1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:04,890 --> 00:01:06,017 Jos! 4 00:01:24,049 --> 00:01:25,802 Prețul e dublu cu un copil. 5 00:01:28,975 --> 00:01:31,479 Ruble? Astea nu mai valorează doi bani. 6 00:01:32,606 --> 00:01:35,862 Mișcă, la o parte din drum! Hai, mai repede! 7 00:01:36,196 --> 00:01:38,909 - Treci odată, mai repede! - Așteaptă. 8 00:01:48,885 --> 00:01:51,306 Nu mai e loc! 9 00:01:53,393 --> 00:01:56,357 E plin când zic eu! Gura! Altcineva? 10 00:01:58,235 --> 00:02:01,074 - Cine știe să conducă o barcă? - Eu. Sunt pescar. 11 00:02:01,449 --> 00:02:04,747 Ridică-te! Uite busola. Continuă să mergi spre nord. 12 00:02:04,956 --> 00:02:06,625 Vei ajunge în Italia sau Grecia. 13 00:02:06,834 --> 00:02:09,338 Spune-mi numele tău. Te rog, spune-mi numele tău. 14 00:02:09,505 --> 00:02:12,552 E apă și combustibil. Hai, să mergem! 15 00:02:32,421 --> 00:02:37,848 Dumnezeu prinde sufletele cu undița, Satana le prinde cu o plasă. 16 00:02:38,223 --> 00:02:41,354 Alexandre Dumas 17 00:02:43,399 --> 00:02:53,459 CEI VÂNAȚI 18 00:03:22,469 --> 00:03:23,721 Ești bine? 19 00:03:25,683 --> 00:03:27,836 Vorbești englezește? De unde ești? 20 00:03:29,948 --> 00:03:31,908 Nu ești prea sigur, așa-i? 21 00:03:32,826 --> 00:03:35,704 Poate te gândești și-mi spui mai târziu, da? 22 00:03:40,333 --> 00:03:43,336 Și voi… turturelelor? 23 00:03:44,838 --> 00:03:47,257 Ea e sora mea. Suntem din Tripoli. 24 00:03:48,049 --> 00:03:51,052 Sunteți din Tripoli? Da, sigur… 25 00:03:51,761 --> 00:03:57,684 Eu sunt Sven din Suedia. Da. Născut și crescut în Stockholm. 26 00:05:09,005 --> 00:05:10,798 Stați jos! Tăceți! 27 00:05:12,258 --> 00:05:14,052 Ce dracului faci? 28 00:05:15,303 --> 00:05:16,554 Tăceți! 29 00:05:18,056 --> 00:05:19,349 Stați jos! 30 00:07:33,774 --> 00:07:35,734 Scuze. Te-am trezit? 31 00:07:57,089 --> 00:07:59,508 Mediterranean Telecom. 4G foarte bun! 32 00:08:44,511 --> 00:08:46,180 Băieților le e sete. 33 00:08:47,514 --> 00:08:49,600 Trebuie să economisim apa. 34 00:08:50,934 --> 00:08:53,729 Nu știm cât timp va trece până când cineva va ajunge la noi. 35 00:08:56,064 --> 00:08:59,318 E doar un copil… Noi putem aștepta, el nu poate. 36 00:08:59,777 --> 00:09:01,904 Ce tot vorbești? Copilul are nevoie de apă. 37 00:09:03,739 --> 00:09:07,075 Trebuie să economisim apa, da? Fără apă acum. 38 00:09:10,162 --> 00:09:12,080 Opriți-vă! Încetați! 39 00:09:14,958 --> 00:09:17,377 O să cădem din barcă! Încetați! 40 00:09:25,344 --> 00:09:26,428 Priviți! 41 00:09:36,897 --> 00:09:38,440 Hei! Aici! 42 00:09:46,073 --> 00:09:47,282 Aici! 43 00:09:47,741 --> 00:09:49,117 Se întorc! 44 00:09:53,163 --> 00:09:55,165 Întotdeauna am fost un om norocos! 45 00:09:56,041 --> 00:09:58,543 - Gărzile de coastă? - Poate. 46 00:10:03,715 --> 00:10:07,719 - Bună. Vorbești englezește? - Da. Da. 47 00:10:08,512 --> 00:10:11,973 - Îți voi arunca o frânghie! - Da, mulțumesc! Mulțumesc! 48 00:10:16,603 --> 00:10:17,854 Câți migranți? 49 00:10:18,605 --> 00:10:21,983 - Șase! Șase și un copil! - Apucă-mă de mână. Super. 50 00:10:22,150 --> 00:10:24,069 Bine. Sunteți bine? E careva rănit? 51 00:10:24,194 --> 00:10:26,113 Da, adică sunt destul de deshidratați! 52 00:10:26,279 --> 00:10:29,116 - Da, acolo. Fiți atenți. - Aduceți-i pe toți la bord. 53 00:10:29,491 --> 00:10:32,702 - Asigurați-vă că sunt toți teferi. - Am nevoie de apă. 54 00:10:32,994 --> 00:10:34,955 - Bine, da. - Mulțumesc mult. 55 00:10:35,914 --> 00:10:39,543 Erau gărzile de coastă italiene. Sunt destul de departe de aici. 56 00:10:40,252 --> 00:10:42,546 N-avem suficient combustibil pentru a ajunge până acolo și înapoi. 57 00:10:42,712 --> 00:10:45,757 Ce au spus ei e că va fi mai sigur dacă veniți cu noi. Bine? 58 00:10:46,466 --> 00:10:49,719 - Vrei să vorbești cu ei? - Nu, nu! Bine. Mulțumesc. 59 00:10:49,886 --> 00:10:52,472 - Eu sunt Vlad. - Bachir. Mulțumesc. 60 00:10:53,807 --> 00:10:56,643 - Ea e Mary și ea e Victoria. - Îmi pare bine. 61 00:10:56,768 --> 00:10:59,646 Luați niște apă. Toată lumea, luați apă. Stai jos. 62 00:11:00,313 --> 00:11:02,440 Odihniți-vă. Relaxați-vă, da? 63 00:12:27,358 --> 00:12:30,320 Chris! Dragă, n-ai să crezi ce s-a întâmplat. 64 00:12:30,486 --> 00:12:32,155 Dumnezeule! Ești bine? 65 00:12:32,780 --> 00:12:34,574 E ziua voastră norocoasă, oameni buni. 66 00:12:37,160 --> 00:12:39,037 Suflete sărmane… 67 00:12:40,705 --> 00:12:41,956 Bine ați venit! 68 00:12:43,082 --> 00:12:44,417 Bine ați venit! 69 00:12:45,376 --> 00:12:47,003 Bine ați venit pe insula mea! 70 00:12:47,337 --> 00:12:49,630 Trebuie să beți, trebuie să mâncați și trebuie să dormiți! 71 00:12:49,964 --> 00:12:51,716 Am luat legătura cu paza de coastă italiană 72 00:12:51,883 --> 00:12:54,093 și ar trebui să fie aici până mâine. Sperăm. 73 00:12:54,802 --> 00:12:57,430 Imaginați-vă că, dacă Mary nu v-ar fi văzut acolo, 74 00:12:57,889 --> 00:13:01,100 ați fi fost toți morți până acum. Și până în Europa e cale lungă. 75 00:13:02,685 --> 00:13:06,230 Sunteți oaspeții mei și mă voi asigura că veți fi îngrijiți 76 00:13:06,522 --> 00:13:08,691 până la următoarea parte a călătoriei voastre. 77 00:13:10,234 --> 00:13:11,986 Doamnă? Mă scuzați. 78 00:13:12,945 --> 00:13:15,323 Vă mulțumesc mult că ne-ați salvat. 79 00:13:16,324 --> 00:13:18,409 dar de ce să nu mergem acum în Italia? 80 00:13:19,243 --> 00:13:21,954 De obicei, italienii nu apreciază apariția în portul lor 81 00:13:22,246 --> 00:13:26,000 a unor bărci pline cu migranți. Preferă să vină ei înșiși să vă ia. 82 00:13:27,543 --> 00:13:29,837 Vă voi conduce în camera voastră. Veniți! 