyen. 388 00:28:40,846 --> 00:28:44,141 Darlene, je ne veux pas te forcer 389 00:28:44,183 --> 00:28:49,271 alors s'il te plaît, viens t'asseoir 390 00:28:49,313 --> 00:28:51,023 pour qu'on puisse parler. 391 00:28:51,064 --> 00:28:53,025 Non, pas question. 392 00:28:53,066 --> 00:28:56,904 Quand j'ai vu cette interview, 393 00:28:56,945 --> 00:29:00,866 j'ai eu l'impression que tu me parlais. 394 00:29:00,908 --> 00:29:05,454 Et j'ai compris que tu méritais de savoir la vérité. 395 00:29:09,082 --> 00:29:11,210 Ou est-elle ? 396 00:29:15,464 --> 00:29:16,840 Elle n'est plus là, Dar. 397 00:29:20,344 --> 00:29:22,054 Comment ça ? 398 00:29:23,472 --> 00:29:25,307 Tu veux dire... 399 00:29:26,892 --> 00:29:28,268 Elle est morte ? 400 00:29:31,563 --> 00:29:34,191 Non. Non. 401 00:29:34,233 --> 00:29:35,609 Non. 402 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 Darlene, s'il te plaît. 403 00:29:46,036 --> 00:29:47,788 Respire. 404 00:29:47,829 --> 00:29:49,164 Respire, d'accord ? 405 00:29:49,206 --> 00:29:50,666 Respire. 406 00:30:16,191 --> 00:30:18,986 Tu veux bien ? 407 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 Tu veux bien respirer ? 408 00:30:20,612 --> 00:30:22,155 -Non. Mon bébé. -Darlene. 409 00:30:22,197 --> 00:30:23,824 -Ecoute-moi. -Mon bébé. Non. 410 00:30:23,866 --> 00:30:26,201 Non. Non. Mon bébé. 411 00:30:26,243 --> 00:30:28,370 Ecoute-moi. Viens. 412 00:30:28,412 --> 00:30:30,497 Viens avec moi. On va aller s'asseoir. 413 00:30:30,539 --> 00:30:33,208 On va aller s'asseoir, d'accord ? 414 00:30:33,250 --> 00:30:36,920 Allez. Je te tiens. 415 00:30:36,962 --> 00:30:39,965 C'est ça. Voilà. 416 00:30:40,007 --> 00:30:42,509 Non. Non. 417 00:31:28,096 --> 00:31:30,641 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 418 00:31:30,682 --> 00:31:34,561 Je ne sais pas ce qui peut t'aider. 419 00:31:37,481 --> 00:31:40,150 Dis-moi tout. Tout. 420 00:31:40,192 --> 00:31:41,485 Dis-moi. 421 00:31:41,527 --> 00:31:43,153 D'accord. 422 00:31:43,195 --> 00:31:45,572 D'accord. 423 00:31:45,614 --> 00:31:48,200 Alors, voilà. 424 00:31:48,242 --> 00:31:51,453 Ce jour-là, j'allais sur un chantier 425 00:31:51,495 --> 00:31:57,042 quand j'ai vu Sally qui rentrait du lycée. 426 00:31:57,084 --> 00:31:58,961 Elle avait l'air contrariée. 427 00:31:59,002 --> 00:32:01,255 Il n'y avait personne d'autre dans la rue, 428 00:32:01,296 --> 00:32:05,592 alors je me suis arrêté à sa hauteur et je lui ai fait peur. 429 00:32:05,634 --> 00:32:09,263 Quand elle a vu que c'était moi, elle s'est détendue 430 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 et m'a demandé si elle pouvait monter. 431 00:32:12,975 --> 00:32:14,268 J'ai dit oui, bien sûr. 432 00:32:14,309 --> 00:32:17,354 Elle est montée. 433 00:32:21,149 --> 00:32:26,697 Bref, je lui ai suggéré d'aller au bord du lac. 434 00:32:26,738 --> 00:32:28,991 Ils ont fouillé le lac. 435 00:32:31,326 --> 00:32:33,495 Elle n'est pas dans le lac. 436 00:32:37,291 --> 00:32:42,379 En route, j'ai bien vu que quelque chose n'allait pas. 437 00:32:43,046 --> 00:32:44,631 Quand on est arrivés au lac, 438 00:32:44,673 --> 00:32:47,676 j'ai sorti une couverture que j'ai étendue sur l'herbe. 439 00:32:47,718 --> 00:32:54,308 On s'est assis et elle s'est mise à parler de toi. 440 00:32:54,349 --> 00:32:55,559 Moi ? 441 00:32:55,601 --> 00:32:57,436 Elle s'inquiétait pour toi. 442 00:32:57,477 --> 00:32:59,897 Elle t'avait trouvée sur le sol 443 00:32:59,938 --> 00:33:01,773 dans la salle de bains la veille. 444 00:33:03,192 --> 00:33:07,070 On a parlé de toi, de combien on s'inquiétait 445 00:33:07,112 --> 00:33:11,283 et...elle s'est mise à pleurer. 446 00:33:11,325 --> 00:33:15,245 Instinctivement, je l'ai prise dans mes bras. 447 00:33:15,287 --> 00:33:18,624 Nous étions très proches. 448 00:33:22,377 --> 00:33:25,255 Mais c'était différent... 449 00:33:28,091 --> 00:33:31,345 Elle me regardait et... 450 00:33:31,386 --> 00:33:36,725 elle te ressemblait tellement, tu sais ? 451 00:33:36,767 --> 00:33:40,145 Et tout à coup, on s'est embrassés. 452 00:34:51,341 --> 00:34:53,802 Darlene ? 453 00:34:53,844 --> 00:34:56,554 On peut parler ? 454 00:35:00,475 --> 00:35:02,644 Ecoute. 455 00:35:02,686 --> 00:35:05,522 Je sais que tu as besoin de tout savoir 456 00:35:05,564 --> 00:35:09,776 et je suis venu pour ça. 457 00:35:12,279 --> 00:35:14,448 Tu mérites la vérité. 458 00:35:16,742 --> 00:35:22,915 Je méritais la vérité il y a 20 ans ! 459 00:35:35,177 --> 00:35:36,845 D'accord. 460 00:35:38,889 --> 00:35:41,391 Tu veux me dire la vérité ? 461 00:35:44,269 --> 00:35:45,771 Vas-y. 462 00:35:46,939 --> 00:35:48,690 Je t'écoute. 463 00:35:49,733 --> 00:35:52,611 Pas à travers une porte. 464 00:35:52,653 --> 00:35:54,905 S'il te plaît. Allez. 465 00:35:56,740 --> 00:36:00,744 Darlene, je ne suis pas venu te faire de mal. 466 00:36:04,206 --> 00:36:06,124 J'ai besoin de t'en parler autant 467 00:36:06,166 --> 00:36:09,878 que tu as besoin de l'entendre. 468 00:36:11,338 --> 00:36:15,717 S'il te plaît, on peut s'asseoir et parler humainement ? 469 00:36:15,759 --> 00:36:18,929 C'est moi. C'est toujours moi. 470 00:36:20,597 --> 00:36:22,182 C'est Jack. 471 00:36:24,977 --> 00:36:26,728 S'il te plaît ? 472 00:36:31,900 --> 00:36:33,235 D'accord. 473 00:36:35,237 --> 00:36:39,533 Mais tu vas reculer de cinq pas. 474 00:36:39,575 --> 00:36:42,494 Je veux t'entendre les compter. 475 00:36:42,536 --> 00:36:45,205 D'accord. 476 00:36:45,247 --> 00:36:51,587 Un, deux, trois, quatre, cinq. 477 00:36:53,672 --> 00:36:55,799 D'accord. 478 00:37:01,555 --> 00:37:03,182 D'accord. 479 00:37:12,900 --> 00:37:16,653 Tu m'as bien brûlé le cou. 480 00:37:18,739 --> 00:37:21,366 Bravo, vraiment. 481 00:37:23,785 --> 00:37:26,413 -C'est un compliment ? -C'était astucieux. 482 00:37:26,455 --> 00:37:27,873 Tu as toujours été très intelligente. 483 00:37:27,915 --> 00:37:29,458 C'est pour ça que j'ai dû prendre ces précautions. 