1
00:02:54,842 --> 00:02:56,844
¿Qué pasó?
2
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
Arruiné esto.
3
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
Bien.
Ya regreso.
4
00:03:03,016 --> 00:03:04,518
¿Necesitas estos?
5
00:03:04,560 --> 00:03:06,144
Sí, espera un segundo.
Ya lo veré --
6
00:03:06,186 --> 00:03:08,438
Oh, no.
7
00:03:08,480 --> 00:03:10,315
No puedo servir esto
ni siquiera a los niños.
8
00:03:10,357 --> 00:03:11,984
No se lo van a comer.
9
00:03:12,025 --> 00:03:13,694
Tienes que estar bromeando.
10
00:03:13,735 --> 00:03:17,030
Es pastel. Y son niños.
Entre más caos, mejor.
11
00:03:17,072 --> 00:03:18,323
Siento que pasara esto,
pero...
12
00:03:18,365 --> 00:03:20,617
-Bien, bien.
-...les encantará.
13
00:03:20,659 --> 00:03:22,327
¿Estás enojada?
14
00:03:23,328 --> 00:03:27,124
-No. No.
-¿Qué pasa?
15
00:03:27,165 --> 00:03:29,877
Es solo que...
Es difícil.
16
00:03:29,918 --> 00:03:31,712
Es muy difícil.
Perdón.
17
00:03:31,753 --> 00:03:33,630
La primera vez haciendo la cena
de Navidad en 20 años.
18
00:03:33,672 --> 00:03:35,382
-¿Por qué sería difícil?
-Sí.
19
00:03:35,424 --> 00:03:38,177
No sé qué estaba pensando
cuando acepté.
20
00:03:38,218 --> 00:03:39,428
Fue muy estúpido.
21
00:03:39,469 --> 00:03:40,971
Antes era muy buena con esto,
22
00:03:41,013 --> 00:03:42,848
y ahora perdí
todas mis habilidades.
23
00:03:42,890 --> 00:03:45,142
¡No es cierto!
¡Estás bien!
24
00:03:45,184 --> 00:03:47,603
Como decía mi mamá,
no va a venir la reina.
25
00:03:47,644 --> 00:03:49,354
Solo es tu gente.
26
00:03:49,396 --> 00:03:50,689
¿Y sabes qué vamos a hacer?
27
00:03:50,731 --> 00:03:51,899
Vamos a tomar mucho café.
28
00:03:51,940 --> 00:03:53,150
Vamos a malcriar a los niños.
29
00:03:53,192 --> 00:03:54,860
Vamos a abrir regalos.
30
00:03:54,902 --> 00:03:57,863
Comeremos tanto
que nos quitaremos el sostén.
31
00:03:57,905 --> 00:04:01,658
Y luego, Julie pondrá
a todos a limpiar.
32
00:04:01,700 --> 00:04:02,993
Será genial.
33
00:04:03,035 --> 00:04:04,745
Todo estará bien.
34
00:04:04,786 --> 00:04:07,831
-Tienes razón.
-Bien.
35
00:04:07,873 --> 00:04:10,876
Ahora cómete una galleta.
36
00:04:11,668 --> 00:04:13,712
Perdón que no sea alcohol.
37
00:04:13,754 --> 00:04:15,047
Sí.
38
00:04:16,882 --> 00:04:20,427
-¿Es mi señal para irme?
-Creo que sí.
39
00:04:20,469 --> 00:04:21,762
-Bueno --
-Oh, mierda.
40
00:04:21,803 --> 00:04:23,305
-¿Qué pasa?
-Carajo.
41
00:04:23,347 --> 00:04:24,556
-No. Espera.
-¿Todo bien?
42
00:04:24,598 --> 00:04:26,600
Sí, creo que sí.
43
00:04:26,642 --> 00:04:30,604
Creo que por fin se subió esto.
44
00:04:30,646 --> 00:04:32,231
-¿Qué es?
-Espera.
45
00:04:33,357 --> 00:04:35,400
{\an8}Este mes es el 20 aniversario
46
00:04:35,442 --> 00:04:37,361
{\an8}de la desaparición de Sally.
47
00:04:37,402 --> 00:04:39,655
{\an8}¿Cómo ha sido para --?
48
00:04:42,324 --> 00:04:46,161
¿Por qué lo llaman aniversario
como si fuera algo que celebrar?
49
00:04:49,873 --> 00:04:51,667
¡Oh, vaya!
50
00:04:51,708 --> 00:04:53,085
¡Ten cuidado!
51
00:04:53,126 --> 00:04:54,753
-¡Bien! ¡Adiós!
-¡No te resbales!
52
00:04:54,795 --> 00:04:57,548
Te amo.
¡Gracias por todo hoy!
53
00:04:58,131 --> 00:05:00,467
¡Adiós, Gretchen!
¡Maneja con cuidado!
54
00:06:26,428 --> 00:06:30,182
Solo puedo imaginar el dolor
que debes sentir.
55
00:06:30,224 --> 00:06:35,229
He tenido el honor
de trabajar con otras familias
56
00:06:35,270 --> 00:06:37,272
en su búsqueda
a través de los años.
57
00:06:37,314 --> 00:06:40,901
Para la mayoría de nosotros,
58
00:06:40,943 --> 00:06:44,655
lo más difícil es...
59
00:06:44,696 --> 00:06:46,657
no saber.
60
00:06:46,698 --> 00:06:49,868
El vacío diario de no saber.
61
00:06:49,910 --> 00:06:54,122
Pero Sally siempre
estará viva para mí
62
00:06:54,164 --> 00:06:55,832
hasta que sepa lo contrario.
63
00:06:55,874 --> 00:06:59,127
Jamás dejaré de buscarla.
64
00:06:59,169 --> 00:07:01,588
Eres muy valiente.
65
00:07:01,630 --> 00:07:04,132
¿Qué puede hacer la gente
si tiene información?
66
00:07:04,174 --> 00:07:07,845
Pueden contactarme
a través de mi página --
67
00:07:16,061 --> 00:07:18,397
Oh, mi niña linda.
68
00:08:52,574 --> 00:08:54,117
¿Qué...?
69
00:09:04,962 --> 00:09:06,088
¿Jack?
70
00:09:06,129 --> 00:09:08,632
Hola, Darlene.
71
00:09:08,674 --> 00:09:11,093
Perdón por asustarte.
72
00:09:11,134 --> 00:09:14,137
¿Qué haces aquí?
73
00:09:14,179 --> 00:09:16,682
Mi camioneta se atoró
en la nieve.
74
00:09:16,723 --> 00:09:18,392
¿Qué?
75
00:09:18,433 --> 00:09:20,602
Perdí control en Rogers
76
00:09:20,644 --> 00:09:22,604
y se deslizó hacia la nieve.
77
00:09:22,646 --> 00:09:27,693
Y vi que estaba
a una cuadra de tu casa.
78
00:09:27,734 --> 00:09:29,528
¡Pasa!
¡Te estás congelando!
79
00:09:29,570 --> 00:09:31,780
Gracias.
Gracias.
80
00:09:31,822 --> 00:09:34,533
¿Por qué no llamas a Shane
o a Lisa?
81
00:09:34,575 --> 00:09:38,287
Se me murió el teléfono.
No doy una.
82
00:09:38,328 --> 00:09:42,082
No sabía que vendrías.
83
00:09:42,875 --> 00:09:44,501
¿Debía saberlo?
84
00:09:44,543 --> 00:09:48,755
Quería sorprender a todos.
85
00:09:48,797 --> 00:09:51,300
Sorpresa.
86
00:09:56,013 --> 00:09:57,514
Vamos.
87
00:10:04,271 --> 00:10:07,107
Es un placer verte, niña.
88
00:10:07,149 --> 00:10:09,401
-Ya hace tiempo.
-19 años.
89
00:10:09,443 --> 00:10:11,028
¿Puedes creerlo?
90
00:10:11,069 --> 00:10:16,617
¿Qué son un par de décadas
entre ex-parientes?
91
00:10:16,658 --> 00:10:18,994
Como tu hermana y yo
no funcionamos,
92
00:10:19,036 --> 00:10:20,787
¿ya no somos familia?
93
00:10:24,416 --> 00:10:27,085
Perdón.
Dame tu abrigo.
94
00:10:27,127 --> 00:10:28,629
Oh, no.
Está bien.
95
00:10:28,670 --> 00:10:30,547
Todavía tengo frío.
96
00:10:30,589 --> 00:10:31,882
Me imagino.
97
00:10:31,924 --> 00:10:33,300
Te daré algo para calentarte.
98
00:10:33,342 --> 00:10:34,801
Sí, me parece bien.
99
00:10:34,843 --> 00:10:37,804
¿Quieres té?
Solo tengo --
100
00:10:37,846 --> 00:10:40,807
Solo tengo manzanilla ahora.
101
00:10:40,849 --> 00:10:42,267
Los niños me dijeron.
102
00:10:42,309 --> 00:10:43,477
Sí.
103
00:10:43,519 --> 00:10:45,979
Ya son 19 años.
104
00:10:46,021 --> 00:10:48,774
Es...
105
00:10:48,815 --> 00:10:50,776
Debí haberlo hecho antes,
¿verdad?
106
00:10:50,817 --> 00:10:52,152
Pero...
107
00:10:52,194 --> 00:10:55,447
Te ves muy bien.
108
00:10:55,489 --> 00:10:58,242
No. Es en serio.
109
00:10:58,283 --> 00:11:00,077
Eres todo un...
110
00:11:00,118 --> 00:11:03,038
Oí que tú harías
la cena otra vez,
111
00:11:03,080 --> 00:11:08,126
así que pensé
que estaría bien.
112
00:11:08,919 --> 00:11:11,171
¿Creíste que esto sería
suficiente amortiguador
113
00:11:11,213 --> 00:11:13,674
entre tú y Julie?
114
00:11:13,715 --> 00:11:16,051
Sé que es pedir mucho.
Lo sé.
115
00:11:16,093 --> 00:11:19,221
Pero ya no tengo navidades
con Lisa y Shane.
116
00:11:19,263 --> 00:11:22,808
-Lo sé.
-Quiero estar con ellos.
117
00:11:22,850 --> 00:11:27,354
Puedo mantener
la paz con Julie.
118
00:11:27,396 --> 00:11:29,231
Quiero hacer las cosas bien.
119
00:11:30,232 --> 00:11:33,151
Iba a ser una sorpresa.
120
00:11:33,193 --> 00:11:36,905
Me quedaría en el motel
y sorprendería a todos
121
00:11:36,947 --> 00:11:40,492
con una gran bolsa de regalos
en la mañana.
122
00:11:40,534 --> 00:11:43,829
No solo vine a verlos a ellos.
123
00:11:44,872 --> 00:11:48,292
También tengo mucho
que arreglar contigo.
124
00:11:48,333 --> 00:11:49,835
Lo sé.
125
00:11:53,422 --> 00:11:55,549
Iré por tu té.
126
00:11:57,217 --> 00:11:59,386
¿Tienes hambre?
127
00:11:59,428 --> 00:12:01,138
Siempre.
128
00:12:01,180 --> 00:12:02,973
Lo recuerdo.
129
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
Bien, lo tengo.
130
00:12:07,269 --> 00:12:08,687
Bien.
131
00:12:08,729 --> 00:12:10,522
-Gracias.
-Disfruta.
132
00:12:14,526 --> 00:12:17,362
Dios mío.
Está delicioso.
133
00:12:17,404 --> 00:12:19,698
Tendrás que darme la receta.
134
00:12:19,740 --> 00:12:21,825
¿La receta?
135
00:12:21,867 --> 00:12:24,161
Perdón, ¿quién eres?
136
00:12:24,203 --> 00:12:27,331
Bueno...
137
00:12:30,334 --> 00:12:33,879
-Gracias.
-Necesito que le llames a Julie
138
00:12:33,921 --> 00:12:37,466
y busques su aprobación
antes de quedarte.
