1 00:02:54,842 --> 00:02:56,844 ¿Qué pasó? 2 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 Arruiné esto. 3 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Bien. Ya regreso. 4 00:03:03,016 --> 00:03:04,518 ¿Necesitas estos? 5 00:03:04,560 --> 00:03:06,144 Sí, espera un segundo. Ya lo veré -- 6 00:03:06,186 --> 00:03:08,438 Oh, no. 7 00:03:08,480 --> 00:03:10,315 No puedo servir esto ni siquiera a los niños. 8 00:03:10,357 --> 00:03:11,984 No se lo van a comer. 9 00:03:12,025 --> 00:03:13,694 Tienes que estar bromeando. 10 00:03:13,735 --> 00:03:17,030 Es pastel. Y son niños. Entre más caos, mejor. 11 00:03:17,072 --> 00:03:18,323 Siento que pasara esto, pero... 12 00:03:18,365 --> 00:03:20,617 -Bien, bien. -...les encantará. 13 00:03:20,659 --> 00:03:22,327 ¿Estás enojada? 14 00:03:23,328 --> 00:03:27,124 -No. No. -¿Qué pasa? 15 00:03:27,165 --> 00:03:29,877 Es solo que... Es difícil. 16 00:03:29,918 --> 00:03:31,712 Es muy difícil. Perdón. 17 00:03:31,753 --> 00:03:33,630 La primera vez haciendo la cena de Navidad en 20 años. 18 00:03:33,672 --> 00:03:35,382 -¿Por qué sería difícil? -Sí. 19 00:03:35,424 --> 00:03:38,177 No sé qué estaba pensando cuando acepté. 20 00:03:38,218 --> 00:03:39,428 Fue muy estúpido. 21 00:03:39,469 --> 00:03:40,971 Antes era muy buena con esto, 22 00:03:41,013 --> 00:03:42,848 y ahora perdí todas mis habilidades. 23 00:03:42,890 --> 00:03:45,142 ¡No es cierto! ¡Estás bien! 24 00:03:45,184 --> 00:03:47,603 Como decía mi mamá, no va a venir la reina. 25 00:03:47,644 --> 00:03:49,354 Solo es tu gente. 26 00:03:49,396 --> 00:03:50,689 ¿Y sabes qué vamos a hacer? 27 00:03:50,731 --> 00:03:51,899 Vamos a tomar mucho café. 28 00:03:51,940 --> 00:03:53,150 Vamos a malcriar a los niños. 29 00:03:53,192 --> 00:03:54,860 Vamos a abrir regalos. 30 00:03:54,902 --> 00:03:57,863 Comeremos tanto que nos quitaremos el sostén. 31 00:03:57,905 --> 00:04:01,658 Y luego, Julie pondrá a todos a limpiar. 32 00:04:01,700 --> 00:04:02,993 Será genial. 33 00:04:03,035 --> 00:04:04,745 Todo estará bien. 34 00:04:04,786 --> 00:04:07,831 -Tienes razón. -Bien. 35 00:04:07,873 --> 00:04:10,876 Ahora cómete una galleta. 36 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 Perdón que no sea alcohol. 37 00:04:13,754 --> 00:04:15,047 Sí. 38 00:04:16,882 --> 00:04:20,427 -¿Es mi señal para irme? -Creo que sí. 39 00:04:20,469 --> 00:04:21,762 -Bueno -- -Oh, mierda. 40 00:04:21,803 --> 00:04:23,305 -¿Qué pasa? -Carajo. 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,556 -No. Espera. -¿Todo bien? 42 00:04:24,598 --> 00:04:26,600 Sí, creo que sí. 43 00:04:26,642 --> 00:04:30,604 Creo que por fin se subió esto. 44 00:04:30,646 --> 00:04:32,231 -¿Qué es? -Espera. 45 00:04:33,357 --> 00:04:35,400 {\an8}Este mes es el 20 aniversario 46 00:04:35,442 --> 00:04:37,361 {\an8}de la desaparición de Sally. 47 00:04:37,402 --> 00:04:39,655 {\an8}¿Cómo ha sido para --? 48 00:04:42,324 --> 00:04:46,161 ¿Por qué lo llaman aniversario como si fuera algo que celebrar? 49 00:04:49,873 --> 00:04:51,667 ¡Oh, vaya! 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,085 ¡Ten cuidado! 51 00:04:53,126 --> 00:04:54,753 -¡Bien! ¡Adiós! -¡No te resbales! 52 00:04:54,795 --> 00:04:57,548 Te amo. ¡Gracias por todo hoy! 53 00:04:58,131 --> 00:05:00,467 ¡Adiós, Gretchen! ¡Maneja con cuidado! 54 00:06:26,428 --> 00:06:30,182 Solo puedo imaginar el dolor que debes sentir. 55 00:06:30,224 --> 00:06:35,229 He tenido el honor de trabajar con otras familias 56 00:06:35,270 --> 00:06:37,272 en su búsqueda a través de los años. 57 00:06:37,314 --> 00:06:40,901 Para la mayoría de nosotros, 58 00:06:40,943 --> 00:06:44,655 lo más difícil es... 59 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 no saber. 60 00:06:46,698 --> 00:06:49,868 El vacío diario de no saber. 61 00:06:49,910 --> 00:06:54,122 Pero Sally siempre estará viva para mí 62 00:06:54,164 --> 00:06:55,832 hasta que sepa lo contrario. 63 00:06:55,874 --> 00:06:59,127 Jamás dejaré de buscarla. 64 00:06:59,169 --> 00:07:01,588 Eres muy valiente. 65 00:07:01,630 --> 00:07:04,132 ¿Qué puede hacer la gente si tiene información? 66 00:07:04,174 --> 00:07:07,845 Pueden contactarme a través de mi página -- 67 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 Oh, mi niña linda. 68 00:08:52,574 --> 00:08:54,117 ¿Qué...? 69 00:09:04,962 --> 00:09:06,088 ¿Jack? 70 00:09:06,129 --> 00:09:08,632 Hola, Darlene. 71 00:09:08,674 --> 00:09:11,093 Perdón por asustarte. 72 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 ¿Qué haces aquí? 73 00:09:14,179 --> 00:09:16,682 Mi camioneta se atoró en la nieve. 74 00:09:16,723 --> 00:09:18,392 ¿Qué? 75 00:09:18,433 --> 00:09:20,602 Perdí control en Rogers 76 00:09:20,644 --> 00:09:22,604 y se deslizó hacia la nieve. 77 00:09:22,646 --> 00:09:27,693 Y vi que estaba a una cuadra de tu casa. 78 00:09:27,734 --> 00:09:29,528 ¡Pasa! ¡Te estás congelando! 79 00:09:29,570 --> 00:09:31,780 Gracias. Gracias. 80 00:09:31,822 --> 00:09:34,533 ¿Por qué no llamas a Shane o a Lisa? 81 00:09:34,575 --> 00:09:38,287 Se me murió el teléfono. No doy una. 82 00:09:38,328 --> 00:09:42,082 No sabía que vendrías. 83 00:09:42,875 --> 00:09:44,501 ¿Debía saberlo? 84 00:09:44,543 --> 00:09:48,755 Quería sorprender a todos. 85 00:09:48,797 --> 00:09:51,300 Sorpresa. 86 00:09:56,013 --> 00:09:57,514 Vamos. 87 00:10:04,271 --> 00:10:07,107 Es un placer verte, niña. 88 00:10:07,149 --> 00:10:09,401 -Ya hace tiempo. -19 años. 89 00:10:09,443 --> 00:10:11,028 ¿Puedes creerlo? 90 00:10:11,069 --> 00:10:16,617 ¿Qué son un par de décadas entre ex-parientes? 91 00:10:16,658 --> 00:10:18,994 Como tu hermana y yo no funcionamos, 92 00:10:19,036 --> 00:10:20,787 ¿ya no somos familia? 93 00:10:24,416 --> 00:10:27,085 Perdón. Dame tu abrigo. 94 00:10:27,127 --> 00:10:28,629 Oh, no. Está bien. 95 00:10:28,670 --> 00:10:30,547 Todavía tengo frío. 96 00:10:30,589 --> 00:10:31,882 Me imagino. 97 00:10:31,924 --> 00:10:33,300 Te daré algo para calentarte. 98 00:10:33,342 --> 00:10:34,801 Sí, me parece bien. 99 00:10:34,843 --> 00:10:37,804 ¿Quieres té? Solo tengo -- 100 00:10:37,846 --> 00:10:40,807 Solo tengo manzanilla ahora. 101 00:10:40,849 --> 00:10:42,267 Los niños me dijeron. 102 00:10:42,309 --> 00:10:43,477 Sí. 103 00:10:43,519 --> 00:10:45,979 Ya son 19 años. 104 00:10:46,021 --> 00:10:48,774 Es... 105 00:10:48,815 --> 00:10:50,776 Debí haberlo hecho antes, ¿verdad? 106 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 Pero... 107 00:10:52,194 --> 00:10:55,447 Te ves muy bien. 108 00:10:55,489 --> 00:10:58,242 No. Es en serio. 109 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 Eres todo un... 110 00:11:00,118 --> 00:11:03,038 Oí que tú harías la cena otra vez, 111 00:11:03,080 --> 00:11:08,126 así que pensé que estaría bien. 112 00:11:08,919 --> 00:11:11,171 ¿Creíste que esto sería suficiente amortiguador 113 00:11:11,213 --> 00:11:13,674 entre tú y Julie? 114 00:11:13,715 --> 00:11:16,051 Sé que es pedir mucho. Lo sé. 115 00:11:16,093 --> 00:11:19,221 Pero ya no tengo navidades con Lisa y Shane. 116 00:11:19,263 --> 00:11:22,808 -Lo sé. -Quiero estar con ellos. 117 00:11:22,850 --> 00:11:27,354 Puedo mantener la paz con Julie. 118 00:11:27,396 --> 00:11:29,231 Quiero hacer las cosas bien. 119 00:11:30,232 --> 00:11:33,151 Iba a ser una sorpresa. 120 00:11:33,193 --> 00:11:36,905 Me quedaría en el motel y sorprendería a todos 121 00:11:36,947 --> 00:11:40,492 con una gran bolsa de regalos en la mañana. 122 00:11:40,534 --> 00:11:43,829 No solo vine a verlos a ellos. 123 00:11:44,872 --> 00:11:48,292 También tengo mucho que arreglar contigo. 124 00:11:48,333 --> 00:11:49,835 Lo sé. 125 00:11:53,422 --> 00:11:55,549 Iré por tu té. 126 00:11:57,217 --> 00:11:59,386 ¿Tienes hambre? 127 00:11:59,428 --> 00:12:01,138 Siempre. 128 00:12:01,180 --> 00:12:02,973 Lo recuerdo. 129 00:12:05,767 --> 00:12:07,227 Bien, lo tengo. 130 00:12:07,269 --> 00:12:08,687 Bien. 131 00:12:08,729 --> 00:12:10,522 -Gracias. -Disfruta. 132 00:12:14,526 --> 00:12:17,362 Dios mío. Está delicioso. 133 00:12:17,404 --> 00:12:19,698 Tendrás que darme la receta. 134 00:12:19,740 --> 00:12:21,825 ¿La receta? 135 00:12:21,867 --> 00:12:24,161 Perdón, ¿quién eres? 136 00:12:24,203 --> 00:12:27,331 Bueno... 