83 00:13:30,087 --> 00:13:32,924 Personalul meu vă va ajuta să vă spălați și să vă schimbați hainele. 84 00:13:33,132 --> 00:13:34,550 Așa! Haideți! 85 00:13:37,428 --> 00:13:40,097 Bun venit! Salut! Eu sunt Benito. 86 00:13:42,767 --> 00:13:44,101 Îmi pare bine de cunoștință. 87 00:13:44,310 --> 00:13:47,355 Când am cumpărat insula asta, acum 30 de ani, nu era nimic aici. 88 00:13:48,439 --> 00:13:51,692 Copacul ăsta e la fel de bătrân ca și casa. 89 00:13:53,569 --> 00:13:56,197 Mi-a luat aproximativ 10 ani să construiesc casa asta. 90 00:14:00,284 --> 00:14:01,953 Sunteți în siguranță acum. 91 00:14:04,622 --> 00:14:06,332 Haine curate. 92 00:14:09,919 --> 00:14:11,295 Puteți face duș. 93 00:14:49,750 --> 00:14:50,960 Cum te simți? 94 00:14:51,460 --> 00:14:54,296 Nu, scuze, mănâncă. Te rog. Mănâncă. 95 00:14:57,049 --> 00:14:59,385 Ai trecut printr-o situație dificilă, și meriți asta. 96 00:15:02,304 --> 00:15:03,973 Ai încercat caviarul? 97 00:15:11,647 --> 00:15:12,982 De unde ești? 98 00:15:14,108 --> 00:15:15,484 Sudanul de Sud. 99 00:15:18,028 --> 00:15:19,321 Da, am înțeles. 100 00:15:21,699 --> 00:15:23,867 Probabil că nici eu n-aș vrea să vorbesc despre asta. 101 00:15:25,452 --> 00:15:27,162 Pot să spun ceva? 102 00:15:27,788 --> 00:15:30,291 Poate e un semn că v-am găsit. 103 00:15:30,666 --> 00:15:32,793 Adică, cineva ca tine și cineva ca mine 104 00:15:32,960 --> 00:15:35,671 n-ar fi trebuit să se întâlnească niciodată. Dar cine știe? 105 00:15:36,672 --> 00:15:39,591 Poate că vom învăța ceva din această experiență… 106 00:15:41,719 --> 00:15:45,264 și poate că te vei obișnui cu gustul caviarului, nu? 107 00:15:48,475 --> 00:15:51,228 Mai întâi, hai să fim siguri că nu exagerează cu dulciurile. 108 00:15:51,687 --> 00:15:53,647 Dumnezeule, bineînțeles, da! 109 00:15:54,523 --> 00:15:56,316 Și nu mi-a plăcut niciodată caviarul. 110 00:16:08,996 --> 00:16:11,165 Deci ai crescut în Tripoli? 111 00:16:12,332 --> 00:16:14,042 Da. Născut și crescut. 112 00:16:16,170 --> 00:16:17,379 Frumos. 113 00:16:20,132 --> 00:16:21,508 Cum a fost? 114 00:16:22,426 --> 00:16:24,011 A fost un coșmar, nu? 115 00:16:24,845 --> 00:16:26,221 Vremuri vechi… 116 00:16:26,722 --> 00:16:28,473 - Foarte frumos. - Bine… 117 00:16:28,682 --> 00:16:33,937 Lucru bun, sigur, dar după 2011, totul s-a schimbat. 118 00:16:36,607 --> 00:16:38,191 Lasă-mă să-ți spun ceva. 119 00:16:39,109 --> 00:16:41,194 În Europa, poți reuși. 120 00:16:42,321 --> 00:16:44,072 Avem nevoie de oameni ca tine. 121 00:16:44,448 --> 00:16:47,159 Economiile noastre au nevoie de oameni care încă sunt înfometați. 122 00:16:49,244 --> 00:16:51,163 Nu-s oameni înfometați în Europa? 123 00:16:52,706 --> 00:16:54,958 E un pic ca mexicanii în SUA, știi? 124 00:16:56,084 --> 00:16:57,461 Mexicanii… 125 00:16:58,003 --> 00:17:01,631 cei care încearcă să "reușească", le reamintesc constant americanilor 126 00:17:01,882 --> 00:17:04,551 care au reușit deja că ar putea pierde totul. 127 00:17:06,011 --> 00:17:08,847 Migrația economică are sens. 128 00:17:09,806 --> 00:17:12,017 Avem nevoie de ea. Eu sunt pentru ea! 129 00:17:12,225 --> 00:17:16,897 Nu, nu, Chris, ai înțeles complet greșit. Libia e iadul pe pământ. 130 00:17:17,939 --> 00:17:20,609 Pot să te-ntreb pe cine ai susținut în timpul Războiului Civil? 131 00:17:21,234 --> 00:17:22,486 Care război? 132 00:17:23,320 --> 00:17:24,738 Al doilea. 133 00:17:25,572 --> 00:17:29,743 - Eu… Cum spui "congres"? - Congres. 134 00:17:30,160 --> 00:17:33,079 Congresul. Cu Congresul Național. Cu tradiția. 135 00:17:33,663 --> 00:17:36,500 Și totuși, nu ești un islamist extremist 136 00:17:36,708 --> 00:17:38,877 care să decapiteze necredincioșii, nu? 137 00:17:39,544 --> 00:17:42,214 Asta e exact ceea ce vreau să spun despre Libia. 138 00:17:42,464 --> 00:17:44,216 Sunt atât de multe facțiuni, 139 00:17:44,799 --> 00:17:47,260 atât de multe forțe complexe și ambigue în joc… 140 00:17:47,636 --> 00:17:49,471 Sunt consultant geopolitic. 141 00:17:49,679 --> 00:17:51,806 La serviciu, am avut acest caz acum 2 ani, 142 00:17:52,265 --> 00:17:55,060 un tip din Benghazi, care conducea un grup de miliție. 143 00:17:55,852 --> 00:17:59,606 L-am întrebat dacă era religios. A spus: "Da, dar nu prea mult". 144 00:18:00,232 --> 00:18:02,651 L-am întrebat dacă era pentru drepturile femeilor, 145 00:18:02,859 --> 00:18:05,028 el a spus: "Da, dar nu prea mult". 146 00:18:05,570 --> 00:18:08,865 În cele din urmă, ne-am dat seama că era ca toată lumea din Libia. 147 00:18:09,366 --> 00:18:13,286 Bine intenționat, dar… confuz și furios. 148 00:18:14,162 --> 00:18:16,331 Libia e un adevărat dezastru. 149 00:18:17,123 --> 00:18:19,042 Care era numele omului? 150 00:18:21,127 --> 00:18:23,588 Farid Shaki sau Shaku, cred. 151 00:18:25,298 --> 00:18:29,969 Vorbești despre Faraj Shaku. A fost un lider de război islamist, 152 00:18:30,512 --> 00:18:33,014 care a încercat să obțină puterea în estul Libiei. 153 00:18:33,807 --> 00:18:36,768 Nu era confuz, bine intenționat sau furios. 154 00:18:37,519 --> 00:18:41,231 A fost un cinic însetat de sânge care a ucis sute de oameni. 155 00:18:41,481 --> 00:18:44,567 Da, păi… bineînțeles că așa ai vedea tu, 156 00:18:44,776 --> 00:18:46,778 pentru că ești chiar în mijlocul situației. 157 00:18:47,320 --> 00:18:51,825 Dar e mult mai complicat decât atât. Uită-te la kurzii din Irak. 158 00:18:52,659 --> 00:18:55,161 Noi îi vedem într-un anumit fel, pentru că aveam nevoie… 159 00:18:55,328 --> 00:18:57,497 De ce mi-ar păsa cum vezi tu țara mea? 160 00:18:57,664 --> 00:19:00,375 Oprește-te, Zineb. Oamenii ăștia ne hrănesc. 