1 00:01:26,570 --> 00:01:28,090 Mẫu thân, nhìn xem, có phải là con đã cao hơn không? 2 00:01:28,760 --> 00:01:29,450 Ông nhà nhìn này 3 00:01:29,590 --> 00:01:30,290 Thằng nhóc nhà mình 4 00:01:30,340 --> 00:01:30,870 đã cao đến chừng này 5 00:01:31,170 --> 00:01:32,620 Ái chà, không ngờ nó đã cao như vậy 6 00:01:32,620 --> 00:01:34,000 Đúng rồi! 7 00:02:38,720 --> 00:02:39,340 Hắn không bị làm sao 8 00:02:39,390 --> 00:02:40,800 Trở về rồi 9 00:02:41,270 --> 00:02:42,220 Hắn không sao cả 10 00:02:42,360 --> 00:02:44,590 Hôm nay, lại có bao nhiêu Liêu tặc chết dưới tay ngươi? 11 00:02:47,590 --> 00:02:48,290 Huynh đệ 12 00:02:48,470 --> 00:02:49,620 Ngươi thật sự không sợ chết sao? 13 00:02:49,710 --> 00:02:50,750 Thân là đệ tử Cái Bang 14 00:02:50,810 --> 00:02:52,200 đương nhiên là muốn đồng sinh cộng tử 15 00:02:52,670 --> 00:02:54,200 Đúng là tuổi trẻ tài cao 16 00:02:54,390 --> 00:02:55,920 Mã Đại Nguyên ta quả là không nhìn lầm 17 00:02:56,440 --> 00:02:57,390 Nương tử 18 00:02:57,840 --> 00:02:58,720 Mau gọi Kiều đại ca 19 00:02:59,340 --> 00:03:00,220 Kiều đại ca 20 00:03:00,510 --> 00:03:01,050 Trưởng lão 21 00:03:01,220 --> 00:03:02,000 Người không sao chứ? 22 00:03:02,840 --> 00:03:03,540 Ta không sao 23 00:03:04,070 --> 00:03:10,100 Thiên Long Bát Bộ: Kiều Phong Truyện 2023 Phụ đề tiếng Việt bởi LKT Pro (Thức) 24 00:03:11,940 --> 00:03:12,720 Đông Ngũ Nam Tam 25 00:03:14,420 --> 00:03:15,140 Năm Sáu Tám 26 00:03:16,670 --> 00:03:17,300 Là Cô Tô 27 00:03:57,710 --> 00:03:58,340 Tiểu nhị 28 00:03:58,420 --> 00:03:59,500 Còn không mau mang đồ ăn đến đây 29 00:03:59,670 --> 00:04:00,800 Nhanh chóng mang thức ăn lên! 30 00:04:01,060 --> 00:04:01,670 Dạ, có ngay 31 00:04:01,940 --> 00:04:02,890 Mời các vị theo ta 32 00:04:17,220 --> 00:04:18,050 Này đại sư 33 00:04:18,240 --> 00:04:20,420 Ngài nhốt thứ gì trong lồng dưới lầu vậy? 34 00:04:21,260 --> 00:04:22,170 Tế phẩm 35 00:04:22,560 --> 00:04:23,840 Ra là thú cưng à? 36 00:04:25,600 --> 00:04:28,200 Ngã phật từ bi không bỏ chúng sinh 37 00:04:28,570 --> 00:04:31,120 Bần tăng dọc đường Đại Lý gặp một kẻ bướng bỉnh 38 00:04:31,220 --> 00:04:32,700 Nhiều lần dạy dỗ nhưng không thuần hóa được 39 00:04:33,260 --> 00:04:36,920 Cho nên ta đặc biệt dẫn nó đi gặp một người bạn đã khuất của ta 40 00:04:37,010 --> 00:04:39,170 Xem như siêu độ vong linh của hắn 41 00:04:39,640 --> 00:04:40,550 Mời ngài dùng tự nhiên 42 00:04:43,510 --> 00:04:44,250 Độ người thì dễ 43 00:04:44,340 --> 00:04:45,500 Độ mình mới khó 44 00:04:46,870 --> 00:04:48,500 Đại sư thân là người xuất gia 45 00:04:48,790 --> 00:04:49,890 Xuất gia ở đâu sao không thấy? 46 00:04:50,060 --> 00:04:51,590 Xuất gia là nói lòng dạ từ bi 47 00:04:52,060 --> 00:04:53,470 đã lòng dạ từ bi 48 00:04:53,740 --> 00:04:56,470 hà cớ gì đem người sống sờ sờ nhốt vào trong lồng? 49 00:05:08,110 --> 00:05:09,590 Đại hiệp - Ta là Đại Lý Đoàn Dự 50 00:05:09,690 --> 00:05:11,050 Lão hòa thượng Cưu Ma Trí thối này muốn dẫn ta đến 51 00:05:11,190 --> 00:05:12,750 mộ Cô Tô Mộ Dung Bác làm tế phẩm 52 00:05:31,920 --> 00:05:33,200 Ta muốn thỉnh giáo đại sư 53 00:05:33,420 --> 00:05:34,450 thế nào từ bi? 54 00:05:36,170 --> 00:05:38,140 Là lòng tốt và niềm vui cho tất cả chúng sinh 55 00:05:38,270 --> 00:05:40,170 Hay nỗi buồn kéo theo sự đau khổ của tất cả chúng sinh 56 00:05:40,610 --> 00:05:42,000 Ta thay hắn độ hóa 57 00:05:42,610 --> 00:05:44,470 Đương nhiên là giúp hắn giải thoát khỏi khổ đau 58 00:05:44,770 --> 00:05:46,000 Cưỡng ép độ hóa cho người ta 59 00:05:46,140 --> 00:05:47,470 Lại tăng thêm cực khổ cho họ 60 00:05:49,260 --> 00:05:50,200 Như thế liệu có phải là từ bi? 61 00:05:50,510 --> 00:05:52,920 Tam thế nhân quả Lục Đạo Luân Hồi 62 00:05:53,220 --> 00:05:56,220 Bần tăng giúp người hữu duyên độ hóa 63 00:05:56,520 --> 00:05:59,970 Khiến cho hắn giải quyết xong nhân quả quay về luân hồi 64 00:06:01,420 --> 00:06:02,970 Cái này cũng không tính là từ bi sao? 65 00:06:03,090 --> 00:06:04,090 Người hữu duyên à? 66 00:06:05,760 --> 00:06:07,420 Ta và đại sư bèo nước tương phùng 67 00:06:07,970 --> 00:06:09,040 Tính ra là rất hữu duyên 68 00:06:09,790 --> 00:06:10,750 Hay là như thế này 69 00:06:12,110 --> 00:06:12,920 Bữa cơm này bao nhiêu tiên 70 00:06:13,670 --> 00:06:14,750 Ta mời 71 00:06:15,020 --> 00:06:16,640 Nhưng tiểu huynh đệ bên trong lồng 72 00:06:17,060 --> 00:06:18,220 Hôm nay ta muốn giữ hắn lại 73 00:06:22,090 --> 00:06:22,920 Xem ra 74 00:06:23,310 --> 00:06:25,170 Chúng ta cũng không phải là bèo nước tương phùng 75 00:06:25,290 --> 00:06:26,290 Thí chủ 76 00:06:27,690 --> 00:06:30,390 Sao ngươi cứ thích cắn mãi không buông như con chó chờ chực xương vậy? 77 00:06:31,110 --> 00:06:33,840 Bần tăng từ Thổ Phiên đường xa đi ngang qua đây 78 00:06:33,970 --> 00:06:35,750 Kẻ bắt được cũng không phải người Tống 79 00:06:37,090 --> 00:06:38,420 Liên quan gì đến ngươi? 80 00:06:38,590 --> 00:06:39,950 Tại chỗ của chúng ta 81 00:06:40,090 --> 00:06:41,120 Phàm nếu có người 82 00:06:41,260 --> 00:06:42,450 Không nói đến đạo nghĩa giang hồ 83 00:06:42,540 --> 00:06:43,620 Đều là chuyện của ta 84 00:06:44,220 --> 00:06:46,220 Thế gian Nghiệp Hỏa quá nhiều 85 00:06:47,190 --> 00:06:49,800 Ta khuyên ngươi đừng nên chọc lửa thiêu thân 86 00:06:51,270 --> 00:06:52,920 Ta chẳng qua là một người giang hồ áo mặc không đủ ấm 87 00:06:53,010 --> 00:06:54,500 cơm ăn không đủ no 88 00:06:54,760 --> 00:06:55,950 Ta không sợ Nghiệp Hỏa 89 00:06:57,260 --> 00:06:58,120 Chỉ cần 90 00:06:58,610 --> 00:07:00,300 Ngửa mặt lên trời không thẹn lương tâm 91 00:07:00,420 --> 00:07:02,170 Đạp chân xuống đất không phụ người thiên hạ 92 00:07:02,520 --> 00:07:06,220 Tống triều giang sơn tràn ngập nguy hiểm 93 00:07:06,560 --> 00:07:08,050 Nếu ngươi là kẻ thức thời 94 00:07:08,260 --> 00:07:10,120 thì nên ra biên cương phụng sự 95 00:07:10,420 --> 00:07:13,370 có lẽ còn có cơ hội kéo dài hơi tàn 96 00:07:14,170 --> 00:07:15,450 Chẳng lẽ ngươi không sợ 97 00:07:15,670 --> 00:07:17,720 đến lúc kẻ địch vây công 98 00:07:18,860 --> 00:07:21,220 khi xuống cửu tuyền sẽ ăn nói với tổ tiên thế nào? 99 00:07:21,970 --> 00:07:24,050 Người không phạm ta, ta không phạm người 100 00:07:26,810 --> 00:07:29,250 Nếu có kẻ dám vượt qua ranh giới cuối cùng của nước ta 101 00:07:29,920 --> 00:07:31,200 Ta liền đánh hắn ra bã 102 00:07:31,670 --> 00:07:34,290 Hắn muốn đánh bao lâu, Ta sẽ chiều đánh hắn bấy lâu 103 00:07:34,290 --> 00:07:35,970 và cứ tiếp tục thẳng tay đánh xuống không khoan nhượng 104 00:07:39,090 --> 00:07:40,170 Như vậy để bần tăng 105 00:07:41,510 --> 00:07:44,670 nhìn xem tạo hóa ngươi hôm nay ra sao? 106 00:07:57,920 --> 00:07:59,340 Long Trảo Thủ 107 00:09:51,720 --> 00:09:52,670 Đả Cẩu Bổng 108 00:09:52,760 --> 00:09:53,670 chuyên dùng để đánh chó 109 00:10:18,090 --> 00:10:19,970 Này đại sư từ Thổ Phiên 110 00:10:20,110 --> 00:10:21,970 Ta nghĩ ông không thích ứng khí hậu Trung Nguyên chúng ta 111 00:10:22,110 --> 00:10:23,890 Dù sao thì, Trung Nguyên khí lượng bao la 112 00:10:24,310 --> 00:10:26,540 có hít một hơi rồi đánh tiếp cũng chả mất mát gì 113 00:11:20,610 --> 00:11:22,200 Ngươi muốn cứu vớt Địa ngục chúng sinh 114 00:11:22,310 --> 00:11:24,250 Trước tiên phải tiếp nhận nỗi khổ Địa ngục 115 00:11:24,760 --> 00:11:25,920 Địa ngục vị không 116 00:11:26,060 --> 00:11:27,970 Thệ bất thành Phật 117 00:11:36,920 --> 00:11:39,200 Ngươi xuống Địa ngục đi 118 00:12:16,560 --> 00:12:19,250 Hàng Long Thập Bát Chưởng 119 00:12:39,110 --> 00:12:41,420 Tham kiến bang chủ 120 00:12:44,170 --> 00:12:45,990 Ngươi chính là bang chủ Cái Bang 121 00:12:46,260 --> 00:12:47,500 Kiều Phong 122 00:14:31,310 --> 00:14:33,250 Hôm nay ngày hội gì mà mọi người tập trung đông đủ vậy?? 123 00:14:33,670 --> 00:14:34,790 Kiều Phong 124 00:14:35,340 --> 00:14:37,920 Cái Bang xảy ra chuyện lớn 125 00:14:40,290 --> 00:14:41,000 Công tử 126 00:14:41,110 --> 00:14:43,170 Cái Bang và Mộ Dung gia chúng ta trước giờ không có giao tình 127 00:14:43,310 --> 00:14:44,500 Sao lại dẫn chúng ta đến đây 128 00:14:44,610 --> 00:14:46,750 Ta chính là muốn để các ngươi nhìn rõ một chút 129 00:14:46,810 --> 00:14:50,540 Danh xưng thiên hạ đệ nhất đại bang phái 130 00:14:50,920 --> 00:14:52,250 bộ mặt thật sự 131 00:14:52,560 --> 00:14:54,750 rốt cuộc là như thế nào? 132 00:14:57,520 --> 00:15:00,590 Cái Bang chúng ta có một tên cẩu tặc ngoại tộc trà trộn 133 00:15:01,240 --> 00:15:02,890 Mà tên cẩu tặc này 134 00:15:03,220 --> 00:15:05,250 Trong bang địa vị rất cao 135 00:15:06,060 --> 00:15:08,500 Cẩu tặc ngoại tộc mà chúng ta nói 136 00:15:09,870 --> 00:15:10,840 Chính là người 137 00:15:11,370 --> 00:15:13,790 Nói cái gì 138 00:15:21,260 --> 00:15:22,250 Bạch trưởng lão 139 00:15:22,760 --> 00:15:23,790 Ngươi muốn nói gì? 140 00:15:25,010 --> 00:15:26,840 Mã phó bang chủ đêm qua 141 00:15:28,420 --> 00:15:29,750 Bị kẻ gian hãm hại 142 00:15:29,840 --> 00:15:31,140 Mã đại ca bị hại? 143 00:15:31,760 --> 00:15:32,890 Đã xảy ra chuyện gì? 144 00:15:33,090 --> 00:15:34,340 Có người chỉ chứng 145 00:15:34,640 --> 00:15:35,550 Là ngươi làm 146 00:15:35,590 --> 00:15:36,420 Hoang đường 147 00:15:37,220 --> 00:15:38,420 Ta và Mã đại ca không oán cũng không thù 148 00:15:38,470 --> 00:15:40,000 Vì sao ta muốn hại hắn? 149 00:15:41,760 --> 00:15:43,120 Rốt cuộc chuyện gì xảy ra? 150 00:15:48,220 --> 00:15:49,390 Là ai nói? 151 00:15:55,090 --> 00:15:56,170 Ta nói đó 152 00:16:04,010 --> 00:16:04,890 Kiều Phong 153 00:16:06,470 --> 00:16:09,170 Tại sao ngươi muốn giết hại phu quân nhà ta 154 00:16:09,640 --> 00:16:10,670 Tẩu phu nhân 155 00:16:11,110 --> 00:16:13,090 Ngươi tuyệt đối không nên bị người khác dụ dỗ kiếm chuyện ly gián 156 00:16:13,760 --> 00:16:16,420 Phu quân khi còn sống đã nói với ta 157 00:16:17,210 --> 00:16:18,850 Ông ấy nói có giữ một bức thư 158 00:16:19,370 --> 00:16:21,890 Có thể vạch trần thân phận thực sự của ngươi 159 00:16:22,770 --> 00:16:25,640 Cho nên ông ấy rất sợ ngươi sẽ giết ổng diệt khẩu 160 00:16:25,970 --> 00:16:27,500 Ổng còn nói 161 00:16:29,590 --> 00:16:31,200 nếu có một ngày 162 00:16:31,590 --> 00:16:33,200 ổng thật bị giết chết 163 00:16:34,420 --> 00:16:36,550 Nhất định là do ngươi hạ độc thủ 164 00:16:38,110 --> 00:16:39,470 Thỉnh cầu Bạch trưởng lão 165 00:16:41,920 --> 00:16:43,750 Xin đem nội dung trong thư 166 00:16:44,790 --> 00:16:46,090 đọc lớn cho chư vị 167 00:16:46,470 --> 00:16:47,950 huynh đệ trong bang biết. 168 00:16:52,670 --> 00:16:54,470 Kiều Phong này 169 00:16:54,810 --> 00:16:56,420 Không phải tộc loại của ta 170 00:16:56,920 --> 00:16:58,670 Cha mẹ ruột của y 171 00:16:59,140 --> 00:17:01,840 Chết bởi tay người Tống 172 00:17:02,340 --> 00:17:03,340 Ngày sau 173 00:17:03,470 --> 00:17:06,420 Kẻ này không biết xuất sinh lai lịch thì thôi 174 00:17:06,670 --> 00:17:07,500 Nếu không 175 00:17:07,670 --> 00:17:10,140 Chẳng những đem diệt Cái Bang 176 00:17:10,220 --> 00:17:14,390 võ lâm Trung Nguyên cũng sẽ gặp hạo kiếp lớn 177 00:17:15,010 --> 00:17:17,090 Truyền bang chủ kế vị sự tình 178 00:17:17,170 --> 00:17:18,700 Kính thư 179 00:17:19,260 --> 00:17:22,450 lời ta muốn nói chỉ có vậy 180 00:17:36,670 --> 00:17:37,840 Chỉ bằng phong thư này sao? 181 00:17:37,890 --> 00:17:40,370 Đã chỉ rõ nguyên nhân người sát hại Mã phó bang chủ 182 00:17:40,790 --> 00:17:42,920 hoặc là việc này còn có nghi vấn 183 00:17:43,010 --> 00:17:44,000 nhưng mà 184 00:17:44,640 --> 00:17:46,840 Ngươi là người Khiết Đan 185 00:17:47,170 --> 00:17:49,000 Chúng ta bây giờ chẳng những có vật chứng 186 00:17:49,140 --> 00:17:51,120 Còn có nhân chứng 187 00:17:53,010 --> 00:17:54,870 Từ trưởng lão đến 188 00:17:56,590 --> 00:17:59,340 Bái kiến Từ trưởng lão 189 00:18:03,760 --> 00:18:05,170 Ba mươi năm trước 190 00:18:05,810 --> 00:18:07,170 Trung Nguyên hào kiệt 191 00:18:07,320 --> 00:18:10,540 có một vị đại ca cầm đầu dẫn dắt huynh đệ 192 00:18:10,620 --> 00:18:12,500 Tiến về Nhạn Môn Quan 193 00:18:12,670 --> 00:18:15,090 Phục kích binh sĩ Khiết Đan 194 00:18:15,810 --> 00:18:18,590 Uông bang chủ cũng ở trong đó 195 00:18:18,720 --> 00:18:19,500 Lúc ấy 196 00:18:19,610 --> 00:18:23,200 có vợ chồng Khiết Đan nọ bị hiểu lầm là quân lính 197 00:18:23,370 --> 00:18:25,120 Bất hạnh chết 198 00:18:25,270 --> 00:18:28,340 giữ lại một hài nhi bé nhỏ 199 00:18:29,290 --> 00:18:31,670 Về sau, hài tử sau khi lớn lên 200 00:18:31,770 --> 00:18:33,340 Gia nhập Cái Bang 201 00:18:33,390 --> 00:18:35,920 y đã lập nhiều chiến công hiển hách 202 00:18:36,310 --> 00:18:38,720 Uông bang chủ liền có ý 203 00:18:38,970 --> 00:18:41,590 Đem chức vị bang chủ Cái Bang 204 00:18:41,710 --> 00:18:43,870 Truyền cho hắn 205 00:18:44,260 --> 00:18:45,420 Phong thư này 206 00:18:45,560 --> 00:18:49,300 chính là do vị đại ca cầm đầu viết cho Uông bang chủ 207 00:18:49,520 --> 00:18:51,800 Uông bang chủ tại thời điểm lâm chung 208 00:18:51,840 --> 00:18:56,090 đem thư này giao cho Mã phó bang chủ 209 00:18:57,840 --> 00:18:58,840 Kiều Phong 210 00:18:59,290 --> 00:19:00,250 Nhân chứng 211 00:19:01,010 --> 00:19:01,950 Vật chứng 212 00:19:02,090 --> 00:19:03,690 Bằng chứng vững như núi 213 00:19:04,270 --> 00:19:05,890 Ngươi còn có lời gì để nói 214 00:19:07,060 --> 00:19:08,140 Từ trưởng lão 215 00:19:09,470 --> 00:19:10,500 Bảo trọng 216 00:19:16,310 --> 00:19:17,500 Các ngươi có nghĩ tới 217 00:19:18,010 --> 00:19:18,950 Phong thư này 218 00:19:19,040 --> 00:19:20,300 Có thể làm giả 219 00:19:20,440 --> 00:19:22,250 Còn Từ trưởng lão là thật hay là giả 220 00:19:22,690 --> 00:19:24,340 Ta nhất định sẽ tra ra manh mối 221 00:19:24,390 --> 00:19:26,840 Vì trăm năm cơ nghiệp Cái Bang ta 222 00:19:26,970 --> 00:19:28,090 Chúng ta nhất định phải 223 00:19:28,140 --> 00:19:30,000 trước tiên trục xuất chức bang chủ của người 224 00:19:30,090 --> 00:19:31,950 Còn không mau phế chức hắn 225 00:19:32,590 --> 00:19:35,040 Chúng ta tuyệt không cho phép một tên Khiết Đan 226 00:19:35,120 --> 00:19:36,920 Tiếp tục làm bang chủ của chúng ta 227 00:19:37,220 --> 00:19:38,420 Bát đại đệ tử 228 00:19:38,970 --> 00:19:40,890 Các ngươi vẫn là chấp mê bất ngộ 229 00:19:40,920 --> 00:19:42,300 Liền chiếu bang quy xử trí 230 00:19:50,760 --> 00:19:52,040 Tứ đại trưởng lão 231 00:19:52,990 --> 00:19:54,470 Các ngươi bây giờ 232 00:19:55,690 --> 00:20:00,470 Đang muốn phế chức bang chủ của Kiều Phong sao 233 00:20:00,670 --> 00:20:02,420 Thân là Chấp pháp trưởng lão 234 00:20:02,840 --> 00:20:04,920 Ta nhất định phải nhắc nhở các ngươi 235 00:20:05,290 --> 00:20:06,500 Dựa theo bang quy 236 00:20:07,220 --> 00:20:10,090 nếu đệ tử mạo phạm bang chủ 237 00:20:10,510 --> 00:20:12,000 Bất luận là lý do gì 238 00:20:12,690 --> 00:20:14,800 Đều phải thân thụ pháp đao 239 00:20:15,060 --> 00:20:16,720 do vi phạm bất kinh chi tội 240 00:20:17,920 --> 00:20:18,790 Mang thượng pháp đao 241 00:20:22,190 --> 00:20:23,950 Đại trượng phu ngại gì sống chết 242 00:20:24,210 --> 00:20:25,670 Huống chi đó chỉ là pháp đao 243 00:20:25,710 --> 00:20:26,420 Chờ ta đến 244 00:20:30,170 --> 00:20:31,220 Ngươi muốn làm cái gì? 245 00:20:31,420 --> 00:20:32,670 Bốn vị trưởng lão các ngươi 246 00:20:34,840 --> 00:20:36,450 Là công thần Cái Bang 247 00:20:36,670 --> 00:20:37,670 Tình nghĩa huynh đệ 248 00:20:37,720 --> 00:20:39,040 Ta không nghĩ sử dụng bạo lực 249 00:20:39,760 --> 00:20:41,200 Đạo hình mẫu pháp này 250 00:20:43,560 --> 00:20:44,720 Để ta thay các ngươi 251 00:20:45,760 --> 00:20:47,170 Bang chủ 252 00:20:52,170 --> 00:20:53,450 Đại trượng phu 253 00:20:55,590 --> 00:20:57,200 Làm việc quang minh lỗi lạc 254 00:20:57,340 --> 00:20:59,050 Mọi thứ không thẹn lương tâm 255 00:21:00,420 --> 00:21:01,220 Tốt 256 00:21:06,510 --> 00:21:08,000 Bắt đầu từ giờ khắc này 257 00:21:08,560 --> 00:21:10,340 Ta không còn là bang chủ Cái Bang 258 00:21:15,610 --> 00:21:17,220 Ta nói cho các ngươi biết 259 00:21:17,520 --> 00:21:19,590 Hôm nay tất cả ai nói xấu ta 260 00:21:20,170 --> 00:21:21,840 Ta nhất định sẽ tra ra chân tướng 261 00:21:22,670 --> 00:21:23,670 Các vị yên tâm 262 00:21:23,810 --> 00:21:25,950 Sinh thời ta tuyệt sẽ không đả thương người Tống 263 00:21:26,060 --> 00:21:27,200 bằng cả cái mạng này 264 00:21:28,010 --> 00:21:28,840 Bảo trọng 265 00:21:29,840 --> 00:21:30,690 Dừng lại 266 00:21:31,970 --> 00:21:33,720 Ngươi giết hại phu quân nhà ta 267 00:21:34,020 --> 00:21:36,220 Nghĩ chỉ thế này liền có thể đi thẳng một mạch sao 268 00:21:36,840 --> 00:21:37,670 Kiều Phong 269 00:21:38,090 --> 00:21:40,340 Ngươi bây giờ đã không còn là bang chủ 270 00:21:40,810 --> 00:21:41,670 Chúng ta 271 00:21:42,060 --> 00:21:44,340 Liền có thể coi ngươi là ngoại tộc để xử trí 272 00:21:45,090 --> 00:21:46,540 Kiều Phong ta muốn đi 273 00:21:46,960 --> 00:21:48,250 Ai có thể cản được 274 00:21:56,970 --> 00:21:58,700 Ta nhìn tên Kiều Phong ngu ngốc này 275 00:21:58,840 --> 00:21:59,970 Một thân võ công như thế 276 00:22:00,010 --> 00:22:02,120 Lại bị người của Cái Bang khi dễ. 277 00:22:02,790 --> 00:22:04,040 Nếu như đổi lại là ta 278 00:22:04,290 --> 00:22:06,750 Nhất định tự tay giáo huấn bọn vong ân phụ nghĩa này 279 00:22:06,920 --> 00:22:07,720 Đúng thế! 280 00:22:07,970 --> 00:22:09,340 Vậy mà giúp bọn hắn cản đạo 281 00:22:09,590 --> 00:22:10,550 Thật buồn cười 282 00:22:12,010 --> 00:22:12,750 A Châu 283 00:22:13,260 --> 00:22:14,290 Có ý kiến gì không? 284 00:22:17,590 --> 00:22:19,670 Trên giang hồ lòng người chia trăm ngàn loại 285 00:22:20,260 --> 00:22:21,720 Có kẻ đem thù báo người 286 00:22:21,770 --> 00:22:23,090 Cũng có kẻ lấy ơn báo oán 287 00:22:23,220 --> 00:22:24,670 Đều do tâm mà ra 288 00:22:24,720 --> 00:22:26,470 Ta cho rằng Kiều Phong không ngốc 289 00:22:26,590 --> 00:22:29,200 Hắn chỉ là khờ 290 00:22:30,560 --> 00:22:32,000 Trung nghĩa vô thường 291 00:22:32,210 --> 00:22:33,700 Thiên địa bất nhân 292 00:22:34,460 --> 00:22:35,590 Từ xưa đến nay 293 00:22:35,620 --> 00:22:37,550 Đều là trung nghĩa khắc bài vị 294 00:22:37,690 --> 00:22:39,920 Lợi lộc động nhân tâm 295 00:22:40,090 --> 00:22:40,890 A Châu 296 00:22:41,560 --> 00:22:42,750 Đi đến Thiếu Lâm tự 297 00:24:07,220 --> 00:24:07,920 Cha 298 00:24:09,010 --> 00:24:09,750 Mẹ 299 00:24:14,710 --> 00:24:15,440 Kiều... 300 00:24:18,720 --> 00:24:20,000 Con là Kiều Phong 301 00:24:26,670 --> 00:24:28,120 Là ai làm? 302 00:24:39,470 --> 00:24:41,000 Con muốn biết 303 00:24:41,060 --> 00:24:41,920 Con rốt cuộc là ai? 304 00:24:41,920 --> 00:24:43,450 Ngươi là 305 00:24:56,220 --> 00:24:57,000 Kiều lão bá 306 00:24:57,140 --> 00:24:58,250 Chúng ta tới thu mầm 307 00:25:01,790 --> 00:25:02,620 Kiều Phong 308 00:25:03,260 --> 00:25:04,720 Ngươi đã giết cha mẹ ngươi 309 00:25:04,990 --> 00:25:05,920 Chính là nói 310 00:25:06,270 --> 00:25:08,300 lời đồn trong giang hồ ngươi sát hại Mã Đại Nguyên 311 00:25:08,440 --> 00:25:09,390 hẳn là sự thật 312 00:25:10,060 --> 00:25:11,640 Ngươi quả nhiên là nghiệt chủng Khiết Đan 313 00:25:11,720 --> 00:25:12,890 Không bằng chó lợn 314 00:25:13,390 --> 00:25:14,700 Nếu ngươi có bản lãnh 315 00:25:14,810 --> 00:25:16,040 Hôm nay ngay cả hai người chúng ta 316 00:25:16,510 --> 00:25:17,250 Đều giết hết đi 317 00:25:21,970 --> 00:25:23,170 Ta không giết người 318 00:25:25,140 --> 00:25:26,500 Nếu như ta muốn giết người 319 00:25:28,390 --> 00:25:30,140 Các ngươi còn có mạng sống đến bây giờ sao? 320 00:25:47,610 --> 00:25:49,750 Rốt cuộc là ai đả thương ngươi? 