137 00:12:30,334 --> 00:12:33,879 -Gracias. -Necesito que le llames a Julie 138 00:12:33,921 --> 00:12:37,466 y busques su aprobación antes de quedarte. 139 00:12:37,508 --> 00:12:39,468 ¿Por qué? Es tu casa. 140 00:12:39,510 --> 00:12:41,929 Jack, no es broma. 141 00:12:42,513 --> 00:12:44,598 Tienes que llamarla. 142 00:12:44,640 --> 00:12:46,642 Pero hoy no. 143 00:12:46,683 --> 00:12:49,353 Te destrozaría -- 144 00:12:49,394 --> 00:12:53,398 Hoy puedes quedarte. 145 00:12:53,440 --> 00:12:54,816 Obvio. 146 00:12:54,858 --> 00:12:57,194 No sé a dónde más irías. 147 00:12:57,236 --> 00:13:01,323 Te ofrecería el cuarto de Sally, pero -- 148 00:13:01,365 --> 00:13:03,867 No. No, no, no, no, no. Claro. 149 00:13:03,909 --> 00:13:09,248 Pero te puedo ofrecer el sofá, 150 00:13:09,289 --> 00:13:11,708 el cual es muy cómodo... 151 00:13:11,750 --> 00:13:14,044 -Genial. -...una vez que lo arreglas. 152 00:13:14,086 --> 00:13:16,713 Un segundo. 153 00:13:27,724 --> 00:13:29,142 Feliz Navidad. 154 00:13:29,184 --> 00:13:31,270 Todavía te gusta ser Santa, ¿verdad? 155 00:13:31,311 --> 00:13:34,690 Espero todavía te gusten los chocolates de menta. 156 00:13:34,731 --> 00:13:37,025 Sí. 157 00:13:37,067 --> 00:13:40,529 Sí, son simples pero clásicos. 158 00:13:41,530 --> 00:13:43,574 Esto es hermoso. 159 00:13:43,615 --> 00:13:45,325 ¿Tú lo envolviste? 160 00:13:45,367 --> 00:13:48,787 No, ¿verdad? Tú no lo envolviste. 161 00:13:48,829 --> 00:13:51,331 Veamos. 162 00:13:57,713 --> 00:14:01,008 Nuestra lectura navideña mientras comemos chocolates. 163 00:14:02,634 --> 00:14:05,053 Oh, Jack. 164 00:14:06,847 --> 00:14:09,016 Esto es muy lindo, pero -- 165 00:14:09,057 --> 00:14:11,727 Era una tradición familiar. 166 00:14:11,768 --> 00:14:15,022 No es cierto. Tú la empezaste. 167 00:14:15,063 --> 00:14:17,733 A todos les dabas un libro y chocolates 168 00:14:17,774 --> 00:14:22,613 para que no notaran que me diste un libro y chocolates. 169 00:14:24,281 --> 00:14:25,824 Quizás. 170 00:14:30,370 --> 00:14:32,873 ¿Y tú? 171 00:14:32,915 --> 00:14:34,791 ¿Novia? 172 00:14:34,833 --> 00:14:38,378 Sí, salimos y todo. 173 00:14:38,420 --> 00:14:41,423 ¿Crees que irá al baile de graduación conmigo? 174 00:14:41,465 --> 00:14:45,969 Después de nuestros maravillosos matrimonios... 175 00:14:46,011 --> 00:14:49,598 Muy raro que no nos apresuremos a casarnos otra vez, ¿no? 176 00:14:49,640 --> 00:14:53,977 No he encontrado a alguien que pueda citar de Óscar Wilde 177 00:14:54,019 --> 00:14:58,398 mientras habla mierda en una fiesta como tú. 178 00:15:10,160 --> 00:15:13,747 Jamás debí haberme ido como lo hice. 179 00:15:16,583 --> 00:15:21,505 Me ha atormentado todos estos años. 180 00:15:21,964 --> 00:15:24,216 -¿Te ha atormentado? -Sí. 181 00:15:25,592 --> 00:15:29,054 Es muy Heathcliff en el páramo. 182 00:15:32,808 --> 00:15:34,893 Es en serio. 183 00:15:40,983 --> 00:15:42,609 Este libro parece maravilloso. 184 00:15:42,651 --> 00:15:44,611 Lo es. 185 00:15:45,696 --> 00:15:47,406 Y... 186 00:15:49,408 --> 00:15:51,118 ...¿cómo está Julie? 187 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 Está bien. 188 00:15:56,164 --> 00:15:59,126 Muy bien. 189 00:15:59,168 --> 00:16:01,587 Sigue siendo muy mandona. 190 00:16:01,628 --> 00:16:02,838 ¿Pero sabes qué? 191 00:16:02,880 --> 00:16:07,634 Eso resultó muy útil... 192 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 en las mañanas en que no podía levantarme. 193 00:16:13,390 --> 00:16:15,517 Es una hermana muy buena. 194 00:16:15,559 --> 00:16:17,352 Sí. 195 00:16:17,394 --> 00:16:20,981 ¿Alguna vez...? 196 00:16:21,023 --> 00:16:22,149 -¿Que si le dije? -Sí. 197 00:16:22,191 --> 00:16:23,317 No. 198 00:16:23,817 --> 00:16:25,277 No. 199 00:16:25,319 --> 00:16:28,405 ¿De qué hubiera servido? 200 00:16:28,447 --> 00:16:32,451 Desahogarme haciéndole daño a ella con el niño -- 201 00:16:32,492 --> 00:16:33,660 No. 202 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Sabes... 203 00:16:39,166 --> 00:16:45,047 ...he pensado mucho en nuestra noche. 204 00:16:45,088 --> 00:16:47,466 Sé que los dos estábamos muy mal, 205 00:16:47,508 --> 00:16:51,678 y estábamos llorando a Sally. 206 00:16:51,720 --> 00:16:53,263 Pero yo siempre te había deseado 207 00:16:53,305 --> 00:16:55,349 desde hacía mucho tiempo. 208 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 Pero te fuiste. 209 00:16:57,017 --> 00:16:59,102 No podía pedirte que dejaras a Ed. 210 00:16:59,144 --> 00:17:01,438 No iba a dejarlo. 211 00:17:01,480 --> 00:17:03,565 No significa que no... 212 00:17:11,073 --> 00:17:13,909 Creo que nos conocimos muy tarde. 213 00:17:18,163 --> 00:17:21,208 Lisa me cuenta que te va muy bien en el trabajo. 214 00:17:21,250 --> 00:17:23,042 Sí. Sí, sí, sí. 215 00:17:23,085 --> 00:17:25,546 Tengo que rechazar proyectos. 216 00:17:25,587 --> 00:17:27,798 -¿En serio? -Sí. 217 00:17:27,839 --> 00:17:32,135 Lamento oír que tuviste que renunciar a tu trabajo. 218 00:17:32,886 --> 00:17:34,888 Y solo está nevando. 219 00:17:36,473 --> 00:17:39,768 Dios mío. 220 00:17:40,352 --> 00:17:42,396 -Nieve y truenos. -Sí. 221 00:17:42,437 --> 00:17:44,857 Hacía años que no veía eso. 222 00:17:44,898 --> 00:17:49,194 Jamás imaginarías que esas dos cosas irían juntas. 223 00:17:49,236 --> 00:17:50,821 Es tan... 224 00:17:50,863 --> 00:17:54,825 Es un panorama hermoso y peligroso. 225 00:18:05,669 --> 00:18:09,256 Olvidé tu té. Perdón. 226 00:18:21,101 --> 00:18:23,687 Bien hecho. 227 00:18:25,230 --> 00:18:27,524 Tengo que admitir que me haces sentir como un perezoso. 228 00:18:27,566 --> 00:18:30,027 Mira todo esto. 229 00:18:30,068 --> 00:18:33,155 "Entregado a Darlene Hagen en reconocimiento 230 00:18:33,197 --> 00:18:37,201 por su servicio a los niños perdidos y sus familias". 231 00:18:37,242 --> 00:18:39,953 Mi amiga Gretchen me hace que los ponga afuera. 232 00:18:41,413 --> 00:18:43,665 Es buena gente. 233 00:18:45,584 --> 00:18:49,129 Espero esté bien preguntar, pero... 234 00:18:49,171 --> 00:18:50,422 Sally. 235 00:18:50,464 --> 00:18:52,257 Me imagine que Lisa me hubiera dicho, 236 00:18:52,299 --> 00:18:55,511 pero también sé que cualquier pista tiene que ser importante 237 00:18:55,552 --> 00:18:57,471 para que mi hija la abogada me lo diga. 238 00:18:57,513 --> 00:18:58,597 Sí. No. 239 00:18:58,639 --> 00:19:01,266 Ninguna pista todavía. 240 00:19:03,352 --> 00:19:05,062 Pero no me he rendido. 241 00:19:05,103 --> 00:19:07,689 Claro que no. 242 00:19:07,731 --> 00:19:12,736 Siempre hay una posibilidad de que -- 243 00:19:13,403 --> 00:19:18,742 Tienes que pensar en Elizabeth Smart, Jaycee Dugard. 244 00:19:18,784 --> 00:19:23,622 Hay un montón de niños que han sido encontrados. 245 00:19:23,956 --> 00:19:26,124 Siempre hay una posibilidad. 246 00:19:26,166 --> 00:19:29,127 ¿No crees que es un poco ingenuo? 247 00:19:30,128 --> 00:19:34,049 Sin ofenderte, Jack, pero vete a la mierda. 248 00:19:34,091 --> 00:19:37,094 Solo quiero hacerte un favor. 249 00:19:37,135 --> 00:19:38,720 -¿Un favor? -Tú siempre dijiste 250 00:19:38,762 --> 00:19:41,390 que los amigos verdaderos se retan. 251 00:19:41,431 --> 00:19:44,685 No se dejan creer cualquier cosa. 252 00:19:44,726 --> 00:19:49,273 ¿Qué necesitas? 253 00:19:50,649 --> 00:19:52,985 Después de todo este tiempo... 254 00:19:54,903 --> 00:19:59,324 ...¿qué necesitas para sentirte entera otra vez? 255 00:20:10,335 --> 00:20:12,546 Perdón. 256 00:20:12,588 --> 00:20:15,883 Jamás podré sentirme entera otra vez. 257 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 Perdón. Es que -- 258 00:20:17,676 --> 00:20:20,554 Aun si ella viniera a casa, 259 00:20:20,596 --> 00:20:23,974 me perdí 20 años con ella. 260 00:20:24,016 --> 00:20:25,350 Y por favor. 261 00:20:25,392 --> 00:20:27,769 No soy tonta ni estúpida. 262 00:20:27,811 --> 00:20:31,064 Sé que ella jam-- 263 00:20:34,067 --> 00:20:36,695 Solo necesito saber... 264 00:20:37,696 --> 00:20:43,619 ...que hice todo lo que pude para encontrarla, 265 00:20:43,660 --> 00:20:45,037 que seguí todas las pistas, 266 00:20:45,078 --> 00:20:46,622 sin importar qué tan dudosas ni disparatadas. 267 00:20:46,663 --> 00:20:49,458 Que hice todo por encontrarla. 268 00:20:50,292 --> 00:20:54,630 ¿Qué harías si supieras que ella está...? 269 00:20:56,798 --> 00:20:59,343 ¿...y que supieras quién fue? 270 00:20:59,384 --> 00:21:03,847 Llamaría a la policía, obviamente. 