161 00:19:00,583 --> 00:19:04,921 Ignorantul ăsta ne dă o lecție de istorie despre propria noastră țară. 162 00:19:06,047 --> 00:19:07,507 Dar voi? 163 00:19:09,259 --> 00:19:11,261 Nu sunteți din Libia, să înțeleg? 164 00:19:14,305 --> 00:19:16,099 Suntem din Sudanul de Sud. 165 00:19:17,183 --> 00:19:20,645 Am citit un articol despre Sudanul de Sud în "Elle". E oribil. 166 00:19:20,979 --> 00:19:24,899 L-am citit și eu! Ah, e edificator, da… 167 00:19:26,317 --> 00:19:28,903 Părinții noștri au fost uciși când aveam 12 ani. 168 00:19:29,362 --> 00:19:32,073 Am crescut în tabere de refugiați din jurul Libiei. 169 00:19:32,490 --> 00:19:34,242 Doamne, e îngrozitor. 170 00:19:35,243 --> 00:19:37,036 Trebuie să veniți în Marea Britanie. 171 00:19:37,203 --> 00:19:39,163 E cel mai bun loc pentru a începe o viață nouă. 172 00:19:39,289 --> 00:19:40,957 Astăzi, să fii negru în Marea Britanie 173 00:19:41,124 --> 00:19:42,959 e mult mai ușor decât să fii alb. 174 00:19:43,126 --> 00:19:44,961 Veți avea mult mai multe oportunități 175 00:19:45,128 --> 00:19:47,505 decât majoritatea oamenilor albi, veți vedea. 176 00:19:51,009 --> 00:19:52,176 Scuze… 177 00:19:53,344 --> 00:19:54,929 Scuze… Scuze! 178 00:19:59,350 --> 00:20:00,643 Doamne! 179 00:20:01,310 --> 00:20:02,645 E uimitor… 180 00:20:03,354 --> 00:20:06,065 Mulțumesc, Victoria, e una foarte bună. 181 00:20:06,399 --> 00:20:08,025 Victoria te cheamă, nu? 182 00:20:08,526 --> 00:20:09,736 Scuze. 183 00:20:10,945 --> 00:20:13,197 Sunteți Nuer sau Dinka? 184 00:20:14,907 --> 00:20:16,159 Suntem Nuer. 185 00:20:18,619 --> 00:20:20,037 Și voi? 186 00:20:22,748 --> 00:20:23,916 La fel. 187 00:20:24,709 --> 00:20:27,003 Slavă Domnului! La naiba, ce ușurare! 188 00:20:27,712 --> 00:20:31,799 Adică imaginează-ți dacă ai fi fost Dinka! Doar, pff… 189 00:20:36,137 --> 00:20:37,638 Nu-ți face griji pentru asta. 190 00:20:38,139 --> 00:20:40,224 Totul se echilibrează în cele din urmă. 191 00:20:40,474 --> 00:20:44,478 Nuer sau Dinka, Hutu sau Tutsi, protestanți sau catolici… 192 00:20:44,687 --> 00:20:48,190 Toată lumea are o șansă să fie ori nevinovată, ori vinovată 193 00:20:48,441 --> 00:20:52,069 la un moment dat de-a lungul istoriei. E lipsit de sens. 194 00:20:53,946 --> 00:20:56,908 Nu e niciodată lipsit de sens atunci când ești implicat în asta. 195 00:20:58,951 --> 00:21:00,870 Supărarea din cauza politicii sau a eticii 196 00:21:01,078 --> 00:21:03,205 n-a făcut niciodată bine nimănui, nu-i așa? 197 00:21:04,123 --> 00:21:05,625 Dar cum rămâne cu moralitatea? 198 00:21:05,791 --> 00:21:07,251 - Moralitatea? - Da. 199 00:21:07,460 --> 00:21:11,213 O, Doamne! Moralitatea? Orice poate fi moral, 200 00:21:11,422 --> 00:21:15,259 atâta timp cât poate rezuma forța care o face de fapt. 201 00:21:15,426 --> 00:21:18,346 Ar trebui să conducem oamenii spre ideea de libertate. 202 00:21:18,512 --> 00:21:21,974 Oamenii ar trebui să-și trăiască viața conform dorințelor lor. 203 00:21:23,225 --> 00:21:26,437 Să-și lase impulsurile să-i conducă, nu? 204 00:21:28,022 --> 00:21:30,274 Ce se întâmplă dacă dorința lor e confruntarea? 205 00:21:31,067 --> 00:21:32,735 Unde e conflictul? 206 00:21:33,402 --> 00:21:35,196 Conflictul e o parte normală a vieții. 207 00:21:35,404 --> 00:21:38,365 Bineînțeles că dorințele oamenilor pot fi contracarate de alții, nu? 208 00:21:39,658 --> 00:21:42,369 Și dacă dorințele lor sunt dominate de altele? 209 00:21:48,876 --> 00:21:50,085 Ei bine… 210 00:21:52,588 --> 00:21:54,131 Atunci se pot ruga. 211 00:22:01,138 --> 00:22:02,389 Ești bine? 212 00:22:04,016 --> 00:22:06,393 - Ce se întâmplă cu el? - Eu sunt doctor! Sunt doctor. 213 00:22:06,936 --> 00:22:08,812 Jack, adu-l în camera de pe colț. 214 00:22:20,658 --> 00:22:22,409 A fost foarte deshidratat. 215 00:22:23,911 --> 00:22:25,329 Trebuie să se odihnească. 216 00:22:27,331 --> 00:22:29,583 Prea multe dulciuri și prea puțină apă. 217 00:22:30,960 --> 00:22:33,212 Am fost ca tine când eram de vârsta ta. 218 00:22:36,006 --> 00:22:37,758 Cum te cheamă, amice ? 219 00:22:38,676 --> 00:22:40,636 N-a mai vorbit de când am plecat. 220 00:22:44,264 --> 00:22:45,891 Pot să rămân cu el? 221 00:22:47,351 --> 00:22:49,812 Cred că are nevoie de un somn bun. 222 00:22:50,813 --> 00:22:54,400 Și tu la fel, sau poți continua… să petreci. 223 00:22:55,901 --> 00:22:56,985 Haide. 224 00:22:59,279 --> 00:23:00,697 Odihnește-te, prietene! 225 00:23:16,755 --> 00:23:17,965 Ceva? 226 00:23:21,385 --> 00:23:23,971 Nu, nimic. Nimic de când am plecat de acasă. 227 00:23:25,264 --> 00:23:26,807 Ah, este inutil! 228 00:23:31,854 --> 00:23:34,022 E cald ca într-un nenorocit de cuptor aici. 229 00:23:34,898 --> 00:23:37,317 Mai bine decât în mijlocul Mediteranei 230 00:23:37,693 --> 00:23:40,195 sau la cină cu idioții ăia. 231 00:23:42,990 --> 00:23:44,866 - Cum se simte? - E bine. 232 00:23:45,826 --> 00:23:47,911 Va dormi într-una din camerele de la etaj. 233 00:23:48,287 --> 00:23:49,663 Are nevoie de odihnă. 234 00:23:50,038 --> 00:23:53,125 Norocosul. Eu nu voi dormi deloc în căldura asta. 235 00:23:59,339 --> 00:24:00,882 Uitați niște apă. 236 00:24:01,341 --> 00:24:03,051 Doamne, sunt atât de însetat! 237 00:24:05,262 --> 00:24:07,556 - Mulțumim! Mulțumim. - Mulțumim! 238 00:24:12,144 --> 00:24:13,437 Noapte bună. 239 00:24:22,738 --> 00:24:25,407 Somn ușor tuturor. Mâine este Europa. 240 00:25:58,583 --> 00:26:00,001 Ce s-a întâmplat? 241 00:26:21,356 --> 00:26:22,982 Bună dimineața tuturor! 242 00:26:24,776 --> 00:26:27,070 Deci… să coborâm din camionetă. 