321 00:25:49,810 --> 00:25:51,120 Ngươi thật là cứng đầu 322 00:25:51,810 --> 00:25:53,790 Cái gì cũng không chịu nói 323 00:26:00,310 --> 00:26:02,550 Ngày ta thụ giới 324 00:26:04,390 --> 00:26:07,200 Tiên sư lấy tên ta là 325 00:26:08,670 --> 00:26:10,420 Huyền Khổ 326 00:26:11,060 --> 00:26:12,750 Đáng tiếc nhân sinh 327 00:26:14,170 --> 00:26:16,550 Khổ Hải Vô Nhai 328 00:26:17,760 --> 00:26:19,000 Ta không cách nào 329 00:26:19,520 --> 00:26:22,370 Độ hóa làm tổn thương người ta 330 00:26:22,420 --> 00:26:26,040 Cho nên không còn lời nào để nói 331 00:26:26,260 --> 00:26:27,420 Sư đệ 332 00:26:28,310 --> 00:26:31,170 Ngươi đây có tội tình gì? 333 00:26:31,510 --> 00:26:33,140 Huyền Khổ 334 00:26:35,670 --> 00:26:37,000 không muốn 335 00:26:38,020 --> 00:26:41,870 chư vị vì quan tâm ta 336 00:26:42,510 --> 00:26:44,750 tăng thêm nghiệp báo cho ta 337 00:26:46,010 --> 00:26:47,300 Ta không nói 338 00:26:47,890 --> 00:26:49,640 Chỉ là hi vọng 339 00:26:51,010 --> 00:26:52,250 Người kia 340 00:26:54,040 --> 00:26:57,450 Có thể vứt bỏ đồ đạo 341 00:26:58,260 --> 00:27:01,050 Quay đầu là bờ 342 00:27:58,260 --> 00:27:59,250 Sư phụ 343 00:28:03,010 --> 00:28:04,540 Đệ tử Kiều Phong vô dụng 344 00:28:06,270 --> 00:28:08,300 Ô nhục danh dự Thiếu Lâm 345 00:28:12,770 --> 00:28:14,370 Con đêm khuya bái kiến 346 00:28:15,060 --> 00:28:17,040 vì muốn làm rõ một chuyện 347 00:28:22,520 --> 00:28:24,250 con là người Tống 348 00:28:27,520 --> 00:28:29,220 hay là người Khiết Đan? 349 00:28:48,670 --> 00:28:49,420 Sư phụ 350 00:28:56,770 --> 00:28:57,750 Người đâu mau đến đây 351 00:28:57,890 --> 00:28:59,000 Người kia lại trở về rồi 352 00:28:59,310 --> 00:29:00,300 Mau đến đây 353 00:29:00,460 --> 00:29:02,300 Người đâu đến đây, người kia lại trở về rồi 354 00:29:26,170 --> 00:29:27,800 Sư huynh sư đệ 355 00:29:30,560 --> 00:29:32,050 Mau tìm hắn 356 00:29:33,140 --> 00:29:35,220 A Di Đà Phật 357 00:30:02,520 --> 00:30:03,840 Vừa rồi ngươi nói ta lại trở về 358 00:30:04,060 --> 00:30:04,800 Là có ý gì? 359 00:30:04,890 --> 00:30:06,220 Ngươi đã gặp qua ta sao? 360 00:30:06,560 --> 00:30:08,120 Dịch Cân Kinh bị người khác đánh cắp 361 00:30:11,920 --> 00:30:13,450 Trong gian phòng đó có người 362 00:30:17,720 --> 00:30:18,390 Chính là hắn 363 00:30:18,470 --> 00:30:20,220 Hắn chính là người sát hại sư tổ Huyền Khổ 364 00:30:31,340 --> 00:30:32,090 Sư phụ 365 00:30:32,310 --> 00:30:34,590 Ngày đó chúng ta đến Kiều gia tận mắt nhìn thấy 366 00:30:34,690 --> 00:30:37,090 Chính hắn đã sát hại cha mẹ nuôi mình 367 00:30:37,190 --> 00:30:38,720 Tàn sát phụ mẫu 368 00:30:38,890 --> 00:30:40,500 Giết hại ân sư 369 00:30:40,560 --> 00:30:41,550 Kiều Phong 370 00:30:41,640 --> 00:30:43,290 Ngươi không xứng đáng làm người 371 00:30:43,470 --> 00:30:46,450 Hiện tại lại trộm cắp tuyệt học bản tự 372 00:30:46,510 --> 00:30:47,420 Chẳng phải là cho rằng 373 00:30:47,670 --> 00:30:49,650 Thiếu Lâm ta không người nên ức hiếp sao? 374 00:30:50,110 --> 00:30:51,170 Các vị sư huynh đệ 375 00:30:51,890 --> 00:30:54,340 Ta tuyệt sẽ không tổn thương bất cứ người nào Thiếu Lâm 376 00:30:55,760 --> 00:30:57,120 Nếu như mọi người 377 00:30:57,190 --> 00:30:58,620 Tin tưởng lời đồn trong giang hồ 378 00:31:02,870 --> 00:31:04,370 Ta cũng không còn lời nào để nói 379 00:31:04,840 --> 00:31:06,690 Người giang hồ đều nói ngươi là 380 00:31:06,860 --> 00:31:07,970 Ngươi chính là... 381 00:31:53,540 --> 00:31:54,090 Đừng chạy 382 00:31:57,560 --> 00:31:58,840 Dừng lại 383 00:32:01,760 --> 00:32:02,920 Đừng để hắn đi 384 00:32:06,920 --> 00:32:07,590 Sư phụ 385 00:32:53,020 --> 00:32:55,500 Ngươi bị trúng Đại Lực Kim Cương Chưởng của Thiếu Lâm Huyền Nan đại sư 386 00:32:55,560 --> 00:32:56,790 Chấn thương lục phủ ngũ tạng 387 00:32:57,060 --> 00:32:58,370 Ta dùng chân khí che chở tâm mạch của ngươi 388 00:32:58,510 --> 00:32:59,700 Giữ lại tính mạng của ngươi 389 00:33:00,620 --> 00:33:02,590 Nếu như không có ta, ngươi sớm đã thăng thiên rồi 390 00:33:03,640 --> 00:33:04,550 Ngươi là ai? 391 00:33:04,940 --> 00:33:07,220 Lại to gan như vậy dám đến Thiếu Lâm tự trộm Dịch Cân Kinh 392 00:33:07,920 --> 00:33:09,000 Ta không phải trộm 393 00:33:09,390 --> 00:33:10,370 chỉ muốn mượn thôi 394 00:33:11,060 --> 00:33:12,590 Xem xong ta liền sẽ trả lại 395 00:33:14,420 --> 00:33:16,290 danh môn chính phải các ngươi đều cho rằng mình thông thái 396 00:33:17,040 --> 00:33:18,550 Chính là thích vu oan người khác 397 00:33:19,990 --> 00:33:21,750 Ngươi đã cho rằng ta là tặc 398 00:33:22,060 --> 00:33:24,090 A Châu đa tạ ơn cứu mạng đại hiệp 399 00:33:24,970 --> 00:33:26,340 Chúng ta xin từ biệt tại đây 400 00:34:22,710 --> 00:34:23,800 Màn thầu đến đây! 401 00:34:25,560 --> 00:34:26,920 Thay quần áo mới này! 402 00:34:30,140 --> 00:34:31,220 Không phải đồ trộm 403 00:34:32,510 --> 00:34:33,420 Mượn 404 00:34:41,610 --> 00:34:42,550 Thương thế của ngươi 405 00:34:43,640 --> 00:34:45,170 Đều là nguyên nhân bắt nguồn từ ta 406 00:34:49,040 --> 00:34:50,090 Ta sẽ tìm cách 407 00:34:51,010 --> 00:34:52,000 Không cần 408 00:34:52,920 --> 00:34:54,700 Chính ta sẽ tự tìm cách 409 00:35:53,390 --> 00:35:54,470 Chúng ta hãy trú mưa tạm ở đây 410 00:35:56,760 --> 00:35:58,200 Thật là tức chết đi được 411 00:35:59,760 --> 00:36:02,550 Đều là bởi cái tên Kiều Phong không bằng heo chó kia 412 00:36:02,640 --> 00:36:05,220 Một mình hắn khiến cho giang hồ thất điên bát đảo 413 00:36:05,640 --> 00:36:06,750 Trời mưa lớn thế này 414 00:36:06,910 --> 00:36:10,050 Chúng ta còn phải đi đến các môn phái báo tin 415 00:36:10,090 --> 00:36:10,920 Tức chết đi được 416 00:36:11,010 --> 00:36:11,920 Đúng thế! 417 00:36:12,670 --> 00:36:15,200 Thiệt thòi nhất là ta trước kia còn nghĩ Kiều Phong là anh hùng 418 00:36:15,260 --> 00:36:17,540 Không ngờ hắn lại táng tận lương tâm như vậy 419 00:36:17,920 --> 00:36:19,100 Nói với các ngươi 420 00:36:19,270 --> 00:36:20,440 Kiều Phong người này 421 00:36:20,440 --> 00:36:21,890 Mặc dù nhân phẩm cực kém 422 00:36:21,940 --> 00:36:23,640 Nhưng võ công rất lợi hại 423 00:36:24,390 --> 00:36:25,250 May mắn thay 424 00:36:25,410 --> 00:36:27,870 Trên giang hồ còn có ta bảo vệ 425 00:36:28,590 --> 00:36:30,040 Nếu bàn về võ công 426 00:36:30,110 --> 00:36:32,450 Ta và hắn vẫn là khó phân cao thấp 427 00:36:33,210 --> 00:36:34,150 Có đôi khi 428 00:36:34,270 --> 00:36:36,720 Ta còn có thể cao hắn một chút xíu 429 00:36:38,110 --> 00:36:39,550 Nếu như hôm nay vận khí tốt 430 00:36:39,610 --> 00:36:41,550 Trên đường gặp Kiều Phong 431 00:36:41,760 --> 00:36:44,670 Xem ta như thế nào xử lý hắn 432 00:36:45,620 --> 00:36:46,200 Đi thôi 433 00:36:46,620 --> 00:36:47,420 Đi tiếp nào! 434 00:36:47,890 --> 00:36:49,370 Lão đại ơi, sao hôm nay không có cưỡi ngựa? 435 00:36:49,960 --> 00:36:50,790 Thua độ 436 00:36:50,990 --> 00:36:51,800 Thua sao? 437 00:36:51,810 --> 00:36:52,640 Đúng vậy 438 00:36:53,440 --> 00:36:54,590 Ta thật số con rệp 439 00:36:54,660 --> 00:36:56,500 Hôm qua khi tay ta vừa mới chuyển lúc tốt 440 00:36:56,560 --> 00:36:58,840 Liền truyền ra tin Kiều Phong tại Thiếu Lâm tự giết người 441 00:36:58,840 --> 00:37:00,590 Chuyện này rất nghiêm trọng 442 00:37:00,760 --> 00:37:02,750 Cho nên ta liền không có thời gian gỡ vốn 443 00:37:10,470 --> 00:37:12,000 Trời cao có mắt 444 00:37:12,090 --> 00:37:13,840 Vô duyên vô cớ đưa con ngựa cho ta 445 00:37:14,090 --> 00:37:15,840 Các ngươi đi bộ theo sau ta 446 00:37:16,010 --> 00:37:17,200 Ta cưỡi ngựa đi 447 00:37:17,510 --> 00:37:18,620 Đi thong thả nha lão đại 448 00:37:23,290 --> 00:37:24,390 Lão đại 449 00:37:24,440 --> 00:37:25,590 Lão đại có sao không? 450 00:37:25,670 --> 00:37:26,550 Không sao 451 00:37:28,720 --> 00:37:30,640 Lão đại không cưỡi ngựa nữa à? 452 00:37:47,170 --> 00:37:49,220 Ngươi có tin lời bọn họ nói không? 453 00:38:31,770 --> 00:38:32,840 Ngươi được cứu rồi 454 00:40:08,810 --> 00:40:09,800 Kiều đại hiệp 455 00:40:12,170 --> 00:40:13,390 Đa tạ ngươi 456 00:40:13,970 --> 00:40:15,050 Nhưng ta e là 457 00:40:15,810 --> 00:40:17,040 lần này mình sẽ chết 458 00:40:17,140 --> 00:40:18,500 Sao lại dễ chết như vậy? 459 00:40:20,310 --> 00:40:22,090 Tìm Tiết thần y là ngươi được cứu rồi 460 00:40:22,760 --> 00:40:23,950 Nhưng ta nghe nói 461 00:40:23,960 --> 00:40:25,970 Tiết thần y sớm đã mai danh ân tích 462 00:40:26,690 --> 00:40:27,850 Sao ngươi có thể tìm ra hắn 463 00:40:27,860 --> 00:40:28,970 Ngươi không nhớ sao 464 00:40:29,890 --> 00:40:31,550 Ta đã từng là bang chủ Cái bang 465 00:40:32,020 --> 00:40:33,370 Ta đương nhiên có cách của ta 466 00:40:34,920 --> 00:40:35,920 Nếu như vậy 467 00:40:37,090 --> 00:40:38,700 ngươi có cách 468 00:40:39,460 --> 00:40:40,840 cho ta cái bánh bao không? 