271 00:21:03,889 --> 00:21:05,307 ¿Llamarías a la policía? 272 00:21:05,349 --> 00:21:08,769 ¿Desperdiciarías esa oportunidad de oro? 273 00:21:08,810 --> 00:21:10,479 ¿Oportunidad de oro? 274 00:21:10,521 --> 00:21:12,814 ¿No quisieras amarrarlo y dispararle en la cabeza? 275 00:21:12,856 --> 00:21:15,150 Ahí está. No. No me metas en esto. 276 00:21:15,192 --> 00:21:17,736 No me digas que tu fantasía de justicia 277 00:21:17,778 --> 00:21:19,613 -es entregar al tipo. -¿Fantasía de justicia? 278 00:21:19,655 --> 00:21:25,285 Quizá debas buscar esa oscuridad para ayudarte. 279 00:21:25,327 --> 00:21:26,954 No quiero hacer eso. 280 00:21:26,995 --> 00:21:29,164 -No me ayuda en nada. -Bien. De acuerdo. 281 00:21:29,206 --> 00:21:33,752 De acuerdo. Si no buscas venganza... 282 00:21:35,170 --> 00:21:37,798 ¿...qué buscas? 283 00:21:43,178 --> 00:21:45,681 Quisiera que me dijera todo. 284 00:21:45,722 --> 00:21:49,142 Que me dijera exactamente lo que pasó. 285 00:21:49,184 --> 00:21:52,938 Quisiera saber todos los detalles. 286 00:21:52,980 --> 00:21:55,983 Y entonces yo lo diría todo. 287 00:21:56,024 --> 00:21:58,861 Le diría a quién se llevó. 288 00:21:58,902 --> 00:22:02,322 Que ella no era solo una cara en un póster. 289 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Claro. Sí. 290 00:22:10,664 --> 00:22:13,750 Sea lo que haya sido, lo que haya pasado... 291 00:22:15,252 --> 00:22:19,548 ...no lo noté. 292 00:22:19,590 --> 00:22:23,093 Debí haberla protegido. 293 00:22:23,135 --> 00:22:30,225 Pero no lo hice porque estaba ebria. 294 00:22:30,267 --> 00:22:32,936 Siempre fuiste muy dura contigo misma. 295 00:22:32,978 --> 00:22:34,521 No. 296 00:22:37,191 --> 00:22:38,817 ¿Quieres reírte de algo? 297 00:22:39,943 --> 00:22:41,111 De hecho... 298 00:22:42,654 --> 00:22:47,367 ...cuando tocaste a mi puerta hoy... 299 00:22:47,409 --> 00:22:52,039 ...estaba a punto de dejarlo todo de lado. 300 00:22:54,082 --> 00:22:57,044 19 años de sobriedad a la... 301 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 No. 302 00:22:58,295 --> 00:23:00,172 Sí. Sí. Sí. 303 00:23:01,215 --> 00:23:04,718 Tengo una botella de vodka muy bueno arriba. 304 00:23:07,429 --> 00:23:11,308 Son 20 años... 305 00:23:11,850 --> 00:23:16,063 ...de navidades sin ella. 306 00:23:16,104 --> 00:23:18,857 Es muy tarde. 307 00:23:21,068 --> 00:23:23,654 Y luego -- ding-dong. 308 00:23:23,695 --> 00:23:24,863 Llegaste. 309 00:23:24,905 --> 00:23:26,865 ¿En serio? Eso es... 310 00:23:26,907 --> 00:23:28,534 Literalmente. 311 00:23:28,575 --> 00:23:30,619 Es casi Dickensiano. 312 00:23:52,891 --> 00:23:54,685 Bien. 313 00:23:54,726 --> 00:23:58,689 Vamos a darte algo dulce. 314 00:23:58,730 --> 00:24:00,607 Más té. 315 00:24:04,319 --> 00:24:05,696 No estés triste. 316 00:24:05,737 --> 00:24:08,907 Tenemos galletas y pay. 317 00:24:11,618 --> 00:24:12,911 Jack. 318 00:24:13,537 --> 00:24:15,539 ¿Qué pasa? 319 00:24:15,581 --> 00:24:16,999 La Navidad. 320 00:24:17,040 --> 00:24:20,294 Debería ser simple, 321 00:24:20,335 --> 00:24:22,087 pero yo la compliqué. 322 00:24:22,129 --> 00:24:23,714 No. Está bien. 323 00:24:23,755 --> 00:24:26,300 Escucha. Está bien. 324 00:24:26,341 --> 00:24:31,513 La Navidad es una gran ocasión para hacer las paces. 325 00:24:31,555 --> 00:24:37,394 Pensé que podría arreglar todo esto. 326 00:24:39,521 --> 00:24:41,690 Y despiertas un día y te das cuenta 327 00:24:41,732 --> 00:24:47,446 de que algunas cosas no se pueden arreglar. 328 00:24:48,197 --> 00:24:50,240 Pero está bien. 329 00:24:50,282 --> 00:24:51,950 Está bien. Estás aquí. 330 00:24:51,992 --> 00:24:55,204 Los niños estarán muy felices de verte. 331 00:24:55,245 --> 00:24:59,583 Y con Julie, si aceptas lo que hiciste 332 00:24:59,625 --> 00:25:06,798 y te disculpas, creo que hasta Julie te perdonará. 333 00:25:06,840 --> 00:25:08,467 ¿Sí? 334 00:25:09,426 --> 00:25:11,803 Todo va a estar bien. 335 00:25:11,845 --> 00:25:13,180 Vamos. 336 00:25:23,023 --> 00:25:24,149 Jack -- 337 00:25:24,191 --> 00:25:27,819 Te he extrañado tanto. 338 00:25:28,779 --> 00:25:31,907 Tú y yo estábamos destinados a ser, Darlene. 339 00:25:31,949 --> 00:25:34,618 Sabes lo mucho que te amo. 340 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 Lo sabes, ¿verdad? 341 00:25:37,829 --> 00:25:40,791 No puedes decirme -- 342 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 No me digas que esto no se siente bien. 343 00:25:46,797 --> 00:25:48,006 No. Lo siento. 344 00:25:50,008 --> 00:25:51,844 Lo siento. 345 00:25:52,678 --> 00:25:55,347 No puedo. Lo siento. 346 00:26:05,899 --> 00:26:07,442 Bien. 347 00:26:09,194 --> 00:26:10,571 De acuerdo. 348 00:26:16,618 --> 00:26:17,953 ¿Darlene? 349 00:26:17,995 --> 00:26:19,538 ¿Sí? 350 00:26:21,874 --> 00:26:23,876 Tengo que decirte algo. 351 00:26:23,917 --> 00:26:25,711 Bien. 352 00:26:27,838 --> 00:26:30,132 Se trata de Sally. 353 00:26:36,263 --> 00:26:38,807 Hay algo que jamás te dije. 354 00:26:43,687 --> 00:26:45,522 ¿Qué? 355 00:26:47,900 --> 00:26:50,110 ¿Qué nunca me dijiste? 356 00:26:54,281 --> 00:26:55,782 Jack. 357 00:26:57,409 --> 00:26:59,745 ¿Qué es esto? 358 00:26:59,786 --> 00:27:01,955 ¿Qué? 359 00:27:33,612 --> 00:27:35,405 No puedo hacer esto con otras personas. 360 00:27:35,447 --> 00:27:38,242 Tenemos que ser solo nosotros. 361 00:27:38,283 --> 00:27:39,952 ¿Sí? 362 00:27:41,411 --> 00:27:46,083 Por favor siéntate. 363 00:28:03,851 --> 00:28:09,982 Tu coche no se descompuso, ¿verdad? 364 00:28:13,986 --> 00:28:17,573 Nadie sabe que estás aquí. 365 00:28:20,158 --> 00:28:21,451 No. 366 00:28:27,165 --> 00:28:29,001 Porque iba a ser una sorpresa. 367 00:28:29,042 --> 00:28:30,919 Entiendo lo que parece, 368 00:28:30,961 --> 00:28:33,463 pero tenía que estar seguro que pudiéramos estar solos 369 00:28:33,505 --> 00:28:35,591 para poder hacer esto. 370 00:28:35,632 --> 00:28:40,095 No se me ocurrió otra forma. 371 00:28:40,762 --> 00:28:44,141 Darlene, no quiero tener que usar esto, 372 00:28:44,183 --> 00:28:50,981 así que por favor siéntate para poder hablar. 373 00:28:51,023 --> 00:28:52,983 No lo haré. 374 00:28:53,025 --> 00:28:56,862 Cuando vi tu entrevista, 375 00:28:56,904 --> 00:29:00,782 fue como si me hablaras a mí directamente. 376 00:29:00,824 --> 00:29:05,412 Y supe que merecías saber la verdad. 377 00:29:09,041 --> 00:29:11,168 ¿Dónde está? 378 00:29:15,506 --> 00:29:16,798 Se fue, Dar. 379 00:29:20,385 --> 00:29:21,762 ¿Se fue? 380 00:29:23,514 --> 00:29:25,182 ¿Quieres decir m--? 381 00:29:26,808 --> 00:29:28,227 ¿Quieres decir muerta? 382 00:29:31,647 --> 00:29:34,191 No. No. 383 00:29:34,233 --> 00:29:35,943 No. 384 00:29:43,784 --> 00:29:45,953 Darlene, por favor. 385 00:29:45,994 --> 00:29:47,704 Respira. 386 00:29:47,746 --> 00:29:49,164 Respira, ¿sí? 387 00:29:49,206 --> 00:29:51,124 Respira profundo. 388 00:30:16,191 --> 00:30:18,944 Por favor, respira. 389 00:30:18,986 --> 00:30:20,654 Respira profundo, ¿sí? 390 00:30:20,696 --> 00:30:22,155 -No. Mi nena. -Darlene. 391 00:30:22,197 --> 00:30:23,740 -Escúchame. -Mi nena. No. 392 00:30:23,782 --> 00:30:26,201 No. No. Mi nena. 393 00:30:26,243 --> 00:30:28,412 Escúchame, sí. Ven conmigo. 394 00:30:28,453 --> 00:30:30,539 Ven conmigo. Vamos a sentarnos. 395 00:30:30,581 --> 00:30:33,208 Vamos a sentarnos, ¿sí? 396 00:30:33,250 --> 00:30:36,837 Vamos. Te tengo. Te tengo. 397 00:30:36,879 --> 00:30:39,173 Ahí estás. 398 00:30:39,923 --> 00:30:42,676 No. No. 399 00:31:28,013 --> 00:31:30,724 ¿Qué tanto quieres saber? 400 00:31:30,766 --> 00:31:34,603 No sé qué te sería útil. 401 00:31:37,523 --> 00:31:40,275 Dímelo todo. Todo. 402 00:31:40,317 --> 00:31:41,527 Dímelo. 403 00:31:41,568 --> 00:31:43,111 Bien. 404 00:31:43,153 --> 00:31:44,696 Bien. 405 00:31:45,697 --> 00:31:47,449 Aquí va. 406 00:31:48,200 --> 00:31:51,495 Ese día, yo venía manejando del trabajo, 407 00:31:51,537 --> 00:31:56,333 y vi a Sally caminando a casa de la escuela. 408 00:31:57,000 --> 00:31:58,877 Parecía molesta. 409 00:31:58,919 --> 00:32:01,255 No había nadie más en la calle, 410 00:32:01,296 --> 00:32:05,634 así que me acerqué a ella y la asusté. 411 00:32:05,676 --> 00:32:09,221 Pero cuando vio que era yo, se relajó, 412 00:32:09,263 --> 00:32:12,850 y me pidió un aventón. 