139
00:12:37,508 --> 00:12:39,468
¿Por qué?
Es tu casa.
140
00:12:39,510 --> 00:12:41,929
Jack, no es broma.
141
00:12:42,513 --> 00:12:44,598
Tienes que llamarla.
142
00:12:44,640 --> 00:12:46,642
Pero hoy no.
143
00:12:46,683 --> 00:12:49,353
Te destrozaría --
144
00:12:49,394 --> 00:12:53,398
Hoy puedes quedarte.
145
00:12:53,440 --> 00:12:54,816
Obvio.
146
00:12:54,858 --> 00:12:57,194
No sé a dónde más irías.
147
00:12:57,236 --> 00:13:01,323
Te ofrecería el cuarto de Sally,
pero --
148
00:13:01,365 --> 00:13:03,867
No. No, no, no, no, no.
Claro.
149
00:13:03,909 --> 00:13:09,248
Pero te puedo
ofrecer el sofá,
150
00:13:09,289 --> 00:13:11,708
el cual es muy cómodo...
151
00:13:11,750 --> 00:13:14,044
-Genial.
-...una vez que lo arreglas.
152
00:13:14,086 --> 00:13:16,713
Un segundo.
153
00:13:27,724 --> 00:13:29,142
Feliz Navidad.
154
00:13:29,184 --> 00:13:31,270
Todavía te gusta ser Santa,
¿verdad?
155
00:13:31,311 --> 00:13:34,690
Espero todavía te gusten
los chocolates de menta.
156
00:13:34,731 --> 00:13:37,025
Sí.
157
00:13:37,067 --> 00:13:40,529
Sí, son simples
pero clásicos.
158
00:13:41,530 --> 00:13:43,574
Esto es hermoso.
159
00:13:43,615 --> 00:13:45,325
¿Tú lo envolviste?
160
00:13:45,367 --> 00:13:48,787
No, ¿verdad?
Tú no lo envolviste.
161
00:13:48,829 --> 00:13:51,331
Veamos.
162
00:13:57,713 --> 00:14:01,008
Nuestra lectura navideña
mientras comemos chocolates.
163
00:14:02,634 --> 00:14:05,053
Oh, Jack.
164
00:14:06,847 --> 00:14:09,016
Esto es muy lindo, pero --
165
00:14:09,057 --> 00:14:11,727
Era una tradición familiar.
166
00:14:11,768 --> 00:14:15,022
No es cierto.
Tú la empezaste.
167
00:14:15,063 --> 00:14:17,733
A todos les dabas un libro
y chocolates
168
00:14:17,774 --> 00:14:22,613
para que no notaran que me diste
un libro y chocolates.
169
00:14:24,281 --> 00:14:25,824
Quizás.
170
00:14:30,370 --> 00:14:32,873
¿Y tú?
171
00:14:32,915 --> 00:14:34,791
¿Novia?
172
00:14:34,833 --> 00:14:38,378
Sí, salimos y todo.
173
00:14:38,420 --> 00:14:41,423
¿Crees que irá al baile
de graduación conmigo?
174
00:14:41,465 --> 00:14:45,969
Después de nuestros
maravillosos matrimonios...
175
00:14:46,011 --> 00:14:49,598
Muy raro que no nos apresuremos
a casarnos otra vez, ¿no?
176
00:14:49,640 --> 00:14:53,977
No he encontrado a alguien que
pueda citar de Óscar Wilde
177
00:14:54,019 --> 00:14:58,398
mientras habla mierda
en una fiesta como tú.
178
00:15:10,160 --> 00:15:13,747
Jamás debí haberme ido
como lo hice.
179
00:15:16,583 --> 00:15:21,505
Me ha atormentado
todos estos años.
180
00:15:21,964 --> 00:15:24,216
-¿Te ha atormentado?
-Sí.
181
00:15:25,592 --> 00:15:29,054
Es muy Heathcliff
en el páramo.
182
00:15:32,808 --> 00:15:34,893
Es en serio.
183
00:15:40,983 --> 00:15:42,609
Este libro parece maravilloso.
184
00:15:42,651 --> 00:15:44,611
Lo es.
185
00:15:45,696 --> 00:15:47,406
Y...
186
00:15:49,408 --> 00:15:51,118
...¿cómo está Julie?
187
00:15:53,537 --> 00:15:55,455
Está bien.
188
00:15:56,164 --> 00:15:59,126
Muy bien.
189
00:15:59,168 --> 00:16:01,587
Sigue siendo muy mandona.
190
00:16:01,628 --> 00:16:02,838
¿Pero sabes qué?
191
00:16:02,880 --> 00:16:07,634
Eso resultó muy útil...
192
00:16:07,676 --> 00:16:10,470
en las mañanas
en que no podía levantarme.
193
00:16:13,390 --> 00:16:15,517
Es una hermana muy buena.
194
00:16:15,559 --> 00:16:17,352
Sí.
195
00:16:17,394 --> 00:16:20,981
¿Alguna vez...?
196
00:16:21,023 --> 00:16:22,149
-¿Que si le dije?
-Sí.
197
00:16:22,191 --> 00:16:23,317
No.
198
00:16:23,817 --> 00:16:25,277
No.
199
00:16:25,319 --> 00:16:28,405
¿De qué hubiera servido?
200
00:16:28,447 --> 00:16:32,451
Desahogarme haciéndole daño
a ella con el niño --
201
00:16:32,492 --> 00:16:33,660
No.
202
00:16:34,620 --> 00:16:36,288
Sabes...
203
00:16:39,166 --> 00:16:45,047
...he pensado mucho
en nuestra noche.
204
00:16:45,088 --> 00:16:47,466
Sé que los dos
estábamos muy mal,
205
00:16:47,508 --> 00:16:51,678
y estábamos llorando a Sally.
206
00:16:51,720 --> 00:16:53,263
Pero yo siempre
te había deseado
207
00:16:53,305 --> 00:16:55,349
desde hacía mucho tiempo.
208
00:16:55,390 --> 00:16:56,975
Pero te fuiste.
209
00:16:57,017 --> 00:16:59,102
No podía pedirte
que dejaras a Ed.
210
00:16:59,144 --> 00:17:01,438
No iba a dejarlo.
211
00:17:01,480 --> 00:17:03,565
No significa que no...
212
00:17:11,073 --> 00:17:13,909
Creo que nos conocimos
muy tarde.
213
00:17:18,163 --> 00:17:21,208
Lisa me cuenta que te va
muy bien en el trabajo.
214
00:17:21,250 --> 00:17:23,042
Sí.
Sí, sí, sí.
215
00:17:23,085 --> 00:17:25,546
Tengo que rechazar proyectos.
216
00:17:25,587 --> 00:17:27,798
-¿En serio?
-Sí.
217
00:17:27,839 --> 00:17:32,135
Lamento oír que tuviste
que renunciar a tu trabajo.
218
00:17:32,886 --> 00:17:34,888
Y solo está nevando.
219
00:17:36,473 --> 00:17:39,768
Dios mío.
220
00:17:40,352 --> 00:17:42,396
-Nieve y truenos.
-Sí.
221
00:17:42,437 --> 00:17:44,857
Hacía años que no veía eso.
222
00:17:44,898 --> 00:17:49,194
Jamás imaginarías que esas
dos cosas irían juntas.
223
00:17:49,236 --> 00:17:50,821
Es tan...
224
00:17:50,863 --> 00:17:54,825
Es un panorama hermoso
y peligroso.
225
00:18:05,669 --> 00:18:09,256
Olvidé tu té.
Perdón.
226
00:18:21,101 --> 00:18:23,687
Bien hecho.
227
00:18:25,230 --> 00:18:27,524
Tengo que admitir que me haces
sentir como un perezoso.
228
00:18:27,566 --> 00:18:30,027
Mira todo esto.
229
00:18:30,068 --> 00:18:33,155
"Entregado a Darlene Hagen
en reconocimiento
230
00:18:33,197 --> 00:18:37,201
por su servicio a los niños
perdidos y sus familias".
231
00:18:37,242 --> 00:18:39,953
Mi amiga Gretchen
me hace que los ponga afuera.
232
00:18:41,413 --> 00:18:43,665
Es buena gente.
233
00:18:45,584 --> 00:18:49,129
Espero esté bien preguntar,
pero...
234
00:18:49,171 --> 00:18:50,422
Sally.
235
00:18:50,464 --> 00:18:52,257
Me imagine que Lisa
me hubiera dicho,
236
00:18:52,299 --> 00:18:55,511
pero también sé que cualquier
pista tiene que ser importante
237
00:18:55,552 --> 00:18:57,471
para que mi hija la abogada
me lo diga.
238
00:18:57,513 --> 00:18:58,597
Sí. No.
239
00:18:58,639 --> 00:19:01,266
Ninguna pista todavía.
240
00:19:03,352 --> 00:19:05,062
Pero no me he rendido.
241
00:19:05,103 --> 00:19:07,689
Claro que no.
242
00:19:07,731 --> 00:19:12,736
Siempre hay una posibilidad
de que --
243
00:19:13,403 --> 00:19:18,742
Tienes que pensar en
Elizabeth Smart, Jaycee Dugard.
244
00:19:18,784 --> 00:19:23,622
Hay un montón de niños
que han sido encontrados.
245
00:19:23,956 --> 00:19:26,124
Siempre hay una posibilidad.
246
00:19:26,166 --> 00:19:29,127
¿No crees que es
un poco ingenuo?
247
00:19:30,128 --> 00:19:34,049
Sin ofenderte, Jack,
pero vete a la mierda.
248
00:19:34,091 --> 00:19:37,094
Solo quiero
hacerte un favor.
249
00:19:37,135 --> 00:19:38,720
-¿Un favor?
-Tú siempre dijiste
250
00:19:38,762 --> 00:19:41,390
que los amigos verdaderos
se retan.
251
00:19:41,431 --> 00:19:44,685
No se dejan creer
cualquier cosa.
252
00:19:44,726 --> 00:19:49,273
¿Qué necesitas?
253
00:19:50,649 --> 00:19:52,985
Después de todo
este tiempo...
254
00:19:54,903 --> 00:19:59,324
...¿qué necesitas para sentirte
entera otra vez?
255
00:20:10,335 --> 00:20:12,546
Perdón.
256
00:20:12,588 --> 00:20:15,883
Jamás podré sentirme entera
otra vez.
257
00:20:15,924 --> 00:20:17,634
Perdón.
Es que --
258
00:20:17,676 --> 00:20:20,554
Aun si ella viniera a casa,
259
00:20:20,596 --> 00:20:23,974
me perdí 20 años con ella.
260
00:20:24,016 --> 00:20:25,350
Y por favor.
261
00:20:25,392 --> 00:20:27,769
No soy tonta ni estúpida.
262
00:20:27,811 --> 00:20:31,064
Sé que ella jam--
263
00:20:34,067 --> 00:20:36,695
Solo necesito saber...
264
00:20:37,696 --> 00:20:43,619
...que hice todo lo que pude
para encontrarla,
265
00:20:43,660 --> 00:20:45,037
que seguí todas las pistas,
266
00:20:45,078 --> 00:20:46,622
sin importar qué tan dudosas
ni disparatadas.
267
00:20:46,663 --> 00:20:49,458
Que hice todo
por encontrarla.
268
00:20:50,292 --> 00:20:54,630
¿Qué harías si supieras
que ella está...?
269
00:20:56,798 --> 00:20:59,343
¿...y que supieras quién fue?
270
00:20:59,384 --> 00:21:03,847
Llamaría a la policía,
obviamente.
271
00:21:03,889 --> 00:21:05,307
¿Llamarías a la policía?
272
00:21:05,349 --> 00:21:08,769
¿Desperdiciarías
esa oportunidad de oro?
273
00:21:08,810 --> 00:21:10,479
¿Oportunidad de oro?
274
00:21:10,521 --> 00:21:12,814
¿No quisieras amarrarlo
y dispararle en la cabeza?