469 00:40:41,010 --> 00:40:42,690 Màng thầu thì không có 470 00:40:42,690 --> 00:40:44,590 Ăn cháo hành tạm nha? 471 00:40:47,260 --> 00:40:48,220 Mùi vị không tệ chứ? 472 00:40:51,620 --> 00:40:52,870 Lần sau 473 00:40:53,420 --> 00:40:54,950 Vẫn nên ăn màn thầu đi 474 00:40:59,510 --> 00:41:00,340 Được 475 00:41:01,810 --> 00:41:04,750 Sao ngươi muốn vào Thiếu Lâm trộm đồ 476 00:41:05,470 --> 00:41:06,590 Kỳ thật 477 00:41:06,920 --> 00:41:08,700 Ta là tỳ nữ Mộ Dung gia 478 00:41:09,090 --> 00:41:10,170 Công tử nhà ta nói 479 00:41:10,260 --> 00:41:11,750 Chỉ cần ta trộm được Dịch Cân Kinh 480 00:41:12,340 --> 00:41:14,470 Hắn liền cho ta biết thân thế của ta 481 00:41:15,220 --> 00:41:16,090 Nếu vậy 482 00:41:16,270 --> 00:41:17,890 Ta liền có thể nhìn thấy cha mẹ ta 483 00:41:18,340 --> 00:41:19,220 Nhưng mà 484 00:41:20,170 --> 00:41:21,890 hiện tại thương thế ta như này 485 00:41:23,920 --> 00:41:25,340 Ta chỉ sợ 486 00:41:25,970 --> 00:41:28,420 Đời này cũng không có cách nào tìm thấy bọn họ 487 00:41:28,810 --> 00:41:30,340 Ngươi sẽ gặp được cha mẹ ngươi 488 00:41:31,590 --> 00:41:32,750 Ta sẽ giúp ngươi 489 00:42:28,890 --> 00:42:29,950 Ngươi cũng không ngủ được à? 490 00:42:31,670 --> 00:42:32,590 Kiều đại hiệp 491 00:42:34,340 --> 00:42:35,700 Gọi ta Kiều đại ca là được 492 00:42:51,620 --> 00:42:52,600 Kiều đại ca 493 00:42:53,070 --> 00:42:55,140 sau khi đưa ta đến Tiết thần y 494 00:42:55,520 --> 00:42:56,970 huynh dự định sẽ đi đâu? 495 00:43:01,470 --> 00:43:03,090 Ta muốn đi Nhạn Môn Quan một chuyến 496 00:43:04,840 --> 00:43:06,840 Huynh muốn tra rõ ràng thân thế của mình sao? 497 00:43:17,140 --> 00:43:18,540 Nếu như ta là người Khiết Đan 498 00:43:20,690 --> 00:43:22,290 Nàng có cảm thấy ta là người xấu không 499 00:43:23,090 --> 00:43:24,740 Mặc kệ huynh có phải là người Khiết Đan hay không? 500 00:43:25,340 --> 00:43:26,500 Hiện tại trong lòng ta 501 00:43:26,610 --> 00:43:28,000 Huynh là một người tốt 502 00:43:40,310 --> 00:43:42,750 Trước đây, có một hộ nghèo rớt mồng tơi 503 00:43:45,260 --> 00:43:47,220 Hài tử lại lâm bệnh nặng 504 00:43:50,970 --> 00:43:55,470 Bọn họ liền gom góp tất cả tiền trong nhà 505 00:43:55,470 --> 00:43:57,540 Đi tìm lang trung chữa bệnh 506 00:43:57,540 --> 00:43:59,670 Không ngờ đến hắn ta là phường lường gạt 507 00:44:00,060 --> 00:44:01,840 Thu tiền xong không thèm để ý tới bọn họ 508 00:44:03,720 --> 00:44:06,470 Những số tiền xương máu kia là tiền chữa bệnh cứu mạng 509 00:44:06,710 --> 00:44:07,590 Thế là 510 00:44:07,890 --> 00:44:09,920 tối nọ, hài tử lẻn vào nhà kẻ lừa đảo 511 00:44:11,220 --> 00:44:14,090 Muốn lấy số tiền kia về 512 00:44:14,960 --> 00:44:17,170 Lại bị cái tên lừa đảo kia phát hiện 513 00:44:18,310 --> 00:44:21,220 Đứa bé ở trên người cầm thanh đao ra 514 00:44:24,640 --> 00:44:26,750 Liền đâm tên lửa đảo kia chết 515 00:44:27,920 --> 00:44:29,750 Hai tay hắn nhuốm đầy máu tươi 516 00:44:30,710 --> 00:44:32,140 Đem tiền về cho mẹ nó 517 00:44:32,890 --> 00:44:34,890 Nàng nói xem đứa bé này mang theo đao đi 518 00:44:35,440 --> 00:44:37,250 Chỉ là muốn cầm tiền về 519 00:44:40,720 --> 00:44:42,370 hay là có ý muốn giết người 520 00:44:45,220 --> 00:44:46,950 Nếu như hắn có ý muốn giết người 521 00:44:48,770 --> 00:44:49,920 Hắn vẫn là người tốt sao? 522 00:44:49,970 --> 00:44:51,300 Ta cũng sẽ làm như vậy 523 00:44:56,760 --> 00:44:58,200 Hết thảy mọi việc hắn làm 524 00:44:58,760 --> 00:45:00,750 Cũng là vì người thân của mình 525 00:45:09,220 --> 00:45:11,220 Ta sẽ nói cho đứa bé kia biết 526 00:45:12,060 --> 00:45:13,540 Nguyên lai trên đời này 527 00:45:15,170 --> 00:45:16,950 sẽ có người đứng theo bên phe hắn 528 00:45:21,260 --> 00:45:22,050 Còn nữa 529 00:45:22,810 --> 00:45:24,970 Huynh giúp ta chuyển lời đến hắn 530 00:45:27,510 --> 00:45:28,970 Đa ta hắn đã cứu ta 531 00:45:36,670 --> 00:45:37,550 Được 532 00:46:42,940 --> 00:46:43,750 Hôm nay 533 00:46:44,060 --> 00:46:45,800 Các bậc anh hùng hảo hán 534 00:46:45,890 --> 00:46:47,750 Tập hợp đến Tụ Hiền trang ta 535 00:46:48,670 --> 00:46:50,050 Đồng tâm hiệp lực 536 00:46:50,160 --> 00:46:52,670 Nhất định có thể diệt trừ Kiều Phong 537 00:46:52,710 --> 00:46:54,200 Vì võ lâm trừ hại 538 00:46:54,510 --> 00:46:55,420 Làm hết chén này 539 00:46:55,460 --> 00:46:57,000 Cạn ly 540 00:46:57,120 --> 00:46:59,800 Tru sát Kiều Phong 541 00:46:59,940 --> 00:47:02,640 Tru sát gian tặc 542 00:47:02,670 --> 00:47:04,300 Tru sát Kiều Phong 543 00:47:27,260 --> 00:47:28,540 Trang chủ 544 00:47:31,970 --> 00:47:33,250 Trang chủ 545 00:47:35,170 --> 00:47:36,170 Rốt cuộc có chuyện gì? 546 00:47:36,310 --> 00:47:36,970 Nói mau 547 00:47:37,310 --> 00:47:38,300 Kiều 548 00:47:38,890 --> 00:47:39,720 Kiều 549 00:47:40,160 --> 00:47:42,700 Kiều Phong đến bái kiến trang chủ 550 00:48:35,760 --> 00:48:37,620 Kiều tặc, ngươi thật to gan 551 00:48:37,970 --> 00:48:39,890 Ngay cả Tụ Hiền trang chúng ta 552 00:48:39,970 --> 00:48:40,970 Cũng dám xông vào 553 00:48:47,370 --> 00:48:48,200 Thật là coi trời bằng vung 554 00:48:48,270 --> 00:48:49,370 Chúng ta đang thương lượng 555 00:48:49,420 --> 00:48:51,700 làm thế nào diệt trừ nhà ngươi, cái tên võ lâm bại hoại này 556 00:48:53,210 --> 00:48:55,170 Kiều mỗ là đi cầu gặp Tiết thần y 557 00:48:55,470 --> 00:48:57,250 A Di Đà Phật 558 00:48:58,420 --> 00:48:59,300 Kiều Phong 559 00:49:00,060 --> 00:49:02,470 Ngươi có biết Huyền Khổ sư huynh trước khi chết 560 00:49:02,560 --> 00:49:06,420 Mong rằng ngươi có thể bỏ xuống đồ đạo quay đầu là bờ 561 00:49:06,760 --> 00:49:07,700 Nhưng ngươi... 562 00:49:08,710 --> 00:49:12,250 Thông đồng nữ tử ngoại lai trộm cắp bản tự tuyệt học 563 00:49:12,520 --> 00:49:15,720 Ngươi quả thực làm bại hoại danh dự Thiếu Lâm ta 564 00:49:22,960 --> 00:49:23,920 Kiều Phong 565 00:49:24,710 --> 00:49:26,450 Ngươi táng tận lương tâm 566 00:49:26,870 --> 00:49:28,420 đã hại chết phu quân nhà ta 567 00:49:29,420 --> 00:49:30,420 Hôm nay ta 568 00:49:30,560 --> 00:49:32,140 Coi như liều mạng cái mạng này 569 00:49:32,410 --> 00:49:36,040 Ta muốn ngươi nợ máu phải trả bằng máu 570 00:49:38,120 --> 00:49:39,120 Thỉnh cầu 571 00:49:39,460 --> 00:49:40,670 Các vị anh hùng 572 00:49:40,960 --> 00:49:44,220 Nhất định phải giúp tiểu nữ tử chủ trì công đạo 573 00:49:44,310 --> 00:49:45,470 Mã phu nhân 574 00:49:45,970 --> 00:49:49,300 Rốt cuộc Mã phó bang chủ có phải Kiều Phong làm hại không? 575 00:49:49,470 --> 00:49:51,970 Đến bây giờ còn chưa có kết luận cuối cùng 576 00:49:52,520 --> 00:49:55,420 Như cách chúng ta làm bây giờ phải chăng có phần chủ quan 577 00:49:55,470 --> 00:49:57,790 Rõ ràng chúng ta hôm nay tới là tiêu diệt gian tặc 578 00:49:58,040 --> 00:49:58,950 Các ngươi thật giống như 579 00:49:59,170 --> 00:50:01,390 Đều tới nói giúp cho cái tên Kiều Phong này 580 00:50:01,440 --> 00:50:02,890 Ta thật muốn hỏi 581 00:50:03,240 --> 00:50:05,050 Cái Bang các ngươi có phải là muốn 582 00:50:05,140 --> 00:50:06,750 Bao che cho cái tên cẩu tặc Khiết Đan này 583 00:50:06,890 --> 00:50:08,470 Chúng ta chỉ muốn tới giúp thôi 584 00:50:08,810 --> 00:50:10,290 Các ngươi ai dám lắm lời 585 00:50:13,290 --> 00:50:14,200 Ngươi nói gì? 586 00:50:16,040 --> 00:50:18,640 Đều là người một nhà sao lại ồn ào vậy? 587 00:50:18,720 --> 00:50:21,000 Để người ngoài nhìn thấy còn thể thống gì 588 00:50:26,310 --> 00:50:28,420 Kiều Phong chỉ cầu Tiết thần y cứu mạng 589 00:50:30,470 --> 00:50:33,640 Vị A Châu cô nương bản thân bởi vì ta mà bị trọng thương 590 00:50:35,690 --> 00:50:37,000 Ta hôm nay bất đắc dĩ đến đây 591 00:50:37,220 --> 00:50:38,720 Là bởi vì trong thiên hạ 592 00:50:38,970 --> 00:50:40,500 Chỉ có ngươi mới có thể cứu nàng 593 00:50:41,390 --> 00:50:42,450 Hôm nay ngươi xuất thủ 594 00:50:43,220 --> 00:50:44,450 Ngày khác Kiều Phong ta 595 00:50:45,120 --> 00:50:46,200 Chắc chắn báo đáp 596 00:50:50,220 --> 00:50:52,470 Bị Đại Lực Kim Cương Chưởng gây thương tích 597 00:50:52,740 --> 00:50:55,050 Nếu không phải ngươi dùng nội lực kéo dài tính mạng 598 00:50:55,220 --> 00:50:57,420 Tuyệt đối không thể sống đến hôm nay 599 00:50:58,760 --> 00:51:00,200 Người trong giang hồ 600 00:51:01,010 --> 00:51:01,950 đương nhiên 601 00:51:02,870 --> 00:51:04,870 Diệu thủ nhân tâm 602 00:51:06,220 --> 00:51:08,890 Bất luận kẻ nào mang bệnh cầu y 603 00:51:09,190 --> 00:51:10,970 Ta tuyệt sẽ không cự tuyệt 604 00:51:11,890 --> 00:51:14,220 Duy chỉ có Kiều Phong ngươi mang người đến 605 00:51:14,470 --> 00:51:16,000 Ta sẽ không bao giờ cứu 606 00:51:17,460 --> 00:51:19,170 Ngươi là một người Khiết Đan 607 00:51:19,460 --> 00:51:21,290 Học được võ công Trung Nguyên 608 00:51:21,470 --> 00:51:23,220 Dùng để giết người Trung Nguyên 609 00:51:23,770 --> 00:51:25,390 Lần này tội nghiệt chồng chất 610 00:51:25,470 --> 00:51:27,050 Lão phu hà có thể dung thứ ngươi 611 00:51:27,420 --> 00:51:28,720 Tiết thần y nói đúng 612 00:51:29,140 --> 00:51:31,250 Giết cái tên cẩu tặc Khiết Đan này 613 00:51:31,290 --> 00:51:33,120 Giết hắn 614 00:51:33,970 --> 00:51:36,920 Các vị đang ngồi ở đây đều là anh hùng hảo hán 615 00:51:37,710 --> 00:51:39,550 Không nên không phân biệt trắng đen 616 00:51:41,440 --> 00:51:42,890 Người các ngươi muốn giết chính là ta 617 00:51:43,410 --> 00:51:45,000 không có liên quan gì với vị cô nương này 618 00:51:45,220 --> 00:51:46,420 Phải chăng muốn chống mắt lên 619 00:51:46,470 --> 00:51:48,950 Nhìn xem vị cô nương vô tội này mất mạng 620 00:51:49,220 --> 00:51:52,670 Chính là vi phạm bản ý tế thế cứu nhân của Tiết thần y 621 00:51:52,710 --> 00:51:53,450 Kiều Phong 622 00:51:54,370 --> 00:51:56,390 Ngươi nghĩ như vậy chúng ta sẽ cứu vị cô nương này ư? 623 00:51:56,720 --> 00:51:58,250 Nếu như chúng ta hôm nay 624 00:51:58,470 --> 00:52:00,300 Muốn ngươi vì nàng ta lấy mạng đối mạng 625 00:52:00,890 --> 00:52:03,470 Ngươi có nguyện ý không? 