413 00:32:12,891 --> 00:32:14,268 Le dije que sí. 414 00:32:14,309 --> 00:32:17,312 Y se subió. 415 00:32:21,108 --> 00:32:26,780 Le dije que fuéramos a ese lugar en el lago. 416 00:32:26,822 --> 00:32:28,949 Vaciaron el lago. 417 00:32:31,326 --> 00:32:33,579 No está en el lago. 418 00:32:37,249 --> 00:32:42,296 En el camino, noté que estaba muy molesta. 419 00:32:42,963 --> 00:32:44,673 Cuando llegamos al lago, 420 00:32:44,715 --> 00:32:47,759 saqué una cobija y la puse en el césped. 421 00:32:47,801 --> 00:32:53,932 Nos sentamos y ella empezó a hablar de ti. 422 00:32:54,641 --> 00:32:55,601 ¿De mí? 423 00:32:55,642 --> 00:32:57,436 Estaba preocupada por ti. 424 00:32:57,477 --> 00:33:01,773 Te había encontrado en el piso del baño la noche anterior. 425 00:33:03,108 --> 00:33:06,987 Hablamos de lo preocupados que estábamos por ti, 426 00:33:07,029 --> 00:33:11,241 y ella empezó a llorar. 427 00:33:11,283 --> 00:33:15,204 Y por instinto la abracé. 428 00:33:15,245 --> 00:33:18,582 Siempre fuimos muy apegados. 429 00:33:22,336 --> 00:33:24,379 Pero esto fue... 430 00:33:28,008 --> 00:33:31,303 Y ella me estaba viendo y... 431 00:33:31,345 --> 00:33:35,557 Se parecía tanto a ti. 432 00:33:36,850 --> 00:33:40,103 Y de pronto, empezamos a besarnos. 433 00:34:51,300 --> 00:34:53,886 ¿Darlene? 434 00:34:53,927 --> 00:34:56,388 ¿Podemos hablar? 435 00:35:00,475 --> 00:35:02,686 Escucha. 436 00:35:02,728 --> 00:35:05,522 Sé lo mucho que quieres saber todo, 437 00:35:05,564 --> 00:35:09,484 y estoy aquí para contártelo. 438 00:35:12,196 --> 00:35:14,656 Mereces la verdad. 439 00:35:16,783 --> 00:35:23,123 ¡Merecía la verdad hace 20 años! 440 00:35:35,052 --> 00:35:36,637 Bien. 441 00:35:38,972 --> 00:35:41,350 ¿Quieres decirme la verdad? 442 00:35:44,186 --> 00:35:45,896 Adelante. 443 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 Te estoy escuchando. 444 00:35:49,775 --> 00:35:52,611 No a través de una puerta. 445 00:35:52,653 --> 00:35:54,571 Por favor. Vamos. 446 00:35:56,782 --> 00:36:00,577 Darlene, no vine a lastimarte. 447 00:36:04,081 --> 00:36:09,878 Necesito decírtelo tanto como necesitas oírlo. 448 00:36:11,255 --> 00:36:15,759 Por favor, ¿no podemos sentarnos a platicar como humanos? 449 00:36:15,801 --> 00:36:18,804 Soy yo. ¡Sigo siendo yo! 450 00:36:20,597 --> 00:36:22,182 Soy Jack. 451 00:36:25,060 --> 00:36:26,395 ¿Por favor? 452 00:36:31,942 --> 00:36:33,402 Bien. 453 00:36:35,112 --> 00:36:39,533 Pero quiero que retrocedas cinco pasos, 454 00:36:39,575 --> 00:36:42,452 y quiero oírte contarlos. 455 00:36:42,494 --> 00:36:45,122 Bien. 456 00:36:45,163 --> 00:36:51,378 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 457 00:36:53,672 --> 00:36:55,257 Bien. 458 00:37:01,513 --> 00:37:02,931 Bien. 459 00:37:12,941 --> 00:37:16,612 En verdad me quemaste el cuello. 460 00:37:18,739 --> 00:37:21,408 Bien hecho. 461 00:37:23,827 --> 00:37:26,371 -¿Me estás halagando? -Fue una buena movida. 462 00:37:26,413 --> 00:37:27,915 Siempre fuiste muy inteligente. 463 00:37:27,956 --> 00:37:29,416 Por esto tuve que hacer todo esto. 464 00:37:29,458 --> 00:37:31,293 Sé lo inteligente que eres. 465 00:37:31,335 --> 00:37:32,628 Bien, escucha. 466 00:37:32,669 --> 00:37:36,590 Por favor, no te asustes. 467 00:37:36,632 --> 00:37:39,426 Esto es para mi protección, ¿sí? 468 00:37:39,468 --> 00:37:40,969 -Dios. -Lo sé. 469 00:37:41,011 --> 00:37:43,514 Lo sé. Lo sé. 470 00:37:46,475 --> 00:37:51,063 ¿Qué tal si la guardo cuando nos sentemos? 471 00:37:51,104 --> 00:37:52,147 ¿Trato? 472 00:37:53,482 --> 00:37:57,986 Y tú puedes deshacerte de eso. 473 00:38:27,099 --> 00:38:29,685 Sí. Claro. 474 00:38:39,444 --> 00:38:42,489 No fue un plan malicioso. 475 00:38:42,531 --> 00:38:43,991 Necesito que lo sepas. 476 00:38:44,032 --> 00:38:46,910 Mi hija no te besó. 477 00:38:46,952 --> 00:38:48,328 Es la verdad, Darlene. 478 00:38:48,370 --> 00:38:50,247 Quizá no sea lo que quieres oír. 479 00:38:50,289 --> 00:38:52,583 No me digas eso. 480 00:38:55,002 --> 00:39:00,174 Tu opinión de ella estaba muy distorsionada. 481 00:39:00,215 --> 00:39:03,302 No creo que sepas lo separada que se sentía de ustedes dos. 482 00:39:05,888 --> 00:39:08,182 En tus ojos, era todavía una niña. 483 00:39:08,223 --> 00:39:09,766 Pero ya tenía 16. 484 00:39:09,808 --> 00:39:12,186 16 es todavía una niña. 485 00:39:12,227 --> 00:39:14,354 No es lo mismo, y lo sabes. 486 00:39:14,396 --> 00:39:16,315 Vete a la mierda. 487 00:39:21,069 --> 00:39:22,696 Bien. 488 00:39:22,738 --> 00:39:25,282 ¿Quieres que siga? 489 00:39:38,545 --> 00:39:42,132 Todo pasó muy rápido. 490 00:39:43,133 --> 00:39:44,801 Todo se sintió tan suave, 491 00:39:44,843 --> 00:39:47,387 y de pronto, ella empezó a gritar. 492 00:39:47,429 --> 00:39:50,182 Así que le tapé la boca con mi mano. 493 00:39:50,224 --> 00:39:52,142 Temía que alguien la escuchara, 494 00:39:52,184 --> 00:39:54,353 así que le pedí que se calmara, 495 00:39:54,394 --> 00:39:56,146 que solo necesitábamos hablar. 496 00:39:56,188 --> 00:39:58,398 Que lo mantuviéramos secreto. 497 00:39:58,440 --> 00:40:01,527 -¿Mantenerlo secreto? -No sé. 498 00:40:01,568 --> 00:40:03,111 No dejaba de gritar. No podía pensar. 499 00:40:03,153 --> 00:40:04,947 -¿Qué esperabas que hiciera? -¡No sé! 500 00:40:04,988 --> 00:40:08,283 Solo necesitaba un carajo minuto. 501 00:40:08,325 --> 00:40:13,413 Pero ella no se callaba, así que la apreté más fuerte... 502 00:40:13,455 --> 00:40:17,042 Y se le quebró el cuello. 503 00:40:17,084 --> 00:40:19,211 Fue un accidente. 504 00:40:35,185 --> 00:40:37,354 Me quedé con su libro de Francés. 505 00:40:40,983 --> 00:40:43,277 Había escrito y dibujado en la cubierta -- 506 00:40:43,318 --> 00:40:45,195 cosas como "Je'taime", "Oui, oui", 507 00:40:45,237 --> 00:40:48,532 "La musique, c'est la vie", y su nombre. 508 00:40:50,075 --> 00:40:51,743 ¿Todavía lo tienes? 509 00:40:51,785 --> 00:40:52,870 Sí. 510 00:40:54,037 --> 00:40:55,205 Está en mi camioneta. 511 00:40:55,247 --> 00:40:57,082 Quiero verlo. 512 00:40:58,083 --> 00:41:00,335 -Si estás segura. -Estoy segura. 513 00:41:00,377 --> 00:41:01,753 Claro. 514 00:41:37,039 --> 00:41:38,582 Dios. 515 00:42:21,166 --> 00:42:22,668 ¡Gretchen! 516 00:42:22,709 --> 00:42:25,254 ¡Gretchen! ¡Gretchen! 517 00:42:25,295 --> 00:42:28,465 ¡Ayuda! ¡Gretchen! 518 00:42:28,507 --> 00:42:30,843 ¡Ayuda! ¡Ayúdame! 519 00:42:30,884 --> 00:42:32,970 ¡Ayúdame! 520 00:42:35,973 --> 00:42:37,391 Cálmate. 521 00:42:40,811 --> 00:42:42,896 Cálmate. ¡Cálmate! 522 00:43:24,479 --> 00:43:25,981 ¿Por qué...? 523 00:43:31,111 --> 00:43:33,197 ¿Por qué...? 524 00:43:33,238 --> 00:43:35,616 ¿Por qué guardaste esto? 525 00:43:35,657 --> 00:43:37,201 ¿Por qué? 526 00:43:38,160 --> 00:43:39,995 No sé. 527 00:43:42,456 --> 00:43:46,710 Ahora entiendo por qué tú fuiste el único 528 00:43:46,752 --> 00:43:51,298 que no me decía que tuviera esperanza. 529 00:43:51,340 --> 00:43:54,635 Que tuviera fe. 530 00:43:57,179 --> 00:43:58,972 ¿Ves por qué tuve que irme? 531 00:43:59,014 --> 00:44:01,099 ¿Por qué ya no podías mentirme? 532 00:44:01,141 --> 00:44:03,560 ¿Sabes lo difícil que fue 533 00:44:03,602 --> 00:44:06,563 guardarme esa pesadilla y no mostrarlo? 534 00:44:06,605 --> 00:44:10,484 Debimos haber estado tristes juntos. 535 00:44:10,526 --> 00:44:11,860 Oh... 536 00:44:11,902 --> 00:44:14,530 ¿Me giraste los ojos? 537 00:44:15,781 --> 00:44:18,200 ¿Crees que no me importa? 538 00:44:19,034 --> 00:44:22,371 Me metí a este infierno porque me importa. 539 00:44:22,412 --> 00:44:24,831 Sally sentía mucho dolor, 540 00:44:24,873 --> 00:44:27,292 y yo estuve ahí para ella. 541 00:44:27,334 --> 00:44:31,630 Jamás quise que esto pasara. 542 00:44:31,672 --> 00:44:33,924 -Fue un accidente. -No. 543 00:44:35,050 --> 00:44:38,595 Ella tenía 16 y tú eras un adulto. 544 00:44:38,637 --> 00:44:41,431 Ella era tu sobrina. Confiaba en ti. 545 00:44:41,974 --> 00:44:44,184 Y tú te aprovechaste de eso. 546 00:44:44,226 --> 00:44:50,065 La llevaste a un lugar aislado y le quebraste el cuello. 547 00:44:52,317 --> 00:44:54,486 Y luego desapareciste. 548 00:44:55,404 --> 00:44:57,781 Te fuiste a comenzar una nueva vida, 549 00:44:57,823 --> 00:45:01,451 y me dejaste a mí y a Ed a vivir esta pesadilla 550 00:45:01,493 --> 00:45:03,704 que tú creaste. 