484 00:37:29,499 --> 00:37:31,376 Je connais ton intelligence. 485 00:37:31,418 --> 00:37:32,628 Bon, écoute. 486 00:37:32,669 --> 00:37:36,590 Ne flippe pas, s'il te plaît. 487 00:37:36,632 --> 00:37:39,468 C'est juste pour me protéger, d'accord ? 488 00:37:39,510 --> 00:37:40,928 -Bon dieu. -Je sais. 489 00:37:40,969 --> 00:37:42,888 Je sais. 490 00:37:46,517 --> 00:37:50,812 Je vais le ranger quand on sera assis. 491 00:37:50,854 --> 00:37:52,189 D'accord ? 492 00:37:53,524 --> 00:37:58,028 Et...tu peux lâcher ça. 493 00:38:27,015 --> 00:38:29,810 Oui. Bien sûr. 494 00:38:39,528 --> 00:38:42,531 Il n'y avait aucun plan tordu. 495 00:38:42,573 --> 00:38:43,949 Je veux que tu le saches. 496 00:38:43,991 --> 00:38:46,869 Ma fille ne t'a pas embrassé. 497 00:38:46,910 --> 00:38:48,412 C'est la vérité, Darlene. 498 00:38:48,453 --> 00:38:50,330 Ce n'est peut-être pas ce que tu veux entendre. 499 00:38:50,372 --> 00:38:52,416 Arrête ça. 500 00:38:54,960 --> 00:39:00,090 Tu avais une image d'elle... complètement fausse. 501 00:39:00,132 --> 00:39:03,343 Tu ne te rends pas compte à quel point elle se sentait seule. 502 00:39:05,888 --> 00:39:08,098 A tes yeux, elle était encore une enfant. 503 00:39:08,140 --> 00:39:09,766 Mais elle avait 16 ans. 504 00:39:09,808 --> 00:39:12,102 On est une enfant à 16 ans. 505 00:39:12,144 --> 00:39:14,438 Ce n'est pas la même chose, tu le sais bien. 506 00:39:14,479 --> 00:39:16,315 Va te faire foutre. 507 00:39:21,028 --> 00:39:22,696 Bon. 508 00:39:22,738 --> 00:39:25,365 Tu veux que je continue ? 509 00:39:38,587 --> 00:39:43,050 C'est arrivé tellement vite. 510 00:39:43,091 --> 00:39:44,801 Tout se passait bien 511 00:39:44,843 --> 00:39:47,471 et puis tout à coup elle s'est mise à crier. 512 00:39:47,513 --> 00:39:50,098 J'ai mis la main sur sa bouche. 513 00:39:50,140 --> 00:39:52,059 J'avais peur que quelqu'un l'entende 514 00:39:52,100 --> 00:39:54,436 et je lui ai dit de se calmer, 515 00:39:54,478 --> 00:39:56,063 qu'il fallait qu'on en parle 516 00:39:56,104 --> 00:39:58,482 et qu'on pouvait peut-être le garder pour nous. 517 00:39:58,524 --> 00:40:01,568 -Le garder pour vous ? -Je ne sais pas. 518 00:40:01,610 --> 00:40:03,070 Elle n'arrêtait pas de crier, je n'arrivais pas à réfléchir. 519 00:40:03,111 --> 00:40:04,905 -Que voulais-tu qu'elle fasse ? -Je ne sais pas ! 520 00:40:04,947 --> 00:40:08,408 J'avais besoin d'une minute pour réfléchir, c'est tout. 521 00:40:08,450 --> 00:40:13,497 Mais elle n'arrêtait pas alors j'ai appuyé plus fort et... 522 00:40:13,539 --> 00:40:17,000 Je lui ai brisé la nuque. 523 00:40:17,042 --> 00:40:19,253 C'était un accident. 524 00:40:35,143 --> 00:40:37,437 J'ai gardé son livre de français. 525 00:40:40,983 --> 00:40:43,193 Elle avait écrit et dessiné sur la couverture. 526 00:40:43,235 --> 00:40:45,112 Des trucs du genre "Je t'aime", "Oui, oui", 527 00:40:45,153 --> 00:40:48,574 "La musique, c'est la vie", avec son nom. 528 00:40:50,033 --> 00:40:51,785 Tu l'as toujours ? 529 00:40:51,827 --> 00:40:55,122 Oui. Il est dans ma voiture. 530 00:40:55,163 --> 00:40:58,000 Je veux le voir. 531 00:40:58,041 --> 00:41:00,377 -Tu es sûre ? -Je suis sûre. 532 00:41:00,419 --> 00:41:02,504 Bon. 533 00:41:37,039 --> 00:41:38,540 Mon dieu. 534 00:42:21,124 --> 00:42:25,212 Gretchen ! Gretchen ! 535 00:42:25,254 --> 00:42:28,549 A l'aide ! Gretchen ! 536 00:42:28,590 --> 00:42:30,843 A l'aide ! 537 00:42:30,926 --> 00:42:32,553 A l'aide ! 538 00:42:35,973 --> 00:42:37,432 Calme-toi. 539 00:42:40,853 --> 00:42:43,063 Calme-toi. 540 00:43:24,396 --> 00:43:26,273 Pourquoi... 541 00:43:31,111 --> 00:43:33,155 Pourquoi tu as... 542 00:43:33,197 --> 00:43:35,699 Pourquoi tu as gardé ça ? 543 00:43:35,741 --> 00:43:38,118 Pourquoi ? 544 00:43:38,160 --> 00:43:39,828 Je ne sais pas. 545 00:43:42,372 --> 00:43:46,793 Je comprends maintenant pourquoi tu étais le seul 546 00:43:46,835 --> 00:43:51,256 à ne pas me dire : "Garde espoir, Darlene." 547 00:43:51,298 --> 00:43:54,676 "N'abandonne pas, Darlene." 548 00:43:57,179 --> 00:43:58,972 Tu comprends pourquoi j'ai dû partir ? 549 00:43:59,014 --> 00:44:01,099 Parce que tu ne pouvais plus me mentir en face ? 550 00:44:01,141 --> 00:44:03,644 Tu sais combien c'était difficile 551 00:44:03,685 --> 00:44:06,647 de garder ce cauchemar en moi et de ne rien laisser voir ? 552 00:44:06,688 --> 00:44:10,400 On aurait dû pleurer ensemble. 553 00:44:10,442 --> 00:44:11,902 Je rêve... 554 00:44:11,944 --> 00:44:14,196 Tu lèves les yeux au ciel ? 555 00:44:15,864 --> 00:44:18,992 Tu crois que je m'en fous ? 556 00:44:19,034 --> 00:44:22,329 Je suis dans cet enfer parce que je ne m'en foutais pas. 557 00:44:22,371 --> 00:44:24,873 Sally souffrait vraiment 558 00:44:24,915 --> 00:44:27,251 et j'étais le seul à l'écouter. 559 00:44:27,292 --> 00:44:31,713 Je n'ai jamais voulu ça. 560 00:44:31,755 --> 00:44:35,008 -C'était un accident. -Non. 561 00:44:35,050 --> 00:44:38,679 Elle avait 16 ans et tu étais adulte. 562 00:44:38,720 --> 00:44:41,974 C'était ta nièce. Elle te faisait confiance. 563 00:44:42,015 --> 00:44:44,184 Et tu en as profité. 564 00:44:44,226 --> 00:44:46,979 Tu l'as emmenée dans un endroit isolé 565 00:44:47,020 --> 00:44:50,107 et tu lui as brisé la nuque. 566 00:44:52,276 --> 00:44:55,320 Et puis tu t'es enfui. 567 00:44:55,362 --> 00:44:57,865 Tu es parti refaire ta vie 568 00:44:57,906 --> 00:45:01,368 et tu nous as laissés, Ed et moi, à vivre ce cauchemar 569 00:45:01,410 --> 00:45:03,787 que tu avais créé. 570 00:45:03,829 --> 00:45:06,164 Rien de tout ça n'était un accident ! 571 00:45:06,206 --> 00:45:09,793 Ce sont des choix que tu as faits. 572 00:45:09,835 --> 00:45:11,420 Toi, plus que quiconque, 573 00:45:11,461 --> 00:45:14,756 tu devrais comprendre qu'on peut faire une erreur. 574 00:45:14,798 --> 00:45:16,842 Que voulais-tu que je fasse ? 