243 00:26:28,363 --> 00:26:30,198 Ce facem aici? Ce înseamnă asta? 244 00:26:30,365 --> 00:26:32,659 E doar o mică oprire… Haideți! 245 00:26:34,661 --> 00:26:36,287 Da, acolo, acolo! 246 00:26:38,539 --> 00:26:39,832 Haideți! 247 00:26:40,333 --> 00:26:42,919 - Unde e copilul? - Îl vei vedea foarte curând. 248 00:26:44,504 --> 00:26:45,755 Haideți! 249 00:26:52,011 --> 00:26:53,304 Ce se petrece? 250 00:26:54,806 --> 00:26:56,641 - Du-te spre vest. - Toată lumea e pregătită? 251 00:26:56,891 --> 00:26:59,102 - Îl voi proteja eu pe băiat. - Toată lumea e bine? 252 00:27:01,979 --> 00:27:05,566 Ieri, toți am aflat multe unii despre alții 253 00:27:06,901 --> 00:27:09,487 și am dobândit o nouă perspectivă asupra cosmosului, 254 00:27:09,695 --> 00:27:13,116 și pentru asta, vreau să vă mulțumesc din toată inima. 255 00:27:16,160 --> 00:27:17,370 Acum… 256 00:27:18,413 --> 00:27:21,165 toți vreți s-ajungeți în Europa, și înțelegem asta foarte bine, 257 00:27:21,374 --> 00:27:22,917 dar Europa e un loc dur 258 00:27:23,084 --> 00:27:25,753 și doar cei mai puternici dintre voi vor reuși să ajungă acolo. 259 00:27:26,212 --> 00:27:30,174 Așa că, în loc să lăsăm natura sau guvernele să vă decidă soarta, 260 00:27:31,259 --> 00:27:34,804 vom începe procesul de selecție chiar aici. 261 00:27:36,264 --> 00:27:37,932 Vlad, vrei, te rog? 262 00:27:49,026 --> 00:27:52,154 Vă rog. Serviți-vă. E una pentru fiecare dintre voi. 263 00:27:53,406 --> 00:27:55,283 E ora 8 dimineața, 264 00:27:55,449 --> 00:27:58,369 și în următoarele 24 de ore, vă vom vâna. 265 00:27:58,869 --> 00:28:01,622 Cei dintre voi care supraviețuiesc vor fi duși în siguranță în Europa. 266 00:28:01,831 --> 00:28:03,040 Ceilalți… 267 00:28:05,960 --> 00:28:07,169 Ești nebună? 268 00:28:07,920 --> 00:28:09,380 Nu e distractiv! 269 00:28:10,172 --> 00:28:12,216 Vă rog, luați una, veți avea nevoie. 270 00:28:21,142 --> 00:28:25,938 Vă vom da un avans de 10 minute, începând de… acum! 271 00:28:34,947 --> 00:28:37,658 Întotdeauna se străduiesc să înțeleagă la început. 272 00:28:43,330 --> 00:28:44,582 Ce-ai făcut? 273 00:28:45,916 --> 00:28:47,209 Nouă minute. 274 00:29:39,678 --> 00:29:40,846 La pământ! 275 00:29:41,472 --> 00:29:44,266 - Trebuie să fugim! Fugi! - Taci! Stai jos. 276 00:29:55,235 --> 00:29:56,528 Ce naiba e asta? 277 00:30:00,324 --> 00:30:01,742 Șșșt, ascultați! 278 00:30:02,701 --> 00:30:03,952 Au plecat? 279 00:30:27,017 --> 00:30:28,143 Să mergem! 280 00:30:28,602 --> 00:30:30,521 - Nu! - Fă-o! Acum! 281 00:30:30,687 --> 00:30:31,897 Nu! 282 00:30:51,708 --> 00:30:53,251 - Poți să mergi? - Nu! 283 00:31:09,476 --> 00:31:10,727 Ai auzit? 284 00:31:20,737 --> 00:31:22,239 Chris, dă-te la o parte! 285 00:31:36,711 --> 00:31:38,046 Doamne, Doamne! 286 00:31:45,971 --> 00:31:48,557 Hai, mai repede! Repede, repede! 287 00:31:49,266 --> 00:31:51,810 Oprește-te, oprește-te! Oprește-te, te rog! 288 00:31:58,984 --> 00:32:00,986 Nu putem sta aici. Sunt aproape. 289 00:32:02,153 --> 00:32:03,613 E grav? 290 00:32:09,744 --> 00:32:12,539 Mulțumesc că m-ai salvat. 291 00:32:18,086 --> 00:32:19,671 Fugi! Fugi! 292 00:32:36,312 --> 00:32:38,189 - Chris, Jack, Victoria? - Da? 293 00:32:38,398 --> 00:32:40,316 - Ai găsit-o? - Am găsit-o. 294 00:32:41,401 --> 00:32:44,195 - Ucidere confirmată. - Bine toată lumea. 295 00:32:45,113 --> 00:32:49,826 Avem o primă ucidere confirmată. Bună treabă! Bravo! 296 00:32:52,036 --> 00:32:55,206 Mary, Benito, dacă vă îndreptați spre vest de poziția voastră, 297 00:32:55,915 --> 00:32:58,084 veți întâlni probabil un grup de doi. 298 00:32:58,668 --> 00:33:00,086 Recepționat. 299 00:33:22,859 --> 00:33:24,485 Ești bine, micuțule? 300 00:33:28,740 --> 00:33:32,785 Să bați în lucruri nu va rezolva nimic. Trebuie să vorbești. 301 00:33:33,870 --> 00:33:35,288 Ce vrei? 302 00:33:40,251 --> 00:33:41,336 Vezi ? 303 00:33:42,128 --> 00:33:44,297 Probabil că nu e chiar așa de rău. 304 00:33:45,965 --> 00:33:47,508 Pa, pa, micuțule! 305 00:34:12,200 --> 00:34:13,493 Ești soldat? 306 00:34:17,872 --> 00:34:20,083 - Unde mergem acum? - Spre vest. 307 00:34:21,501 --> 00:34:22,710 De ce? 308 00:34:23,836 --> 00:34:25,671 Vino, am să-ți arăt! 309 00:34:49,820 --> 00:34:50,947 Hei! 310 00:34:51,948 --> 00:34:53,699 Hei! Aici! 311 00:34:55,910 --> 00:34:57,078 Hei! 312 00:35:00,373 --> 00:35:03,918 Haide… E în zadar. Sunt prea departe. 313 00:35:43,499 --> 00:35:44,917 Vezi biserica de acolo ? 314 00:35:45,584 --> 00:35:47,420 Vlad mi-a spus că-l va aduce pe băiat. 315 00:35:49,672 --> 00:35:51,090 Ai încredere în el? 316 00:35:57,429 --> 00:36:01,392 Băiatul meu avea aceeași vârstă cu băiatul tău 317 00:36:04,061 --> 00:36:05,688 și aceeași privire în ochi. 318 00:36:14,196 --> 00:36:15,531 Să mergem. 319 00:36:19,243 --> 00:36:20,536 Am fata. 320 00:36:21,912 --> 00:36:23,163 Și cei doi flăcăi? 321 00:36:23,372 --> 00:36:25,833 Le-am dat o mică marjă. Aș prefera să fie distractiv. 322 00:36:27,126 --> 00:36:29,336 Ar trebui să te întorci. Asta s-ar putea infecta. 323 00:36:29,545 --> 00:36:31,797 Nici vorbă! Îl vreau pe flăcăul ăla! 324 00:36:32,339 --> 00:36:34,466 Chris, trebuie să te întorci. 325 00:36:35,050 --> 00:36:37,678 Dragă, putem pleca acum și să lăsăm toate astea în urmă, bine? 326 00:36:38,178 --> 00:36:41,307 Nu! O, Doamne! Taci! Mai dă-mi. 327 00:36:47,104 --> 00:36:48,897 Înțeleg. Captagon? 328 00:36:49,815 --> 00:36:51,316 E un pic iresponsabil, 329 00:36:52,651 --> 00:36:55,029 dar asta ar trebui să-ți dea un mic impuls. 330 00:36:57,114 --> 00:36:58,407 Să mergem! 331 00:37:41,450 --> 00:37:42,618 Fir-ar! 332 00:37:43,285 --> 00:37:44,661 Cum l-am ratat? 