551 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 ¡Nada fue un accidente! 552 00:45:06,206 --> 00:45:09,710 Todas fueron decisiones que tú tomaste. 553 00:45:09,751 --> 00:45:14,673 ¿No deberías tú más que nadie entender un error? 554 00:45:14,715 --> 00:45:16,758 ¿Qué querías que hiciera? 555 00:45:16,800 --> 00:45:21,096 ¡Mi vida y la de mi familia se hubiera arruinado! 556 00:45:21,138 --> 00:45:22,556 ¿Qué hay de la vida de Sally? 557 00:45:22,598 --> 00:45:25,851 -¡No la hubiera revivido! -Jack, por favor. 558 00:45:25,893 --> 00:45:30,147 ¿A qué regresaste? ¿Por qué? 559 00:45:30,189 --> 00:45:32,858 ¿A tenerme como rehén en mi propia casa 560 00:45:32,900 --> 00:45:34,818 solo para desahogarte? 561 00:45:34,860 --> 00:45:38,822 Estoy haciendo todo esto por ti, 562 00:45:38,864 --> 00:45:40,240 ¡y no te importa! 563 00:45:40,282 --> 00:45:41,825 No, no me importa. 564 00:45:41,867 --> 00:45:43,535 -¡Te odio! -¿Sabes qué? 565 00:45:43,577 --> 00:45:46,288 ¡Yo también me odio! 566 00:46:10,854 --> 00:46:12,648 ¿Ahora qué? 567 00:46:13,690 --> 00:46:15,609 ¿Sabes qué? 568 00:46:16,693 --> 00:46:22,824 Creo que tenemos que tomar esta decisión juntos. 569 00:46:25,786 --> 00:46:28,247 -¿Es en serio? -Sí. 570 00:46:28,288 --> 00:46:31,834 Esto es... 571 00:46:31,875 --> 00:46:35,879 Es territorio desconocido. 572 00:46:53,188 --> 00:46:56,525 ¿Quieres ir a cambiarte? 573 00:46:57,359 --> 00:46:58,944 Te estás congelando. 574 00:47:04,825 --> 00:47:06,201 Sí. 575 00:48:21,818 --> 00:48:23,612 ¡Mierda! 576 00:48:30,077 --> 00:48:31,912 ¿A quién quieres engañar, Jack? 577 00:48:31,954 --> 00:48:35,832 No haremos ninguna decisión mutua. 578 00:48:35,874 --> 00:48:37,918 Párate. 579 00:48:41,588 --> 00:48:43,257 Anda. 580 00:48:49,096 --> 00:48:51,098 Esta puerta de aquí. 581 00:48:51,139 --> 00:48:52,558 Ábrela. 582 00:48:54,142 --> 00:48:55,936 Ábrela. 583 00:48:55,978 --> 00:48:57,604 Bien. Baja. 584 00:48:57,646 --> 00:49:00,274 Las manos donde pueda verlas. 585 00:49:00,315 --> 00:49:02,025 Hasta abajo. 586 00:49:38,228 --> 00:49:40,355 Mira todo esto. 587 00:49:44,943 --> 00:49:47,404 Míralo. 588 00:49:47,446 --> 00:49:48,989 Mírala a ella. 589 00:49:49,031 --> 00:49:53,368 Todos los volantes, los titulares. 590 00:49:53,410 --> 00:49:56,705 "Sin rastro de Sally Hagen". 591 00:50:00,209 --> 00:50:02,920 ¿Dónde enterraste a mi hija? 592 00:50:09,718 --> 00:50:12,471 Ahora ya no quieres hablar. 593 00:50:24,066 --> 00:50:28,737 Guardé todas sus cosas. 594 00:50:29,821 --> 00:50:32,199 Por si acaso. 595 00:50:34,034 --> 00:50:36,161 Por si algún día... 596 00:50:38,914 --> 00:50:40,749 ...ella regresaba. 597 00:50:42,292 --> 00:50:44,920 Quizá te parece patético, ¿no? 598 00:50:44,962 --> 00:50:46,380 No. 599 00:50:48,632 --> 00:50:50,133 Me parece humano. 600 00:50:55,264 --> 00:50:56,515 ¿Sabes qué? 601 00:50:58,684 --> 00:51:00,435 Dios. 602 00:51:00,477 --> 00:51:03,063 Hasta en mis momentos más paranoicos, 603 00:51:03,105 --> 00:51:09,278 hasta cuando vi a todos como sospechosos, 604 00:51:09,319 --> 00:51:13,740 jamás pensé en ti. 605 00:51:14,491 --> 00:51:17,411 Tenías una coartada sólida. 606 00:51:17,452 --> 00:51:23,041 ¿Cómo lo lograste? 607 00:51:25,043 --> 00:51:27,212 Para cuando revisaron mi coartada 608 00:51:27,254 --> 00:51:32,176 con los chicos del trabajo, ya había pasado una semana. 609 00:51:33,051 --> 00:51:37,181 Patrick dijo que él sabía que yo seguía ahí después de las 5:00 610 00:51:37,222 --> 00:51:39,808 porque ese fue el día 611 00:51:39,850 --> 00:51:42,436 en que le llevé un Snickers y una Coca. 612 00:51:43,145 --> 00:51:45,856 ¿Patrick mintió por ti? 613 00:51:45,898 --> 00:51:47,733 No. 614 00:51:49,318 --> 00:51:51,987 Le llevé un Snickers y una Coca el día anterior. 615 00:51:54,448 --> 00:51:57,326 Se equivocó. 616 00:51:59,036 --> 00:52:01,747 La policía no investigó tan bien. 617 00:52:03,707 --> 00:52:06,210 No me cuentes. 618 00:52:07,544 --> 00:52:13,425 Y tú eras un cristiano y hombre de familia... 619 00:52:17,304 --> 00:52:19,973 Dios. Me imaginé... 620 00:52:20,933 --> 00:52:24,811 Me imaginé tantas cosas. 621 00:52:27,898 --> 00:52:31,193 Quizá la habían secuestrado 622 00:52:31,235 --> 00:52:33,779 y la tenían atrapada en algún lugar. 623 00:52:33,820 --> 00:52:37,699 O quizá la vendieron. 624 00:52:37,741 --> 00:52:43,705 O quizá pudo escapar, pero -- 625 00:52:43,747 --> 00:52:45,666 Pero quizá no podía recordar quién era. 626 00:52:45,707 --> 00:52:48,502 O quizá la policía estaba en lo correcto. 627 00:52:48,544 --> 00:52:49,753 Quizá tenían razón. 628 00:52:49,795 --> 00:52:52,548 Quizá huyó de mí. 629 00:52:52,589 --> 00:52:56,802 Los años de preguntas, el tiempo, el esfuerzo, 630 00:52:56,844 --> 00:53:00,389 la energía, el sitio web, el papeleo 631 00:53:00,430 --> 00:53:03,183 y las llamadas. 632 00:53:06,895 --> 00:53:08,188 Las llamadas. 633 00:53:08,939 --> 00:53:12,943 Grabé todas las llamadas 634 00:53:12,985 --> 00:53:14,903 hasta que la cosa se descompuso. 635 00:53:17,072 --> 00:53:21,076 La gente me llamaba a toda hora del día y de la noche, 636 00:53:21,118 --> 00:53:22,661 me despertaban en medio de la noche 637 00:53:22,703 --> 00:53:26,039 para contarme un sueño que habían tenido. 638 00:53:26,081 --> 00:53:28,500 A veces era un psíquico, 639 00:53:28,542 --> 00:53:33,589 y me contaban los detalles más espantosos y sangrientos. 640 00:53:33,630 --> 00:53:38,552 Todos esos malditos años escuchando esas llamadas, 641 00:53:38,594 --> 00:53:40,721 buscando una pequeña pista, 642 00:53:40,762 --> 00:53:43,807 algo que me diera una respuesta. 643 00:53:43,849 --> 00:53:48,812 ¡Y siempre fuiste tú! 644 00:53:48,854 --> 00:53:51,315 ¡Fuiste tú! 645 00:53:51,356 --> 00:53:54,401 ¡Fuiste tú! 646 00:53:56,320 --> 00:53:57,946 Tú. 647 00:54:05,829 --> 00:54:07,956 ¿Te acuerdas de esto? 648 00:54:09,041 --> 00:54:10,834 Sí. 649 00:54:12,211 --> 00:54:13,545 Sí. 650 00:54:15,047 --> 00:54:18,342 Ella escribía canciones casi todos los días. 651 00:54:20,427 --> 00:54:23,222 Corría a casa de la escuela 652 00:54:23,263 --> 00:54:25,015 y se encerraba en su cuarto. 653 00:54:25,057 --> 00:54:31,438 Yo me acercaba de puntitas y la escuchaba cantar. 654 00:54:32,731 --> 00:54:34,900 Ella no se creía buena cantante. 655 00:54:34,942 --> 00:54:36,818 Pero era buena. 656 00:54:36,860 --> 00:54:39,905 Era tan buena. 657 00:54:39,947 --> 00:54:45,035 Pero ella no lo creía, así que nunca las guardó. 658 00:54:45,077 --> 00:54:46,537 Solo las grababa. 659 00:54:47,287 --> 00:54:52,125 Grababa y grababa, vez tras vez en esta cinta. 660 00:54:52,167 --> 00:54:54,670 Solo en esta cinta es lo que me... 661 00:54:56,046 --> 00:54:58,006 Es lo que me queda. 662 00:55:00,425 --> 00:55:04,930 Es la última canción que grabó antes de que tú... 663 00:55:08,767 --> 00:55:11,061 De que tú le fallaras. 664 00:55:13,856 --> 00:55:19,987 Abrázame más fuerte. 665 00:55:21,613 --> 00:55:26,952 Aprieta más mis manos. 666 00:55:28,161 --> 00:55:30,038 No me dejes ir. 667 00:55:30,080 --> 00:55:32,791 Déjame seg-- 668 00:55:36,211 --> 00:55:38,338 Le encantaba la música. 669 00:55:40,507 --> 00:55:43,051 Estoy segura que lo recuerdas. 670 00:55:44,553 --> 00:55:48,390 Después de todo, era tu sobrina. 671 00:55:48,849 --> 00:55:51,935 La conocías desde que nació. 672 00:55:55,939 --> 00:55:58,984 Lisa no era solo la prima de Sally. 673 00:55:59,026 --> 00:56:01,987 Era su mejor amiga. 674 00:56:02,905 --> 00:56:08,702 Le quitaste su mejor amiga a tu hija. 675 00:56:31,016 --> 00:56:33,477 Me preguntaste si tenía una fantasía de venganza. 676 00:56:33,519 --> 00:56:35,062 ¿Recuerdas? 677 00:56:36,605 --> 00:56:37,981 Te mentí. 678 00:56:39,525 --> 00:56:44,821 Siempre me imaginé traerlo aquí abajo, 679 00:56:44,863 --> 00:56:47,950 y romperlo a pedazos. 680 00:56:47,991 --> 00:56:52,371 Darlene, lo siento -- 681 00:56:52,746 --> 00:56:54,456 ¡Mierda! 682 00:57:01,880 --> 00:57:03,841 Vamos, Coley. 683 00:57:03,882 --> 00:57:08,095 Me rogaste salir. ¿Qué haces? 684 00:57:08,136 --> 00:57:09,847 ¿Qué haces? Solo estás holgazaneando. 685 00:57:09,888 --> 00:57:12,057 Vamos. 686 00:57:17,354 --> 00:57:19,481 ¡Mierda! 687 00:57:19,523 --> 00:57:20,774 Carajo. 