575 00:45:16,884 --> 00:45:21,138 Ma vie et celle de ma famille auraient été ruinées. 576 00:45:21,180 --> 00:45:22,472 Et la vie de Sally ? 577 00:45:22,514 --> 00:45:24,141 Ca ne l'aurait pas fait revenir. 578 00:45:24,183 --> 00:45:25,893 Jack, s'il te plaît. 579 00:45:25,934 --> 00:45:30,147 Pourquoi es-tu revenu ici ? Pourquoi ? 580 00:45:30,189 --> 00:45:32,900 Pour me prendre en otage dans ma propre maison 581 00:45:32,941 --> 00:45:34,902 et soulager ta conscience ? 582 00:45:34,943 --> 00:45:38,906 J'endure tout ça volontairement pour toi 583 00:45:38,947 --> 00:45:40,240 et tu t'en fous complètement. 584 00:45:40,282 --> 00:45:41,909 Je m'en fous, oui. 585 00:45:41,950 --> 00:45:43,452 -Je te déteste ! -Tu sais quoi ? 586 00:45:43,493 --> 00:45:46,455 Moi aussi, je me déteste ! 587 00:46:10,938 --> 00:46:13,690 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 588 00:46:13,732 --> 00:46:16,693 Je vais te dire. 589 00:46:16,735 --> 00:46:22,866 C'est une décision qu'on doit prendre ensemble. 590 00:46:25,786 --> 00:46:28,163 -Tu es sérieux ? -Je le suis. 591 00:46:28,205 --> 00:46:30,666 Enfin, c'est... 592 00:46:31,875 --> 00:46:36,004 On est...en territoire inconnu. 593 00:46:53,105 --> 00:46:56,149 Tu veux te changer ? 594 00:46:57,276 --> 00:46:59,194 Tu es gelée. 595 00:47:04,825 --> 00:47:06,243 Oui. 596 00:48:21,860 --> 00:48:23,654 Merde ! 597 00:48:30,035 --> 00:48:31,912 Tu te fous de moi, Jack ? 598 00:48:31,954 --> 00:48:35,832 On ne va pas prendre de décision ensemble. 599 00:48:35,874 --> 00:48:37,960 Lève-toi. 600 00:48:41,463 --> 00:48:43,382 Allez. 601 00:48:49,054 --> 00:48:51,056 La porte, là. Par ici. 602 00:48:51,098 --> 00:48:52,558 Ouvre la porte. 603 00:48:54,101 --> 00:48:55,936 Ouvre. 604 00:48:55,978 --> 00:48:57,479 Bon. Allez. Descends. 605 00:48:57,521 --> 00:49:00,190 Je veux voir tes mains. 606 00:49:00,232 --> 00:49:02,109 Descends. Jusqu'en bas. 607 00:49:38,187 --> 00:49:41,398 Regarde tout ça. 608 00:49:41,440 --> 00:49:42,983 Hé ! 609 00:49:44,943 --> 00:49:47,321 Regarde. 610 00:49:47,362 --> 00:49:48,989 Regarde-la. 611 00:49:49,031 --> 00:49:53,285 Les affichettes. Les gros titres des journaux. 612 00:49:53,327 --> 00:49:57,789 "Pas de trace de Sally Hagen." 613 00:50:00,167 --> 00:50:02,753 Ou ma fille est-elle enterrée ? 614 00:50:09,593 --> 00:50:12,513 Tu ne dis plus rien. 615 00:50:24,066 --> 00:50:29,613 J'ai gardé toutes ses affaires. 616 00:50:29,655 --> 00:50:32,324 Au cas ou. 617 00:50:34,034 --> 00:50:36,203 Au cas ou un jour... 618 00:50:38,747 --> 00:50:42,209 ...elle rentre à la maison. 619 00:50:42,251 --> 00:50:44,962 Ca doit te sembler pathétique, hein ? 620 00:50:45,003 --> 00:50:46,338 Non. 621 00:50:48,507 --> 00:50:50,175 C'est humain. 622 00:50:55,222 --> 00:50:58,517 Tu sais quoi ? 623 00:50:58,559 --> 00:51:00,352 Mince. 624 00:51:00,394 --> 00:51:03,063 Même dans mes moments les plus paranos, 625 00:51:03,105 --> 00:51:05,315 quand je devenais folle 626 00:51:05,357 --> 00:51:09,236 et que je voyais tout le monde comme un suspect, 627 00:51:09,278 --> 00:51:14,366 je ne pensais jamais à toi. 628 00:51:14,408 --> 00:51:17,327 Et tu avais un alibi solide. 629 00:51:17,369 --> 00:51:23,083 Comment as-tu fait ? 630 00:51:25,043 --> 00:51:27,171 Quand ils sont enfin venus vérifier mon alibi 631 00:51:27,212 --> 00:51:32,176 auprès des gars de l'équipe, c'était une semaine plus tard. 632 00:51:33,051 --> 00:51:34,845 Patrick a dit qu'il savait 633 00:51:34,887 --> 00:51:37,181 que j'étais resté jusqu'à plus de 17h 634 00:51:37,222 --> 00:51:39,683 parce que c'était le jour 635 00:51:39,725 --> 00:51:43,103 ou je lui avais apporté un Snickers et un Coca. 636 00:51:43,145 --> 00:51:45,689 Alors ce bon vieux Patrick a menti pour toi ? 637 00:51:45,731 --> 00:51:49,234 Non. 638 00:51:49,276 --> 00:51:52,029 Je lui avais apporté un Snickers et un Coca le jour d'avant. 639 00:51:54,406 --> 00:51:57,534 Il a juste fait une erreur. 640 00:51:59,077 --> 00:52:02,080 Les flics n'ont pas fait leur travail. 641 00:52:03,582 --> 00:52:05,792 Sans blague. 642 00:52:07,461 --> 00:52:11,423 Et puis, tu es un père de famille 643 00:52:11,465 --> 00:52:13,926 qui va à l'église, alors... 644 00:52:17,262 --> 00:52:20,724 Ma parole. J'ai imaginé... 645 00:52:20,766 --> 00:52:24,853 ...tellement de choses. 646 00:52:27,773 --> 00:52:31,193 J'ai pensé qu'elle avait été enlevée 647 00:52:31,235 --> 00:52:33,654 et qu'elle était prisonnière quelque part. 648 00:52:33,695 --> 00:52:37,574 Ou qu'elle avait été vendue... 649 00:52:37,616 --> 00:52:43,580 Peut-être qu'elle avait réussi à s'échapper mais... 650 00:52:43,622 --> 00:52:45,582 Elle ne se souvenait plus qui elle était. 651 00:52:45,624 --> 00:52:48,418 Ou peut-être que la police avait raison. 652 00:52:48,460 --> 00:52:49,628 Peut-être qu'ils avaient raison. 653 00:52:49,670 --> 00:52:52,464 Elle avait fait une fugue pour me fuir. 654 00:52:52,506 --> 00:52:56,677 Les années, les questions, tout ce temps, ces efforts, 655 00:52:56,718 --> 00:53:00,347 cette énergie, le site Internet, la paperasse, 656 00:53:00,389 --> 00:53:03,642 les appels ! 657 00:53:06,770 --> 00:53:08,772 Les appels. 658 00:53:08,814 --> 00:53:12,776 Je les ai tous enregistrés 659 00:53:12,818 --> 00:53:14,945 jusqu'à ce que le téléphone tombe en panne. 660 00:53:16,905 --> 00:53:21,118 Les gens m'appelaient à n'importe quelle heure, 661 00:53:21,159 --> 00:53:22,619 ils me réveillaient en pleine nuit 662 00:53:22,661 --> 00:53:25,873 pour me parler d'un rêve qu'ils avaient fait. 663 00:53:25,914 --> 00:53:28,458 Parfois, c'était un médium 664 00:53:28,500 --> 00:53:33,505 qui me donnait des détails terribles, atroces, sanglants. 665 00:53:33,547 --> 00:53:38,093 Toutes ces années à écouter ces putains d'appels 666 00:53:38,135 --> 00:53:40,637 pour essayer de trouver un indice, 667 00:53:40,679 --> 00:53:43,682 quelque chose qui pourrait être la réponse. 