275
00:21:12,856 --> 00:21:15,150
Ahí está. No.
No me metas en esto.
276
00:21:15,192 --> 00:21:17,736
No me digas que tu fantasía
de justicia
277
00:21:17,778 --> 00:21:19,613
-es entregar al tipo.
-¿Fantasía de justicia?
278
00:21:19,655 --> 00:21:25,285
Quizá debas buscar esa oscuridad
para ayudarte.
279
00:21:25,327 --> 00:21:26,954
No quiero hacer eso.
280
00:21:26,995 --> 00:21:29,164
-No me ayuda en nada.
-Bien. De acuerdo.
281
00:21:29,206 --> 00:21:33,752
De acuerdo.
Si no buscas venganza...
282
00:21:35,170 --> 00:21:37,798
¿...qué buscas?
283
00:21:43,178 --> 00:21:45,681
Quisiera que me dijera todo.
284
00:21:45,722 --> 00:21:49,142
Que me dijera
exactamente lo que pasó.
285
00:21:49,184 --> 00:21:52,938
Quisiera saber
todos los detalles.
286
00:21:52,980 --> 00:21:55,983
Y entonces yo lo diría todo.
287
00:21:56,024 --> 00:21:58,861
Le diría a quién se llevó.
288
00:21:58,902 --> 00:22:02,322
Que ella no era
solo una cara en un póster.
289
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
Claro. Sí.
290
00:22:10,664 --> 00:22:13,750
Sea lo que haya sido,
lo que haya pasado...
291
00:22:15,252 --> 00:22:19,548
...no lo noté.
292
00:22:19,590 --> 00:22:23,093
Debí haberla protegido.
293
00:22:23,135 --> 00:22:30,225
Pero no lo hice
porque estaba ebria.
294
00:22:30,267 --> 00:22:32,936
Siempre fuiste muy dura
contigo misma.
295
00:22:32,978 --> 00:22:34,521
No.
296
00:22:37,191 --> 00:22:38,817
¿Quieres reírte de algo?
297
00:22:39,943 --> 00:22:41,111
De hecho...
298
00:22:42,654 --> 00:22:47,367
...cuando tocaste
a mi puerta hoy...
299
00:22:47,409 --> 00:22:52,039
...estaba a punto
de dejarlo todo de lado.
300
00:22:54,082 --> 00:22:57,044
19 años de sobriedad a la...
301
00:22:57,085 --> 00:22:58,253
No.
302
00:22:58,295 --> 00:23:00,172
Sí. Sí. Sí.
303
00:23:01,215 --> 00:23:04,718
Tengo una botella de vodka
muy bueno arriba.
304
00:23:07,429 --> 00:23:11,308
Son 20 años...
305
00:23:11,850 --> 00:23:16,063
...de navidades sin ella.
306
00:23:16,104 --> 00:23:18,857
Es muy tarde.
307
00:23:21,068 --> 00:23:23,654
Y luego -- ding-dong.
308
00:23:23,695 --> 00:23:24,863
Llegaste.
309
00:23:24,905 --> 00:23:26,865
¿En serio?
Eso es...
310
00:23:26,907 --> 00:23:28,534
Literalmente.
311
00:23:28,575 --> 00:23:30,619
Es casi Dickensiano.
312
00:23:52,891 --> 00:23:54,685
Bien.
313
00:23:54,726 --> 00:23:58,689
Vamos a darte algo dulce.
314
00:23:58,730 --> 00:24:00,607
Más té.
315
00:24:04,319 --> 00:24:05,696
No estés triste.
316
00:24:05,737 --> 00:24:08,907
Tenemos galletas y pay.
317
00:24:11,618 --> 00:24:12,911
Jack.
318
00:24:13,537 --> 00:24:15,539
¿Qué pasa?
319
00:24:15,581 --> 00:24:16,999
La Navidad.
320
00:24:17,040 --> 00:24:20,294
Debería ser simple,
321
00:24:20,335 --> 00:24:22,087
pero yo la compliqué.
322
00:24:22,129 --> 00:24:23,714
No.
Está bien.
323
00:24:23,755 --> 00:24:26,300
Escucha.
Está bien.
324
00:24:26,341 --> 00:24:31,513
La Navidad es una gran ocasión
para hacer las paces.
325
00:24:31,555 --> 00:24:37,394
Pensé que podría arreglar
todo esto.
326
00:24:39,521 --> 00:24:41,690
Y despiertas un día
y te das cuenta
327
00:24:41,732 --> 00:24:47,446
de que algunas cosas
no se pueden arreglar.
328
00:24:48,197 --> 00:24:50,240
Pero está bien.
329
00:24:50,282 --> 00:24:51,950
Está bien.
Estás aquí.
330
00:24:51,992 --> 00:24:55,204
Los niños estarán
muy felices de verte.
331
00:24:55,245 --> 00:24:59,583
Y con Julie, si aceptas
lo que hiciste
332
00:24:59,625 --> 00:25:06,798
y te disculpas, creo
que hasta Julie te perdonará.
333
00:25:06,840 --> 00:25:08,467
¿Sí?
334
00:25:09,426 --> 00:25:11,803
Todo va a estar bien.
335
00:25:11,845 --> 00:25:13,180
Vamos.
336
00:25:23,023 --> 00:25:24,149
Jack --
337
00:25:24,191 --> 00:25:27,819
Te he extrañado tanto.
338
00:25:28,779 --> 00:25:31,907
Tú y yo estábamos
destinados a ser, Darlene.
339
00:25:31,949 --> 00:25:34,618
Sabes lo mucho que te amo.
340
00:25:34,660 --> 00:25:37,788
Lo sabes, ¿verdad?
341
00:25:37,829 --> 00:25:40,791
No puedes decirme --
342
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
No me digas que esto
no se siente bien.
343
00:25:46,797 --> 00:25:48,006
No.
Lo siento.
344
00:25:50,008 --> 00:25:51,844
Lo siento.
345
00:25:52,678 --> 00:25:55,347
No puedo.
Lo siento.
346
00:26:05,899 --> 00:26:07,442
Bien.
347
00:26:09,194 --> 00:26:10,571
De acuerdo.
348
00:26:16,618 --> 00:26:17,953
¿Darlene?
349
00:26:17,995 --> 00:26:19,538
¿Sí?
350
00:26:21,874 --> 00:26:23,876
Tengo que decirte algo.
351
00:26:23,917 --> 00:26:25,711
Bien.
352
00:26:27,838 --> 00:26:30,132
Se trata de Sally.
353
00:26:36,263 --> 00:26:38,807
Hay algo que jamás te dije.
354
00:26:43,687 --> 00:26:45,522
¿Qué?
355
00:26:47,900 --> 00:26:50,110
¿Qué nunca me dijiste?
356
00:26:54,281 --> 00:26:55,782
Jack.
357
00:26:57,409 --> 00:26:59,745
¿Qué es esto?
358
00:26:59,786 --> 00:27:01,955
¿Qué?
359
00:27:33,612 --> 00:27:35,405
No puedo hacer esto
con otras personas.
360
00:27:35,447 --> 00:27:38,242
Tenemos que ser solo nosotros.
361
00:27:38,283 --> 00:27:39,952
¿Sí?
362
00:27:41,411 --> 00:27:46,083
Por favor siéntate.
363
00:28:03,851 --> 00:28:09,982
Tu coche no se descompuso,
¿verdad?
364
00:28:13,986 --> 00:28:17,573
Nadie sabe que estás aquí.
365
00:28:20,158 --> 00:28:21,451
No.
366
00:28:27,165 --> 00:28:29,001
Porque iba a ser
una sorpresa.
367
00:28:29,042 --> 00:28:30,919
Entiendo lo que parece,
368
00:28:30,961 --> 00:28:33,463
pero tenía que estar seguro
que pudiéramos estar solos
369
00:28:33,505 --> 00:28:35,591
para poder hacer esto.
370
00:28:35,632 --> 00:28:40,095
No se me ocurrió otra forma.
371
00:28:40,762 --> 00:28:44,141
Darlene, no quiero
tener que usar esto,
372
00:28:44,183 --> 00:28:50,981
así que por favor siéntate
para poder hablar.
373
00:28:51,023 --> 00:28:52,983
No lo haré.
374
00:28:53,025 --> 00:28:56,862
Cuando vi tu entrevista,
375
00:28:56,904 --> 00:29:00,782
fue como si me hablaras
a mí directamente.
376
00:29:00,824 --> 00:29:05,412
Y supe que merecías
saber la verdad.
377
00:29:09,041 --> 00:29:11,168
¿Dónde está?
378
00:29:15,506 --> 00:29:16,798
Se fue, Dar.
379
00:29:20,385 --> 00:29:21,762
¿Se fue?
380
00:29:23,514 --> 00:29:25,182
¿Quieres decir m--?
381
00:29:26,808 --> 00:29:28,227
¿Quieres decir muerta?
382
00:29:31,647 --> 00:29:34,191
No. No.
383
00:29:34,233 --> 00:29:35,943
No.
384
00:29:43,784 --> 00:29:45,953
Darlene, por favor.
385
00:29:45,994 --> 00:29:47,704
Respira.
386
00:29:47,746 --> 00:29:49,164
Respira, ¿sí?
387
00:29:49,206 --> 00:29:51,124
Respira profundo.
388
00:30:16,191 --> 00:30:18,944
Por favor, respira.
389
00:30:18,986 --> 00:30:20,654
Respira profundo, ¿sí?
390
00:30:20,696 --> 00:30:22,155
-No. Mi nena.
-Darlene.
391
00:30:22,197 --> 00:30:23,740
-Escúchame.
-Mi nena. No.
392
00:30:23,782 --> 00:30:26,201
No. No.
Mi nena.
393
00:30:26,243 --> 00:30:28,412
Escúchame, sí.
Ven conmigo.
394
00:30:28,453 --> 00:30:30,539
Ven conmigo.
Vamos a sentarnos.
395
00:30:30,581 --> 00:30:33,208
Vamos a sentarnos, ¿sí?
396
00:30:33,250 --> 00:30:36,837
Vamos. Te tengo.
Te tengo.
397
00:30:36,879 --> 00:30:39,173
Ahí estás.
398
00:30:39,923 --> 00:30:42,676
No.
No.
399
00:31:28,013 --> 00:31:30,724
¿Qué tanto quieres saber?
400
00:31:30,766 --> 00:31:34,603
No sé qué te sería útil.
401
00:31:37,523 --> 00:31:40,275
Dímelo todo.
Todo.
402
00:31:40,317 --> 00:31:41,527
Dímelo.
403
00:31:41,568 --> 00:31:43,111
Bien.
404
00:31:43,153 --> 00:31:44,696
Bien.
405
00:31:45,697 --> 00:31:47,449
Aquí va.
406
00:31:48,200 --> 00:31:51,495
Ese día, yo venía manejando
del trabajo,
407
00:31:51,537 --> 00:31:56,333
y vi a Sally caminando a casa
de la escuela.
408
00:31:57,000 --> 00:31:58,877
Parecía molesta.
409
00:31:58,919 --> 00:32:01,255
No había nadie más
en la calle,
410
00:32:01,296 --> 00:32:05,634
así que me acerqué a ella
y la asusté.
411
00:32:05,676 --> 00:32:09,221
Pero cuando vio que era yo,
se relajó,
412
00:32:09,263 --> 00:32:12,850
y me pidió un aventón.
413
00:32:12,891 --> 00:32:14,268
Le dije que sí.
414
00:32:14,309 --> 00:32:17,312
Y se subió.
415
00:32:21,108 --> 00:32:26,780
Le dije que fuéramos
a ese lugar en el lago.
416
00:32:26,822 --> 00:32:28,949
Vaciaron el lago.
417
00:32:31,326 --> 00:32:33,579
No está en el lago.
418
00:32:37,249 --> 00:32:42,296
En el camino,
noté que estaba muy molesta.