688 00:57:21,316 --> 00:57:23,277 Oh, Dios. 689 00:57:23,318 --> 00:57:24,987 Oh, mierda. 690 00:57:29,116 --> 00:57:30,909 Sí. 691 00:57:31,785 --> 00:57:34,121 Fue un accidente. 692 00:57:36,790 --> 00:57:38,959 No te atrevas. No te... 693 00:57:39,001 --> 00:57:45,674 Jamás vuelvas a decirme eso. 694 00:57:45,716 --> 00:57:47,301 No. 695 00:58:11,325 --> 00:58:12,868 Espera. 696 00:58:14,494 --> 00:58:16,580 -¿Qué haces? -No sé. 697 00:58:16,622 --> 00:58:19,458 ¿A dónde vas? 698 00:58:20,918 --> 00:58:22,961 -No sé. -Darlene. 699 00:58:23,003 --> 00:58:27,049 Darlene, no me dejes aquí abajo. 700 00:58:27,090 --> 00:58:28,717 Por favor, Darlene. 701 00:58:28,759 --> 00:58:30,511 No me dejes solo acá abajo. 702 00:58:30,552 --> 00:58:32,679 Por favor, Darlene. Por favor. 703 00:58:44,358 --> 00:58:46,026 No. ¡Darlene! 704 00:58:46,068 --> 00:58:47,611 ¡Por favor, Darlene! ¡Darlene! 705 00:58:47,653 --> 00:58:49,112 ¡Me dan ataques de pánico! 706 00:58:49,154 --> 00:58:52,699 ¡En en serio! ¡En serio! 707 00:59:03,585 --> 00:59:05,128 Oh, gracias a Dios. 708 00:59:05,170 --> 00:59:06,713 Gracias a Dios. 709 00:59:11,760 --> 00:59:14,721 Gracias. 710 00:59:16,098 --> 00:59:17,891 Gracias. 711 00:59:19,017 --> 00:59:21,103 Gracias. 712 00:59:21,144 --> 00:59:26,692 No es divertido gritar y gritar 713 00:59:26,733 --> 00:59:28,902 sin ser escuchado, ¿verdad? 714 00:59:32,114 --> 00:59:35,158 Me empezaron a dar ataques de pánico poco después. 715 00:59:37,286 --> 00:59:40,706 Jamás me había pasado algo así. 716 00:59:40,747 --> 00:59:42,708 Se supone que un hombre es un pilar de fortaleza. 717 00:59:42,749 --> 00:59:46,795 Se guarda sus sentimientos. 718 00:59:46,837 --> 00:59:50,382 Hace lo necesario por su familia. 719 00:59:52,134 --> 00:59:56,096 Pero en aquel entonces, empecé a resquebrajarme. 720 00:59:56,138 --> 00:59:57,890 Tú sabes cómo estaban las cosas con Julie. 721 00:59:57,931 --> 00:59:59,016 Ya conoces a tu hermana. 722 00:59:59,683 --> 01:00:02,769 No servía para nada en la casa 723 01:00:02,811 --> 01:00:05,355 excepto para traer el dinero. 724 01:00:06,148 --> 01:00:11,069 Me sentía irrelevante. 725 01:00:11,111 --> 01:00:12,487 Oh, sí. 726 01:00:12,529 --> 01:00:15,824 Porque es la culpa de los demás, ¿no? 727 01:00:15,866 --> 01:00:20,329 Todos los demás son responsables por lo que tú hiciste. 728 01:00:20,370 --> 01:00:22,956 Yo, Julie, tu papá. 729 01:00:22,998 --> 01:00:24,583 ¿Qué tal Sally? 730 01:00:24,625 --> 01:00:26,668 ¿Sally tuvo culpa? 731 01:00:26,710 --> 01:00:29,796 ¿También fue culpa de Sally? 732 01:00:29,838 --> 01:00:31,256 ¿Tuvo culpa? 733 01:00:31,298 --> 01:00:33,842 Puede parecerte imposible a ti... 734 01:00:33,884 --> 01:00:35,260 -Cállate. -...pero te amaba entonces, 735 01:00:35,302 --> 01:00:37,763 -y te amo ahora. -¡Cállate al carajo! 736 01:00:50,984 --> 01:00:53,654 Dios mío. ¡Te disparé! 737 01:00:53,695 --> 01:00:56,156 Oh, sí, nena. 738 01:00:56,198 --> 01:00:58,534 Esa es la borracha a la que amo. 739 01:01:00,077 --> 01:01:02,246 Hola. Habla Darlene Hagen. 740 01:01:02,287 --> 01:01:05,332 Este es mi buzón de voz que es muy serio. 741 01:01:05,374 --> 01:01:07,668 Gracias, y hasta luego. 742 01:01:07,709 --> 01:01:09,253 Hola, soy yo. 743 01:01:09,294 --> 01:01:14,216 ¿Oíste un disparo o un trueno o algo? 744 01:01:14,258 --> 01:01:15,676 ¿También se te fue la luz? 745 01:01:16,635 --> 01:01:17,970 ¿Estás dormida? 746 01:01:18,011 --> 01:01:19,847 ¿Estás dormida? 747 01:01:19,888 --> 01:01:22,391 ¿Me estás ignorando, puta hermosa? 748 01:01:22,432 --> 01:01:24,309 Perdón, sé que no te gusta que te diga así, 749 01:01:24,351 --> 01:01:26,353 aunque es un apodo de amor. 750 01:01:26,395 --> 01:01:30,357 Aunque es difícil decir que esa palabra es de amor -- 751 01:01:30,399 --> 01:01:32,276 ¡Clic! 752 01:01:33,110 --> 01:01:35,821 ¿Voy? ¿Me estoy preocupando mucho? 753 01:01:35,863 --> 01:01:37,239 Voy a llamar a su línea fija. 754 01:01:37,281 --> 01:01:38,615 Llamaremos la línea fija, Coley. 755 01:01:43,245 --> 01:01:44,538 Qué raro. 756 01:01:45,414 --> 01:01:48,292 Ya hiciste popó, así que vamos a meternos. 757 01:01:48,333 --> 01:01:49,960 Coley, vamos. 758 01:01:50,002 --> 01:01:52,212 Vamos. Vamos a calentarnos. 759 01:02:00,554 --> 01:02:02,431 Bien. 760 01:02:02,472 --> 01:02:04,057 Bien. 761 01:02:07,352 --> 01:02:09,771 Bien. Estoy listo. 762 01:02:14,276 --> 01:02:15,903 Espera un minuto. 763 01:02:17,696 --> 01:02:18,989 Espera un minuto. 764 01:02:28,999 --> 01:02:32,669 Quieres que te mate. 765 01:02:39,593 --> 01:02:41,803 ¿No quieres matarme? 766 01:02:46,892 --> 01:02:48,560 No. 767 01:02:50,145 --> 01:02:52,189 De hecho... 768 01:02:52,898 --> 01:02:54,024 ...no. 769 01:02:54,066 --> 01:02:57,736 Claro que sí. Claro que sí. 770 01:02:57,778 --> 01:02:59,530 -Oh, Dios. -Tú quieres venganza, 771 01:02:59,571 --> 01:03:01,365 y yo no quiero sobrevivir la noche. 772 01:03:01,406 --> 01:03:03,617 Deja de decirme qué quiero. 773 01:03:03,659 --> 01:03:07,663 Y no me importa qué quieras tú. 774 01:03:07,704 --> 01:03:11,959 No te has hecho responsable de nada. 775 01:03:12,000 --> 01:03:14,586 ¿Quieres que te mate? 776 01:03:15,254 --> 01:03:17,798 No me harás matarte. 777 01:03:21,176 --> 01:03:24,096 Jack... 778 01:03:24,680 --> 01:03:28,934 ...regresamos a la decisión mutua. 779 01:03:28,976 --> 01:03:33,605 Yo digo que pensemos en otro plan. 780 01:03:40,153 --> 01:03:41,864 Bien. 781 01:03:51,331 --> 01:03:52,749 ¡Darlene! 782 01:03:54,126 --> 01:03:56,295 ¡Te conozco! 783 01:03:56,336 --> 01:03:59,756 ¿Es esto lo que quieres? 784 01:04:14,605 --> 01:04:17,524 ¡Darlene! 785 01:04:38,504 --> 01:04:40,672 Oh, Dios. 786 01:04:40,714 --> 01:04:43,050 Oh, cabrona. 787 01:04:55,354 --> 01:04:57,105 ¡Darlene! 788 01:04:58,398 --> 01:05:01,818 Si te suicidas hoy aquí, 789 01:05:01,860 --> 01:05:04,488 nadie lo cuestionaría. 790 01:05:04,530 --> 01:05:06,323 Sola en la Víspera de Navidad, 791 01:05:06,365 --> 01:05:09,660 tu hija desaparecida desde hace 20 años. 792 01:05:09,701 --> 01:05:11,828 ¡Vamos! 793 01:05:47,322 --> 01:05:49,700 Ya sal. 794 01:05:51,827 --> 01:05:55,372 Te daré otra oportunidad. 795 01:05:55,414 --> 01:06:00,377 Te daré la pistola, y así terminamos con esto. 796 01:06:03,046 --> 01:06:04,798 O un cuchillo. 797 01:06:05,632 --> 01:06:08,594 ¿Te gustaría más un cuchillo? 798 01:06:22,608 --> 01:06:24,776 Sí. 799 01:06:27,571 --> 01:06:30,157 ¡Mira lo que encontré! 800 01:06:30,199 --> 01:06:32,409 Algo un poco francés. 801 01:06:33,535 --> 01:06:37,581 Algo que por fin puedo quemar. 802 01:07:15,661 --> 01:07:19,289 No me hagas matarte a ti también. 803 01:07:54,491 --> 01:07:57,703 ¿Por qué? ¿Por qué me haces hacer esto? 804 01:08:30,527 --> 01:08:32,362 Darlene, ¡cuidado! 805 01:08:32,904 --> 01:08:35,157 -¡Dios mío! -¿Gretch? 806 01:08:35,198 --> 01:08:37,367 Jamás me había sentido tan feliz de verte. 807 01:08:37,408 --> 01:08:40,203 Tráeme un listón. Tenemos que amarrarlo. 808 01:08:40,245 --> 01:08:41,955 -Toma. -Dame dos piezas. 809 01:08:41,997 --> 01:08:44,957 -Amárrale la muñeca con fuerza. -¿Qué está pasando? 810 01:08:45,000 --> 01:08:46,084 -Gretchen... -Sí. ¿Qué? 811 01:08:46,126 --> 01:08:47,711 ...ese fue un muy buen tiro. 812 01:08:47,752 --> 01:08:49,129 ¡Oh, Dios! 813 01:08:49,171 --> 01:08:53,050 -¡Mierda! ¡Jódanse! -Oh, cállate. 814 01:08:53,091 --> 01:08:55,426 No tiene que ser perfecto. Solo hazlo. 815 01:08:55,469 --> 01:08:57,386 -¡Dijiste que apretado! -¡Ya se rompió! 816 01:08:57,429 --> 01:08:58,889 -¡Bien! -¿Bien? 817 01:08:58,930 --> 01:09:00,724 Ayúdame con este. 818 01:09:00,765 --> 01:09:03,519 Por cierto, Gretchen -- Gretchen, él es Jack. 819 01:09:03,560 --> 01:09:04,937 Jack, Gretchen. 820 01:09:04,978 --> 01:09:06,772 ¿Jack Jack? 821 01:09:06,813 --> 01:09:08,064 Sí. 822 01:09:08,106 --> 01:09:10,399 Esto no lo va a detener. Oh, mierda. 823 01:09:10,442 --> 01:09:12,903 Dios, ¿qué estoy haciendo? 824 01:09:12,944 --> 01:09:14,321 -Bien. -¡No! 825 01:09:14,363 --> 01:09:15,906 -¿A dónde vas? -Oiga, señora, señora. 826 01:09:15,948 --> 01:09:17,866 Se volvió loca. 827 01:09:17,908 --> 01:09:19,535 -Me amarró... -Vete a la mierda. 828 01:09:19,576 --> 01:09:21,662 ...y me disparó. 829 01:09:22,120 --> 01:09:24,622 ¿Qué está pasando? 830 01:09:25,999 --> 01:09:27,709 Gretch... 