668 00:53:43,724 --> 00:53:48,687 Et pendant tout ce temps, c'était toi ! 669 00:53:48,729 --> 00:53:51,315 C'était juste toi ! 670 00:53:51,356 --> 00:53:53,525 C'était toi ! 671 00:53:56,320 --> 00:53:58,155 Toi. 672 00:54:05,704 --> 00:54:08,832 Tu te souviens de ça ? 673 00:54:08,874 --> 00:54:10,417 Oui. 674 00:54:12,211 --> 00:54:13,587 Oui. 675 00:54:14,880 --> 00:54:18,592 Elle écrivait des chansons presque tous les jours. 676 00:54:20,385 --> 00:54:23,222 Elle courait en rentrant de l'école 677 00:54:23,263 --> 00:54:24,848 et elle s'enfermait dans sa chambre. 678 00:54:24,890 --> 00:54:27,309 Je m'approchais sur la pointe des pieds 679 00:54:27,351 --> 00:54:31,480 pour l'écouter chanter. 680 00:54:32,648 --> 00:54:34,775 Elle se trouvait toujours nulle. 681 00:54:34,816 --> 00:54:36,693 Mais elle avait tellement de talent. 682 00:54:36,735 --> 00:54:39,780 Tellement de talent. 683 00:54:39,821 --> 00:54:44,868 Elle ne le croyait pas, alors elle ne les gardait jamais. 684 00:54:44,910 --> 00:54:47,246 Elle enregistrait. 685 00:54:47,287 --> 00:54:49,873 Elle enregistrait toujours par dessus, 686 00:54:49,915 --> 00:54:51,959 sur la même cassette. 687 00:54:52,000 --> 00:54:54,670 Sur cette cassette. C'est tout ce que... 688 00:54:55,921 --> 00:54:58,131 C'est tout ce que j'ai. 689 00:55:00,425 --> 00:55:02,970 C'est la dernière chanson 690 00:55:03,011 --> 00:55:05,013 qu'elle a enregistrée avant que tu... 691 00:55:08,684 --> 00:55:10,853 Tu l'abandonnes. 692 00:55:13,772 --> 00:55:21,530 Approche-toi. 693 00:55:21,572 --> 00:55:27,953 Serre ma main un peu plus fort. 694 00:55:27,995 --> 00:55:29,913 Ne me quitte pas. 695 00:55:29,955 --> 00:55:33,709 Laisse-moi te suivre... 696 00:55:36,044 --> 00:55:40,424 Qu'est-ce qu'elle aimait la musique... 697 00:55:40,465 --> 00:55:43,135 Je suis sûre que tu t'en souviens. 698 00:55:44,511 --> 00:55:48,724 Après tout, c'était ta nièce. 699 00:55:48,765 --> 00:55:52,227 Tu la connaissais depuis sa naissance. 700 00:55:55,814 --> 00:55:58,859 Lisa n'était pas seulement la cousine de Sally. 701 00:55:58,901 --> 00:56:02,779 C'était sa meilleure amie. 702 00:56:02,821 --> 00:56:09,161 Tu as pris à ta fille sa meilleure amie. 703 00:56:31,600 --> 00:56:33,477 Tu me demandais si j'avais un fantasme de vengeance. 704 00:56:33,519 --> 00:56:35,312 Tu te souviens ? 705 00:56:36,563 --> 00:56:38,023 Je t'ai menti. 706 00:56:39,525 --> 00:56:44,738 Je fantasme constamment de l'amener ici 707 00:56:44,780 --> 00:56:47,824 et de le déchirer en morceaux. 708 00:56:47,866 --> 00:56:52,412 Darlene, je suis vraiment... 709 00:57:01,797 --> 00:57:03,882 Allez, Coley. 710 00:57:03,924 --> 00:57:08,095 Tu m'as suppliée de sortir. Qu'est-ce qu'on fait ? 711 00:57:08,136 --> 00:57:09,888 Qu'est-ce qu'on fait ? Tu sembles hésiter. 712 00:57:09,930 --> 00:57:11,640 Allez. 713 00:57:17,521 --> 00:57:19,606 Aie ! Merde. 714 00:57:19,648 --> 00:57:21,233 Merde. 715 00:57:21,275 --> 00:57:23,235 Bon sang. 716 00:57:23,277 --> 00:57:25,279 Merde. 717 00:57:29,116 --> 00:57:31,827 Oui. 718 00:57:31,869 --> 00:57:34,788 C'était un accident. 719 00:57:36,874 --> 00:57:39,001 Je te défends de dire ça... 720 00:57:39,042 --> 00:57:45,048 Ne me dis plus jamais ça. 721 00:57:45,799 --> 00:57:47,342 Non. 722 00:58:11,283 --> 00:58:13,035 Attends. 723 00:58:14,620 --> 00:58:16,705 -Qu'est-ce que tu fais ? -Je ne sais pas. 724 00:58:16,747 --> 00:58:19,458 Ou tu vas ? 725 00:58:20,959 --> 00:58:23,003 -Je ne sais pas. -Darlene. 726 00:58:23,045 --> 00:58:27,049 Darlene, ne me laisse pas ici. 727 00:58:27,090 --> 00:58:28,800 S'il te plaît. Darlene. 728 00:58:28,842 --> 00:58:30,636 Ne me laisse pas seul ici. 729 00:58:30,677 --> 00:58:33,138 S'il te plaît. Darlene. 730 00:58:44,316 --> 00:58:46,068 Non. Darlene ! 731 00:58:46,109 --> 00:58:47,736 S'il te plaît. Darlene ! 732 00:58:47,778 --> 00:58:49,112 Je fais des crises d'angoisse ! 733 00:58:49,154 --> 00:58:53,283 Je suis sérieux. Merde ! 734 00:59:03,710 --> 00:59:07,130 Dieu soit loué. Dieu soit loué. 735 00:59:11,844 --> 00:59:13,262 Merci. 736 00:59:16,139 --> 00:59:17,558 Merci. 737 00:59:19,059 --> 00:59:21,103 Merci. 738 00:59:21,144 --> 00:59:26,775 Ce n'est pas agréable de crier 739 00:59:26,817 --> 00:59:31,029 et de ne pas être entendu, hein ? 740 00:59:32,155 --> 00:59:33,866 Peu de temps après, 741 00:59:33,907 --> 00:59:37,244 j'ai commencé à avoir des crises d'angoisse. 742 00:59:37,286 --> 00:59:40,789 Ca ne m'était jamais arrivé. 743 00:59:40,831 --> 00:59:42,791 Un homme est censé être solide, 744 00:59:42,833 --> 00:59:46,879 garder ses sentiments pour lui. 745 00:59:46,920 --> 00:59:50,424 Faire le nécessaire pour sa famille, tu sais ? 746 00:59:52,176 --> 00:59:56,138 Déjà à l'époque, je commençais à craquer. 747 00:59:56,180 --> 00:59:57,973 Tu sais comment c'était, avec Julie. 748 00:59:58,015 --> 00:59:59,766 Tu connais ta soeur. 749 00:59:59,808 --> 01:00:02,853 On ne me faisait confiance pour rien à la maison 750 01:00:02,895 --> 01:00:06,148 à part gagner de l'argent. 751 01:00:06,190 --> 01:00:11,111 Je me sentais...inutile. 752 01:00:11,153 --> 01:00:12,571 C'est ça. 753 01:00:12,613 --> 01:00:15,908 C'est toujours la faute des autres, hein ? 754 01:00:15,949 --> 01:00:20,329 Les autres sont responsables de ce que tu as fait. 755 01:00:20,370 --> 01:00:22,998 Moi, Julie, ton père. 756 01:00:23,040 --> 01:00:24,708 Et Sally ? 757 01:00:24,750 --> 01:00:26,793 Sally aussi, est responsable ? 758 01:00:26,835 --> 01:00:29,880 C'est sa faute, aussi ? 759 01:00:29,922 --> 01:00:31,256 Hein ? 760 01:00:31,298 --> 01:00:33,926 Cela va te sembler tordu et impossible... 761 01:00:33,967 --> 01:00:35,260 -La ferme. -...mais je t'aimais à l'époque, 762 01:00:35,302 --> 01:00:38,347 -et je t'aime toujours. -Ferme ta gueule ! 763 01:00:51,068 --> 01:00:53,779 Mince. Je t'ai tiré dessus. 