419
00:32:42,963 --> 00:32:44,673
Cuando llegamos al lago,
420
00:32:44,715 --> 00:32:47,759
saqué una cobija
y la puse en el césped.
421
00:32:47,801 --> 00:32:53,932
Nos sentamos
y ella empezó a hablar de ti.
422
00:32:54,641 --> 00:32:55,601
¿De mí?
423
00:32:55,642 --> 00:32:57,436
Estaba preocupada por ti.
424
00:32:57,477 --> 00:33:01,773
Te había encontrado en el piso
del baño la noche anterior.
425
00:33:03,108 --> 00:33:06,987
Hablamos de lo preocupados
que estábamos por ti,
426
00:33:07,029 --> 00:33:11,241
y ella empezó a llorar.
427
00:33:11,283 --> 00:33:15,204
Y por instinto la abracé.
428
00:33:15,245 --> 00:33:18,582
Siempre fuimos muy apegados.
429
00:33:22,336 --> 00:33:24,379
Pero esto fue...
430
00:33:28,008 --> 00:33:31,303
Y ella me estaba viendo y...
431
00:33:31,345 --> 00:33:35,557
Se parecía tanto a ti.
432
00:33:36,850 --> 00:33:40,103
Y de pronto,
empezamos a besarnos.
433
00:34:51,300 --> 00:34:53,886
¿Darlene?
434
00:34:53,927 --> 00:34:56,388
¿Podemos hablar?
435
00:35:00,475 --> 00:35:02,686
Escucha.
436
00:35:02,728 --> 00:35:05,522
Sé lo mucho
que quieres saber todo,
437
00:35:05,564 --> 00:35:09,484
y estoy aquí para contártelo.
438
00:35:12,196 --> 00:35:14,656
Mereces la verdad.
439
00:35:16,783 --> 00:35:23,123
¡Merecía la verdad
hace 20 años!
440
00:35:35,052 --> 00:35:36,637
Bien.
441
00:35:38,972 --> 00:35:41,350
¿Quieres decirme la verdad?
442
00:35:44,186 --> 00:35:45,896
Adelante.
443
00:35:47,022 --> 00:35:48,774
Te estoy escuchando.
444
00:35:49,775 --> 00:35:52,611
No a través de una puerta.
445
00:35:52,653 --> 00:35:54,571
Por favor.
Vamos.
446
00:35:56,782 --> 00:36:00,577
Darlene, no vine a lastimarte.
447
00:36:04,081 --> 00:36:09,878
Necesito decírtelo
tanto como necesitas oírlo.
448
00:36:11,255 --> 00:36:15,759
Por favor, ¿no podemos sentarnos
a platicar como humanos?
449
00:36:15,801 --> 00:36:18,804
Soy yo.
¡Sigo siendo yo!
450
00:36:20,597 --> 00:36:22,182
Soy Jack.
451
00:36:25,060 --> 00:36:26,395
¿Por favor?
452
00:36:31,942 --> 00:36:33,402
Bien.
453
00:36:35,112 --> 00:36:39,533
Pero quiero que retrocedas
cinco pasos,
454
00:36:39,575 --> 00:36:42,452
y quiero oírte contarlos.
455
00:36:42,494 --> 00:36:45,122
Bien.
456
00:36:45,163 --> 00:36:51,378
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
457
00:36:53,672 --> 00:36:55,257
Bien.
458
00:37:01,513 --> 00:37:02,931
Bien.
459
00:37:12,941 --> 00:37:16,612
En verdad me quemaste
el cuello.
460
00:37:18,739 --> 00:37:21,408
Bien hecho.
461
00:37:23,827 --> 00:37:26,371
-¿Me estás halagando?
-Fue una buena movida.
462
00:37:26,413 --> 00:37:27,915
Siempre fuiste
muy inteligente.
463
00:37:27,956 --> 00:37:29,416
Por esto tuve
que hacer todo esto.
464
00:37:29,458 --> 00:37:31,293
Sé lo inteligente que eres.
465
00:37:31,335 --> 00:37:32,628
Bien, escucha.
466
00:37:32,669 --> 00:37:36,590
Por favor, no te asustes.
467
00:37:36,632 --> 00:37:39,426
Esto es para mi protección, ¿sí?
468
00:37:39,468 --> 00:37:40,969
-Dios.
-Lo sé.
469
00:37:41,011 --> 00:37:43,514
Lo sé.
Lo sé.
470
00:37:46,475 --> 00:37:51,063
¿Qué tal si la guardo
cuando nos sentemos?
471
00:37:51,104 --> 00:37:52,147
¿Trato?
472
00:37:53,482 --> 00:37:57,986
Y tú puedes
deshacerte de eso.
473
00:38:27,099 --> 00:38:29,685
Sí. Claro.
474
00:38:39,444 --> 00:38:42,489
No fue un plan malicioso.
475
00:38:42,531 --> 00:38:43,991
Necesito que lo sepas.
476
00:38:44,032 --> 00:38:46,910
Mi hija no te besó.
477
00:38:46,952 --> 00:38:48,328
Es la verdad, Darlene.
478
00:38:48,370 --> 00:38:50,247
Quizá no sea
lo que quieres oír.
479
00:38:50,289 --> 00:38:52,583
No me digas eso.
480
00:38:55,002 --> 00:39:00,174
Tu opinión de ella
estaba muy distorsionada.
481
00:39:00,215 --> 00:39:03,302
No creo que sepas lo separada
que se sentía de ustedes dos.
482
00:39:05,888 --> 00:39:08,182
En tus ojos,
era todavía una niña.
483
00:39:08,223 --> 00:39:09,766
Pero ya tenía 16.
484
00:39:09,808 --> 00:39:12,186
16 es todavía una niña.
485
00:39:12,227 --> 00:39:14,354
No es lo mismo,
y lo sabes.
486
00:39:14,396 --> 00:39:16,315
Vete a la mierda.
487
00:39:21,069 --> 00:39:22,696
Bien.
488
00:39:22,738 --> 00:39:25,282
¿Quieres que siga?
489
00:39:38,545 --> 00:39:42,132
Todo pasó muy rápido.
490
00:39:43,133 --> 00:39:44,801
Todo se sintió tan suave,
491
00:39:44,843 --> 00:39:47,387
y de pronto,
ella empezó a gritar.
492
00:39:47,429 --> 00:39:50,182
Así que le tapé la boca
con mi mano.
493
00:39:50,224 --> 00:39:52,142
Temía que alguien
la escuchara,
494
00:39:52,184 --> 00:39:54,353
así que le pedí
que se calmara,
495
00:39:54,394 --> 00:39:56,146
que solo necesitábamos hablar.
496
00:39:56,188 --> 00:39:58,398
Que lo mantuviéramos secreto.
497
00:39:58,440 --> 00:40:01,527
-¿Mantenerlo secreto?
-No sé.
498
00:40:01,568 --> 00:40:03,111
No dejaba de gritar.
No podía pensar.
499
00:40:03,153 --> 00:40:04,947
-¿Qué esperabas que hiciera?
-¡No sé!
500
00:40:04,988 --> 00:40:08,283
Solo necesitaba
un carajo minuto.
501
00:40:08,325 --> 00:40:13,413
Pero ella no se callaba,
así que la apreté más fuerte...
502
00:40:13,455 --> 00:40:17,042
Y se le quebró el cuello.
503
00:40:17,084 --> 00:40:19,211
Fue un accidente.
504
00:40:35,185 --> 00:40:37,354
Me quedé con su libro
de Francés.
505
00:40:40,983 --> 00:40:43,277
Había escrito y dibujado
en la cubierta --
506
00:40:43,318 --> 00:40:45,195
cosas como "Je'taime",
"Oui, oui",
507
00:40:45,237 --> 00:40:48,532
"La musique, c'est la vie",
y su nombre.
508
00:40:50,075 --> 00:40:51,743
¿Todavía lo tienes?
509
00:40:51,785 --> 00:40:52,870
Sí.
510
00:40:54,037 --> 00:40:55,205
Está en mi camioneta.
511
00:40:55,247 --> 00:40:57,082
Quiero verlo.
512
00:40:58,083 --> 00:41:00,335
-Si estás segura.
-Estoy segura.
513
00:41:00,377 --> 00:41:01,753
Claro.
514
00:41:37,039 --> 00:41:38,582
Dios.
515
00:42:21,166 --> 00:42:22,668
¡Gretchen!
516
00:42:22,709 --> 00:42:25,254
¡Gretchen!
¡Gretchen!
517
00:42:25,295 --> 00:42:28,465
¡Ayuda!
¡Gretchen!
518
00:42:28,507 --> 00:42:30,843
¡Ayuda!
¡Ayúdame!
519
00:42:30,884 --> 00:42:32,970
¡Ayúdame!
520
00:42:35,973 --> 00:42:37,391
Cálmate.
521
00:42:40,811 --> 00:42:42,896
Cálmate.
¡Cálmate!
522
00:43:24,479 --> 00:43:25,981
¿Por qué...?
523
00:43:31,111 --> 00:43:33,197
¿Por qué...?
524
00:43:33,238 --> 00:43:35,616
¿Por qué guardaste esto?
525
00:43:35,657 --> 00:43:37,201
¿Por qué?
526
00:43:38,160 --> 00:43:39,995
No sé.
527
00:43:42,456 --> 00:43:46,710
Ahora entiendo por qué
tú fuiste el único
528
00:43:46,752 --> 00:43:51,298
que no me decía
que tuviera esperanza.
529
00:43:51,340 --> 00:43:54,635
Que tuviera fe.
530
00:43:57,179 --> 00:43:58,972
¿Ves por qué tuve que irme?
531
00:43:59,014 --> 00:44:01,099
¿Por qué ya no podías mentirme?
532
00:44:01,141 --> 00:44:03,560
¿Sabes lo difícil que fue
533
00:44:03,602 --> 00:44:06,563
guardarme esa pesadilla
y no mostrarlo?
534
00:44:06,605 --> 00:44:10,484
Debimos haber estado
tristes juntos.
535
00:44:10,526 --> 00:44:11,860
Oh...
536
00:44:11,902 --> 00:44:14,530
¿Me giraste los ojos?
537
00:44:15,781 --> 00:44:18,200
¿Crees que no me importa?
538
00:44:19,034 --> 00:44:22,371
Me metí a este infierno
porque me importa.
539
00:44:22,412 --> 00:44:24,831
Sally sentía mucho dolor,
540
00:44:24,873 --> 00:44:27,292
y yo estuve ahí para ella.
541
00:44:27,334 --> 00:44:31,630
Jamás quise que esto pasara.
542
00:44:31,672 --> 00:44:33,924
-Fue un accidente.
-No.
543
00:44:35,050 --> 00:44:38,595
Ella tenía 16
y tú eras un adulto.
544
00:44:38,637 --> 00:44:41,431
Ella era tu sobrina.
Confiaba en ti.
545
00:44:41,974 --> 00:44:44,184
Y tú te aprovechaste de eso.
546
00:44:44,226 --> 00:44:50,065
La llevaste a un lugar aislado
y le quebraste el cuello.
547
00:44:52,317 --> 00:44:54,486
Y luego desapareciste.
548
00:44:55,404 --> 00:44:57,781
Te fuiste a comenzar
una nueva vida,
549
00:44:57,823 --> 00:45:01,451
y me dejaste a mí y a Ed
a vivir esta pesadilla
550
00:45:01,493 --> 00:45:03,704
que tú creaste.
551
00:45:03,745 --> 00:45:06,164
¡Nada fue un accidente!
552
00:45:06,206 --> 00:45:09,710
Todas fueron decisiones
que tú tomaste.
553
00:45:09,751 --> 00:45:14,673
¿No deberías tú más que nadie
entender un error?
554
00:45:14,715 --> 00:45:16,758
¿Qué querías que hiciera?
555
00:45:16,800 --> 00:45:21,096
¡Mi vida y la de mi familia
se hubiera arruinado!