831 01:09:29,336 --> 01:09:30,587 ...Sally está muerta. 832 01:09:30,629 --> 01:09:31,880 ¿Qué? 833 01:09:31,921 --> 01:09:33,298 ¿Qué? 834 01:09:33,340 --> 01:09:35,801 ¿Cómo...? 835 01:09:35,843 --> 01:09:38,095 Él me lo dijo. 836 01:09:38,136 --> 01:09:39,638 Me lo dijo. 837 01:09:39,680 --> 01:09:41,640 Cariño. ¿Qué puedo hacer? 838 01:09:41,682 --> 01:09:44,142 Necesito algo más con lo cual amarrarlo. 839 01:09:44,184 --> 01:09:46,060 -No. Por favor. -Agarra eso. 840 01:09:46,103 --> 01:09:49,022 iAgárralo! Si se mueve, dispárale. 841 01:09:49,064 --> 01:09:50,524 -Pero solo en las rodillas. -Bien. 842 01:09:50,566 --> 01:09:52,401 -Ya regreso. -Sí. 843 01:10:01,702 --> 01:10:04,788 Solo porque me da miedo no significa que no te dispararé. 844 01:10:05,455 --> 01:10:06,999 ¿Ah, sí? 845 01:10:07,040 --> 01:10:09,168 ¿Dónde está el botón de seguridad? 846 01:10:09,209 --> 01:10:10,419 Aquí, cabrón. 847 01:10:33,317 --> 01:10:34,776 ¡Darlene! 848 01:10:34,818 --> 01:10:37,237 ¡Darlene, ven acá! 849 01:10:38,906 --> 01:10:40,741 ¡Basta! ¡Suéltala! 850 01:10:40,782 --> 01:10:43,619 ¡Déjala en paz! 851 01:10:43,660 --> 01:10:44,995 ¡No! 852 01:11:05,516 --> 01:11:06,725 Oh, Dios. 853 01:11:09,311 --> 01:11:11,355 Ven aquí. 854 01:11:11,396 --> 01:11:13,774 Dios mío, ¿estás bien? 855 01:11:14,274 --> 01:11:15,984 -No. ¿Tú? -¡No! 856 01:11:16,026 --> 01:11:17,486 Oh, Dios mío. 857 01:11:19,071 --> 01:11:22,366 Oh, cariño. Sally. 858 01:11:22,407 --> 01:11:24,326 Lo sé. Lo sé. 859 01:11:24,368 --> 01:11:26,328 Lo sé, pero no hay tiempo para eso por ahora. 860 01:11:26,370 --> 01:11:28,497 ¡No! 861 01:11:28,539 --> 01:11:29,831 Ten cuidado. 862 01:11:29,873 --> 01:11:31,166 -Bien. -Cuidado. 863 01:11:31,208 --> 01:11:32,417 Bien. 864 01:11:32,459 --> 01:11:33,669 Bien. 865 01:11:41,134 --> 01:11:44,888 Veo que está respirando. 866 01:11:44,930 --> 01:11:46,515 Tenemos que llamar a la policía. 867 01:11:46,557 --> 01:11:48,141 No. No, Gretchen. 868 01:11:48,183 --> 01:11:50,269 -¡Sí! -No. 869 01:11:50,310 --> 01:11:53,730 No podemos llamar a la policía. Él no le hablará a la policía. 870 01:11:53,772 --> 01:11:55,065 -No lo hará. -Nosotros sí. 871 01:11:55,107 --> 01:11:56,608 Nosotros hablaremos con la policía. 872 01:11:56,650 --> 01:11:58,360 -No. Escúchame. -Podemos decirles que te dijo. 873 01:11:58,402 --> 01:12:01,697 No. Me contó una historia, pero no me contó la verdad. 874 01:12:01,738 --> 01:12:03,323 No me contó toda la verdad. 875 01:12:03,365 --> 01:12:04,950 Me dijo que fue un accidente. 876 01:12:04,992 --> 01:12:06,410 -Es todo. -¿Lo vamos a dejar aquí 877 01:12:06,451 --> 01:12:07,911 para cuando llegue la gente mañana? 878 01:12:07,953 --> 01:12:09,454 -¡Escucha! -Esto es mucho para nosotras. 879 01:12:09,496 --> 01:12:12,165 Gretchen, por favor escúchame. 880 01:12:12,207 --> 01:12:15,377 Necesito hacer esto. 881 01:12:15,419 --> 01:12:18,422 Y necesito que confíes en mí. 882 01:12:18,463 --> 01:12:20,591 -Por favor. -Bien. 883 01:12:20,632 --> 01:12:22,342 -Por favor quédate conmigo. -Bien. 884 01:12:22,384 --> 01:12:23,719 Claro que sí. Bien. 885 01:12:23,760 --> 01:12:26,263 -Bien. -Bien. 886 01:12:27,055 --> 01:12:29,474 De acuerdo. 887 01:12:29,516 --> 01:12:31,143 Va a estar muy pesado. 888 01:12:31,185 --> 01:12:32,394 Sí, lo sé. 889 01:12:43,071 --> 01:12:46,366 Hice lo que pude con lo que tenemos a la mano, 890 01:12:46,408 --> 01:12:49,745 pero de seguro sientes mucho dolor. 891 01:12:49,786 --> 01:12:51,371 Su pulso está bien. 892 01:12:51,413 --> 01:12:52,998 No creo que esté en shock. 893 01:12:53,040 --> 01:12:56,001 ¿Cómo sabes? 894 01:12:56,043 --> 01:12:59,213 Soy enfermera retirada de emergencias. 895 01:13:06,595 --> 01:13:07,638 ¿Jack? 896 01:13:10,849 --> 01:13:13,435 Te ofreceré un trato. 897 01:13:14,186 --> 01:13:17,397 Haré lo que me pediste. 898 01:13:17,439 --> 01:13:19,483 Terminaré esto por ti. 899 01:13:21,568 --> 01:13:24,279 Pero necesito que hagas algo por mí. 900 01:13:24,321 --> 01:13:26,031 Bien. 901 01:13:26,073 --> 01:13:28,575 Cuéntame la verdad. 902 01:13:28,617 --> 01:13:29,952 Ya te lo dije. 903 01:13:29,993 --> 01:13:33,497 Jack, necesito escucharla 904 01:13:33,539 --> 01:13:36,834 tanto como necesitas contarla. 905 01:13:36,875 --> 01:13:39,545 Estás grabando esto con su teléfono, ¿verdad? 906 01:13:39,586 --> 01:13:41,630 Me vas a entregar. 907 01:13:41,672 --> 01:13:43,215 No. No, no, no. 908 01:13:43,257 --> 01:13:46,093 Mira. Mira aquí. 909 01:13:46,134 --> 01:13:48,595 Ninguna llamada a la policía, 910 01:13:48,637 --> 01:13:53,183 ninguna llamada a la familia, ninguna grabación. 911 01:13:53,225 --> 01:13:55,686 Nada, ¿sí? 912 01:13:56,645 --> 01:13:59,273 Lo voy a apagar. 913 01:13:59,314 --> 01:14:01,525 Lo pondré aquí. 914 01:14:02,568 --> 01:14:03,569 Es todo. 915 01:14:04,152 --> 01:14:06,196 Solo somos nosotros. 916 01:14:09,575 --> 01:14:12,202 Dijiste que querías que entendiera. 917 01:14:13,620 --> 01:14:17,541 Pero quiero que ambos entendamos. 918 01:14:20,043 --> 01:14:22,921 Dime lo que le hiciste a Sally. 919 01:14:24,006 --> 01:14:25,090 Y por qué. 920 01:14:25,132 --> 01:14:27,759 No hay un porqué. 921 01:14:28,844 --> 01:14:30,137 Solo pasó. 922 01:14:30,179 --> 01:14:34,183 Hasta una tormenta surge de algo. 923 01:14:34,224 --> 01:14:37,811 No sale de la nada. 924 01:14:38,770 --> 01:14:41,064 ¿Quién le va a decir, eh? 925 01:14:41,106 --> 01:14:45,194 Como la honestidad siempre es la mejor práctica. 926 01:14:45,235 --> 01:14:46,945 Lo siento, Jack. 927 01:14:46,987 --> 01:14:49,448 Ella ya lo sabe lo de nosotros. 928 01:14:49,489 --> 01:14:53,202 ¿Crees que hubiera durado 19 años sin decirle? 929 01:14:53,243 --> 01:14:55,245 ¿Crees que la voy a juzgar? 930 01:14:55,287 --> 01:14:57,706 -¿Qué tan patético eres? -Bien. 931 01:14:57,748 --> 01:14:59,958 Jamás la juzgaría. 932 01:15:03,253 --> 01:15:05,964 Oh, quizá hay otra razón 933 01:15:06,006 --> 01:15:07,633 por la que harías todo por Darlene. 934 01:15:07,674 --> 01:15:10,511 Créeme. Te entiendo. 935 01:15:10,552 --> 01:15:13,555 Es apasionante. 936 01:15:13,597 --> 01:15:16,058 Y ahora te recuerdo. 937 01:15:16,099 --> 01:15:17,976 Tú eras la esposa de Don Sullivan, ¿no? 938 01:15:18,018 --> 01:15:20,062 Su esposa borracha. Ya veo por qué. 939 01:15:20,103 --> 01:15:21,772 Tener que vivir con eso. 940 01:15:21,813 --> 01:15:24,358 Tener hijos con un hombre, hacerla de la buena esposa. 941 01:15:24,399 --> 01:15:26,068 Tú jamás -- 942 01:15:26,109 --> 01:15:28,654 Jamás sobrevivirías en este pueblo, ¿verdad, nena? 943 01:15:28,695 --> 01:15:30,405 Escucha. Mírame. 944 01:15:30,447 --> 01:15:32,074 Eso fue para escandalizarme a mí. 945 01:15:32,115 --> 01:15:33,742 -No me escandaliza. -¿Quieres hablar del porqué? 946 01:15:33,784 --> 01:15:35,786 -Incondicional. -¿Quieres saber por qué? 947 01:15:35,827 --> 01:15:39,164 Hablemos de por qué Sally se subió a mi camioneta. 948 01:15:39,206 --> 01:15:43,043 -Dime. -Tú siempre estabas borracha. 949 01:15:43,085 --> 01:15:45,921 Ed se convirtió en avestruz. Se cerró por completo. 950 01:15:45,963 --> 01:15:48,173 Si tú no hubieras sido ese tremendo caos, quizá -- 951 01:15:48,215 --> 01:15:51,051 Un gran lugar por donde empezar. 952 01:15:51,093 --> 01:15:53,345 Se subió a tu camioneta. 953 01:15:53,387 --> 01:15:57,140 Y me dijiste que tú sugeriste manejar al lago. 954 01:15:57,182 --> 01:15:58,433 Pusiste una cobija, 955 01:15:58,475 --> 01:15:59,893 y ella empezó a hablar de mí. 956 01:15:59,935 --> 01:16:02,354 -¿Qué te dijo? -Darlene. 957 01:16:02,396 --> 01:16:05,023 No. Está bien. 958 01:16:05,065 --> 01:16:07,276 ¿Recuerdas sus palabras exactas? 959 01:16:07,317 --> 01:16:08,527 Sí. 960 01:16:08,569 --> 01:16:11,655 De hecho, sí. 961 01:16:11,697 --> 01:16:14,199 Recuerdo que dijo: 962 01:16:14,241 --> 01:16:17,411 "Me encantaría que vieras a la mujer que nosotros vemos. 963 01:16:18,537 --> 01:16:24,668 Quizá entonces se detendría y empezaría a ser ella". 964 01:16:26,753 --> 01:16:30,716 Te conozco, Darlene, y sé lo que necesitas. 965 01:16:30,757 --> 01:16:32,384 Jack, no empieces. 966 01:16:32,426 --> 01:16:35,470 Has estado practicando en tu mente todos estos años 967 01:16:35,512 --> 01:16:38,682 lo que le harías al que se llevó a Sally. 