764 01:00:53,820 --> 01:00:56,198 Oui, bébé. 765 01:00:56,240 --> 01:00:58,575 Voilà l'ivrogne que je connais et que j'aime. 766 01:01:00,118 --> 01:01:02,246 Bonjour. Ici Darlene Hagen, 767 01:01:02,287 --> 01:01:05,332 et voici mon très sérieux message. 768 01:01:05,374 --> 01:01:07,793 Merci et adieu. 769 01:01:07,835 --> 01:01:09,253 Hé, c'est moi. 770 01:01:09,294 --> 01:01:14,216 Tu as entendu un coup de feu ou un coup de tonnerre ? 771 01:01:14,258 --> 01:01:16,718 Est-ce que tu as une panne de courant aussi ? 772 01:01:16,760 --> 01:01:19,930 Est-ce que tu dors ? Est-ce que tu dors ? 773 01:01:19,972 --> 01:01:22,391 Tu m'ignores, belle salope ? 774 01:01:22,432 --> 01:01:24,309 Désolée, je sais que tu n'aimes pas quand je t'appelle comme ça, 775 01:01:24,351 --> 01:01:26,061 même si c'est un terme qu'on s'est réapproprié 776 01:01:26,103 --> 01:01:27,479 pour en faire un terme d'affection, 777 01:01:27,521 --> 01:01:28,856 quoique je suis d'accord avec toi, 778 01:01:28,897 --> 01:01:30,232 est-il possible de se réapproprier 779 01:01:30,274 --> 01:01:31,859 un mot aussi chargé... Clic. 780 01:01:33,151 --> 01:01:35,904 Est-ce que j'y vais ? C'est trop ? 781 01:01:35,946 --> 01:01:38,657 Je vais appeler le fixe. On appelle le fixe, Coley. 782 01:01:43,287 --> 01:01:45,372 C'est bizarre. 783 01:01:45,414 --> 01:01:48,292 Tu as fait caca, on rentre. 784 01:01:48,333 --> 01:01:50,043 Viens, Coley. 785 01:01:50,085 --> 01:01:51,837 Allez. Rentrons au chaud. 786 01:02:00,512 --> 01:02:02,347 Bon. 787 01:02:02,472 --> 01:02:03,807 Bon. 788 01:02:07,352 --> 01:02:10,772 Vas-y. Je suis prêt. 789 01:02:13,692 --> 01:02:15,068 Attends une minute. 790 01:02:17,696 --> 01:02:19,031 Attends une minute. 791 01:02:29,082 --> 01:02:32,711 Tu veux que je te tue ? 792 01:02:39,551 --> 01:02:41,845 Tu n'en as pas envie ? 793 01:02:47,017 --> 01:02:48,602 Non. 794 01:02:50,187 --> 01:02:52,981 En fait... 795 01:02:53,023 --> 01:02:54,316 ...non. 796 01:02:54,358 --> 01:02:57,778 Bien sûr que si. 797 01:02:57,819 --> 01:02:59,488 -Mon dieu. -Tu veux te venger, 798 01:02:59,530 --> 01:03:01,365 et je n'ai pas envie de survivre à cette nuit. 799 01:03:01,406 --> 01:03:03,575 Arrête de me dire ce que je veux. 800 01:03:03,617 --> 01:03:07,829 Et je me fous de ce que tu veux. 801 01:03:07,871 --> 01:03:12,042 Tu n'as même pas admis ta responsabilité. 802 01:03:12,084 --> 01:03:14,628 Tu veux que je te tue ? 803 01:03:15,295 --> 01:03:18,257 Tu ne me feras pas faire ça. 804 01:03:21,218 --> 01:03:24,596 Alors, Jack... 805 01:03:24,638 --> 01:03:26,557 ...Il faut croire qu'on en revient 806 01:03:26,598 --> 01:03:29,017 à notre décision mutuelle. 807 01:03:29,059 --> 01:03:33,647 Réfléchissons à un autre plan. 808 01:03:40,237 --> 01:03:41,905 D'accord. 809 01:03:51,373 --> 01:03:54,168 Darlene ! 810 01:03:54,209 --> 01:03:56,336 Je te connais. 811 01:03:56,378 --> 01:03:59,673 C'est ce que tu veux ? 812 01:04:14,605 --> 01:04:17,107 Darlene ! 813 01:04:38,504 --> 01:04:40,631 Merde. 814 01:04:40,672 --> 01:04:43,133 Putain. 815 01:04:55,395 --> 01:04:58,398 Darlene ! 816 01:04:58,440 --> 01:05:01,944 Si tu te suicidais ici ce soir, 817 01:05:01,985 --> 01:05:04,488 personne ne trouverait ça étrange. 818 01:05:04,530 --> 01:05:06,365 Toute seule le soir du réveillon, 819 01:05:06,406 --> 01:05:09,618 avec ta fille qui a disparu depuis 20 ans ? 820 01:05:09,660 --> 01:05:11,870 Allez ! 821 01:05:47,364 --> 01:05:49,867 Sors de là. 822 01:05:51,785 --> 01:05:55,414 Je te donne une dernière chance. 823 01:05:55,455 --> 01:06:00,460 Je te donne mon arme et on n'en parle plus. 824 01:06:03,172 --> 01:06:05,591 Ou un couteau. 825 01:06:05,632 --> 01:06:08,552 Tu préfèrerais un couteau ? Hein ? 826 01:06:22,608 --> 01:06:25,110 Oui. 827 01:06:27,571 --> 01:06:30,240 Regarde ce que j'ai trouvé. 828 01:06:30,282 --> 01:06:32,492 Quelque chose de...français ! 829 01:06:33,577 --> 01:06:37,956 Je peux enfin le brûler. 830 01:07:15,661 --> 01:07:19,331 Ne me force pas à te tuer. 831 01:07:54,533 --> 01:07:57,744 Pourquoi est-ce que tu me fais faire ça ? 832 01:08:30,569 --> 01:08:32,404 Darlene, attention ! 833 01:08:32,446 --> 01:08:35,282 -Non ! -Gretch ? 834 01:08:35,323 --> 01:08:37,451 Je n'ai jamais été aussi contente de te voir. 835 01:08:37,492 --> 01:08:40,328 Trouve un ruban. Il faut l'attacher. 836 01:08:40,370 --> 01:08:41,662 -Tiens. -Donne-moi deux morceaux. 837 01:08:41,705 --> 01:08:43,332 -Bon ! -Attache son poignet 838 01:08:43,372 --> 01:08:44,917 -et serre bien. -Qu'est-ce qui se passe ? 839 01:08:44,957 --> 01:08:46,210 -Gretchen... -Oui. Quoi ? 840 01:08:46,251 --> 01:08:47,711 ...tu as visé dans le mille. 841 01:08:47,752 --> 01:08:49,212 Non ! 842 01:08:49,254 --> 01:08:53,175 -Merde ! Va te faire foutre ! -La ferme ! 843 01:08:53,216 --> 01:08:55,511 Il n'a pas besoin d'être parfait. Attache-le, c'est tout. 844 01:08:55,551 --> 01:08:57,470 -Tu m'as dit de serrer ! -Son poignet est cassé. 845 01:08:57,513 --> 01:08:58,846 -D'accord ! -D'accord ? 846 01:08:58,889 --> 01:09:00,724 Aide-moi pour celui-là. 847 01:09:00,765 --> 01:09:03,560 Au fait, Gretchen. Je te présente Jack. 848 01:09:03,602 --> 01:09:04,895 Jack, Gretchen. 849 01:09:04,937 --> 01:09:06,772 Le Jack ? 850 01:09:06,813 --> 01:09:08,189 Oui. 851 01:09:08,232 --> 01:09:10,484 Ca ne suffira pas. Merde. 852 01:09:10,526 --> 01:09:12,861 Non. Qu'est-ce qu'on va faire ? 853 01:09:12,903 --> 01:09:14,363 -Bon. -Non ! 854 01:09:14,404 --> 01:09:15,863 -Ou tu vas ? -Hé, madame. 855 01:09:15,906 --> 01:09:17,866 Elle a perdu la tête. 856 01:09:17,908 --> 01:09:19,576 -Elle m'a attaché... -Je t'emmerde. 857 01:09:19,618 --> 01:09:21,036 ...et elle m'a tiré dessus. 858 01:09:22,246 --> 01:09:24,665 Qu'est-ce qui se passe ? 859 01:09:25,957 --> 01:09:27,792 Gretch... 860 01:09:29,419 --> 01:09:30,629 ...Sally est morte. 861 01:09:30,671 --> 01:09:33,381 Quoi ? Quoi ? 