556
00:45:21,138 --> 00:45:22,556
¿Qué hay de la vida de Sally?
557
00:45:22,598 --> 00:45:25,851
-¡No la hubiera revivido!
-Jack, por favor.
558
00:45:25,893 --> 00:45:30,147
¿A qué regresaste?
¿Por qué?
559
00:45:30,189 --> 00:45:32,858
¿A tenerme como rehén
en mi propia casa
560
00:45:32,900 --> 00:45:34,818
solo para desahogarte?
561
00:45:34,860 --> 00:45:38,822
Estoy haciendo
todo esto por ti,
562
00:45:38,864 --> 00:45:40,240
¡y no te importa!
563
00:45:40,282 --> 00:45:41,825
No, no me importa.
564
00:45:41,867 --> 00:45:43,535
-¡Te odio!
-¿Sabes qué?
565
00:45:43,577 --> 00:45:46,288
¡Yo también me odio!
566
00:46:10,854 --> 00:46:12,648
¿Ahora qué?
567
00:46:13,690 --> 00:46:15,609
¿Sabes qué?
568
00:46:16,693 --> 00:46:22,824
Creo que tenemos que tomar
esta decisión juntos.
569
00:46:25,786 --> 00:46:28,247
-¿Es en serio?
-Sí.
570
00:46:28,288 --> 00:46:31,834
Esto es...
571
00:46:31,875 --> 00:46:35,879
Es territorio desconocido.
572
00:46:53,188 --> 00:46:56,525
¿Quieres ir a cambiarte?
573
00:46:57,359 --> 00:46:58,944
Te estás congelando.
574
00:47:04,825 --> 00:47:06,201
Sí.
575
00:48:21,818 --> 00:48:23,612
¡Mierda!
576
00:48:30,077 --> 00:48:31,912
¿A quién quieres engañar, Jack?
577
00:48:31,954 --> 00:48:35,832
No haremos ninguna
decisión mutua.
578
00:48:35,874 --> 00:48:37,918
Párate.
579
00:48:41,588 --> 00:48:43,257
Anda.
580
00:48:49,096 --> 00:48:51,098
Esta puerta de aquí.
581
00:48:51,139 --> 00:48:52,558
Ábrela.
582
00:48:54,142 --> 00:48:55,936
Ábrela.
583
00:48:55,978 --> 00:48:57,604
Bien. Baja.
584
00:48:57,646 --> 00:49:00,274
Las manos donde pueda verlas.
585
00:49:00,315 --> 00:49:02,025
Hasta abajo.
586
00:49:38,228 --> 00:49:40,355
Mira todo esto.
587
00:49:44,943 --> 00:49:47,404
Míralo.
588
00:49:47,446 --> 00:49:48,989
Mírala a ella.
589
00:49:49,031 --> 00:49:53,368
Todos los volantes,
los titulares.
590
00:49:53,410 --> 00:49:56,705
"Sin rastro de Sally Hagen".
591
00:50:00,209 --> 00:50:02,920
¿Dónde enterraste a mi hija?
592
00:50:09,718 --> 00:50:12,471
Ahora ya no quieres hablar.
593
00:50:24,066 --> 00:50:28,737
Guardé todas sus cosas.
594
00:50:29,821 --> 00:50:32,199
Por si acaso.
595
00:50:34,034 --> 00:50:36,161
Por si algún día...
596
00:50:38,914 --> 00:50:40,749
...ella regresaba.
597
00:50:42,292 --> 00:50:44,920
Quizá te parece patético, ¿no?
598
00:50:44,962 --> 00:50:46,380
No.
599
00:50:48,632 --> 00:50:50,133
Me parece humano.
600
00:50:55,264 --> 00:50:56,515
¿Sabes qué?
601
00:50:58,684 --> 00:51:00,435
Dios.
602
00:51:00,477 --> 00:51:03,063
Hasta en mis momentos
más paranoicos,
603
00:51:03,105 --> 00:51:09,278
hasta cuando vi a todos
como sospechosos,
604
00:51:09,319 --> 00:51:13,740
jamás pensé en ti.
605
00:51:14,491 --> 00:51:17,411
Tenías una coartada sólida.
606
00:51:17,452 --> 00:51:23,041
¿Cómo lo lograste?
607
00:51:25,043 --> 00:51:27,212
Para cuando revisaron
mi coartada
608
00:51:27,254 --> 00:51:32,176
con los chicos del trabajo,
ya había pasado una semana.
609
00:51:33,051 --> 00:51:37,181
Patrick dijo que él sabía que yo
seguía ahí después de las 5:00
610
00:51:37,222 --> 00:51:39,808
porque ese fue el día
611
00:51:39,850 --> 00:51:42,436
en que le llevé un Snickers
y una Coca.
612
00:51:43,145 --> 00:51:45,856
¿Patrick mintió por ti?
613
00:51:45,898 --> 00:51:47,733
No.
614
00:51:49,318 --> 00:51:51,987
Le llevé un Snickers
y una Coca el día anterior.
615
00:51:54,448 --> 00:51:57,326
Se equivocó.
616
00:51:59,036 --> 00:52:01,747
La policía no investigó
tan bien.
617
00:52:03,707 --> 00:52:06,210
No me cuentes.
618
00:52:07,544 --> 00:52:13,425
Y tú eras un cristiano
y hombre de familia...
619
00:52:17,304 --> 00:52:19,973
Dios.
Me imaginé...
620
00:52:20,933 --> 00:52:24,811
Me imaginé tantas cosas.
621
00:52:27,898 --> 00:52:31,193
Quizá la habían secuestrado
622
00:52:31,235 --> 00:52:33,779
y la tenían atrapada
en algún lugar.
623
00:52:33,820 --> 00:52:37,699
O quizá la vendieron.
624
00:52:37,741 --> 00:52:43,705
O quizá pudo escapar,
pero --
625
00:52:43,747 --> 00:52:45,666
Pero quizá no podía
recordar quién era.
626
00:52:45,707 --> 00:52:48,502
O quizá la policía
estaba en lo correcto.
627
00:52:48,544 --> 00:52:49,753
Quizá tenían razón.
628
00:52:49,795 --> 00:52:52,548
Quizá huyó de mí.
629
00:52:52,589 --> 00:52:56,802
Los años de preguntas,
el tiempo, el esfuerzo,
630
00:52:56,844 --> 00:53:00,389
la energía, el sitio web,
el papeleo
631
00:53:00,430 --> 00:53:03,183
y las llamadas.
632
00:53:06,895 --> 00:53:08,188
Las llamadas.
633
00:53:08,939 --> 00:53:12,943
Grabé todas las llamadas
634
00:53:12,985 --> 00:53:14,903
hasta que la cosa
se descompuso.
635
00:53:17,072 --> 00:53:21,076
La gente me llamaba a toda hora
del día y de la noche,
636
00:53:21,118 --> 00:53:22,661
me despertaban
en medio de la noche
637
00:53:22,703 --> 00:53:26,039
para contarme un sueño
que habían tenido.
638
00:53:26,081 --> 00:53:28,500
A veces era un psíquico,
639
00:53:28,542 --> 00:53:33,589
y me contaban los detalles más
espantosos y sangrientos.
640
00:53:33,630 --> 00:53:38,552
Todos esos malditos años
escuchando esas llamadas,
641
00:53:38,594 --> 00:53:40,721
buscando una pequeña pista,
642
00:53:40,762 --> 00:53:43,807
algo que me diera
una respuesta.
643
00:53:43,849 --> 00:53:48,812
¡Y siempre fuiste tú!
644
00:53:48,854 --> 00:53:51,315
¡Fuiste tú!
645
00:53:51,356 --> 00:53:54,401
¡Fuiste tú!
646
00:53:56,320 --> 00:53:57,946
Tú.
647
00:54:05,829 --> 00:54:07,956
¿Te acuerdas de esto?
648
00:54:09,041 --> 00:54:10,834
Sí.
649
00:54:12,211 --> 00:54:13,545
Sí.
650
00:54:15,047 --> 00:54:18,342
Ella escribía canciones
casi todos los días.
651
00:54:20,427 --> 00:54:23,222
Corría a casa de la escuela
652
00:54:23,263 --> 00:54:25,015
y se encerraba en su cuarto.
653
00:54:25,057 --> 00:54:31,438
Yo me acercaba de puntitas
y la escuchaba cantar.
654
00:54:32,731 --> 00:54:34,900
Ella no se creía
buena cantante.
655
00:54:34,942 --> 00:54:36,818
Pero era buena.
656
00:54:36,860 --> 00:54:39,905
Era tan buena.
657
00:54:39,947 --> 00:54:45,035
Pero ella no lo creía,
así que nunca las guardó.
658
00:54:45,077 --> 00:54:46,537
Solo las grababa.
659
00:54:47,287 --> 00:54:52,125
Grababa y grababa,
vez tras vez en esta cinta.
660
00:54:52,167 --> 00:54:54,670
Solo en esta cinta
es lo que me...
661
00:54:56,046 --> 00:54:58,006
Es lo que me queda.
662
00:55:00,425 --> 00:55:04,930
Es la última canción que grabó
antes de que tú...
663
00:55:08,767 --> 00:55:11,061
De que tú le fallaras.
664
00:55:13,856 --> 00:55:19,987
Abrázame más fuerte.
665
00:55:21,613 --> 00:55:26,952
Aprieta más mis manos.
666
00:55:28,161 --> 00:55:30,038
No me dejes ir.
667
00:55:30,080 --> 00:55:32,791
Déjame seg--
668
00:55:36,211 --> 00:55:38,338
Le encantaba la música.
669
00:55:40,507 --> 00:55:43,051
Estoy segura que lo recuerdas.
670
00:55:44,553 --> 00:55:48,390
Después de todo,
era tu sobrina.
671
00:55:48,849 --> 00:55:51,935
La conocías desde que nació.
672
00:55:55,939 --> 00:55:58,984
Lisa no era solo
la prima de Sally.
673
00:55:59,026 --> 00:56:01,987
Era su mejor amiga.
674
00:56:02,905 --> 00:56:08,702
Le quitaste su mejor amiga
a tu hija.
675
00:56:31,016 --> 00:56:33,477
Me preguntaste si tenía
una fantasía de venganza.
676
00:56:33,519 --> 00:56:35,062
¿Recuerdas?
677
00:56:36,605 --> 00:56:37,981
Te mentí.
678
00:56:39,525 --> 00:56:44,821
Siempre me imaginé
traerlo aquí abajo,
679
00:56:44,863 --> 00:56:47,950
y romperlo a pedazos.
680
00:56:47,991 --> 00:56:52,371
Darlene, lo siento --
681
00:56:52,746 --> 00:56:54,456
¡Mierda!
682
00:57:01,880 --> 00:57:03,841
Vamos, Coley.
683
00:57:03,882 --> 00:57:08,095
Me rogaste salir.
¿Qué haces?
684
00:57:08,136 --> 00:57:09,847
¿Qué haces?
Solo estás holgazaneando.
685
00:57:09,888 --> 00:57:12,057
Vamos.
686
00:57:17,354 --> 00:57:19,481
¡Mierda!
687
00:57:19,523 --> 00:57:20,774
Carajo.
688
00:57:21,316 --> 00:57:23,277
Oh, Dios.
689
00:57:23,318 --> 00:57:24,987
Oh, mierda.
690
00:57:29,116 --> 00:57:30,909
Sí.
691
00:57:31,785 --> 00:57:34,121
Fue un accidente.
692
00:57:36,790 --> 00:57:38,959
No te atrevas.
No te...
693
00:57:39,001 --> 00:57:45,674
Jamás vuelvas a decirme eso.
694
00:57:45,716 --> 00:57:47,301
No.
695
00:58:11,325 --> 00:58:12,868
Espera.
696
00:58:14,494 --> 00:58:16,580
-¿Qué haces?
-No sé.
697
00:58:16,622 --> 00:58:19,458
¿A dónde vas?
698
00:58:20,918 --> 00:58:22,961
-No sé.