968 01:16:38,724 --> 01:16:41,268 Esto es lo que puedes hacer por ella ahora. 969 01:16:41,310 --> 01:16:43,645 Estoy aquí. Hazlo. 970 01:16:43,687 --> 01:16:46,815 Escúchame bien. 971 01:16:46,857 --> 01:16:49,776 Cuéntame todo -- todo -- 972 01:16:49,818 --> 01:16:54,656 todos los detalles -- y sigue la pistola. 973 01:16:54,698 --> 01:16:58,911 Pero si sigues esquivándome, 974 01:16:58,952 --> 01:17:01,413 entonces empezaré a hacer llamadas. 975 01:17:01,455 --> 01:17:03,874 Todo depende de ti. 976 01:17:03,916 --> 01:17:06,585 Tú decides. 977 01:17:07,836 --> 01:17:10,589 Dijiste que viniste a ayudarme. 978 01:17:12,341 --> 01:17:14,426 Esto es lo que necesito. 979 01:17:15,302 --> 01:17:21,558 Así es como podré despedirme de Sally. 980 01:17:23,143 --> 01:17:26,104 Ayúdame. 981 01:17:36,365 --> 01:17:40,702 Prométeme que jalarás el gatillo. 982 01:17:43,705 --> 01:17:44,957 Sí. Te lo prometo. 983 01:17:44,998 --> 01:17:48,418 Te lo prometo. 984 01:17:52,339 --> 01:17:53,674 Bien. 985 01:17:55,926 --> 01:17:57,636 Bien. 986 01:18:01,265 --> 01:18:02,683 Bien. 987 01:18:08,772 --> 01:18:11,066 ¿En verdad crees... 988 01:18:12,359 --> 01:18:16,613 ...que Sally quería besarte? 989 01:18:20,659 --> 01:18:21,952 No. 990 01:18:26,915 --> 01:18:29,418 Pero creí que estaría bien. 991 01:18:31,420 --> 01:18:36,300 ¿En verdad crees que ella te estaba besando? 992 01:18:36,341 --> 01:18:38,010 Al principio sí. 993 01:18:38,051 --> 01:18:41,054 Pensé mucho en eso. 994 01:18:41,096 --> 01:18:42,681 ¿Por qué lo hizo? 995 01:18:42,723 --> 01:18:44,224 ¿Fue solo por instinto? 996 01:18:44,266 --> 01:18:49,938 Alguien te besa y tú le regresas el beso. 997 01:18:49,980 --> 01:18:52,900 Porque tenía mucho miedo. 998 01:18:56,445 --> 01:18:58,989 ¿Qué hizo después? 999 01:19:00,449 --> 01:19:01,825 Se había... 1000 01:19:03,785 --> 01:19:05,495 Se había quitado la chaqueta. 1001 01:19:05,537 --> 01:19:10,042 Hacía mucho calor para ser diciembre. 1002 01:19:10,083 --> 01:19:14,630 Traía puesto un vestido suelto, 1003 01:19:14,671 --> 01:19:18,175 y yo se lo quité. 1004 01:19:18,217 --> 01:19:20,177 Y... 1005 01:19:21,011 --> 01:19:23,055 Y después -- 1006 01:19:23,096 --> 01:19:27,059 Estaba acostada en la cobija sobre el césped. 1007 01:19:28,519 --> 01:19:32,481 Yo estaba arriba de ella, y... 1008 01:19:32,523 --> 01:19:33,941 y... 1009 01:19:36,235 --> 01:19:37,653 Ya sabes... 1010 01:19:37,694 --> 01:19:38,987 No. 1011 01:19:40,447 --> 01:19:43,116 No, no sé. 1012 01:19:43,158 --> 01:19:44,409 Tuvimos sexo. 1013 01:19:56,964 --> 01:19:58,966 Y luego empezó a forcejar y a gritar, 1014 01:19:59,007 --> 01:20:02,970 y en vez de despertarme, me hizo caer. 1015 01:20:05,264 --> 01:20:07,516 Luché con ella. 1016 01:20:08,433 --> 01:20:11,520 Quise razonar con ella. 1017 01:20:11,562 --> 01:20:13,105 Lisa. 1018 01:20:13,856 --> 01:20:18,068 Pero siguió peleando y pegándome y gritando. 1019 01:20:18,110 --> 01:20:21,947 Así que le cubrí la boca con mi mano, 1020 01:20:21,989 --> 01:20:24,074 y presioné y presioné... 1021 01:20:25,158 --> 01:20:30,789 Y después oí un crujido horrible. 1022 01:20:30,831 --> 01:20:34,209 Su tráquea. 1023 01:20:35,335 --> 01:20:38,589 No creí estar presionando tan fuerte. 1024 01:20:41,133 --> 01:20:43,677 Fue un... 1025 01:20:43,719 --> 01:20:45,387 Fue un mal día. 1026 01:20:45,429 --> 01:20:47,973 Un día muy, muy, muy malo. 1027 01:20:48,015 --> 01:20:49,558 Jack. 1028 01:20:50,225 --> 01:20:52,394 No la llevé para hacer eso, Darlene. 1029 01:20:52,436 --> 01:20:56,273 Te prometo que no la llevé ahí a propósito. 1030 01:20:56,315 --> 01:20:57,649 No fue así. 1031 01:21:00,194 --> 01:21:02,487 ¿Dónde está mi hija? 1032 01:21:06,742 --> 01:21:10,829 La enterré en ese lugar en el lago. 1033 01:21:27,221 --> 01:21:30,224 ¿Por qué la mataste en verdad? 1034 01:21:31,600 --> 01:21:32,935 ¿Por qué? 1035 01:21:34,728 --> 01:21:37,231 Pudiste haberte detenido cuando empezó a gritar. 1036 01:21:37,272 --> 01:21:40,943 Pudiste haberte detenido, pero no lo hiciste. 1037 01:21:42,402 --> 01:21:44,488 ¿Por qué llegar tan lejos? 1038 01:21:44,530 --> 01:21:48,534 Jamás me había visto así antes. 1039 01:21:51,286 --> 01:21:53,163 Con tanto miedo. 1040 01:21:53,205 --> 01:21:55,374 Todo cambió. 1041 01:21:55,415 --> 01:21:57,751 Yo ya no era yo. 1042 01:21:57,793 --> 01:22:00,128 Fue instinto. 1043 01:22:00,170 --> 01:22:01,797 Entré en pánico. 1044 01:22:01,839 --> 01:22:04,341 Me dio pánico. 1045 01:22:04,383 --> 01:22:08,595 Y he tenido pánico desde entonces. 1046 01:22:14,768 --> 01:22:21,441 No tuviste sexo con ella, ¿verdad? 1047 01:22:27,281 --> 01:22:28,824 La... 1048 01:22:33,370 --> 01:22:35,289 ...violé. 1049 01:22:53,849 --> 01:22:55,934 Ahora quiero que te disculpes. 1050 01:22:55,976 --> 01:22:59,313 Lo lamento mucho, Darlene. 1051 01:22:59,354 --> 01:23:02,191 Lo lamento muchísimo. 1052 01:23:02,232 --> 01:23:04,484 ¿Qué lamentas? 1053 01:23:14,828 --> 01:23:16,371 Haber... 1054 01:23:18,749 --> 01:23:25,297 Haber violado y matado a tu hija, Sally. 1055 01:23:29,009 --> 01:23:31,512 Y por haberte mentido. 1056 01:23:36,225 --> 01:23:37,518 Gracias. 1057 01:23:37,559 --> 01:23:39,978 No. 1058 01:23:40,020 --> 01:23:41,355 No me agradezcas. 1059 01:23:47,027 --> 01:23:49,071 ¿Qué vas a hacer? 1060 01:23:49,112 --> 01:23:51,031 ¿Qué vas a hacer? 1061 01:23:51,073 --> 01:23:53,450 -Está bien. -No está bien. 1062 01:23:53,492 --> 01:23:56,745 ¿Qué vas a hacer? 1063 01:23:57,788 --> 01:23:59,915 Oh, Dios. 1064 01:24:01,792 --> 01:24:03,544 No. Por favor no. 1065 01:24:03,585 --> 01:24:05,087 No. Por favor no. Por favor no. 1066 01:24:18,100 --> 01:24:19,810 No. ¡No! 1067 01:24:19,852 --> 01:24:21,436 -Sí. -¡No! 1068 01:24:21,478 --> 01:24:23,856 Oh, gracias. Dios, gracias. 1069 01:24:23,897 --> 01:24:26,900 ¡Te lo dije todo! 1070 01:24:26,942 --> 01:24:28,694 ¡Desnudé mi alma! 1071 01:24:28,735 --> 01:24:29,862 ¡Gracias! 1072 01:24:29,903 --> 01:24:32,865 Oh, Dios. Oh, Dios. 1073 01:24:33,448 --> 01:24:36,076 No te debo nada. 1074 01:25:07,399 --> 01:25:09,026 Oh, Dios. 1075 01:25:09,067 --> 01:25:10,819 Grabaste en su cinta. 1076 01:25:14,406 --> 01:25:16,116 No tenía otras cintas. 1077 01:25:16,158 --> 01:25:17,367 Oh, Dios. 1078 01:25:17,409 --> 01:25:19,286 Vaya, niña. 1079 01:25:25,626 --> 01:25:27,836 ¿Qué lamentas? 1080 01:25:29,254 --> 01:25:30,964 Haber... 1081 01:25:32,841 --> 01:25:40,516 Haber violado y matado a tu hija, Sally. 1082 01:25:46,647 --> 01:25:49,775 Siempre dijiste que yo era inteligente. 1083 01:25:51,902 --> 01:25:54,279 Lo necesitaba todo. 1084 01:25:54,321 --> 01:25:56,281 Dame la pistola, por favor. 1085 01:25:56,323 --> 01:25:58,200 Por favor. Yo lo hago. 1086 01:25:58,242 --> 01:25:59,701 Por favor. 1087 01:26:01,036 --> 01:26:02,579 No tiene balas... 1088 01:26:04,873 --> 01:26:06,124 ...niño. 1089 01:26:32,484 --> 01:26:34,361 Acabo de escribir esta. 1090 01:26:35,320 --> 01:26:36,822 Escribí algunas palabras. 1091 01:26:36,864 --> 01:26:38,282 No es una can-- 1092 01:26:38,323 --> 01:26:41,118 No sé si es una canción. 1093 01:26:42,119 --> 01:26:43,370 Bien. 1094 01:26:47,291 --> 01:26:51,962 Abrázame más fuerte 1095 01:26:54,006 --> 01:26:58,594 Aprieta más mi mano 1096 01:27:01,305 --> 01:27:03,390 No me dejes ir 1097 01:27:03,432 --> 01:27:07,436 Déjame seguir 1098 01:27:09,563 --> 01:27:15,235 Ahora miro a lo lejos 1099 01:27:15,277 --> 01:27:21,867 Porque tú siempre te vas 1100 01:27:21,909 --> 01:27:27,748 Pero yo me quedaré y esperaré 1101 01:27:30,209 --> 01:27:33,879 Hasta que regreses 1102 01:27:44,723 --> 01:27:48,602 ¿Ahora ves lo chingona que eres? 1103 01:27:48,644 --> 01:27:50,812 Porque no creo que yo pudiera 1104 01:27:50,854 --> 01:27:52,564 haber pensando en un argumento más convincente. 1105 01:27:52,606 --> 01:27:54,483 No te lo discuto. 1106 01:27:56,944 --> 01:28:00,697 Tú estuviste a mi lado todo el tiempo. 1107 01:28:00,739 --> 01:28:02,282 Siempre. 1108 01:28:02,324 --> 01:28:04,326 Siempre. 1109 01:28:04,368 --> 01:28:06,119 Gretch. 1110 01:28:10,374 --> 01:28:12,793 ¿Crees que a él le importan los demás? 1111 01:28:12,835 --> 01:28:15,420 ¿Lisa? ¿Tú? 1112 01:28:18,757 --> 01:28:20,884 No tengo la respuesta a eso. 1113 01:28:29,268 --> 01:28:30,769 Esa niña. 1114 01:28:36,108 --> 01:28:39,236 Fui tan afortunada.