862 01:09:33,423 --> 01:09:35,801 Comment as-tu... 863 01:09:35,843 --> 01:09:39,680 C'est lui qui me l'a dit. C'est lui qui me l'a dit. 864 01:09:39,720 --> 01:09:41,682 Qu'est-ce que je peux faire ? 865 01:09:41,723 --> 01:09:44,268 J'ai besoin de quelque chose pour l'attacher. 866 01:09:44,309 --> 01:09:46,228 -Non. S'il te plaît. -Prends ça. 867 01:09:46,270 --> 01:09:48,981 Prends-le. S'il bouge, tu lui tires dessus. 868 01:09:49,022 --> 01:09:50,357 -Mais uniquement dans le genou. -Oui. 869 01:09:50,399 --> 01:09:51,441 -Je reviens. -Oui. 870 01:10:01,743 --> 01:10:03,704 Ne crois pas que je ne tirerai pas 871 01:10:03,745 --> 01:10:05,497 simplement parce que tu fais peur. 872 01:10:05,539 --> 01:10:06,957 Ah oui ? 873 01:10:06,999 --> 01:10:09,293 Ou est le cran de sûreté ? 874 01:10:09,334 --> 01:10:10,919 Il est là, enfoiré. 875 01:10:33,442 --> 01:10:34,776 Darlene ! 876 01:10:34,818 --> 01:10:36,653 Darlene, viens là ! 877 01:10:38,906 --> 01:10:40,782 Arrête ! Lâche-la. 878 01:10:40,824 --> 01:10:43,660 Laisse-la tranquille. 879 01:10:43,702 --> 01:10:45,162 Non ! 880 01:11:05,599 --> 01:11:07,851 Non. 881 01:11:09,436 --> 01:11:11,480 Viens là. 882 01:11:11,522 --> 01:11:14,358 Mon dieu. Ca va ? 883 01:11:14,399 --> 01:11:15,984 Non. Et toi ? 884 01:11:16,026 --> 01:11:18,987 Bon dieu. 885 01:11:19,029 --> 01:11:22,491 Ma pauvre. Sally. 886 01:11:22,533 --> 01:11:24,451 -Oh. -Je sais. 887 01:11:24,493 --> 01:11:26,453 Je sais, mais on n'a pas le temps. 888 01:11:26,495 --> 01:11:28,580 Non ! 889 01:11:28,622 --> 01:11:29,831 Fais attention. 890 01:11:29,873 --> 01:11:31,333 -D'accord. -Attention. 891 01:11:31,375 --> 01:11:32,709 Ca va. Ca va. 892 01:11:41,093 --> 01:11:44,888 Ca va. Il respire. 893 01:11:44,930 --> 01:11:46,598 Il faut appeler la police. 894 01:11:46,640 --> 01:11:48,100 Non. Non, Gretchen. 895 01:11:48,141 --> 01:11:50,394 -Si ! -Non. 896 01:11:50,435 --> 01:11:53,397 On ne peut pas appeler la police. Il ne leur dira rien. 897 01:11:53,438 --> 01:11:54,940 -Il ne parlera pas. -Mais nous, oui. 898 01:11:54,982 --> 01:11:57,067 -On peut parler à la police. -Non. Ecoute-moi. 899 01:11:57,109 --> 01:11:58,485 On peut leur dire. Il te l'a dit. 900 01:11:58,527 --> 01:11:59,862 Non. Il m'a raconté une histoire, 901 01:11:59,903 --> 01:12:01,738 mais il ne m'a pas dit la vérité, tu comprends ? 902 01:12:01,780 --> 01:12:03,448 Il ne m'a pas tout dit. 903 01:12:03,490 --> 01:12:04,950 Il m'a dit que c'était un accident. 904 01:12:04,992 --> 01:12:06,660 -C'est tout. -On ne va pas le laisser là 905 01:12:06,702 --> 01:12:07,911 alors que tout le monde vient pour Noel demain ? 906 01:12:07,953 --> 01:12:09,538 -Ecoute moi ! -Ca nous dépasse. 907 01:12:09,580 --> 01:12:12,124 Gretchen, s'il te plaît, écoute-moi. 908 01:12:12,165 --> 01:12:15,502 J'ai besoin de le faire. 909 01:12:15,544 --> 01:12:18,547 Tu dois me faire confiance, d'accord ? 910 01:12:18,589 --> 01:12:20,674 -S'il te plaît. -D'accord. 911 01:12:20,716 --> 01:12:22,467 -Reste avec moi. -D'accord. 912 01:12:22,509 --> 01:12:23,760 Bien sûr. 913 01:12:23,802 --> 01:12:25,095 Bon. 914 01:12:27,055 --> 01:12:29,558 D'accord. 915 01:12:29,600 --> 01:12:31,101 Il doit être vraiment lourd. 916 01:12:31,143 --> 01:12:32,436 Oui. Je sais. 917 01:12:43,071 --> 01:12:46,491 J'ai fait de mon mieux avec ce qu'on a 918 01:12:46,533 --> 01:12:49,786 mais tu dois avoir très mal. 919 01:12:49,828 --> 01:12:51,496 Son pouls est normal. 920 01:12:51,538 --> 01:12:52,998 Je ne crois pas qu'il soit en état de choc. 921 01:12:53,040 --> 01:12:56,001 Comment le savez-vous ? 922 01:12:56,043 --> 01:12:59,213 J'étais infirmière aux urgences. Je viens de prendre ma retraite. 923 01:13:06,386 --> 01:13:07,679 Jack ? 924 01:13:11,433 --> 01:13:14,102 J'ai un marché à te proposer. 925 01:13:14,144 --> 01:13:17,523 Je vais faire ce que tu m'as demandé. 926 01:13:17,564 --> 01:13:19,858 Je vais mettre fin à ta vie. 927 01:13:21,652 --> 01:13:24,446 Mais tu dois faire quelque chose pour moi. 928 01:13:24,488 --> 01:13:26,031 D'accord. 929 01:13:26,073 --> 01:13:28,659 Dis-moi la vérité. 930 01:13:28,700 --> 01:13:29,952 Je te l'ai dit. 931 01:13:29,993 --> 01:13:33,622 Jack, j'ai besoin de l'entendre 932 01:13:33,664 --> 01:13:36,875 et je sais que tu as besoin de le dire. 933 01:13:36,917 --> 01:13:39,628 Tu m'enregistres sur son téléphone, c'est ça ? 934 01:13:39,670 --> 01:13:41,713 Vous allez me dénoncer à la police. 935 01:13:41,755 --> 01:13:43,173 Non, non. 936 01:13:43,215 --> 01:13:46,093 Regarde. Je te montre. 937 01:13:46,134 --> 01:13:48,679 On n'a pas appelé la police, 938 01:13:48,720 --> 01:13:53,141 ni la famille, et on n'enregistre pas. 939 01:13:53,183 --> 01:13:56,687 Rien de tout ça. Compris ? 940 01:13:56,728 --> 01:13:59,231 Je l'éteins. 941 01:13:59,273 --> 01:14:02,651 Et je le pose là. 942 01:14:02,693 --> 01:14:04,111 C'est tout. 943 01:14:04,152 --> 01:14:06,238 Il n'y a que nous. 944 01:14:09,700 --> 01:14:12,244 Tu m'as dit que tu voulais que je comprenne. 945 01:14:13,704 --> 01:14:17,583 Je veux que nous comprenions tous les deux. 946 01:14:20,043 --> 01:14:23,714 Alors, dis-moi ce que tu as fait à Sally. 947 01:14:23,755 --> 01:14:25,090 Et pourquoi. 948 01:14:25,132 --> 01:14:27,593 Il n'y a pas de pourquoi. 949 01:14:28,886 --> 01:14:30,137 C'est arrivé, c'est tout. 950 01:14:30,179 --> 01:14:34,183 Même un orage ne part pas de rien. 951 01:14:34,224 --> 01:14:38,770 Il ne vient pas de nulle part. 952 01:14:38,812 --> 01:14:41,064 Qui va lui dire, à elle ? 953 01:14:41,106 --> 01:14:45,194 Puisqu'on est là pour dire la vérité ? 954 01:14:45,235 --> 01:14:46,987 Désolée, Jack. 955 01:14:47,029 --> 01:14:49,573 Elle sait tout de nous. 956 01:14:49,615 --> 01:14:51,033 Tu crois que j'aurais survécu 957 01:14:51,074 --> 01:14:53,202 pendant 19 ans sans lui raconter ? 958 01:14:53,243 --> 01:14:55,204 Tu croyais que j'allais lui jeter la pierre ? 