333 00:37:44,870 --> 00:37:48,165 Suntem Mary și Benito. Benito a lovit unul, dar nu l-a ucis. 334 00:37:54,671 --> 00:37:56,214 Ceilalți trebuie să se îndrepte spre vest, 335 00:37:56,381 --> 00:37:58,216 altfel i-am fi văzut până acum. 336 00:37:59,801 --> 00:38:02,012 Cel puțin dacă am supraviețui, i-am vedea. 337 00:38:05,682 --> 00:38:06,808 Stai! 338 00:39:41,820 --> 00:39:43,154 Lasă-mă să-ți văd brațul. 339 00:39:48,535 --> 00:39:51,579 Glonțul a ieșit. Vei fi bine. Ești bine? 340 00:39:53,248 --> 00:39:55,417 Să mergem. Suntem la două ore distanță. 341 00:40:40,837 --> 00:40:42,714 Sunt eu, sunt eu, Malek! 342 00:40:49,387 --> 00:40:50,555 Ceilalți? 343 00:40:51,097 --> 00:40:52,473 Toți sunt morți. 344 00:40:53,850 --> 00:40:57,312 Am văzut cele două femei murind și l-am pierdut pe celălalt tip. 345 00:40:59,314 --> 00:41:01,482 Te îndrepți spre vest să-l găsești pe copil? 346 00:41:02,942 --> 00:41:04,902 De unde știi că e încă în viață? 347 00:41:11,951 --> 00:41:13,036 Jos! 348 00:41:15,621 --> 00:41:16,914 Mișcați-vă! 349 00:41:26,758 --> 00:41:29,093 Poate că l-am ratat pe libian cu un motiv. 350 00:41:29,969 --> 00:41:31,262 Poftim? 351 00:41:32,430 --> 00:41:34,640 Poate că nu sunt… un criminal. 352 00:41:35,600 --> 00:41:39,395 Poate că instinctul meu a acționat și m-a făcut să ratez lovitura. 353 00:41:40,521 --> 00:41:41,689 Benito… 354 00:41:43,941 --> 00:41:46,319 taxele tale ucid oameni în fiecare zi. 355 00:41:46,736 --> 00:41:49,822 Când îți cumperi o pereche nouă de Nike, asta ucide oameni. 356 00:41:50,198 --> 00:41:52,200 Tu omori oameni de mult timp. 357 00:41:52,783 --> 00:41:55,828 Depinde de tine ca, în sfârșit, să te distrezi cu asta. 358 00:42:07,048 --> 00:42:12,261 Vă apropiați de ei. Ar trebui să fie cam la… 45 de metri. 359 00:42:43,751 --> 00:42:45,336 - Rahat! - Benito… 360 00:42:45,669 --> 00:42:47,588 Sunt mai deștepți decât am crezut. 361 00:42:50,883 --> 00:42:52,843 Du-te pe aici! Eu merg pe acolo. 362 00:43:33,467 --> 00:43:34,551 Te rog. 363 00:43:38,097 --> 00:43:39,515 Ai de gând să taci? 364 00:43:43,644 --> 00:43:45,354 Te rog, nu mă omorî, te rog. 365 00:43:46,939 --> 00:43:48,983 - Te rog, nu mă omorî. - Porcule! 366 00:43:49,191 --> 00:43:51,985 Ai crezut că poți să ne vânezi ca pe niște animale și să scapi? 367 00:43:52,152 --> 00:43:54,446 Nu mi-am dat seama că va fi așa! 368 00:43:55,823 --> 00:43:57,282 Am familie. 369 00:43:57,991 --> 00:43:59,910 Te rog, nu mă omorî, nu vreau să mor. 370 00:44:00,119 --> 00:44:02,538 Îmi pare rău! Îmi pare rău! Îmi pare rău! 371 00:44:03,247 --> 00:44:05,207 Am familie, nu vreau să mor. 372 00:44:06,041 --> 00:44:07,751 - Omoară-l. - Te rog… 373 00:44:08,502 --> 00:44:09,795 Te rog… 374 00:44:13,924 --> 00:44:15,217 Omoară-l. 375 00:44:24,226 --> 00:44:25,769 Te lăsăm în viață. 376 00:44:28,063 --> 00:44:30,149 Te vei întoarce direct la vilă. 377 00:44:31,108 --> 00:44:32,734 Îi vei spune acelei femei 378 00:44:33,819 --> 00:44:36,363 că tot ce vreau e băiatul. Ai înțeles? 379 00:44:40,033 --> 00:44:41,243 Nu face asta. 380 00:44:44,496 --> 00:44:45,622 Du-te! 381 00:44:46,123 --> 00:44:47,416 Și nu te opri! 382 00:44:51,587 --> 00:44:53,046 Asta e o prostie! 383 00:44:54,423 --> 00:44:55,966 Eu nu omor pe nimeni. 384 00:44:57,175 --> 00:44:58,468 Fă-o tu! 385 00:45:00,137 --> 00:45:02,389 Dacă nu vă place, mergeți pe drumul vostru. 386 00:45:03,015 --> 00:45:04,599 Eu mă duc la biserică. 387 00:45:11,898 --> 00:45:13,275 E nebună. 388 00:45:14,484 --> 00:45:15,944 Are dreptate. 389 00:45:18,947 --> 00:45:20,699 N-o să reușim. 390 00:45:22,576 --> 00:45:23,952 Să mergem. 391 00:45:24,745 --> 00:45:26,580 Trebuie s-o ajungem din urmă. 392 00:45:27,789 --> 00:45:28,957 La pământ! 393 00:45:47,976 --> 00:45:49,102 Malek! 394 00:45:49,603 --> 00:45:50,770 Malek! 395 00:46:03,116 --> 00:46:04,743 Ajută-mă! Malek! 396 00:46:39,569 --> 00:46:40,779 Sunt Mary. 397 00:46:41,071 --> 00:46:44,074 Era să fiu ucisă, dar… l-am prins pe unul dintre libieni. 398 00:46:44,616 --> 00:46:47,994 - Și Benito? - Nu știu. O să verific. 399 00:47:38,878 --> 00:47:42,757 Salut, salut, dragi vânători. E ora 18:00 fix. 400 00:47:43,216 --> 00:47:44,717 După 12 ore de vânătoare, 401 00:47:44,884 --> 00:47:47,637 avem 4 morți confirmați și 2 încă în viață. 402 00:47:48,638 --> 00:47:52,558 Ne vom întâlni curând la luminiș pentru a vă reface proviziile. 403 00:48:26,342 --> 00:48:27,635 Hei, copile! 404 00:48:30,638 --> 00:48:31,764 Salut! 405 00:48:36,519 --> 00:48:37,562 Bine. 406 00:49:33,826 --> 00:49:35,619 Cum se simte toată lumea? 407 00:49:37,204 --> 00:49:39,373 Chris, se pare că ai pierdut ceva. 408 00:49:50,593 --> 00:49:52,386 Grupul ăsta e sălbatic. 409 00:49:56,348 --> 00:49:58,851 - Unde naiba e Vlad? - Se duce mereu singur. 410 00:49:59,685 --> 00:50:01,812 Să folosim grenade pentru a doua parte? 411 00:50:02,605 --> 00:50:04,231 Nu, strică toată distracția. 412 00:50:05,232 --> 00:50:06,734 Mi-e atât de sete. 413 00:50:07,318 --> 00:50:08,819 Nu pot să fac asta… 414 00:50:10,988 --> 00:50:13,866 Nu pot să fac asta. Nu pot face asta, nu pot face asta. 415 00:50:17,620 --> 00:50:20,706 Vreau să merg acasă! Nu mă întorc acolo! 416 00:50:26,754 --> 00:50:32,217 Dragă… Dragă, am vorbit deja despre asta. Bine? Ce vrei? 417 00:50:33,677 --> 00:50:35,471 Nu pot face asta, Chris. 418 00:50:36,305 --> 00:50:39,099 Ceea ce facem e greșit, știi că este! 419 00:50:40,559 --> 00:50:42,353 Hei, ascultă-mă, da? 420 00:50:43,812 --> 00:50:45,230 De ce suntem aici? 421 00:50:46,023 --> 00:50:47,608 De ce naiba suntem aici? 422 00:50:48,233 --> 00:50:49,443 Pentru noi. 423 00:50:50,027 --> 00:50:52,029 Amintește-ți ce a spus dr. Murray. 