-Darlene.
699
00:58:23,003 --> 00:58:27,049
Darlene, no me dejes
aquí abajo.
700
00:58:27,090 --> 00:58:28,717
Por favor, Darlene.
701
00:58:28,759 --> 00:58:30,511
No me dejes solo acá abajo.
702
00:58:30,552 --> 00:58:32,679
Por favor, Darlene.
Por favor.
703
00:58:44,358 --> 00:58:46,026
No.
¡Darlene!
704
00:58:46,068 --> 00:58:47,611
¡Por favor, Darlene!
¡Darlene!
705
00:58:47,653 --> 00:58:49,112
¡Me dan ataques de pánico!
706
00:58:49,154 --> 00:58:52,699
¡En en serio!
¡En serio!
707
00:59:03,585 --> 00:59:05,128
Oh, gracias a Dios.
708
00:59:05,170 --> 00:59:06,713
Gracias a Dios.
709
00:59:11,760 --> 00:59:14,721
Gracias.
710
00:59:16,098 --> 00:59:17,891
Gracias.
711
00:59:19,017 --> 00:59:21,103
Gracias.
712
00:59:21,144 --> 00:59:26,692
No es divertido gritar y gritar
713
00:59:26,733 --> 00:59:28,902
sin ser escuchado, ¿verdad?
714
00:59:32,114 --> 00:59:35,158
Me empezaron a dar ataques
de pánico poco después.
715
00:59:37,286 --> 00:59:40,706
Jamás me había pasado algo así.
716
00:59:40,747 --> 00:59:42,708
Se supone que un hombre
es un pilar de fortaleza.
717
00:59:42,749 --> 00:59:46,795
Se guarda sus sentimientos.
718
00:59:46,837 --> 00:59:50,382
Hace lo necesario
por su familia.
719
00:59:52,134 --> 00:59:56,096
Pero en aquel entonces,
empecé a resquebrajarme.
720
00:59:56,138 --> 00:59:57,890
Tú sabes cómo estaban
las cosas con Julie.
721
00:59:57,931 --> 00:59:59,016
Ya conoces a tu hermana.
722
00:59:59,683 --> 01:00:02,769
No servía para nada
en la casa
723
01:00:02,811 --> 01:00:05,355
excepto para traer el dinero.
724
01:00:06,148 --> 01:00:11,069
Me sentía irrelevante.
725
01:00:11,111 --> 01:00:12,487
Oh, sí.
726
01:00:12,529 --> 01:00:15,824
Porque es la culpa
de los demás, ¿no?
727
01:00:15,866 --> 01:00:20,329
Todos los demás son responsables
por lo que tú hiciste.
728
01:00:20,370 --> 01:00:22,956
Yo, Julie, tu papá.
729
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
¿Qué tal Sally?
730
01:00:24,625 --> 01:00:26,668
¿Sally tuvo culpa?
731
01:00:26,710 --> 01:00:29,796
¿También fue culpa de Sally?
732
01:00:29,838 --> 01:00:31,256
¿Tuvo culpa?
733
01:00:31,298 --> 01:00:33,842
Puede parecerte
imposible a ti...
734
01:00:33,884 --> 01:00:35,260
-Cállate.
-...pero te amaba entonces,
735
01:00:35,302 --> 01:00:37,763
-y te amo ahora.
-¡Cállate al carajo!
736
01:00:50,984 --> 01:00:53,654
Dios mío.
¡Te disparé!
737
01:00:53,695 --> 01:00:56,156
Oh, sí, nena.
738
01:00:56,198 --> 01:00:58,534
Esa es la borracha
a la que amo.
739
01:01:00,077 --> 01:01:02,246
Hola.
Habla Darlene Hagen.
740
01:01:02,287 --> 01:01:05,332
Este es mi buzón de voz
que es muy serio.
741
01:01:05,374 --> 01:01:07,668
Gracias, y hasta luego.
742
01:01:07,709 --> 01:01:09,253
Hola, soy yo.
743
01:01:09,294 --> 01:01:14,216
¿Oíste un disparo
o un trueno o algo?
744
01:01:14,258 --> 01:01:15,676
¿También se te fue la luz?
745
01:01:16,635 --> 01:01:17,970
¿Estás dormida?
746
01:01:18,011 --> 01:01:19,847
¿Estás dormida?
747
01:01:19,888 --> 01:01:22,391
¿Me estás ignorando,
puta hermosa?
748
01:01:22,432 --> 01:01:24,309
Perdón, sé que no te gusta
que te diga así,
749
01:01:24,351 --> 01:01:26,353
aunque es un apodo de amor.
750
01:01:26,395 --> 01:01:30,357
Aunque es difícil decir que esa
palabra es de amor --
751
01:01:30,399 --> 01:01:32,276
¡Clic!
752
01:01:33,110 --> 01:01:35,821
¿Voy?
¿Me estoy preocupando mucho?
753
01:01:35,863 --> 01:01:37,239
Voy a llamar a su línea fija.
754
01:01:37,281 --> 01:01:38,615
Llamaremos la línea fija,
Coley.
755
01:01:43,245 --> 01:01:44,538
Qué raro.
756
01:01:45,414 --> 01:01:48,292
Ya hiciste popó,
así que vamos a meternos.
757
01:01:48,333 --> 01:01:49,960
Coley, vamos.
758
01:01:50,002 --> 01:01:52,212
Vamos.
Vamos a calentarnos.
759
01:02:00,554 --> 01:02:02,431
Bien.
760
01:02:02,472 --> 01:02:04,057
Bien.
761
01:02:07,352 --> 01:02:09,771
Bien.
Estoy listo.
762
01:02:14,276 --> 01:02:15,903
Espera un minuto.
763
01:02:17,696 --> 01:02:18,989
Espera un minuto.
764
01:02:28,999 --> 01:02:32,669
Quieres que te mate.
765
01:02:39,593 --> 01:02:41,803
¿No quieres matarme?
766
01:02:46,892 --> 01:02:48,560
No.
767
01:02:50,145 --> 01:02:52,189
De hecho...
768
01:02:52,898 --> 01:02:54,024
...no.
769
01:02:54,066 --> 01:02:57,736
Claro que sí.
Claro que sí.
770
01:02:57,778 --> 01:02:59,530
-Oh, Dios.
-Tú quieres venganza,
771
01:02:59,571 --> 01:03:01,365
y yo no quiero
sobrevivir la noche.
772
01:03:01,406 --> 01:03:03,617
Deja de decirme qué quiero.
773
01:03:03,659 --> 01:03:07,663
Y no me importa
qué quieras tú.
774
01:03:07,704 --> 01:03:11,959
No te has hecho
responsable de nada.
775
01:03:12,000 --> 01:03:14,586
¿Quieres que te mate?
776
01:03:15,254 --> 01:03:17,798
No me harás matarte.
777
01:03:21,176 --> 01:03:24,096
Jack...
778
01:03:24,680 --> 01:03:28,934
...regresamos
a la decisión mutua.
779
01:03:28,976 --> 01:03:33,605
Yo digo que pensemos
en otro plan.
780
01:03:40,153 --> 01:03:41,864
Bien.
781
01:03:51,331 --> 01:03:52,749
¡Darlene!
782
01:03:54,126 --> 01:03:56,295
¡Te conozco!
783
01:03:56,336 --> 01:03:59,756
¿Es esto lo que quieres?
784
01:04:14,605 --> 01:04:17,524
¡Darlene!
785
01:04:38,504 --> 01:04:40,672
Oh, Dios.
786
01:04:40,714 --> 01:04:43,050
Oh, cabrona.
787
01:04:55,354 --> 01:04:57,105
¡Darlene!
788
01:04:58,398 --> 01:05:01,818
Si te suicidas hoy aquí,
789
01:05:01,860 --> 01:05:04,488
nadie lo cuestionaría.
790
01:05:04,530 --> 01:05:06,323
Sola en la Víspera de Navidad,
791
01:05:06,365 --> 01:05:09,660
tu hija desaparecida
desde hace 20 años.
792
01:05:09,701 --> 01:05:11,828
¡Vamos!
793
01:05:47,322 --> 01:05:49,700
Ya sal.
794
01:05:51,827 --> 01:05:55,372
Te daré otra oportunidad.
795
01:05:55,414 --> 01:06:00,377
Te daré la pistola,
y así terminamos con esto.
796
01:06:03,046 --> 01:06:04,798
O un cuchillo.
797
01:06:05,632 --> 01:06:08,594
¿Te gustaría más un cuchillo?
798
01:06:22,608 --> 01:06:24,776
Sí.
799
01:06:27,571 --> 01:06:30,157
¡Mira lo que encontré!
800
01:06:30,199 --> 01:06:32,409
Algo un poco francés.
801
01:06:33,535 --> 01:06:37,581
Algo que por fin
puedo quemar.
802
01:07:15,661 --> 01:07:19,289
No me hagas matarte
a ti también.
803
01:07:54,491 --> 01:07:57,703
¿Por qué?
¿Por qué me haces hacer esto?
804
01:08:30,527 --> 01:08:32,362
Darlene, ¡cuidado!
805
01:08:32,904 --> 01:08:35,157
-¡Dios mío!
-¿Gretch?
806
01:08:35,198 --> 01:08:37,367
Jamás me había sentido
tan feliz de verte.
807
01:08:37,408 --> 01:08:40,203
Tráeme un listón.
Tenemos que amarrarlo.
808
01:08:40,245 --> 01:08:41,955
-Toma.
-Dame dos piezas.
809
01:08:41,997 --> 01:08:44,957
-Amárrale la muñeca con fuerza.
-¿Qué está pasando?
810
01:08:45,000 --> 01:08:46,084
-Gretchen...
-Sí. ¿Qué?
811
01:08:46,126 --> 01:08:47,711
...ese fue un muy buen tiro.
812
01:08:47,752 --> 01:08:49,129
¡Oh, Dios!
813
01:08:49,171 --> 01:08:53,050
-¡Mierda! ¡Jódanse!
-Oh, cállate.
814
01:08:53,091 --> 01:08:55,426
No tiene que ser perfecto.
Solo hazlo.
815
01:08:55,469 --> 01:08:57,386
-¡Dijiste que apretado!
-¡Ya se rompió!
816
01:08:57,429 --> 01:08:58,889
-¡Bien!
-¿Bien?
817
01:08:58,930 --> 01:09:00,724
Ayúdame con este.
818
01:09:00,765 --> 01:09:03,519
Por cierto, Gretchen --
Gretchen, él es Jack.
819
01:09:03,560 --> 01:09:04,937
Jack, Gretchen.
820
01:09:04,978 --> 01:09:06,772
¿Jack Jack?
821
01:09:06,813 --> 01:09:08,064
Sí.
822
01:09:08,106 --> 01:09:10,399
Esto no lo va a detener.
Oh, mierda.
823
01:09:10,442 --> 01:09:12,903
Dios, ¿qué estoy haciendo?
824
01:09:12,944 --> 01:09:14,321
-Bien.
-¡No!
825
01:09:14,363 --> 01:09:15,906
-¿A dónde vas?
-Oiga, señora, señora.
826
01:09:15,948 --> 01:09:17,866
Se volvió loca.
827
01:09:17,908 --> 01:09:19,535
-Me amarró...
-Vete a la mierda.
828
01:09:19,576 --> 01:09:21,662
...y me disparó.
829
01:09:22,120 --> 01:09:24,622
¿Qué está pasando?
830
01:09:25,999 --> 01:09:27,709
Gretch...
831
01:09:29,336 --> 01:09:30,587
...Sally está muerta.
832
01:09:30,629 --> 01:09:31,880
¿Qué?
833
01:09:31,921 --> 01:09:33,298
¿Qué?
834
01:09:33,340 --> 01:09:35,801
¿Cómo...?
835
01:09:35,843 --> 01:09:38,095
Él me lo dijo.
836
01:09:38,136 --> 01:09:39,638
Me lo dijo.