959 01:14:55,245 --> 01:14:57,789 -Tu es vraiment lamentable. -Bon, ça va. 960 01:14:57,831 --> 01:15:00,000 Je ne ferais jamais ça. 961 01:15:03,253 --> 01:15:06,006 Alors, tu as peut-être une autre raison 962 01:15:06,048 --> 01:15:07,716 de tout laisser tomber pour Darlene. 963 01:15:07,758 --> 01:15:10,636 Crois-moi, je te comprends. 964 01:15:10,677 --> 01:15:13,680 Elle est fascinante. 965 01:15:13,722 --> 01:15:16,058 Je me souviens de toi. 966 01:15:16,099 --> 01:15:18,018 Tu étais mariée à Don Sullivan, c'est ça ? 967 01:15:18,060 --> 01:15:20,062 Sa femme ivrogne. Pas étonnant. 968 01:15:20,103 --> 01:15:22,272 Devoir vivre avec ça. Avoir tous ces enfants avec lui, 969 01:15:22,314 --> 01:15:24,316 jouer le rôle de la bonne épouse. 970 01:15:24,358 --> 01:15:26,026 Tu n'as jamais eu 971 01:15:26,068 --> 01:15:28,737 ta chance dans cette ville, ma pauvre chérie. 972 01:15:28,779 --> 01:15:30,572 Hé, écoute. Regarde-moi. 973 01:15:30,614 --> 01:15:32,115 Il essaie de me blesser. 974 01:15:32,157 --> 01:15:33,825 -Ca ne marchera pas. -Tu veux savoir pourquoi ? 975 01:15:33,867 --> 01:15:35,869 -Il ne peut pas. -Tu veux savoir pourquoi ? 976 01:15:35,911 --> 01:15:37,746 Parlons de la raison pour laquelle 977 01:15:37,788 --> 01:15:39,164 Sally est montée dans ma voiture. 978 01:15:39,206 --> 01:15:40,541 D'accord. Dis-moi. 979 01:15:40,582 --> 01:15:43,085 Tu étais saoule en permanence. 980 01:15:43,126 --> 01:15:45,963 Ed faisait l'autruche. Il s'était renfermé. 981 01:15:46,004 --> 01:15:48,173 Si tu n'avais pas été une telle épave, peut-être que... 982 01:15:48,215 --> 01:15:51,093 Super. C'est un bon point de départ. 983 01:15:51,134 --> 01:15:53,303 Elle est montée dans ta voiture. 984 01:15:53,345 --> 01:15:55,180 Ensuite, tu m'as dit 985 01:15:55,222 --> 01:15:57,140 lui avoir suggéré d'aller au bord du lac. 986 01:15:57,182 --> 01:15:58,600 Tu as sorti une couverture 987 01:15:58,642 --> 01:15:59,935 et elle s'est mise à parler de moi. 988 01:15:59,977 --> 01:16:02,312 -Qu'est-ce qu'elle a dit ? -Darlene. 989 01:16:02,354 --> 01:16:05,065 Non. Ca ne fait rien. 990 01:16:05,107 --> 01:16:07,276 Te souviens-tu des mots qu'elle a utilisés ? 991 01:16:07,317 --> 01:16:08,569 Oui, je me souviens. 992 01:16:08,610 --> 01:16:10,571 En fait. 993 01:16:11,822 --> 01:16:14,199 Je me souviens qu'elle a dit : 994 01:16:14,241 --> 01:16:18,620 "J'aimerais que tu la voies telle que nous la voyons. 995 01:16:18,662 --> 01:16:21,123 Peut-être qu'elle arrêterait, 996 01:16:21,164 --> 01:16:24,710 qu'elle serait simplement elle-même." 997 01:16:26,837 --> 01:16:30,799 Je te connais, Darlene, je sais ce dont tu as besoin. 998 01:16:30,841 --> 01:16:32,342 Jack, n'y pense même pas. 999 01:16:32,384 --> 01:16:35,637 Pendant toutes ces années, tu as rejoué dans ta tête 1000 01:16:35,679 --> 01:16:38,807 ce que tu ferais à celui qui t'avait pris Sally. 1001 01:16:38,849 --> 01:16:41,268 Tu peux le faire pour elle, maintenant. 1002 01:16:41,310 --> 01:16:43,770 Je suis là. Alors, fais-le. 1003 01:16:43,812 --> 01:16:46,857 Ecoute-moi attentivement. 1004 01:16:46,899 --> 01:16:48,942 Soit tu me racontes tout, absolument tout, 1005 01:16:48,984 --> 01:16:54,781 dans les moindres détails, et je te mets une balle. 1006 01:16:54,823 --> 01:16:58,994 Soit tu continues à balbutier, à hésiter, à te défiler 1007 01:16:59,036 --> 01:17:01,371 et je me mets à appeler des gens. 1008 01:17:01,413 --> 01:17:03,957 C'est à toi de voir. 1009 01:17:03,999 --> 01:17:06,585 A toi de choisir. 1010 01:17:07,920 --> 01:17:11,298 Tu dis que tu es venu pour m'aider. 1011 01:17:12,341 --> 01:17:15,260 Voilà ce dont j'ai besoin. 1012 01:17:15,302 --> 01:17:23,143 C'est ma manière de pouvoir enfin dire au revoir à Sally. 1013 01:17:23,185 --> 01:17:26,522 Alors, aide-moi. 1014 01:17:36,365 --> 01:17:40,369 Promets-moi que tu appuieras sur la gâchette. 1015 01:17:43,830 --> 01:17:45,040 Oui. Je te promets. 1016 01:17:45,082 --> 01:17:48,460 Je te promets. 1017 01:17:52,339 --> 01:17:53,882 D'accord. 1018 01:17:56,009 --> 01:17:57,803 D'accord. 1019 01:18:01,265 --> 01:18:02,933 Bon. 1020 01:18:08,897 --> 01:18:12,317 Tu crois vraiment... 1021 01:18:12,359 --> 01:18:16,655 ...que Sally avait envie de t'embrasser ? 1022 01:18:20,701 --> 01:18:21,994 Non. 1023 01:18:26,999 --> 01:18:31,378 Mais je ne pensais pas que ce serait un problème. 1024 01:18:31,420 --> 01:18:36,300 Et tu crois vraiment qu'elle t'a rendu ce baiser ? 1025 01:18:36,341 --> 01:18:38,093 Oui. Au début. 1026 01:18:38,135 --> 01:18:41,096 Je me suis souvent posé la question. 1027 01:18:41,138 --> 01:18:42,806 Pourquoi a-t-elle fait ça ? 1028 01:18:42,848 --> 01:18:44,558 Est-ce que c'est un instinct ? 1029 01:18:44,600 --> 01:18:50,022 Tu sais, quelqu'un t'embrasse et tu fais la même chose. 1030 01:18:50,063 --> 01:18:53,066 C'est parce qu'elle avait très peur. 1031 01:18:56,445 --> 01:18:58,739 Qu'a-t-elle fait ensuite ? 1032 01:19:00,449 --> 01:19:01,867 Elle avait... 1033 01:19:03,911 --> 01:19:05,454 Elle avait enlevé son manteau. 1034 01:19:05,495 --> 01:19:10,125 Il faisait vraiment chaud pour un mois de décembre. 1035 01:19:10,167 --> 01:19:14,671 Elle portait une robe ample 1036 01:19:14,713 --> 01:19:18,217 et...je l'ai arrachée. 1037 01:19:18,258 --> 01:19:20,219 Et... 1038 01:19:20,260 --> 01:19:23,138 Et je... 1039 01:19:23,180 --> 01:19:25,224 Elle était allongée à moitié sur la couverture 1040 01:19:25,265 --> 01:19:27,100 et sur l'herbe. 1041 01:19:28,519 --> 01:19:32,022 Je me suis mis sur elle et... 1042 01:19:32,064 --> 01:19:33,941 on... 1043 01:19:36,276 --> 01:19:37,819 enfin, tu vois... 1044 01:19:37,861 --> 01:19:40,405 Non. 1045 01:19:40,447 --> 01:19:42,824 Non, je ne vois pas. 1046 01:19:42,866 --> 01:19:44,451 On a fait l'amour. 1047 01:19:57,047 --> 01:19:59,007 Et puis elle a commencé à se débattre et crier. 1048 01:19:59,049 --> 01:20:03,011 Au lieu de me réveiller, ça m'a fait chuter encore plus. 1049 01:20:05,305 --> 01:20:07,599 Je me suis débattu. 