424 00:50:52,279 --> 00:50:54,615 Ar putea fi greșit pentru ei, dar e corect pentru noi. 425 00:50:54,823 --> 00:50:57,284 Nu mă întorc. Nu mă întorc! 426 00:51:00,204 --> 00:51:03,582 Bine… Bine, cum vrei tu, vacă proastă! 427 00:51:04,416 --> 00:51:07,503 Ai mai puțină voință decât un afurisit de peștișor auriu, știi? 428 00:51:08,003 --> 00:51:09,380 Ce ai de gând să faci? 429 00:51:09,630 --> 00:51:12,007 Să te întorci acasă și să-ți rezervi un sejur de detoxifiere 430 00:51:12,216 --> 00:51:14,343 într-un hotel de 5 stele din Scoția? 431 00:51:14,635 --> 00:51:16,929 Să faci contrabandă cu niște Xanax și niște șampanie, 432 00:51:17,137 --> 00:51:19,098 și apoi să postezi pe Instagram despre nu știu… 433 00:51:19,264 --> 00:51:20,891 sănătate mintală și pacea lumii? 434 00:51:21,058 --> 00:51:22,810 Încetează, Chirs, te rog. 435 00:51:23,018 --> 00:51:25,562 Hei, omule, ușurel, e o ființă umană. 436 00:51:28,023 --> 00:51:30,234 Nu pot să cred că mi-am irosit timpul cu tine. 437 00:51:32,277 --> 00:51:33,487 Du-te dracului! 438 00:51:33,904 --> 00:51:35,948 - Chris… - Du-te dracului! 439 00:51:43,497 --> 00:51:46,083 E în regulă, dragă. Nu-ți face griji. 440 00:51:48,210 --> 00:51:49,503 Deci… 441 00:51:51,088 --> 00:51:52,756 Poți să te întorci la vilă acum 442 00:51:53,507 --> 00:51:55,717 sau să aștepți aici cu mine până se termină vânătoarea. 443 00:51:56,426 --> 00:51:58,178 Ce-ai prefera să faci? 444 00:52:00,806 --> 00:52:03,558 Voi conduce înapoi, bine? Vreau să fiu singură. 445 00:52:03,892 --> 00:52:08,271 Bine, bine, bine. Prieteni, rămân să vă aștept. 446 00:52:08,855 --> 00:52:11,733 Ne întâlnim aici după ce terminați și apoi ne întoarcem împreună. 447 00:52:11,858 --> 00:52:12,985 Acum… 448 00:52:13,944 --> 00:52:15,654 Ține minte, ține minte. 449 00:52:17,406 --> 00:52:18,907 Ca să ajungi la vilă, 450 00:52:20,242 --> 00:52:23,745 trebuie să faci dreapta la blocurile de beton. Da? 451 00:52:24,121 --> 00:52:25,789 - Da… - Uită-te la mine. 452 00:52:25,914 --> 00:52:27,457 - La dreapta. - Da. 453 00:52:27,916 --> 00:52:30,210 - Bine? - Da. Bine! 454 00:53:33,440 --> 00:53:34,733 Îți place asta? 455 00:53:35,984 --> 00:53:37,360 Acolo. Uite, uite! 456 00:54:16,608 --> 00:54:18,485 Vino! Suntem în siguranță. 457 00:54:35,168 --> 00:54:36,502 De unde ai asta? 458 00:54:38,922 --> 00:54:41,549 M-am dus s-o iau înapoi de unde l-ai cruțat pe tip. 459 00:54:46,971 --> 00:54:48,431 Ai cartușe? 460 00:54:49,557 --> 00:54:50,683 Nu. 461 00:54:56,564 --> 00:54:58,107 Au spus la apus. 462 00:54:59,484 --> 00:55:00,902 Avem o oră la dispoziție. 463 00:55:10,578 --> 00:55:12,163 De ce ne fac asta? 464 00:55:16,334 --> 00:55:19,879 Nu sunt diferiți de oamenii din țara mea sau a ta. 465 00:55:20,713 --> 00:55:23,132 Și noi ne omorâm între noi fără niciun motiv. 466 00:55:30,181 --> 00:55:31,933 Soția mea deținea un restaurant. 467 00:55:34,435 --> 00:55:35,853 Eu eram bucătarul. 468 00:55:40,024 --> 00:55:41,400 Un bucătar bun? 469 00:55:43,903 --> 00:55:46,155 Vezi mâinile astea? Fac minuni. 470 00:55:47,198 --> 00:55:49,617 Fac lucruri delicioase, chiar și ție, ți-ar plăcea. 471 00:55:56,791 --> 00:55:58,459 Am avut o viață frumoasă 472 00:56:00,836 --> 00:56:02,922 până când ne-au bombardat clădirea. 473 00:56:07,009 --> 00:56:09,303 De la un minut la altul, ea a murit. 474 00:56:16,978 --> 00:56:19,897 Nu-mi amintesc când am fost ultima dată la un restaurant. 475 00:56:24,360 --> 00:56:26,862 M-au luat de lângă familia mea când aveam 11 ani. 476 00:56:28,364 --> 00:56:29,949 Îmi amintesc ziua… 477 00:56:32,535 --> 00:56:34,912 Am fost puternică, n-am plâns, 478 00:56:37,373 --> 00:56:39,875 așa că au decis să continue să mă antreneze. 479 00:56:42,169 --> 00:56:44,088 Am fost antrenată de mercenari: 480 00:56:45,965 --> 00:56:47,133 britanici, 481 00:56:48,426 --> 00:56:49,760 sud-africani, 482 00:56:50,386 --> 00:56:51,804 ruși… 483 00:56:54,223 --> 00:56:56,267 Ei m-au învățat cum să supraviețuiesc, 484 00:56:58,310 --> 00:56:59,812 cum să ucid… 485 00:57:04,316 --> 00:57:06,152 Am făcut lucruri oribile… 486 00:57:09,446 --> 00:57:11,073 Până când, într-o noapte, 487 00:57:12,449 --> 00:57:14,368 ne-au trimis să curățăm un sat. 488 00:57:15,077 --> 00:57:16,453 I-am ucis pe toți: 489 00:57:17,413 --> 00:57:21,417 bărbați, femei, copii. 490 00:57:23,919 --> 00:57:25,421 Apoi l-am văzut. 491 00:57:26,964 --> 00:57:29,008 Mi-au cerut să omor băiatul. 492 00:57:32,720 --> 00:57:34,263 N-am putut s-o fac. 493 00:57:35,848 --> 00:57:37,433 Trebuia să se oprească. 494 00:57:39,435 --> 00:57:42,855 Trebuia să salvez o persoană, 495 00:57:44,690 --> 00:57:46,400 doar o dată în viața mea, 496 00:57:50,112 --> 00:57:51,572 dar într-o zi, 497 00:57:52,323 --> 00:57:54,241 va trebui să-i spun adevărul, 498 00:57:55,117 --> 00:57:57,453 că eu sunt cea care i-a ucis părinții. 499 00:58:13,927 --> 00:58:15,095 El este! 500 00:58:17,473 --> 00:58:18,766 Are băiatul! 501 00:58:31,028 --> 00:58:32,946 Sunt în fața bisericii. 502 00:58:34,406 --> 00:58:36,783 Ți-am spus să mergi la dreapta de blocurile de beton. 503 00:58:37,284 --> 00:58:39,411 Acum întoarce-te pe unde ai venit. 504 00:58:41,455 --> 00:58:42,748 Ai înțeles? 505 00:58:42,956 --> 00:58:45,042 Da, și acum Vlad e acolo cu copilul. 506 00:58:45,584 --> 00:58:48,128 - Cum adică, cu copilul? - Da, nu știu. 507 00:58:48,295 --> 00:58:50,589 Ei așteaptă în fața bisericii. Cred că vorbesc cu cineva. 