837
01:09:39,680 --> 01:09:41,640
Cariño.
¿Qué puedo hacer?
838
01:09:41,682 --> 01:09:44,142
Necesito algo más
con lo cual amarrarlo.
839
01:09:44,184 --> 01:09:46,060
-No. Por favor.
-Agarra eso.
840
01:09:46,103 --> 01:09:49,022
iAgárralo!
Si se mueve, dispárale.
841
01:09:49,064 --> 01:09:50,524
-Pero solo en las rodillas.
-Bien.
842
01:09:50,566 --> 01:09:52,401
-Ya regreso.
-Sí.
843
01:10:01,702 --> 01:10:04,788
Solo porque me da miedo no
significa que no te dispararé.
844
01:10:05,455 --> 01:10:06,999
¿Ah, sí?
845
01:10:07,040 --> 01:10:09,168
¿Dónde está el botón
de seguridad?
846
01:10:09,209 --> 01:10:10,419
Aquí, cabrón.
847
01:10:33,317 --> 01:10:34,776
¡Darlene!
848
01:10:34,818 --> 01:10:37,237
¡Darlene, ven acá!
849
01:10:38,906 --> 01:10:40,741
¡Basta!
¡Suéltala!
850
01:10:40,782 --> 01:10:43,619
¡Déjala en paz!
851
01:10:43,660 --> 01:10:44,995
¡No!
852
01:11:05,516 --> 01:11:06,725
Oh, Dios.
853
01:11:09,311 --> 01:11:11,355
Ven aquí.
854
01:11:11,396 --> 01:11:13,774
Dios mío, ¿estás bien?
855
01:11:14,274 --> 01:11:15,984
-No. ¿Tú?
-¡No!
856
01:11:16,026 --> 01:11:17,486
Oh, Dios mío.
857
01:11:19,071 --> 01:11:22,366
Oh, cariño.
Sally.
858
01:11:22,407 --> 01:11:24,326
Lo sé. Lo sé.
859
01:11:24,368 --> 01:11:26,328
Lo sé, pero no hay tiempo
para eso por ahora.
860
01:11:26,370 --> 01:11:28,497
¡No!
861
01:11:28,539 --> 01:11:29,831
Ten cuidado.
862
01:11:29,873 --> 01:11:31,166
-Bien.
-Cuidado.
863
01:11:31,208 --> 01:11:32,417
Bien.
864
01:11:32,459 --> 01:11:33,669
Bien.
865
01:11:41,134 --> 01:11:44,888
Veo que está respirando.
866
01:11:44,930 --> 01:11:46,515
Tenemos que llamar
a la policía.
867
01:11:46,557 --> 01:11:48,141
No.
No, Gretchen.
868
01:11:48,183 --> 01:11:50,269
-¡Sí!
-No.
869
01:11:50,310 --> 01:11:53,730
No podemos llamar a la policía.
Él no le hablará a la policía.
870
01:11:53,772 --> 01:11:55,065
-No lo hará.
-Nosotros sí.
871
01:11:55,107 --> 01:11:56,608
Nosotros hablaremos
con la policía.
872
01:11:56,650 --> 01:11:58,360
-No. Escúchame.
-Podemos decirles que te dijo.
873
01:11:58,402 --> 01:12:01,697
No. Me contó una historia,
pero no me contó la verdad.
874
01:12:01,738 --> 01:12:03,323
No me contó toda la verdad.
875
01:12:03,365 --> 01:12:04,950
Me dijo que fue un accidente.
876
01:12:04,992 --> 01:12:06,410
-Es todo.
-¿Lo vamos a dejar aquí
877
01:12:06,451 --> 01:12:07,911
para cuando llegue
la gente mañana?
878
01:12:07,953 --> 01:12:09,454
-¡Escucha!
-Esto es mucho para nosotras.
879
01:12:09,496 --> 01:12:12,165
Gretchen,
por favor escúchame.
880
01:12:12,207 --> 01:12:15,377
Necesito hacer esto.
881
01:12:15,419 --> 01:12:18,422
Y necesito que confíes en mí.
882
01:12:18,463 --> 01:12:20,591
-Por favor.
-Bien.
883
01:12:20,632 --> 01:12:22,342
-Por favor quédate conmigo.
-Bien.
884
01:12:22,384 --> 01:12:23,719
Claro que sí.
Bien.
885
01:12:23,760 --> 01:12:26,263
-Bien.
-Bien.
886
01:12:27,055 --> 01:12:29,474
De acuerdo.
887
01:12:29,516 --> 01:12:31,143
Va a estar muy pesado.
888
01:12:31,185 --> 01:12:32,394
Sí, lo sé.
889
01:12:43,071 --> 01:12:46,366
Hice lo que pude
con lo que tenemos a la mano,
890
01:12:46,408 --> 01:12:49,745
pero de seguro
sientes mucho dolor.
891
01:12:49,786 --> 01:12:51,371
Su pulso está bien.
892
01:12:51,413 --> 01:12:52,998
No creo que esté en shock.
893
01:12:53,040 --> 01:12:56,001
¿Cómo sabes?
894
01:12:56,043 --> 01:12:59,213
Soy enfermera retirada
de emergencias.
895
01:13:06,595 --> 01:13:07,638
¿Jack?
896
01:13:10,849 --> 01:13:13,435
Te ofreceré un trato.
897
01:13:14,186 --> 01:13:17,397
Haré lo que me pediste.
898
01:13:17,439 --> 01:13:19,483
Terminaré esto por ti.
899
01:13:21,568 --> 01:13:24,279
Pero necesito
que hagas algo por mí.
900
01:13:24,321 --> 01:13:26,031
Bien.
901
01:13:26,073 --> 01:13:28,575
Cuéntame la verdad.
902
01:13:28,617 --> 01:13:29,952
Ya te lo dije.
903
01:13:29,993 --> 01:13:33,497
Jack, necesito escucharla
904
01:13:33,539 --> 01:13:36,834
tanto como necesitas contarla.
905
01:13:36,875 --> 01:13:39,545
Estás grabando esto
con su teléfono, ¿verdad?
906
01:13:39,586 --> 01:13:41,630
Me vas a entregar.
907
01:13:41,672 --> 01:13:43,215
No.
No, no, no.
908
01:13:43,257 --> 01:13:46,093
Mira.
Mira aquí.
909
01:13:46,134 --> 01:13:48,595
Ninguna llamada a la policía,
910
01:13:48,637 --> 01:13:53,183
ninguna llamada a la familia,
ninguna grabación.
911
01:13:53,225 --> 01:13:55,686
Nada, ¿sí?
912
01:13:56,645 --> 01:13:59,273
Lo voy a apagar.
913
01:13:59,314 --> 01:14:01,525
Lo pondré aquí.
914
01:14:02,568 --> 01:14:03,569
Es todo.
915
01:14:04,152 --> 01:14:06,196
Solo somos nosotros.
916
01:14:09,575 --> 01:14:12,202
Dijiste que querías
que entendiera.
917
01:14:13,620 --> 01:14:17,541
Pero quiero
que ambos entendamos.
918
01:14:20,043 --> 01:14:22,921
Dime lo que le hiciste a Sally.
919
01:14:24,006 --> 01:14:25,090
Y por qué.
920
01:14:25,132 --> 01:14:27,759
No hay un porqué.
921
01:14:28,844 --> 01:14:30,137
Solo pasó.
922
01:14:30,179 --> 01:14:34,183
Hasta una tormenta
surge de algo.
923
01:14:34,224 --> 01:14:37,811
No sale de la nada.
924
01:14:38,770 --> 01:14:41,064
¿Quién le va a decir, eh?
925
01:14:41,106 --> 01:14:45,194
Como la honestidad
siempre es la mejor práctica.
926
01:14:45,235 --> 01:14:46,945
Lo siento, Jack.
927
01:14:46,987 --> 01:14:49,448
Ella ya lo sabe
lo de nosotros.
928
01:14:49,489 --> 01:14:53,202
¿Crees que hubiera durado
19 años sin decirle?
929
01:14:53,243 --> 01:14:55,245
¿Crees que la voy a juzgar?
930
01:14:55,287 --> 01:14:57,706
-¿Qué tan patético eres?
-Bien.
931
01:14:57,748 --> 01:14:59,958
Jamás la juzgaría.
932
01:15:03,253 --> 01:15:05,964
Oh, quizá hay otra razón
933
01:15:06,006 --> 01:15:07,633
por la que harías todo
por Darlene.
934
01:15:07,674 --> 01:15:10,511
Créeme.
Te entiendo.
935
01:15:10,552 --> 01:15:13,555
Es apasionante.
936
01:15:13,597 --> 01:15:16,058
Y ahora te recuerdo.
937
01:15:16,099 --> 01:15:17,976
Tú eras la esposa
de Don Sullivan, ¿no?
938
01:15:18,018 --> 01:15:20,062
Su esposa borracha.
Ya veo por qué.
939
01:15:20,103 --> 01:15:21,772
Tener que vivir con eso.
940
01:15:21,813 --> 01:15:24,358
Tener hijos con un hombre,
hacerla de la buena esposa.
941
01:15:24,399 --> 01:15:26,068
Tú jamás --
942
01:15:26,109 --> 01:15:28,654
Jamás sobrevivirías
en este pueblo, ¿verdad, nena?
943
01:15:28,695 --> 01:15:30,405
Escucha.
Mírame.
944
01:15:30,447 --> 01:15:32,074
Eso fue para escandalizarme
a mí.
945
01:15:32,115 --> 01:15:33,742
-No me escandaliza.
-¿Quieres hablar del porqué?
946
01:15:33,784 --> 01:15:35,786
-Incondicional.
-¿Quieres saber por qué?
947
01:15:35,827 --> 01:15:39,164
Hablemos de por qué Sally
se subió a mi camioneta.
948
01:15:39,206 --> 01:15:43,043
-Dime.
-Tú siempre estabas borracha.
949
01:15:43,085 --> 01:15:45,921
Ed se convirtió en avestruz.
Se cerró por completo.
950
01:15:45,963 --> 01:15:48,173
Si tú no hubieras sido
ese tremendo caos, quizá --
951
01:15:48,215 --> 01:15:51,051
Un gran lugar
por donde empezar.
952
01:15:51,093 --> 01:15:53,345
Se subió a tu camioneta.
953
01:15:53,387 --> 01:15:57,140
Y me dijiste que tú sugeriste
manejar al lago.
954
01:15:57,182 --> 01:15:58,433
Pusiste una cobija,
955
01:15:58,475 --> 01:15:59,893
y ella empezó a hablar de mí.
956
01:15:59,935 --> 01:16:02,354
-¿Qué te dijo?
-Darlene.
957
01:16:02,396 --> 01:16:05,023
No.
Está bien.
958
01:16:05,065 --> 01:16:07,276
¿Recuerdas sus palabras exactas?
959
01:16:07,317 --> 01:16:08,527
Sí.
960
01:16:08,569 --> 01:16:11,655
De hecho, sí.
961
01:16:11,697 --> 01:16:14,199
Recuerdo que dijo:
962
01:16:14,241 --> 01:16:17,411
"Me encantaría que vieras
a la mujer que nosotros vemos.
963
01:16:18,537 --> 01:16:24,668
Quizá entonces se detendría
y empezaría a ser ella".
964
01:16:26,753 --> 01:16:30,716
Te conozco, Darlene,
y sé lo que necesitas.
965
01:16:30,757 --> 01:16:32,384
Jack, no empieces.
966
01:16:32,426 --> 01:16:35,470
Has estado practicando
en tu mente todos estos años
967
01:16:35,512 --> 01:16:38,682
lo que le harías
al que se llevó a Sally.
968
01:16:38,724 --> 01:16:41,268
Esto es lo que puedes hacer
por ella ahora.
969
01:16:41,310 --> 01:16:43,645
Estoy aquí.
Hazlo.
970
01:16:43,687 --> 01:16:46,815
Escúchame bien.