1050 01:20:07,641 --> 01:20:11,520 J'ai essayé de la raisonner. 1051 01:20:11,562 --> 01:20:13,939 La raisonner ? 1052 01:20:13,981 --> 01:20:18,151 Elle continuait à se débattre, à me frapper, à crier. 1053 01:20:18,193 --> 01:20:22,030 Alors j'ai mis la main sur sa bouche. 1054 01:20:22,072 --> 01:20:25,200 J'ai appuyé et... 1055 01:20:25,242 --> 01:20:30,831 J'ai entendu un craquement horrible. 1056 01:20:30,873 --> 01:20:34,251 Sa trachée. 1057 01:20:35,377 --> 01:20:38,881 Je ne pensais pas avoir appuyé aussi fort. 1058 01:20:41,216 --> 01:20:43,635 C'était... 1059 01:20:43,677 --> 01:20:45,387 Une mauvaise journée. 1060 01:20:45,429 --> 01:20:48,056 Une très mauvaise journée. 1061 01:20:48,098 --> 01:20:50,225 Jack. 1062 01:20:50,267 --> 01:20:52,394 Je ne l'ai pas emmenée là-bas pour faire ça, Darlene. 1063 01:20:52,436 --> 01:20:56,315 Je te jure que je ne l'ai pas emmenée là-bas pour ça. 1064 01:20:56,356 --> 01:20:58,025 Je le jure. 1065 01:21:00,277 --> 01:21:02,905 Ou est ma fille ? 1066 01:21:06,700 --> 01:21:11,872 Je l'ai enterrée au même endroit, au bord du lac. 1067 01:21:27,304 --> 01:21:30,474 Pourquoi la tuer ? 1068 01:21:31,600 --> 01:21:33,310 Pourquoi ? 1069 01:21:34,686 --> 01:21:37,272 Tu aurais pu arrêter quand elle s'est mise à crier. 1070 01:21:37,314 --> 01:21:42,402 Tu aurais pu arrêter mais tu as continué. 1071 01:21:42,444 --> 01:21:44,488 Pourquoi ? Pourquoi es-tu allé si loin ? 1072 01:21:44,530 --> 01:21:48,784 Elle ne m'avait jamais regardé comme ça avant. 1073 01:21:51,328 --> 01:21:53,247 Avec une telle peur. 1074 01:21:53,288 --> 01:21:55,415 Tout a changé. 1075 01:21:55,457 --> 01:21:57,709 Je n'étais plus moi. 1076 01:21:57,751 --> 01:22:00,212 C'était comme un instinct. 1077 01:22:00,254 --> 01:22:01,964 J'ai paniqué. 1078 01:22:02,005 --> 01:22:04,383 J'ai paniqué, putain. 1079 01:22:04,424 --> 01:22:08,887 Et je suis paniqué depuis ce jour-là. 1080 01:22:14,726 --> 01:22:22,109 Dis-moi, vous n'avez pas vraiment fait l'amour ? 1081 01:22:27,364 --> 01:22:29,032 Non... 1082 01:22:33,412 --> 01:22:36,540 ...Je l'ai violée. 1083 01:22:53,807 --> 01:22:56,059 Tu peux me faire tes excuses maintenant. 1084 01:22:56,101 --> 01:22:59,354 Je suis désolé, Darlene. 1085 01:22:59,396 --> 01:23:02,274 Je suis tellement désolé. 1086 01:23:02,316 --> 01:23:04,401 Désolé pour quoi ? 1087 01:23:14,786 --> 01:23:16,997 Pour... 1088 01:23:18,749 --> 01:23:25,339 Pour...avoir violé et tué ta fille, Sally. 1089 01:23:29,134 --> 01:23:32,137 Et pour t'avoir menti. 1090 01:23:36,308 --> 01:23:37,559 Merci. 1091 01:23:37,601 --> 01:23:40,103 Non. 1092 01:23:40,145 --> 01:23:42,606 Ne me remercie pas. 1093 01:23:47,152 --> 01:23:48,862 Qu'est-ce que tu fais ? 1094 01:23:49,238 --> 01:23:51,156 Qu'est-ce que tu fais ? 1095 01:23:51,198 --> 01:23:53,492 -Tout va bien. -Non, ça ne va pas. 1096 01:23:53,534 --> 01:23:55,827 Qu'est-ce que tu fais ? 1097 01:23:57,788 --> 01:23:59,122 Non. 1098 01:24:01,792 --> 01:24:03,585 Non. S'il te plaît. Ne fais pas ça. 1099 01:24:03,627 --> 01:24:05,128 S'il te plaît. Ne fais pas ça. 1100 01:24:18,225 --> 01:24:19,768 Non. Non ! 1101 01:24:19,810 --> 01:24:21,478 -Oui. -Non ! 1102 01:24:21,520 --> 01:24:23,814 Merci, mon dieu. 1103 01:24:23,856 --> 01:24:26,859 Mais je t'ai tout dit. 1104 01:24:26,900 --> 01:24:28,527 Je t'ai ouvert mon âme. 1105 01:24:28,569 --> 01:24:29,820 Merci ! 1106 01:24:29,862 --> 01:24:33,448 Grâce à dieu. 1107 01:24:33,490 --> 01:24:36,118 Je ne te dois rien, minable. 1108 01:25:07,482 --> 01:25:09,151 Incroyable. 1109 01:25:09,193 --> 01:25:10,861 Tu as effacé sa chanson. 1110 01:25:14,489 --> 01:25:16,116 Je n'avais pas d'autre cassette. 1111 01:25:16,158 --> 01:25:17,451 Bon dieu. 1112 01:25:17,492 --> 01:25:19,494 Bravo ma grande. 1113 01:25:25,667 --> 01:25:29,338 Désolé pour quoi ? 1114 01:25:29,379 --> 01:25:31,256 Pour... 1115 01:25:32,841 --> 01:25:40,516 Pour...avoir violé et tué ta fille, Sally. 1116 01:25:46,688 --> 01:25:50,442 Tu n'arrêtais pas de dire que j'étais futée. 1117 01:25:51,902 --> 01:25:54,363 Je voulais tout avoir. 1118 01:25:54,404 --> 01:25:56,365 Donne-moi mon arme. 1119 01:25:56,406 --> 01:25:58,325 Je vais le faire moi-même. S'il te plaît. 1120 01:25:58,367 --> 01:26:00,953 S'il te plaît. 1121 01:26:00,994 --> 01:26:02,621 Il n'y a plus de balles... 1122 01:26:04,873 --> 01:26:06,708 ...mon grand. 1123 01:26:32,568 --> 01:26:34,403 Je viens de l'écrire. 1124 01:26:35,445 --> 01:26:36,822 Enfin, j'ai écrit des paroles. 1125 01:26:36,864 --> 01:26:38,866 Ce n'est pas vraiment... 1126 01:26:38,907 --> 01:26:42,244 Je ne sais pas encore si c'est une chanson. 1127 01:26:42,286 --> 01:26:43,996 Bon. 1128 01:26:47,416 --> 01:26:53,922 Approche-toi. 1129 01:26:53,964 --> 01:27:00,721 Serre ma main un peu plus fort. 1130 01:27:01,430 --> 01:27:03,473 Ne me quitte pas. 1131 01:27:03,515 --> 01:27:09,605 Laisse-moi te suivre. 1132 01:27:09,646 --> 01:27:15,360 Je détourne le regard. 1133 01:27:15,402 --> 01:27:21,867 Parce que tu pars toujours. 1134 01:27:21,909 --> 01:27:28,665 Mais je resterai là à t'attendre... 1135 01:27:30,334 --> 01:27:33,921 ...jusqu'à ce que tu reviennes. 1136 01:27:44,765 --> 01:27:48,644 Tu vois maintenant combien tu es forte ? 1137 01:27:48,685 --> 01:27:50,812 Je ne crois pas que j'aurais pu 1138 01:27:50,854 --> 01:27:52,648 trouver d'argument plus convaincant. 1139 01:27:52,689 --> 01:27:54,775 Je ne discute pas. 1140 01:27:56,944 --> 01:28:00,739 Et puis, tu étais là. A mes côtés, tout du long. 1141 01:28:00,781 --> 01:28:04,451 Toujours. Toujours. 1142 01:28:04,493 --> 01:28:06,495 Gretch. 1143 01:28:10,499 --> 01:28:12,835 Tu penses qu'il en a quoi que ce soit à foutre ? 1144 01:28:12,876 --> 01:28:15,587 Lisa ? Toi ? 1145 01:28:18,799 --> 01:28:21,385 Je n'ai pas de réponse à ça. 1146 01:28:29,393 --> 01:28:31,520 Ma petite fille. 1147 01:28:36,066 --> 01:28:39,695 J'avais tellement de chance.