508 00:58:50,797 --> 00:58:53,634 Nu știu ce naiba se întâmplă, doar du-mă înapoi la vilă! 509 00:58:57,679 --> 00:58:58,764 Bună! 510 00:59:00,140 --> 00:59:02,559 Uite, sunt aici, da? Mi-am ținut promisiunea! 511 00:59:03,685 --> 00:59:06,063 Haide, n-avem prea mult timp! Ești înăuntru ? 512 00:59:07,606 --> 00:59:09,274 E cu mine, e în siguranță. 513 00:59:11,902 --> 00:59:13,236 Unde sunt ceilalți? 514 00:59:13,945 --> 00:59:15,781 Nimeni nu știe că suntem aici. 515 00:59:17,074 --> 00:59:18,492 Nu sunt înarmat! 516 00:59:20,327 --> 00:59:23,246 Am cheile de la barcă. Vă pot ajuta să scăpați. 517 00:59:24,998 --> 00:59:26,416 Ai carabina? 518 00:59:26,792 --> 00:59:29,169 Da… dar n-am cartușe. 519 00:59:29,544 --> 00:59:31,129 Hai, deschide! 520 00:59:37,844 --> 00:59:39,596 - Ce se petrece? - Sunt înăuntru. 521 00:59:41,932 --> 00:59:44,309 Bine… Stai aici, da? 522 00:59:45,310 --> 00:59:47,938 Ține ușile încuiate, te rog! În regulă? 523 00:59:49,606 --> 00:59:51,149 Du-te dracului, Chris! 524 00:59:54,486 --> 00:59:55,862 Voi aștepta aici. 525 00:59:59,032 --> 01:00:00,367 Mâinile întâi! 526 01:00:02,160 --> 01:00:04,287 Orice mișcare bruscă și trag. 527 01:00:05,080 --> 01:00:07,457 - Pune-ți mâinile deasupra capului. - Bine. 528 01:00:14,881 --> 01:00:16,091 Vino aici. 529 01:00:19,636 --> 01:00:20,845 Ești bine? 530 01:00:23,265 --> 01:00:24,516 Și acum? 531 01:00:26,309 --> 01:00:29,729 Pune cheile de la barcă pe podea și împinge-le spre Malek. 532 01:00:32,732 --> 01:00:33,900 Sigur. 533 01:01:02,470 --> 01:01:03,596 Du-te! 534 01:01:16,818 --> 01:01:20,780 Nu, alea sunt cheile de la ATV. Cheile bărcii n-au părăsit barca. 535 01:01:23,449 --> 01:01:25,618 În sfârșit, suntem doar noi doi. 536 01:01:26,619 --> 01:01:28,663 Acum, de ce nu tragi? 537 01:01:38,464 --> 01:01:41,509 Am știut că e ceva special în ceea ce te privește. 538 01:01:48,057 --> 01:01:49,475 - Fir-ar să fie! - Vlad? 539 01:01:49,684 --> 01:01:50,977 Ce păcat! 540 01:01:51,144 --> 01:01:54,063 Sper să supraviețuiești, ca să reluăm de unde am rămas. 541 01:01:55,023 --> 01:01:57,233 - Mișcă, Vlad! - Băiatul a ieșit pe fereastră. 542 01:02:01,070 --> 01:02:02,655 Mary! Copilul e afară. 543 01:02:03,364 --> 01:02:04,574 Nu-l văd! 544 01:02:33,936 --> 01:02:35,146 Băga-mi-aș! 545 01:02:35,980 --> 01:02:37,231 Rahat! 546 01:02:38,274 --> 01:02:39,942 Târfă nenorocită! 547 01:02:40,693 --> 01:02:44,238 - Unde e? - Vino încoace, nenorocito! 548 01:02:50,036 --> 01:02:51,120 Nu! 549 01:02:52,079 --> 01:02:53,247 Nu… 550 01:03:07,178 --> 01:03:09,180 Unde e? Unde e? 551 01:03:10,723 --> 01:03:12,016 Unde e? 552 01:03:13,684 --> 01:03:15,061 Unde ești? 553 01:03:50,805 --> 01:03:52,098 Nu… 554 01:03:54,850 --> 01:03:56,727 Termină treaba. 555 01:03:58,437 --> 01:03:59,897 Fă-o! 556 01:04:41,522 --> 01:04:43,399 Hei, târfă nenorocită! 557 01:04:45,776 --> 01:04:47,653 Vlad? Mary? 558 01:04:50,406 --> 01:04:54,118 Cine e? Cine e? Mary? Mary, sunt aici, jos! Vlad? 559 01:04:54,743 --> 01:04:56,620 Scoateți-mă de-aici, vă rog! 560 01:04:58,831 --> 01:05:03,168 Mary, te rog! Cineva? Nu! Te rog, te rog! 561 01:06:10,694 --> 01:06:11,945 Îmi pare rău… 562 01:08:00,512 --> 01:08:04,265 Cu excepția săgeții, e în stare perfectă. 563 01:08:07,394 --> 01:08:09,854 Păi… atunci, distrează-te! 564 01:08:11,523 --> 01:08:13,608 Vă rog să începeți cina fără mine. 565 01:08:15,819 --> 01:08:17,737 Asta o să dureze o vreme. 566 01:08:31,209 --> 01:08:33,670 Ai fost o pradă foarte bună, nu-i așa? 567 01:08:36,464 --> 01:08:40,260 Ai fost incredibilă. Ne-ai depășit așteptările. 568 01:08:47,058 --> 01:08:48,601 O adevărată ucigașă. 569 01:08:49,686 --> 01:08:52,188 Dar Vlad e un nenorocit pervers, nu-i așa? 570 01:08:53,314 --> 01:08:55,817 Aceste jocuri sunt întotdeauna un pic ciudate. 571 01:09:03,366 --> 01:09:04,993 A fost o experiență. 572 01:09:05,493 --> 01:09:08,204 Cu siguranță amândoi ați avut luptători uimitori. 573 01:09:08,538 --> 01:09:12,041 Jack tocmai a început. A spus că s-ar putea să dureze o vreme. 574 01:09:13,126 --> 01:09:14,419 Foarte bine. 575 01:09:15,795 --> 01:09:18,589 Deci, iată-ne aici. Această vânătoare s-a încheiat 576 01:09:18,798 --> 01:09:21,342 și putem, în sfârșit, să ne ospătăm și să sărbătorim. 577 01:09:22,093 --> 01:09:25,847 Dar înainte de a face asta, aș vrea să ridic un pahar 578 01:09:26,222 --> 01:09:28,433 pentru cei dintre noi care n-au supraviețuit. 579 01:09:28,599 --> 01:09:31,352 E nedrept, dar trebuie să spun… 580 01:09:32,603 --> 01:09:35,106 nu trebuia să fie atât de periculos pentru noi. 581 01:09:35,773 --> 01:09:38,776 Îți dai seama cât de mult mă taxezi? 582 01:09:39,152 --> 01:09:42,447 Nu mă deranjează o zgârietură sau două, dar să mori?! 583 01:09:43,781 --> 01:09:45,992 Ce zici de o reducere de 10%? 584 01:09:51,956 --> 01:09:53,583 De ce să nu fie 15? 585 01:09:55,835 --> 01:09:57,086 15 este! 586 01:09:58,129 --> 01:09:59,714 Apreciez mult. 587 01:10:02,175 --> 01:10:05,469 - Pentru Chris și Victoria! - Pentru Chris și Victoria! 588 01:10:06,804 --> 01:10:08,556 Au fost un cuplu minunat. 589 01:10:14,604 --> 01:10:19,108 Și cred că aș putea avea… un alt mic cadou pentru voi. 590 01:10:20,318 --> 01:10:21,986 Vreți să mă scuzați? 591 01:10:24,196 --> 01:10:27,867 Îți dau un nou anestezic. Sper să funcționeze. 592 01:10:36,667 --> 01:10:38,711 E ca și cum ai deschide o stridie. 593 01:10:44,300 --> 01:10:47,386 Știu la ce te gândești. Crezi că sunt un monstru. 594 01:10:48,387 --> 01:10:51,640 În meseria mea, am salvat sute de oameni. 595 01:10:52,516 --> 01:10:55,728 Accidente de mașină, tentative de sinucidere, înjunghieri. 