626 00:52:04,220 --> 00:52:06,500 Cây ngay không sợ chết đứng 627 00:52:07,220 --> 00:52:09,670 Lấy mạng đổi mạng có gì không thể 628 00:52:10,260 --> 00:52:11,140 Bất quá 629 00:52:11,970 --> 00:52:13,220 Để xem các ngươi có bản lãnh đó hay không 630 00:52:13,220 --> 00:52:15,000 Lấy cái mạng Kiều Phong này 631 00:52:15,470 --> 00:52:16,750 Nếu ngươi còn sống 632 00:52:16,810 --> 00:52:17,920 Mạng của cô ta 633 00:52:18,260 --> 00:52:19,670 Ta sẽ giúp ngươi 634 00:52:20,960 --> 00:52:21,700 Cảm ơn 635 00:52:30,560 --> 00:52:31,800 Kiều đại ca 636 00:52:32,470 --> 00:52:33,890 Ta không muốn trị thương 637 00:52:48,140 --> 00:52:50,640 Đang ngồi đây có không ít người là hảo huynh đệ ta trước kia 638 00:52:58,710 --> 00:53:00,440 Hôm nay là địch không phải bạn 639 00:53:03,690 --> 00:53:05,920 Anh hùng thiên hạ nói ta là người Khiết Đan 640 00:53:08,510 --> 00:53:10,040 Nói ta giết ân sư 641 00:53:11,760 --> 00:53:13,170 Nói ta giết phụ mẫu 642 00:53:14,170 --> 00:53:15,290 Giết huynh đệ 643 00:53:16,870 --> 00:53:18,170 Muốn gán tội cho người khác 644 00:53:18,910 --> 00:53:20,220 Sợ gì không có lý do 645 00:53:33,490 --> 00:53:34,800 Chén này là rượu đoạn nghĩa 646 00:53:35,810 --> 00:53:37,050 Uống chén này 647 00:53:38,140 --> 00:53:40,050 Gạt hết ân tình ngày xưa 648 00:53:40,470 --> 00:53:41,720 Các ngươi giết ta 649 00:53:42,420 --> 00:53:43,670 Không phải vong ân 650 00:53:44,260 --> 00:53:45,670 Ta giết các ngươi 651 00:53:46,210 --> 00:53:47,450 Không tính phụ nghĩa 652 00:53:48,470 --> 00:53:51,550 Anh hùng thiên hạ 653 00:53:51,890 --> 00:53:54,000 Lấy đó làm chứng 654 00:53:58,890 --> 00:54:00,950 Các ngươi ai muốn lấy cái mạng này của Kiều Phong ta 655 00:54:01,010 --> 00:54:02,120 Ra đây uống cùng ta 656 00:54:09,640 --> 00:54:10,720 Ta uống 657 00:54:19,210 --> 00:54:20,120 Kiều Phong 658 00:54:20,940 --> 00:54:22,050 Trên giang hồ mọi người 659 00:54:22,540 --> 00:54:24,300 đều cảm thấy ngươi là anh hùng 660 00:54:24,970 --> 00:54:26,420 không ngờ ngươi hôm nay 661 00:54:26,720 --> 00:54:27,750 Vì cứu một nữ nhân 662 00:54:28,360 --> 00:54:29,800 đến tính mạng cũng không cần 663 00:54:32,890 --> 00:54:34,590 Tiên phu chết dưới tay ngươi 664 00:54:34,920 --> 00:54:37,040 Ta ngươi sớm đã ân đoạn nghĩa tuyệt 665 00:54:42,810 --> 00:54:44,090 Chén rượu này 666 00:54:45,010 --> 00:54:46,300 Ta thay ta phu quân 667 00:54:46,810 --> 00:54:47,840 Cùng ngươi uống 668 00:55:09,670 --> 00:55:11,120 Phật môn bốn chúng 669 00:55:11,610 --> 00:55:13,300 Không được uống rượu 670 00:55:14,310 --> 00:55:17,300 Bần tăng hôm nay lấy trà thay rượu 671 00:55:19,470 --> 00:55:20,340 Kiều Phong 672 00:55:21,340 --> 00:55:24,250 Ngươi thuở nhỏ được Thiếu Lâm ta bồi dưỡng 673 00:55:25,340 --> 00:55:26,290 Không ngờ 674 00:55:26,870 --> 00:55:29,050 Hôm nay duyên phận đến đây 675 00:55:34,670 --> 00:55:35,390 Cũng được 676 00:55:36,440 --> 00:55:38,590 Ngã phật không độ người không có duyên 677 00:55:40,260 --> 00:55:41,370 Gieo xuống là nhân 678 00:55:41,460 --> 00:55:42,750 Thu được là quả 679 00:55:43,590 --> 00:55:45,470 Kính các vị sư thúc 680 00:55:48,740 --> 00:55:50,090 Uống xong chén rượu này 681 00:55:51,970 --> 00:55:52,970 Vãn bối 682 00:55:53,170 --> 00:55:54,590 sẽ không lưu tình 683 00:55:55,260 --> 00:55:56,040 Tốt 684 00:56:08,590 --> 00:56:10,340 A Di Đà Phật 685 00:56:10,370 --> 00:56:11,040 Kiều Phong 686 00:56:11,260 --> 00:56:12,750 Huynh đệ chúng ta lúc ở Quan Tây 687 00:56:12,890 --> 00:56:14,970 Xém chút nữa chết trong tay một đám binh Tây Hạ 688 00:56:15,010 --> 00:56:16,450 May mắn ngươi xuất thủ cứu giúp 689 00:56:16,640 --> 00:56:18,250 Ngươi thật sự đối với chúng ta có ân 690 00:56:18,520 --> 00:56:19,970 Chỉ là tại đại nghĩa trước mặt 691 00:56:20,260 --> 00:56:21,140 Ân tình khi xưa 692 00:56:21,270 --> 00:56:22,170 Không đáng nhắc tới 693 00:56:22,260 --> 00:56:23,220 Ta Hướng Vọng Hải 694 00:56:23,560 --> 00:56:25,420 Bình sinh không có mấy người kính nể 695 00:56:25,890 --> 00:56:27,040 Kỳ Lục ta cũng vậy 696 00:56:27,170 --> 00:56:28,200 Triển thôi 697 00:56:36,610 --> 00:56:39,170 Bây giờ Cái Bang thưởng phạt phân minh 698 00:56:39,310 --> 00:56:41,250 Là ngươi dựng nên tập tục 699 00:56:42,420 --> 00:56:43,700 Ta kính ngươi 700 00:56:44,940 --> 00:56:47,590 Tạo dựng binh mã trong bang 701 00:56:47,760 --> 00:56:49,420 không thể bỏ qua công lao người 702 00:56:50,040 --> 00:56:51,170 Chén rượu này 703 00:56:51,860 --> 00:56:53,550 Ta thay huynh đệ Cái Bang 704 00:56:54,260 --> 00:56:55,250 Kính ngươi 705 00:56:55,940 --> 00:56:58,170 Mưu đồ tình báo gián điệp bí mật trong bang 706 00:56:58,310 --> 00:57:00,420 nhiều lần có ngươi tương trợ 707 00:57:00,760 --> 00:57:01,590 Kính ngươi 708 00:57:03,460 --> 00:57:05,420 Nhiều lần ám sát ngoại địch 709 00:57:06,220 --> 00:57:08,220 Nếu như không có ngươi tham gia 710 00:57:08,610 --> 00:57:10,390 Các huynh đệ chắc đã mất mạng 711 00:57:11,220 --> 00:57:12,500 Lão phu kinh ngươi 712 00:57:17,240 --> 00:57:18,840 Chúng ta đã từng ra trận giết địch 713 00:57:19,010 --> 00:57:20,200 Xông pha chiến đấu 714 00:57:21,190 --> 00:57:23,840 Là hảo huynh đệ đồng sinh cộng tử 715 00:57:24,670 --> 00:57:25,970 Đáng tiếc hôm nay 716 00:57:26,190 --> 00:57:28,340 Nhất định phải có người chết 717 00:57:29,510 --> 00:57:30,420 Kính ngươi 718 00:57:32,340 --> 00:57:33,920 Có thể cùng nhiều vị 719 00:57:34,140 --> 00:57:36,340 Nhiều lần xông núi đao biển lửa 720 00:57:38,670 --> 00:57:40,420 Là Kiều Phong may mắn 721 00:57:43,720 --> 00:57:45,050 Từng cùng nhau uống rượu 722 00:57:47,220 --> 00:57:49,500 Hôm nay tình nghĩa đoạn tuyệt 723 00:57:50,010 --> 00:57:51,340 Hi vọng kiếp sau 724 00:57:53,870 --> 00:57:56,690 Mọi người vẫn có thể làm huynh đệ tốt 725 00:58:04,810 --> 00:58:06,040 Cạn chén 726 00:58:06,090 --> 00:58:07,290 Cạn 727 00:58:33,170 --> 00:58:33,840 Lão đại 728 00:58:34,270 --> 00:58:37,970 không phải huynh muốn đem Kiều Phong bầm thây vạn đoạn sao? 729 00:58:38,090 --> 00:58:39,790 Hiện tại chính là cơ hội 730 00:58:39,890 --> 00:58:41,290 Lão đại, hiện tại là cơ hội tốt 731 00:58:41,420 --> 00:58:42,120 Lên đi 732 00:58:48,260 --> 00:58:49,220 Lên đi, lên đi. 733 00:59:01,740 --> 00:59:02,470 Kiều Phong 734 00:59:03,190 --> 00:59:05,140 Chờ ta cùng ngươi uống đi 735 00:59:05,140 --> 00:59:08,590 Ta cùng anh hùng thiên hạ uống rượu đoạn nghĩa 736 00:59:08,590 --> 00:59:10,170 Ngươi quen ta sao? Ngươi là cái thá gì? 737 00:59:10,390 --> 00:59:11,420 Ngươi không xứng 738 00:59:12,710 --> 00:59:13,750 Ta nói cho ngươi 739 00:59:13,810 --> 00:59:15,200 Ta cùng ngươi uống chén rượu này 740 00:59:15,290 --> 00:59:16,870 Là vì ta nể mặt ngươi 741 00:59:17,940 --> 00:59:19,050 Người này 742 00:59:19,640 --> 00:59:20,470 Hắn là 743 00:59:20,760 --> 00:59:22,390 kẻ giết phụ mẫu 744 00:59:22,670 --> 00:59:25,500 cẩu tặc Khiết Đan khi sư diệt tổ 745 00:59:25,640 --> 00:59:26,470 Chén rượu này 746 00:59:26,920 --> 00:59:28,170 Ngươi mới không xứng cùng ta uống 747 00:59:28,810 --> 00:59:29,870 Chính ta uống 748 00:59:30,170 --> 00:59:31,000 Tự mình uống 749 00:59:38,060 --> 00:59:39,250 Khiết Đan cẩu tặc 750 00:59:39,640 --> 00:59:40,920 Ta muốn giết chết ngươi 751 00:59:41,060 --> 00:59:42,420 Lấy mạng chó nhà ngươi 752 00:59:53,940 --> 00:59:54,920 Các ngươi xông cả lên 753 00:59:55,010 --> 00:59:55,920 Còn chờ cái gì 754 00:59:56,640 --> 00:59:57,670 Đệ tử Cái Bang 755 01:00:19,060 --> 01:00:19,790 Xông lên 756 01:01:32,070 --> 01:01:33,640 Ta muốn giết cái tên cẩu tặc Khiết Đan 757 01:02:05,220 --> 01:02:06,500 Sư phụ 758 01:02:26,390 --> 01:02:27,250 Kiều đại ca 759 01:02:48,510 --> 01:02:49,170 Kiều Phong 760 01:02:49,260 --> 01:02:50,170 Vì võ lâm trừ hại 761 01:02:50,170 --> 01:02:51,640 Ngươi nhất định phải chết 762 01:03:15,310 --> 01:03:17,120 Kháng Long Hữu Hối 763 01:03:37,920 --> 01:03:39,040 Đệ tử Tụ Hiền trang 764 01:03:39,670 --> 01:03:40,370 Bày trận 765 01:04:18,260 --> 01:04:19,420 Kiều Phong 766 01:04:19,470 --> 01:04:20,500 Ngươi còn dám tạo nghiệt 767 01:04:20,590 --> 01:04:22,120 Chờ mà lượm xác cô ta đi. 768 01:05:22,890 --> 01:05:23,640 A Châu 769 01:05:52,290 --> 01:05:53,800 Ngươi đi chết đi 770 01:05:56,720 --> 01:05:57,640 Kiều đại ca 771 01:06:07,460 --> 01:06:15,590 Kiều đại ca 772 01:06:16,760 --> 01:06:19,000 Huynh biết rõ bọn họ muốn mạng của huynh 773 01:06:19,310 --> 01:06:21,420 Vì sao huynh còn muốn tới đây 774 01:06:23,620 --> 01:06:25,170 Ta phải cứu nàng 775 01:06:28,760 --> 01:06:30,170 Có đáng không 776 01:06:33,090 --> 01:06:34,120 Đáng lắm 777 01:06:35,710 --> 01:06:37,250 Trên đời này 778 01:06:39,790 --> 01:06:41,370 Chỉ có một người 779 01:06:41,640 --> 01:06:43,170 Tin tưởng ta 780 01:07:15,520 --> 01:07:17,050 Hàng Long Thập Bát Chưởng 781 01:07:24,170 --> 01:07:25,340 Kiều đại ca 782 01:07:25,810 --> 01:07:28,200 Kiều đại ca huynh đi đi huynh không cần quản ta 783 01:07:28,540 --> 01:07:29,700 Kiều đại ca 784 01:07:48,970 --> 01:07:50,090 Đại trượng phu 785 01:07:50,270 --> 01:07:51,720 Sinh ra là nhân kiệt 786 01:07:52,470 --> 01:07:53,890 Chết cũng là quỷ hùng 787 01:07:54,810 --> 01:07:55,920 Đã muốn chết 788 01:07:57,470 --> 01:07:59,120 Ta và ngươi cùng chết 789 01:07:59,840 --> 01:08:00,840 Tới đi 790 01:08:02,140 --> 01:08:04,850 Vừa rồi ta đã đâm bị thương khí hội huyệt của hắn 791 01:08:05,070 --> 01:08:06,470 Hắn đã không thể vận công 792 01:08:06,570 --> 01:08:08,590 Hiện tại còn nói cái gì mà đạo nghĩa giang hồ 793 01:08:08,640 --> 01:08:10,140 Nhanh lên, giết hắn đi 794 01:08:12,420 --> 01:08:13,700 Giết chết hắn 795 01:08:13,810 --> 01:08:16,200 và nữ nhân kia cùng một chỗ giết hết 796 01:10:11,470 --> 01:10:14,170 Đúng là ý trời không thể trái 797 01:10:18,310 --> 01:10:19,750 Không có Kiều Phong 798 01:10:20,190 --> 01:10:22,220 Ta nhìn xem có ai còn có thể cứu ngươi 799 01:10:26,620 --> 01:10:28,000 Giết cô ta làm gì? 800 01:10:29,960 --> 01:10:32,550 Kiều Phong vì ả mà cả mạng cũng không cần 801 01:10:32,610 --> 01:10:34,090 Chờ ta điều trị khỏi cho cô ta. 802 01:10:34,470 --> 01:10:36,420 Còn sợ Kiều Phong không trở lại sao? 803 01:11:30,340 --> 01:11:31,170 Cha 804 01:11:32,920 --> 01:11:33,950 Hài nhi 805 01:11:35,260 --> 01:11:37,390 Cẩn tuân di nguyện của người 806 01:11:37,690 --> 01:11:39,300 Nuôi dưỡng lực lượng 807 01:11:39,640 --> 01:11:41,390 Nằm gai nếm mật 808 01:11:41,840 --> 01:11:43,300 Rốt cục đợi đến hôm nay 809 01:11:43,720 --> 01:11:45,050 Bây giờ Đại Tống 810 01:11:45,420 --> 01:11:47,000 Đã mục nát thành ra thế này 811 01:11:47,620 --> 01:11:49,120 Chỉ chờ tới lúc hài nhi 812 01:11:49,340 --> 01:11:51,420 Hàng phục Kiều Phong 813 01:11:52,420 --> 01:11:54,300 Chính là thời điểm Đại Yên ta 814 01:11:55,470 --> 01:11:57,840 Nâng đại nghĩa phục chúng 815 01:12:11,110 --> 01:12:13,300 Đại Yên lợi kiếm 816 01:12:15,060 --> 01:12:17,090 Bị đồng bụi đã lâu 817 01:12:19,420 --> 01:12:21,120 Ngày ra khỏi vỏ 818 01:12:22,090 --> 01:12:23,420 Chắc chắn 819 01:12:25,170 --> 01:12:28,390 Đánh đâu thắng đó 820 01:12:40,290 --> 01:12:41,790 Ta đã khỏi bệnh rồi 821 01:12:41,960 --> 01:12:43,340 Ngươi hãy thả ta đi 822 01:12:43,940 --> 01:12:45,920 Lão phu cứu được mạng của ngươi 823 01:12:45,970 --> 01:12:47,970 Khi nào ta cho ngươi đi 824 01:12:48,060 --> 01:12:49,970 Ngươi mới có thể đi 825 01:12:50,670 --> 01:12:52,370 Kiều đại ca nhất định không chết 826 01:12:52,560 --> 01:12:54,420 Chắc chắn huynh ấy sẽ trở lại cứu ta 827 01:12:56,010 --> 01:12:57,040 Đến lúc đó 828 01:12:57,620 --> 01:12:59,450 Chỉ sợ người đi đầu tiên chính là ngươi 829 01:12:59,560 --> 01:13:02,420 Lão phu hành y nhiều năm 830 01:13:02,660 --> 01:13:05,300 Trên giang hồ cứu sống vô số người 831 01:13:05,720 --> 01:13:07,140 Ta đã nhận lại cái gì 832 01:13:07,840 --> 01:13:09,840 Toàn bộ đều là tiểu nhân dối trá 833 01:13:10,310 --> 01:13:12,250 Kiều Phong tội ác tày trời 834 01:13:12,640 --> 01:13:15,390 Người trong võ lâm đều muốn đẩy hắn vào chỗ chết 835 01:13:15,560 --> 01:13:17,750 Nhưng trong lòng vẫn kinh sợ hắn 836 01:13:17,920 --> 01:13:19,050 Dựa vào cái gì? 837 01:13:19,240 --> 01:13:21,670 Vì huynh ấy khác các ngươi 838 01:14:05,910 --> 01:14:08,050 Ta sớm biết ngươi mạng lớn 839 01:14:08,240 --> 01:14:09,750 Không dễ dàng chết như vậy 840 01:14:10,190 --> 01:14:11,390 Trên bàn có cái gì ăn 841 01:14:11,860 --> 01:14:12,890 Ngươi cứ cầm lấy đi 842 01:14:13,310 --> 01:14:15,250 Đa tạ ơn cứu mạng của tiền bối 843 01:14:15,390 --> 01:14:17,870 Nếu như không phải căn cơ nội công của ngươi thâm hậu 844 01:14:18,010 --> 01:14:19,700 Ta muốn cứu cũng cứu không được 845 01:14:19,960 --> 01:14:21,250 Ngươi có biết 846 01:14:21,640 --> 01:14:23,220 Cái gì là số mệnh 847 01:14:23,270 --> 01:14:24,970 Tiền bối có gì chỉ giáo 848 01:14:25,670 --> 01:14:27,220 Ân oán phân tranh 849 01:14:27,670 --> 01:14:29,420 Là quốc chi số mệnh 850 01:14:29,720 --> 01:14:31,450 Cũng là nhân chi số mệnh 851 01:14:31,870 --> 01:14:33,120 Thân ở giang hồ 852 01:14:33,170 --> 01:14:34,670 Tình thù không thể chối từ 853 01:14:35,210 --> 01:14:37,200 Thế gian đủ loại nhân quả 854 01:14:37,690 --> 01:14:40,140 Đều chạy không khỏi hai chữ tình oán 855 01:14:40,890 --> 01:14:42,390 Không người không oán 856 01:14:42,470 --> 01:14:44,050 Hữu tình đều nghiệt 857 01:14:44,470 --> 01:14:47,420 Kỳ thật sinh tử tuy hai mà một 858 01:14:49,220 --> 01:14:50,790 Hữu tình vô tình chỉ một không hai 859 01:14:50,890 --> 01:14:52,500 Đa tạ tiền bối đã chỉ dạy 860 01:14:52,620 --> 01:14:53,720 Ngươi là người Khiết Đan 861 01:14:53,720 --> 01:14:56,750 lại vì nữ tử người Tống đến mạng cũng không cần 862 01:14:56,890 --> 01:14:57,970 Ngươi phải biết 863 01:14:59,220 --> 01:15:01,220 Người Tống và Khiết Đan thù hận 864 01:15:01,260 --> 01:15:02,800 Không đội trời chung 865 01:15:03,140 --> 01:15:04,950 Nếu như ngươi chết như vậy 866 01:15:05,260 --> 01:15:08,290 Còn mặt mũi gì đi gặp cha mẹ ruột của ngươi? 867 01:15:09,220 --> 01:15:11,640 Bất luận là người Khiết Đan hay là người Tống 868 01:15:13,220 --> 01:15:15,220 Ta tin tưởng cha mẹ ruột ta 869 01:15:15,410 --> 01:15:17,920 Tuyệt không phải hạng người tuyệt tình đoạn nghĩa 870 01:15:21,310 --> 01:15:22,790 Ngươi giống cha ruột Tiêu Viễn Sơn 871 01:15:22,920 --> 01:15:25,920 Hoàn toàn không phải hạng người tuyệt tình đoạn nghĩa 872 01:15:26,960 --> 01:15:28,550 Ngươi biết sự tình cha mẹ ruột ta 873 01:15:28,970 --> 01:15:30,140 Rốt cuộc ngươi là ai? 874 01:15:32,810 --> 01:15:34,470 Ta là ai không quan trọng 875 01:15:34,720 --> 01:15:36,370 Quan trọng nhất chính là 876 01:15:36,470 --> 01:15:38,750 Ngươi biết mình là ai. 877 01:15:54,960 --> 01:15:55,950 Đến đây 878 01:15:56,220 --> 01:15:57,950 Người đâu nhanh lên mở cửa 879 01:15:57,960 --> 01:15:59,000 Nhanh lên 880 01:15:59,920 --> 01:16:01,670 Xú nha đầu làm ta bị thương 881 01:16:01,720 --> 01:16:02,550 Đi mau 882 01:16:02,660 --> 01:16:03,750 Các ngươi mau đuổi theo 883 01:16:06,020 --> 01:16:08,220 Còn các ngươi nữa, toàn bộ đuổi theo 884 01:16:08,510 --> 01:16:09,250 Bắt lấy nó 885 01:16:23,720 --> 01:16:25,500 Sao mà nhao nhao như vậy? 886 01:16:42,690 --> 01:16:44,200 Ta thay Kiều đại ca trả lại cho ngươi 887 01:16:50,560 --> 01:16:51,890 Một ít vết thương nhỏ này 888 01:16:51,970 --> 01:16:53,550 Ta sẽ trị tốt cho chính mình 889 01:16:53,720 --> 01:16:55,050 Chờ tin tốt của ta 890 01:16:55,390 --> 01:16:56,550 Ta sẽ triệu tập võ lâm đến 891 01:16:56,670 --> 01:16:59,120 để giết chết ngươi cùng cái tên cẩu Khiết Đan kia 892 01:17:02,460 --> 01:17:05,040 Không được 893 01:17:05,170 --> 01:17:07,000 Không được đốt y quán của ta 894 01:17:07,310 --> 01:17:09,000 Thuốc của ta, y quán của ta 895 01:17:09,390 --> 01:17:10,970 Thuốc của ta, y quán của ta 896 01:17:11,470 --> 01:17:12,420 Không còn gì nữa rồi 897 01:17:14,370 --> 01:17:15,290 Công tử 898 01:17:17,460 --> 01:17:18,200 Công tử 899 01:17:18,420 --> 01:17:19,870 A Châu nàng chưa chết 900 01:17:26,060 --> 01:17:27,390 Chính là Kiều Phong 901 01:17:29,470 --> 01:17:31,750 Khẳng định sẽ xuất hiện 902 01:18:01,420 --> 01:18:03,290 Quả nhiên là Nam Mộ Dung 903 01:18:03,920 --> 01:18:05,420 Bắc Kiều Phong 904 01:18:07,140 --> 01:18:09,120 Ngươi chính là Cô Tô Mộ Dung Phục 905 01:18:10,010 --> 01:18:11,470 Danh môn chính phái 906 01:18:11,720 --> 01:18:12,890 Lại đánh lén phía sau 907 01:18:13,140 --> 01:18:14,220 Là có ý gì? 908 01:18:14,470 --> 01:18:15,390 Kiều huynh 909 01:18:16,470 --> 01:18:17,890 Nước Đại Tống các ngươi 910 01:18:17,970 --> 01:18:19,470 Loạn trong giặc ngoài 911 01:18:19,560 --> 01:18:20,950 Trọng văn khinh võ 912 01:18:21,170 --> 01:18:23,450 Người Tống ruồng bỏ ngươi như thế 913 01:18:23,690 --> 01:18:25,040 Không bằng ngươi cùng ta 914 01:18:25,210 --> 01:18:26,700 hai ta liên thủ lại 915 01:18:26,790 --> 01:18:29,420 Chúng ta đồng mưu thiên hạ xem thế nào 916 01:18:29,470 --> 01:18:31,250 Ta tuy là một người giang hồ 917 01:18:32,440 --> 01:18:34,670 Nhưng thế nào là chính đạo, thế nào là nghịch đạo 918 01:18:35,060 --> 01:18:36,670 Ta đều hoàn toàn rõ ràng 919 01:18:37,920 --> 01:18:39,500 Ngươi và ta đạo bất đồng bất tương vi 920 01:18:39,870 --> 01:18:41,120 Không thể cùng mưu đồ 921 01:18:41,420 --> 01:18:43,450 Người Tống đối xử ngươi như thế 922 01:18:43,890 --> 01:18:45,500 Ngươi thật không hận chút nào 923 01:18:46,390 --> 01:18:47,470 Ta hận 924 01:18:48,140 --> 01:18:50,220 Là những hạng người đào lên phân tranh vô vị 925 01:18:50,510 --> 01:18:52,170 Thiên hạ phân tranh 926 01:18:52,670 --> 01:18:54,000 Hoặc vì danh 927 01:18:54,210 --> 01:18:55,370 Hoặc vì lợi 928 01:18:55,690 --> 01:18:57,450 Sao nói chuyện nhảm nhí vậy? 929 01:19:01,190 --> 01:19:02,140 Ngươi đã tự đến đây mà 930 01:19:02,810 --> 01:19:04,640 Không phải vì tìm A Châu sao 931 01:19:23,760 --> 01:19:24,470 Đi mau 932 01:19:26,960 --> 01:19:27,540 Còn không đi 933 01:19:29,760 --> 01:19:30,450 Đi mau 934 01:19:32,290 --> 01:19:32,970 Đi... 935 01:19:36,010 --> 01:19:36,920 Còn không đi 936 01:19:37,970 --> 01:19:38,970 Gia gia 937 01:19:39,570 --> 01:19:41,000 Con đi không được rồi 938 01:19:41,760 --> 01:19:43,170 Con muốn uống nước 939 01:19:47,420 --> 01:19:48,000 Đi... 940 01:19:48,540 --> 01:19:49,920 Quân gia 941 01:19:50,220 --> 01:19:52,470 Chúng ta đã đi hai ngày 942 01:19:52,720 --> 01:19:54,250 Có thể rủ lòng thương chúng ta 943 01:19:54,390 --> 01:19:55,970 Cho chúng ta uống nước đi 944 01:20:00,210 --> 01:20:01,700 Ngừng 945 01:20:03,720 --> 01:20:05,200 Miệng ngươi khát đúng không? 946 01:20:05,420 --> 01:20:06,220 Muốn uống nước sao? 947 01:20:06,520 --> 01:20:07,800 Đến đây. Đa tạ ngài 948 01:20:11,970 --> 01:20:13,220 Ngươi có phải muốn uống nước không? 