971
01:16:46,857 --> 01:16:49,776
Cuéntame todo --
todo --
972
01:16:49,818 --> 01:16:54,656
todos los detalles --
y sigue la pistola.
973
01:16:54,698 --> 01:16:58,911
Pero si sigues esquivándome,
974
01:16:58,952 --> 01:17:01,413
entonces empezaré
a hacer llamadas.
975
01:17:01,455 --> 01:17:03,874
Todo depende de ti.
976
01:17:03,916 --> 01:17:06,585
Tú decides.
977
01:17:07,836 --> 01:17:10,589
Dijiste que viniste
a ayudarme.
978
01:17:12,341 --> 01:17:14,426
Esto es lo que necesito.
979
01:17:15,302 --> 01:17:21,558
Así es como podré
despedirme de Sally.
980
01:17:23,143 --> 01:17:26,104
Ayúdame.
981
01:17:36,365 --> 01:17:40,702
Prométeme que jalarás
el gatillo.
982
01:17:43,705 --> 01:17:44,957
Sí.
Te lo prometo.
983
01:17:44,998 --> 01:17:48,418
Te lo prometo.
984
01:17:52,339 --> 01:17:53,674
Bien.
985
01:17:55,926 --> 01:17:57,636
Bien.
986
01:18:01,265 --> 01:18:02,683
Bien.
987
01:18:08,772 --> 01:18:11,066
¿En verdad crees...
988
01:18:12,359 --> 01:18:16,613
...que Sally quería besarte?
989
01:18:20,659 --> 01:18:21,952
No.
990
01:18:26,915 --> 01:18:29,418
Pero creí que estaría bien.
991
01:18:31,420 --> 01:18:36,300
¿En verdad crees que ella
te estaba besando?
992
01:18:36,341 --> 01:18:38,010
Al principio sí.
993
01:18:38,051 --> 01:18:41,054
Pensé mucho en eso.
994
01:18:41,096 --> 01:18:42,681
¿Por qué lo hizo?
995
01:18:42,723 --> 01:18:44,224
¿Fue solo por instinto?
996
01:18:44,266 --> 01:18:49,938
Alguien te besa
y tú le regresas el beso.
997
01:18:49,980 --> 01:18:52,900
Porque tenía mucho miedo.
998
01:18:56,445 --> 01:18:58,989
¿Qué hizo después?
999
01:19:00,449 --> 01:19:01,825
Se había...
1000
01:19:03,785 --> 01:19:05,495
Se había quitado la chaqueta.
1001
01:19:05,537 --> 01:19:10,042
Hacía mucho calor
para ser diciembre.
1002
01:19:10,083 --> 01:19:14,630
Traía puesto un vestido suelto,
1003
01:19:14,671 --> 01:19:18,175
y yo se lo quité.
1004
01:19:18,217 --> 01:19:20,177
Y...
1005
01:19:21,011 --> 01:19:23,055
Y después --
1006
01:19:23,096 --> 01:19:27,059
Estaba acostada en la cobija
sobre el césped.
1007
01:19:28,519 --> 01:19:32,481
Yo estaba arriba de ella,
y...
1008
01:19:32,523 --> 01:19:33,941
y...
1009
01:19:36,235 --> 01:19:37,653
Ya sabes...
1010
01:19:37,694 --> 01:19:38,987
No.
1011
01:19:40,447 --> 01:19:43,116
No, no sé.
1012
01:19:43,158 --> 01:19:44,409
Tuvimos sexo.
1013
01:19:56,964 --> 01:19:58,966
Y luego empezó a forcejar
y a gritar,
1014
01:19:59,007 --> 01:20:02,970
y en vez de despertarme,
me hizo caer.
1015
01:20:05,264 --> 01:20:07,516
Luché con ella.
1016
01:20:08,433 --> 01:20:11,520
Quise razonar con ella.
1017
01:20:11,562 --> 01:20:13,105
Lisa.
1018
01:20:13,856 --> 01:20:18,068
Pero siguió peleando
y pegándome y gritando.
1019
01:20:18,110 --> 01:20:21,947
Así que le cubrí la boca
con mi mano,
1020
01:20:21,989 --> 01:20:24,074
y presioné y presioné...
1021
01:20:25,158 --> 01:20:30,789
Y después oí
un crujido horrible.
1022
01:20:30,831 --> 01:20:34,209
Su tráquea.
1023
01:20:35,335 --> 01:20:38,589
No creí estar presionando
tan fuerte.
1024
01:20:41,133 --> 01:20:43,677
Fue un...
1025
01:20:43,719 --> 01:20:45,387
Fue un mal día.
1026
01:20:45,429 --> 01:20:47,973
Un día muy, muy, muy malo.
1027
01:20:48,015 --> 01:20:49,558
Jack.
1028
01:20:50,225 --> 01:20:52,394
No la llevé para hacer eso,
Darlene.
1029
01:20:52,436 --> 01:20:56,273
Te prometo que no la llevé ahí
a propósito.
1030
01:20:56,315 --> 01:20:57,649
No fue así.
1031
01:21:00,194 --> 01:21:02,487
¿Dónde está mi hija?
1032
01:21:06,742 --> 01:21:10,829
La enterré en ese lugar
en el lago.
1033
01:21:27,221 --> 01:21:30,224
¿Por qué la mataste en verdad?
1034
01:21:31,600 --> 01:21:32,935
¿Por qué?
1035
01:21:34,728 --> 01:21:37,231
Pudiste haberte detenido
cuando empezó a gritar.
1036
01:21:37,272 --> 01:21:40,943
Pudiste haberte detenido,
pero no lo hiciste.
1037
01:21:42,402 --> 01:21:44,488
¿Por qué llegar tan lejos?
1038
01:21:44,530 --> 01:21:48,534
Jamás me había visto así antes.
1039
01:21:51,286 --> 01:21:53,163
Con tanto miedo.
1040
01:21:53,205 --> 01:21:55,374
Todo cambió.
1041
01:21:55,415 --> 01:21:57,751
Yo ya no era yo.
1042
01:21:57,793 --> 01:22:00,128
Fue instinto.
1043
01:22:00,170 --> 01:22:01,797
Entré en pánico.
1044
01:22:01,839 --> 01:22:04,341
Me dio pánico.
1045
01:22:04,383 --> 01:22:08,595
Y he tenido pánico
desde entonces.
1046
01:22:14,768 --> 01:22:21,441
No tuviste sexo con ella,
¿verdad?
1047
01:22:27,281 --> 01:22:28,824
La...
1048
01:22:33,370 --> 01:22:35,289
...violé.
1049
01:22:53,849 --> 01:22:55,934
Ahora quiero que te disculpes.
1050
01:22:55,976 --> 01:22:59,313
Lo lamento mucho, Darlene.
1051
01:22:59,354 --> 01:23:02,191
Lo lamento muchísimo.
1052
01:23:02,232 --> 01:23:04,484
¿Qué lamentas?
1053
01:23:14,828 --> 01:23:16,371
Haber...
1054
01:23:18,749 --> 01:23:25,297
Haber violado y matado
a tu hija, Sally.
1055
01:23:29,009 --> 01:23:31,512
Y por haberte mentido.
1056
01:23:36,225 --> 01:23:37,518
Gracias.
1057
01:23:37,559 --> 01:23:39,978
No.
1058
01:23:40,020 --> 01:23:41,355
No me agradezcas.
1059
01:23:47,027 --> 01:23:49,071
¿Qué vas a hacer?
1060
01:23:49,112 --> 01:23:51,031
¿Qué vas a hacer?
1061
01:23:51,073 --> 01:23:53,450
-Está bien.
-No está bien.
1062
01:23:53,492 --> 01:23:56,745
¿Qué vas a hacer?
1063
01:23:57,788 --> 01:23:59,915
Oh, Dios.
1064
01:24:01,792 --> 01:24:03,544
No. Por favor no.
1065
01:24:03,585 --> 01:24:05,087
No. Por favor no.
Por favor no.
1066
01:24:18,100 --> 01:24:19,810
No. ¡No!
1067
01:24:19,852 --> 01:24:21,436
-Sí.
-¡No!
1068
01:24:21,478 --> 01:24:23,856
Oh, gracias.
Dios, gracias.
1069
01:24:23,897 --> 01:24:26,900
¡Te lo dije todo!
1070
01:24:26,942 --> 01:24:28,694
¡Desnudé mi alma!
1071
01:24:28,735 --> 01:24:29,862
¡Gracias!
1072
01:24:29,903 --> 01:24:32,865
Oh, Dios. Oh, Dios.
1073
01:24:33,448 --> 01:24:36,076
No te debo nada.
1074
01:25:07,399 --> 01:25:09,026
Oh, Dios.
1075
01:25:09,067 --> 01:25:10,819
Grabaste en su cinta.
1076
01:25:14,406 --> 01:25:16,116
No tenía otras cintas.
1077
01:25:16,158 --> 01:25:17,367
Oh, Dios.
1078
01:25:17,409 --> 01:25:19,286
Vaya, niña.
1079
01:25:25,626 --> 01:25:27,836
¿Qué lamentas?
1080
01:25:29,254 --> 01:25:30,964
Haber...
1081
01:25:32,841 --> 01:25:40,516
Haber violado y matado
a tu hija, Sally.
1082
01:25:46,647 --> 01:25:49,775
Siempre dijiste
que yo era inteligente.
1083
01:25:51,902 --> 01:25:54,279
Lo necesitaba todo.
1084
01:25:54,321 --> 01:25:56,281
Dame la pistola, por favor.
1085
01:25:56,323 --> 01:25:58,200
Por favor. Yo lo hago.
1086
01:25:58,242 --> 01:25:59,701
Por favor.
1087
01:26:01,036 --> 01:26:02,579
No tiene balas...
1088
01:26:04,873 --> 01:26:06,124
...niño.
1089
01:26:32,484 --> 01:26:34,361
Acabo de escribir esta.
1090
01:26:35,320 --> 01:26:36,822
Escribí algunas palabras.
1091
01:26:36,864 --> 01:26:38,282
No es una can--
1092
01:26:38,323 --> 01:26:41,118
No sé si es una canción.
1093
01:26:42,119 --> 01:26:43,370
Bien.
1094
01:26:47,291 --> 01:26:51,962
Abrázame más fuerte
1095
01:26:54,006 --> 01:26:58,594
Aprieta más mi mano
1096
01:27:01,305 --> 01:27:03,390
No me dejes ir
1097
01:27:03,432 --> 01:27:07,436
Déjame seguir
1098
01:27:09,563 --> 01:27:15,235
Ahora miro a lo lejos
1099
01:27:15,277 --> 01:27:21,867
Porque tú siempre te vas
1100
01:27:21,909 --> 01:27:27,748
Pero yo me quedaré y esperaré
1101
01:27:30,209 --> 01:27:33,879
Hasta que regreses
1102
01:27:44,723 --> 01:27:48,602
¿Ahora ves lo chingona
que eres?
1103
01:27:48,644 --> 01:27:50,812
Porque no creo que yo pudiera
1104
01:27:50,854 --> 01:27:52,564
haber pensando en un argumento
más convincente.
1105
01:27:52,606 --> 01:27:54,483
No te lo discuto.
1106
01:27:56,944 --> 01:28:00,697
Tú estuviste a mi lado
todo el tiempo.
1107
01:28:00,739 --> 01:28:02,282
Siempre.
1108
01:28:02,324 --> 01:28:04,326
Siempre.
1109
01:28:04,368 --> 01:28:06,119
Gretch.
1110
01:28:10,374 --> 01:28:12,793
¿Crees que a él
le importan los demás?
1111
01:28:12,835 --> 01:28:15,420
¿Lisa?
¿Tú?
1112
01:28:18,757 --> 01:28:20,884
No tengo la respuesta a eso.
1113
01:28:29,268 --> 01:28:30,769
Esa niña.
1114
01:28:36,108 --> 01:28:39,236
Fui tan afortunada.