596 01:10:57,688 --> 01:10:59,648 Oameni în vârstă, tineri… 597 01:11:01,817 --> 01:11:04,737 Am salvat chiar și criminali și violatori. 598 01:11:06,405 --> 01:11:10,785 Și la fel, sute de oameni au murit pe masa mea de operație. 599 01:11:11,744 --> 01:11:13,829 Unii dintre ei erau probabil oameni buni, 600 01:11:14,079 --> 01:11:17,583 oameni care nu meritau să moară. Nu știu ce să cred. 601 01:11:18,250 --> 01:11:20,252 De fiecare dată când am salvat pe cineva, 602 01:11:20,628 --> 01:11:23,130 m-am simțit important pentru ei, pentru familia lor, 603 01:11:23,422 --> 01:11:25,925 am simțit că ceea ce am făcut a contat mult. 604 01:11:29,595 --> 01:11:31,263 Și apoi, cineva moare 605 01:11:32,181 --> 01:11:34,016 și lumea continuă să se învârtă. 606 01:11:34,934 --> 01:11:36,727 Viața merge mai departe. 607 01:11:37,102 --> 01:11:39,313 Vom fi în curând 8 miliarde. 608 01:11:42,316 --> 01:11:46,362 Viața nu valorează atât de mult pe cât credem. 609 01:11:49,657 --> 01:11:52,993 E fragilă, dar e și… banală. 610 01:11:55,496 --> 01:11:57,331 Dar ajunge cu bâlbâiala mea. 611 01:14:07,669 --> 01:14:10,297 Ce mi-ai spus la vânătoare mi-a deschis ochii. 612 01:14:10,630 --> 01:14:13,049 Geopolitica va avea alt gust acum. 613 01:14:18,597 --> 01:14:19,764 Surpriză! 614 01:14:21,933 --> 01:14:24,352 S-a dovedit că era doar o zgârietură. 615 01:14:25,395 --> 01:14:26,855 Nu-i așa, micuțule? 616 01:14:28,440 --> 01:14:30,567 El e cadoul meu special pentru voi. 617 01:14:31,359 --> 01:14:34,321 - Ce ? Îl putem vâna? - E numai al vostru. 618 01:14:42,495 --> 01:14:44,080 Cum te numești, dragă? 619 01:14:45,665 --> 01:14:47,000 Vorbești englezește? 620 01:14:49,085 --> 01:14:51,963 Nu arată ca cel mai ascuțit cuțit din sertar, nu-i așa? 621 01:14:53,923 --> 01:14:55,258 Cuțite de bucătărie? 622 01:14:56,176 --> 01:14:57,635 Sună grozav! 623 01:14:58,720 --> 01:15:01,014 Ei bine, atunci… sar peste asta. 624 01:15:03,183 --> 01:15:05,310 Trebuie să vă cer o favoare, vă rog. 625 01:15:05,685 --> 01:15:08,396 Fără sânge pe pian. Înseamnă mult pentru mine. 626 01:15:09,230 --> 01:15:10,648 Distracție plăcută! 627 01:15:11,816 --> 01:15:15,403 Vom juca un joculeț, da? Se numește "de-a v-ați ascunselea". 628 01:15:15,820 --> 01:15:17,530 Mă duc să aduc cuțitele. 629 01:16:28,726 --> 01:16:30,269 Acum poți să te duci. 630 01:16:30,895 --> 01:16:33,439 Hai, rahat cu ochi, du-te! Du-te! 631 01:16:36,150 --> 01:16:39,362 1, 2, 3, 632 01:16:40,780 --> 01:16:44,200 4, 5, 6, 633 01:16:45,743 --> 01:16:50,164 7, 8, 9, 634 01:16:51,499 --> 01:16:55,711 10, 11, 12, 635 01:16:57,255 --> 01:17:00,883 13, 14, 15, 636 01:17:01,884 --> 01:17:05,304 16, 17, 18, 637 01:17:06,347 --> 01:17:10,643 19, 20, 21, 638 01:17:11,978 --> 01:17:16,440 22, 23, 24, 25… 639 01:17:17,191 --> 01:17:20,361 Oamenii pe care-i inviți aici vin pentru vânătoare… Iisuse! 640 01:17:22,029 --> 01:17:23,948 Nimic nu mai e o surpriză. 641 01:17:24,991 --> 01:17:26,742 Femeia aia aproape te-a omorât. 642 01:17:26,993 --> 01:17:30,079 Da, dar n-a făcut-o… și tocmai asta vreau să evidențiez. 643 01:17:31,372 --> 01:17:32,832 Cum pot să ajut? 644 01:17:33,958 --> 01:17:35,167 Nu poți. 645 01:17:36,210 --> 01:17:37,795 Trebuie să vină de la mine. 646 01:17:38,170 --> 01:17:39,880 Trebuie să găsesc o cale să… 647 01:17:42,299 --> 01:17:45,845 fac plăcerea să dureze mai mult. Întotdeauna se termină prea repede. 648 01:17:47,471 --> 01:17:50,599 Ei bine, atâta timp cât n-ai această problemă în dormitor… 649 01:17:55,646 --> 01:17:58,983 Ceea ce ai nevoie e… o băutură. 650 01:19:07,468 --> 01:19:10,804 98, 99, 100. 651 01:19:12,973 --> 01:19:14,099 Vin! 652 01:19:17,352 --> 01:19:18,562 Benito? 653 01:19:44,630 --> 01:19:45,881 Rahat! 654 01:19:57,184 --> 01:19:58,560 Vin! 655 01:20:04,733 --> 01:20:06,068 Copile? 656 01:20:06,735 --> 01:20:08,111 Unde ești? 657 01:20:09,821 --> 01:20:11,240 Benito? 658 01:20:24,419 --> 01:20:26,797 Avem o mare, mare problemă. 659 01:20:28,423 --> 01:20:29,716 Vino cu mine. 660 01:20:33,303 --> 01:20:37,683 Femeia a scăpat. Benito e mort. La fel și Jack, îmi imaginez. 661 01:20:38,350 --> 01:20:40,769 - Dar copilul? - Se joacă de-a v-ați ascunselea. 662 01:20:40,936 --> 01:20:43,355 Voi doi mergeți la parter, eu verific la etaj. 663 01:20:43,605 --> 01:20:45,607 Trebuie să găsim copilul înaintea ei. 664 01:21:24,145 --> 01:21:25,480 Voi verifica garajul. 665 01:21:26,147 --> 01:21:28,400 Tu te uiți în jurul piscinei și ne întâlnim pe terasă. 666 01:21:28,567 --> 01:21:29,651 Bine. 667 01:22:29,794 --> 01:22:31,463 Prieteni, o vedeți? 668 01:23:02,285 --> 01:23:04,370 Hei, oprește-te! Micuțule! 669 01:23:05,455 --> 01:23:08,666 N-am de gând să-ți fac rău. Vrei să-ți cânt un cântecel? 670 01:23:09,709 --> 01:23:13,546 În cerc ne rotim îmbujorați Un buzunar plin cu buchețele 671 01:23:14,255 --> 01:23:18,384 Cenușă, cenușă Toți cădem 672 01:23:52,710 --> 01:23:57,173 Nu, nu, nu, nu, nu! Nu pianul, micuțule. Nu pianul! 673 01:24:01,302 --> 01:24:04,347 Haide. Haide, nu-ți voi face rău. 674 01:24:06,974 --> 01:24:08,518 Deci vrei să te joci? 675 01:24:09,810 --> 01:24:11,312 Foarte bine! 676 01:24:15,566 --> 01:24:16,984 Unde ești? 677 01:24:20,947 --> 01:24:22,198 Ești aici? 678 01:24:27,036 --> 01:24:28,371 Ești… 679 01:24:30,331 --> 01:24:31,540 …aici? 680 01:24:34,001 --> 01:24:36,170 Bine. M-am săturat! 681 01:24:40,466 --> 01:24:42,051 O să vin să te iau. 682 01:27:02,484 --> 01:27:03,735 Ești bine? 683 01:27:04,819 --> 01:27:06,196 Ești teafăr? 684 01:30:40,870 --> 01:30:42,789 Numele meu este Atem. 685 01:31:27,750 --> 01:31:31,754 Traducere și subtitrare ANIȘOARA ANGHEL