949 01:20:13,940 --> 01:20:15,450 Các ngươi những tên cẩu Khiết Đan này 950 01:20:16,070 --> 01:20:17,920 Không phải trời sinh rất thích tàn nhẫn tranh đấu sao 951 01:20:18,210 --> 01:20:19,170 Muốn uống nước sao 952 01:20:19,210 --> 01:20:20,200 Uống nước 953 01:20:20,970 --> 01:20:21,950 Ngươi đừng vọng tưởng 954 01:20:35,510 --> 01:20:37,040 Các ngươi cho là chúng ta người Tống sẽ không thắng 955 01:20:37,120 --> 01:20:38,250 Đánh Tống binh ta 956 01:20:41,440 --> 01:20:43,250 Còn dám Nam Hạ không. Không được đánh gia gia của ta 957 01:20:48,470 --> 01:20:50,000 Không được 958 01:20:50,040 --> 01:20:50,950 Đi chết đi 959 01:21:38,040 --> 01:21:39,120 Về nhà đi 960 01:21:46,390 --> 01:21:47,550 Nếu như ta là người Khiết Đan 961 01:21:47,640 --> 01:21:49,000 Muội có cảm thấy ta là người xấu 962 01:21:49,190 --> 01:21:50,670 Mặc kệ huynh có phải người Khiết Đan hay không 963 01:21:50,720 --> 01:21:52,970 Trong lòng ta huynh vẫn là một người tốt 964 01:21:53,220 --> 01:21:54,540 Ngươi một người Khiết Đan 965 01:21:54,640 --> 01:21:56,220 Học được võ công Trung Nguyên 966 01:21:56,220 --> 01:21:57,120 Dùng để giết người Trung Nguyên 967 01:21:57,170 --> 01:21:59,200 Ngươi quả nhiên là nghiệt chủng Khiết Đan không bằng cầm thú 968 01:21:59,260 --> 01:22:00,620 Ta tuyệt sẽ không đả thương người Tống 969 01:22:00,670 --> 01:22:01,370 Sinh thời 970 01:22:01,370 --> 01:22:03,640 Ta tuyệt sẽ không giết người Tống 971 01:22:03,640 --> 01:22:05,550 Nàng có cảm thấy ta là người xấu 972 01:23:34,420 --> 01:23:35,370 Kiều đại ca 973 01:23:54,870 --> 01:23:56,000 Muội sợ là 974 01:23:57,240 --> 01:24:00,470 Muội sợ sẽ không gặp lại huynh 975 01:24:01,440 --> 01:24:04,220 Sau khi vết thương lành muội liền đến chỗ này tìm huynh 976 01:24:04,970 --> 01:24:07,170 Muội ở chỗ này chờ huynh năm ngày 977 01:24:07,210 --> 01:24:08,290 Muội nghĩ 978 01:24:08,470 --> 01:24:09,920 Muội muốn ở nơi này chờ huynh 979 01:24:09,970 --> 01:24:12,470 Muội phải chờ ngày huynh đến 980 01:24:12,570 --> 01:24:14,600 Bởi vì muội biết huynh nhất định sẽ bình an 981 01:24:14,660 --> 01:24:16,340 Huynh nhất định sẽ không sao hết 982 01:24:27,210 --> 01:24:28,540 Từ nay về sau 983 01:24:29,420 --> 01:24:32,000 Ta sẽ không hổ thẹn vì là người Khiết Đan. 984 01:24:32,820 --> 01:24:35,090 Cũng không mong cầu làm người Tống. 985 01:24:36,970 --> 01:24:38,700 Chờ ta tìm ra 986 01:24:39,220 --> 01:24:40,790 phụ mẫu của muội. 987 01:24:41,610 --> 01:24:42,920 Ta liền rời khỏi giang hồ 988 01:24:45,090 --> 01:24:46,470 Chúng ta đi tái ngoại 989 01:24:46,520 --> 01:24:47,840 Cưỡi trâu chăn dê 990 01:24:50,590 --> 01:24:52,220 Từ đây không màng thế sự 991 01:24:54,710 --> 01:24:55,420 A Châu 992 01:24:56,890 --> 01:24:58,420 Ta cùng muội sẽ sống chết có nhau 993 01:25:02,070 --> 01:25:03,720 Dù huynh có phải người Khiết Đan hay không 994 01:25:04,310 --> 01:25:05,670 lần từ biệt Tụ Hiền trang 995 01:25:06,140 --> 01:25:07,750 Muội đã sớm quyết định 996 01:25:08,340 --> 01:25:09,500 Đời này kiếp này 997 01:25:10,760 --> 01:25:12,290 Huynh ở đâu. Muội ở đó 998 01:25:39,390 --> 01:25:40,250 Tẩu phu nhân 999 01:25:40,670 --> 01:25:43,090 Tiết thần y bị người thiêu chết 1000 01:25:43,590 --> 01:25:44,950 Có thể đó là Kiều Phong 1001 01:25:45,140 --> 01:25:46,870 Đi cứu tiện nhân kia 1002 01:25:48,220 --> 01:25:50,450 Kiều Phong hắn còn chưa chết 1003 01:25:50,460 --> 01:25:53,140 Nếu như Kiều Phong thật không có chết 1004 01:25:53,140 --> 01:25:54,640 Nếu hắn phát hiện Mã Đại Nguyên 1005 01:25:54,670 --> 01:25:56,640 là do chúng ta giết chết 1006 01:25:56,640 --> 01:25:58,640 Hắn nhất định sẽ trở về báo thù 1007 01:25:58,970 --> 01:26:02,040 Nhưng chúng ta cũng bị đại ca cầm đầu chỉ tay 1008 01:26:02,870 --> 01:26:03,750 Hay là 1009 01:26:04,640 --> 01:26:06,590 Chúng ta đi tìm đại ca cầm đầu đi 1010 01:26:09,040 --> 01:26:10,750 Nhưng hắn hành tung trôi dạt 1011 01:26:10,970 --> 01:26:12,500 Xuất quỷ nhập thần 1012 01:26:20,290 --> 01:26:21,620 đại ca cầm đầu 1013 01:26:22,170 --> 01:26:23,250 Đoàn Chính Thuần 1014 01:26:23,790 --> 01:26:24,890 Không ở Đại Lý 1015 01:26:25,170 --> 01:26:26,300 Hắn đã tới rồi 1016 01:26:27,060 --> 01:26:28,340 ở Kinh Hồ 1017 01:27:26,960 --> 01:27:27,840 Tiểu Khang 1018 01:27:28,460 --> 01:27:29,300 Được rồi 1019 01:27:30,020 --> 01:27:31,420 Đều là nàng thông minh 1020 01:27:32,360 --> 01:27:34,170 Lần này Đoàn Chính Thuần 1021 01:27:34,560 --> 01:27:35,550 khẳng định hắn 1022 01:27:35,810 --> 01:27:37,390 chết là cái chắc 1023 01:27:38,510 --> 01:27:39,290 Nhưng là 1024 01:27:40,840 --> 01:27:42,040 nàng thật cam lòng 1025 01:27:42,090 --> 01:27:43,340 Để hắn chết sao? 1026 01:27:44,920 --> 01:27:47,140 Những tên xú nam nhân phụ ta 1027 01:27:47,590 --> 01:27:48,500 Phải chết 1028 01:27:48,970 --> 01:27:50,640 Đã là tốt cho bọn hắn rồi 1029 01:27:54,390 --> 01:27:55,540 Bạch Thế Kính ta 1030 01:27:56,760 --> 01:27:58,420 Đời này quyết không phụ nàng 1031 01:27:58,670 --> 01:28:00,040 Ngươi sợ sao 1032 01:28:02,940 --> 01:28:04,420 Không cân sợ 1033 01:28:55,060 --> 01:28:56,340 Vì cái gì không cho ta giết hắn 1034 01:28:58,170 --> 01:28:59,140 Vương gia 1035 01:29:11,260 --> 01:29:13,970 A Tử 1036 01:29:14,920 --> 01:29:16,720 Nó là con gái ruột ngươi 1037 01:29:18,460 --> 01:29:19,670 Cái khóa vàng này 1038 01:29:19,760 --> 01:29:21,620 Là ngươi năm đó tự tay đeo lên 1039 01:29:22,010 --> 01:29:23,450 Còn khắc lên chữ trúc 1040 01:29:23,540 --> 01:29:24,790 Không phải ngươi không nhận ra chứ? 1041 01:29:25,020 --> 01:29:26,140 Nó là con gái của ta 1042 01:29:27,640 --> 01:29:28,670 Lần này hãy trở về nước với phụ thân 1043 01:29:28,720 --> 01:29:29,720 Ta không có cha 1044 01:29:32,060 --> 01:29:33,470 A Tử ta từ nhỏ đến lớn 1045 01:29:33,470 --> 01:29:34,500 Là người không nói hai lời 1046 01:29:35,640 --> 01:29:37,370 Năm đó ngươi đã nhẫn tâm vứt bỏ ta 1047 01:29:37,460 --> 01:29:38,950 Đừng mơ tưởng ta nhận ngươi 1048 01:29:42,970 --> 01:29:44,140 Trả lại cho ngươi 1049 01:29:47,760 --> 01:29:49,000 Ngươi không xứng làm cha ta 1050 01:30:18,970 --> 01:30:20,640 Đa tạ các hạ mới vừa xuất thủ cứu giúp 1051 01:30:20,720 --> 01:30:21,720 Không cần phải nói tạ ơn 1052 01:30:21,890 --> 01:30:24,120 Ta chỉ không quen nhìn bàng môn tả đạo 1053 01:30:24,310 --> 01:30:25,750 dùng ám tiễn đả thương người 1054 01:30:27,120 --> 01:30:28,450 Anh hùng hiệp nghĩa 1055 01:30:28,720 --> 01:30:30,940 Không biết ngươi đến Kính Hồ có chuyện gì 1056 01:30:35,920 --> 01:30:37,140 Ngươi là Đoàn Chính Thuần 1057 01:30:37,390 --> 01:30:38,470 Chính là tại hạ 1058 01:30:40,960 --> 01:30:41,950 Ta là Kiều Phong 1059 01:30:43,420 --> 01:30:44,790 Ta đang muốn tới tìm ngươi 1060 01:30:45,420 --> 01:30:46,700 Ngươi chính là Kiều Phong đại hiệp 1061 01:30:47,010 --> 01:30:48,250 Ta biết khuyển nhi Đoàn Dự 1062 01:30:48,310 --> 01:30:49,720 Cùng ngươi kết bái làm huynh đệ 1063 01:30:49,720 --> 01:30:51,140 Ta vẫn luôn muốn gặp ngươi 1064 01:30:52,470 --> 01:30:53,800 Khuyển nhi ngang bướng 1065 01:30:54,220 --> 01:30:57,500 Bây giờ bị ta nhốt tại miếu thờ trước núi tu tỉnh tâm trí 1066 01:30:57,890 --> 01:30:59,250 Hôm nay thật sự là thiên ý 1067 01:31:00,460 --> 01:31:01,170 Đúng 1068 01:31:02,260 --> 01:31:03,450 Là thiên ý 1069 01:31:04,010 --> 01:31:04,970 Đã như vậy 1070 01:31:05,020 --> 01:31:06,250 Đêm nay liền mời hai vị 1071 01:31:06,890 --> 01:31:08,470 tập trung đến Kính Hồ tiểu viện 1072 01:31:11,890 --> 01:31:13,370 Ta tối nay tới tìm ngươi 1073 01:31:14,040 --> 01:31:14,700 Tốt 1074 01:31:21,970 --> 01:31:23,670 Vương gia lâu không lộ diện 1075 01:31:24,310 --> 01:31:26,890 Lần này tới đây hẳn có đại sự 1076 01:31:29,010 --> 01:31:30,200 Chỉ là muốn gặp nàng thôi 1077 01:31:33,010 --> 01:31:34,700 Dù ta không ở nơi này 1078 01:31:34,870 --> 01:31:36,940 Nhưng trong lòng ta từ đầu đến cuối chỉ nghĩ đến nàng 1079 01:31:41,510 --> 01:31:43,670 Chẳng lẽ ngươi thật cho là ta không biết 1080 01:31:43,720 --> 01:31:45,620 Ngươi ở bên ngoài có bao nhiêu nữ nhân 1081 01:31:46,970 --> 01:31:49,200 Lời đồn trên giang hồ sao có thể tin được 1082 01:31:50,290 --> 01:31:51,620 Thật giống như Kiều Phong 1083 01:31:52,210 --> 01:31:55,050 Trên giang hồ ai cũng nói hắn cùng hung cực ác 1084 01:31:55,270 --> 01:31:57,140 Nhưng ta tin tưởng hắn trung can nghĩa đảm 1085 01:31:57,220 --> 01:31:59,000 Sẽ không làm chuyện như vậy 1086 01:31:59,220 --> 01:32:00,550 Vậy ta không phải cũng giống như hắn 1087 01:32:01,060 --> 01:32:03,170 Ta xưa nay không để ý tới bên ngoài nói cái gì 1088 01:32:05,670 --> 01:32:07,120 Ta chỉ là hi vọng 1089 01:32:07,960 --> 01:32:09,640 người bên cạnh ta 1090 01:32:10,140 --> 01:32:11,800 Hoàn toàn hiểu thấu ta 1091 01:32:12,720 --> 01:32:14,250 Nàng hãy cho ta một cơ hội 1092 01:32:14,390 --> 01:32:16,140 dẫn nàng và A Tử về Đại Lý 1093 01:32:16,470 --> 01:32:18,750 Để cho ta làm một người cha tốt một hảo trượng phu 1094 01:32:19,310 --> 01:32:20,700 Gia đình chúng ta đoàn tụ 1095 01:32:22,420 --> 01:32:23,790 Một nhà đoàn tụ sao? 1096 01:32:27,220 --> 01:32:28,470 Ngươi không biết A Tử 1097 01:32:28,510 --> 01:32:29,750 Nó còn có một người tỷ tỷ sao 1098 01:32:29,810 --> 01:32:30,550 Tỷ tỷ 1099 01:32:30,640 --> 01:32:31,550 Nó ở đâu 1100 01:32:31,890 --> 01:32:33,300 Ta đem nó đi cho rồi 1101 01:32:34,720 --> 01:32:35,470 Sao nàng làm như vậy? 1102 01:32:35,470 --> 01:32:36,950 Vì sao ta làm như vậy? 1103 01:32:37,420 --> 01:32:38,200 Vương gia 1104 01:32:38,510 --> 01:32:40,500 Ngươi có nhiều phi tử, nhiều nữ nhân như vậy 1105 01:32:40,540 --> 01:32:41,450 Nhiều con cái như vậy 1106 01:32:41,510 --> 01:32:43,220 Ngươi sẽ lo cho nó được sao? 1107 01:32:43,970 --> 01:32:45,390 Ta gửi nó đưa cho người khác 1108 01:32:45,640 --> 01:32:46,970 Vì ta muốn nó hận ngươi cả đời 1109 01:32:47,010 --> 01:32:48,220 có kẻ làm cha khốn nạn vứt bỏ nó 1110 01:32:48,220 --> 01:32:49,640 Ngay cả khi nó tự tay giết chết ngươi cũng là đáng đời 1111 01:32:52,540 --> 01:32:53,420 Ngươi đi đi 1112 01:33:07,620 --> 01:33:08,370 A Tử 1113 01:33:08,720 --> 01:33:10,670 Không phải ngươi thật sự muốn giết phụ thân ngươi sao 1114 01:33:10,710 --> 01:33:11,920 Mẹ mới vừa rồi còn nói 1115 01:33:11,920 --> 01:33:12,870 Nếu như con giết hắn 1116 01:33:12,920 --> 01:33:14,040 Đều là hắn đáng đời 1117 01:33:14,210 --> 01:33:15,640 Hiện tại hắn không đáng chết 1118 01:33:15,770 --> 01:33:16,750 Ta biết nàng tốt với ta 1119 01:33:16,810 --> 01:33:17,500 Nàng không cần mắng nữ nhi ta 1120 01:33:17,560 --> 01:33:18,300 Ngươi ngậm miệng 1121 01:33:18,470 --> 01:33:19,170 A Tử 1122 01:33:19,390 --> 01:33:20,550 Ngàn sai vạn sai đều là lỗi của ta 1123 01:33:20,670 --> 01:33:21,640 Đều là người một nhà không nên cãi nhau 1124 01:33:35,510 --> 01:33:37,220 Sao ngươi lại lén rình trộm ở đây? 1125 01:33:39,970 --> 01:33:41,890 Ngươi là bằng hữu Kiều đại hiệp 1126 01:33:47,540 --> 01:33:49,220 Đồ vật vừa rồi các người ném đi 1127 01:33:50,020 --> 01:33:51,800 Ta đã tìm về trả lại cho các người 1128 01:33:56,540 --> 01:33:57,370 Cảm ơn ngươi 1129 01:34:01,460 --> 01:34:02,700 Còn có sự tình khác sao 1130 01:34:16,870 --> 01:34:17,950 Con gái của các người 1131 01:34:19,010 --> 01:34:20,340 rất thương các người 1132 01:34:22,560 --> 01:34:23,590 Ta biết mà 1133 01:34:24,510 --> 01:34:25,720 Ta là phụ thân 1134 01:34:26,220 --> 01:34:27,970 Cũng rất yêu nữ nhi ta 1135 01:35:01,590 --> 01:35:02,700 A Châu 1136 01:35:07,370 --> 01:35:09,170 Đêm nay uống một chén với ta 1137 01:35:27,810 --> 01:35:28,750 Kiều đại ca 1138 01:35:30,260 --> 01:35:31,340 Vì sao 1139 01:35:31,760 --> 01:35:33,340 hôm nay huynh không động thủ 1140 01:35:34,420 --> 01:35:36,040 Ta còn muốn gặp một người 1141 01:35:41,670 --> 01:35:42,940 Kiều đại ca 1142 01:35:45,360 --> 01:35:46,800 Có thể biết được huynh 1143 01:35:48,140 --> 01:35:50,390 Cùng huynh trải qua nhiều chuyện như vậy 1144 01:35:53,120 --> 01:35:54,870 Là đời này muội 1145 01:35:56,170 --> 01:35:57,750 Cảm thấy vui vẻ nhất rồi 1146 01:36:02,640 --> 01:36:03,590 Cho nên 1147 01:36:04,310 --> 01:36:05,590 Bất kể như thế nào 1148 01:36:06,670 --> 01:36:09,620 Muội đều hi vọng huynh có thể giải khai nỗi khúc mắc của chính mình 1149 01:36:13,510 --> 01:36:14,590 Qua đêm nay 1150 01:36:15,340 --> 01:36:16,840 Ta dẫn muội đi tái ngoại 1151 01:36:18,220 --> 01:36:19,220 Được không 1152 01:36:23,310 --> 01:36:24,290 Tốt 1153 01:36:24,840 --> 01:36:26,170 Đi đến tái ngoại 1154 01:36:27,010 --> 01:36:28,120 Ta cưỡi trâu 1155 01:36:28,710 --> 01:36:29,870 Nàng chăn dê 1156 01:36:31,120 --> 01:36:32,640 một cuộc sống vô âu vô lo 1157 01:36:33,640 --> 01:36:35,000 qua hết phần đời còn lại 1158 01:37:04,340 --> 01:37:05,800 Kiều đại ca 1159 01:37:07,310 --> 01:37:08,140 sao huynh lại tới đây 1160 01:37:19,040 --> 01:37:20,170 Đoàn tiểu huynh đệ 1161 01:37:20,960 --> 01:37:24,140 Đoàn Chính Thuần cha ngươi là kẻ thù giết cha mẹ ta 1162 01:37:25,220 --> 01:37:28,140 Đêm nay ta muốn cùng hắn kết thúc mọi chuyện 1163 01:37:29,970 --> 01:37:31,370 Ta coi ngươi là huynh đệ 1164 01:37:32,040 --> 01:37:33,200 Về tình về nghĩa 1165 01:37:33,760 --> 01:37:35,750 Ta đều phải ở trước mặt ngươi nói cho rõ 1166 01:37:37,340 --> 01:37:38,340 Qua đêm nay 1167 01:37:39,220 --> 01:37:40,550 Nếu ngươi muốn thay cha ngươi báo thù 1168 01:37:41,760 --> 01:37:43,090 Ta tuyệt không trốn đi 1169 01:37:51,170 --> 01:37:52,040 Thí chủ 1170 01:37:52,370 --> 01:37:53,170 Thí chủ 1171 01:37:54,240 --> 01:37:55,340 Tiểu tăng Hư Trúc 1172 01:37:55,520 --> 01:37:56,800 Xem ngươi đang rất tức giận 1173 01:37:57,170 --> 01:37:58,640 Tiểu tăng khuyên ngươi 1174 01:37:58,890 --> 01:38:00,000 Nhất niệm thành Phật 1175 01:38:00,060 --> 01:38:01,090 Nhất niệm nhập ma 1176 01:38:20,090 --> 01:38:21,000 Kiều đại hiệp 1177 01:38:27,360 --> 01:38:28,420 Đoàn Chính Thuần 1178 01:38:28,970 --> 01:38:29,750 A Châu đâu 1179 01:38:30,560 --> 01:38:33,170 Cô gái đó vẫn ổn. 1180 01:38:33,170 --> 01:38:35,170 Ta biết ngươi hôm nay đến cần làm chuyện gì 1181 01:38:35,540 --> 01:38:36,420 Không sai 1182 01:38:37,260 --> 01:38:39,790 Ba mươi năm trước tại Nhạn Môn Quan nợ máu 1183 01:38:40,340 --> 01:38:41,290 Ngươi có nhận hay không 1184 01:38:41,670 --> 01:38:43,600 đại ca cầm đầu chính là ngươi 1185 01:38:44,520 --> 01:38:46,550 Năm đó đích thật là tội của ta 1186 01:38:48,310 --> 01:38:50,050 Ta vừa cùng nữ nhi trùng phùng 1187 01:38:51,720 --> 01:38:53,200 Không muốn để cho nó mất đi người thân 1188 01:38:55,670 --> 01:38:56,920 Ta cầu xin người 1189 01:38:57,790 --> 01:38:59,940 Có thể buông xuống đoạn thù này không 1190 01:39:00,390 --> 01:39:02,640 Năm đó ngươi giết cha mẹ ta 1191 01:39:03,940 --> 01:39:05,670 Ta mất đi người thân 1192 01:39:05,810 --> 01:39:07,120 việc này lại tính thế nào 1193 01:39:07,670 --> 01:39:08,870 Ba mươi năm sau 1194 01:39:09,010 --> 01:39:10,450 Ngươi làm cho toàn bộ giang hồ 1195 01:39:10,620 --> 01:39:12,000 Huyết vũ gió 1196 01:39:12,560 --> 01:39:13,840 Ngươi gieo nghiệt xuống 1197 01:39:14,010 --> 01:39:15,620 Ngươi nhất định phải trả 1198 01:40:14,290 --> 01:40:15,590 Sao lại là nàng? 1199 01:40:18,540 --> 01:40:19,920 Kiều đại ca 1200 01:40:22,140 --> 01:40:23,670 Thật xin lỗi 1201 01:40:27,060 --> 01:40:28,670 Ta không thể 1202 01:40:29,560 --> 01:40:32,340 Để huynh giết Đoàn Chính Thuần 1203 01:40:36,120 --> 01:40:37,420 Bởi vì 1204 01:40:39,260 --> 01:40:41,470 Ông ấy là cha ta 1205 01:40:43,720 --> 01:40:44,970 Nàng thật ngốc 1206 01:40:51,840 --> 01:40:53,250 Kiều đại ca 1207 01:40:54,940 --> 01:40:56,140 Mạng của ta 1208 01:40:57,270 --> 01:40:59,750 Vốn chính là huynh cứu trở về 1209 01:41:02,390 --> 01:41:04,840 Cho nên huynh đừng tự trách 1210 01:41:06,190 --> 01:41:08,040 Nàng thật là khờ 1211 01:41:10,170 --> 01:41:12,670 Có thể chết trong lòng của huynh 1212 01:41:15,760 --> 01:41:17,300 Đời này 1213 01:41:20,310 --> 01:41:22,700 Ta đã không còn nuối tiếc 1214 01:41:23,260 --> 01:41:25,370 Là ta không tốt 1215 01:41:30,420 --> 01:41:32,300 Kiều đại ca 1216 01:41:35,790 --> 01:41:37,220 Huynh có thể 1217 01:41:37,920 --> 01:41:40,790 đưa ta đi tái ngoại được không? 1218 01:41:43,040 --> 01:41:43,950 Có ... 1219 01:41:46,390 --> 01:41:47,670 Có ... 1220 01:41:48,970 --> 01:41:50,250 Dĩ nhiên rồi 1221 01:43:25,060 --> 01:43:27,970 Ta nào muốn gặp lại nó thế này. 1222 01:43:29,840 --> 01:43:31,420 A Châu ơi 1223 01:43:39,390 --> 01:43:40,550 Ba mươi năm trước 1224 01:43:41,440 --> 01:43:42,720 Ta một mực ở Đại Lý 1225 01:43:43,320 --> 01:43:45,050 Không có đi qua Nhạn Môn Quan 1226 01:43:49,670 --> 01:43:51,920 Về phần các ngươi nói tới lá thư này 1227 01:43:55,190 --> 01:43:56,420 Ta không có viết qua 1228 01:43:57,210 --> 01:43:59,750 Cũng không phải là đại ca cầm đầu các ngươi muốn tìm 1229 01:44:09,420 --> 01:44:10,870 Ta thật không rõ 1230 01:44:12,440 --> 01:44:14,800 Vì cái gì bọn chúng muốn lợi dụng ngươi tới giết ta 1231 01:45:11,620 --> 01:45:12,500 Bạch Thế Kính 1232 01:45:13,870 --> 01:45:15,250 Đả cẩu bổng 1233 01:45:15,890 --> 01:45:17,550 Chính là vật có linh tính 1234 01:45:18,720 --> 01:45:22,890 Biết chọn chủ mà ở. 1235 01:45:24,170 --> 01:45:25,050 Cái Bang 1236 01:45:25,170 --> 01:45:27,040 Chính là thiên hạ đệ nhất đại bang 1237 01:45:27,310 --> 01:45:29,700 Lại vì một Tống quốc suy yếu đi dốc sức 1238 01:45:29,920 --> 01:45:31,420 Mộ Dung công tử nói 1239 01:45:31,460 --> 01:45:32,290 Đại Tống 1240 01:45:33,120 --> 01:45:35,250 Chỉ cần cùng Đại Lý đánh nhau 1241 01:45:35,440 --> 01:45:37,670 Thiên hạ này liền đại loạn 1242 01:45:38,170 --> 01:45:39,500 Thiên hạ đại loạn 1243 01:45:40,420 --> 01:45:41,420 Đến lúc đó 1244 01:45:41,820 --> 01:45:43,540 Chúng ta mới có cơ hội quật khởi 1245 01:45:45,490 --> 01:45:48,170 Cho nên ngươi liền lợi dụng ta đi giết Đoàn Chính Thuần 1246 01:45:48,310 --> 01:45:49,370 Từ đầu đến cuối 1247 01:45:49,510 --> 01:45:51,420 Đều là ngươi cùng Khang Mẫn 1248 01:45:51,740 --> 01:45:53,670 Bị Mộ Dung Phục ở sau lưng sai khiến 1249 01:45:53,720 --> 01:45:55,000 Âm mưu làm loạn 1250 01:45:56,390 --> 01:45:58,890 Thiên hạ còn có hạng người vô sỉ như các ngươi 1251 01:45:59,670 --> 01:46:01,500 Mới có thể hỗn loạn đến thế 1252 01:46:06,390 --> 01:46:08,300 Có phải là ả có phần hại chết tỷ tỷ ta 1253 01:46:10,670 --> 01:46:11,550 Khang Mẫn 1254 01:46:12,420 --> 01:46:13,920 Ngươi ăn nói sao với Cái Bang? 1255 01:46:14,310 --> 01:46:15,790 Ăn nói sao với Mã đại ca? 1256 01:46:16,040 --> 01:46:17,200 Mã Đại Nguyên 1257 01:46:18,540 --> 01:46:20,670 Ta mười bốn tuổi liền bị hắn cướp về 1258 01:46:22,670 --> 01:46:23,920 cả đời này ta 1259 01:46:24,220 --> 01:46:26,800 đều phải nằm trong tay những nam nhân như Cái Bang các ngươi 1260 01:46:27,920 --> 01:46:29,420 Nhưng ta không cam tâm 1261 01:46:31,560 --> 01:46:33,500 Ta muốn thiên hạ nam nhân 1262 01:46:34,510 --> 01:46:36,670 Đều quỳ phục đối ta 1263 01:46:37,040 --> 01:46:38,540 Chỉ cần Khang Mẫn ta 1264 01:46:38,670 --> 01:46:40,140 Không có được thứ gì 1265 01:46:41,490 --> 01:46:43,670 thì kẻ khác đừng hòng đạt được. 1266 01:46:45,020 --> 01:46:46,500 Dựa vào cái gì mà dám nghĩ nam nhân thiên hạ 1267 01:46:46,640 --> 01:46:47,890 Đều sẽ nghe ngươi 1268 01:46:49,460 --> 01:46:51,290 Mỹ mạo của ta 1269 01:46:52,190 --> 01:46:54,170 Trên đời ngoại trừ Kiều Phong 1270 01:46:54,870 --> 01:46:56,190 Tất cả nam nhân 1271 01:46:56,940 --> 01:46:59,250 Đều có thể bại dưới váy ta 1272 01:46:59,670 --> 01:47:02,390 Cả cha ngươi cũng giống vậy 1273 01:47:06,760 --> 01:47:08,000 Bộ dạng ngươi thế này 1274 01:47:08,120 --> 01:47:09,620 đúng là rất đẹp 1275 01:47:33,640 --> 01:47:34,920 Mặt của ta 1276 01:47:46,470 --> 01:47:47,500 Bạch trưởng lão 1277 01:47:47,770 --> 01:47:49,300 Kiều Phong đã dụ tới đây 1278 01:47:49,510 --> 01:47:50,470 Cám ơn ngươi nhiều 1279 01:47:50,520 --> 01:47:51,890 Ngươi xem như công đức viên mãn 1280 01:47:57,260 --> 01:47:58,620 Mộ Dung công tử 1281 01:47:59,420 --> 01:48:00,920 Giết chết Kiều Phong 1282 01:48:01,460 --> 01:48:03,670 Chúng ta liền có thể cùng hưởng thiên hạ 1283 01:49:14,670 --> 01:49:15,640 Mộ Dung Phục 1284 01:49:16,010 --> 01:49:17,540 Ngươi rốt cục chịu hiện thân 1285 01:49:18,560 --> 01:49:20,670 Hôm nay ta muốn tính toán rõ ràng tất cả ân oán 1286 01:49:20,840 --> 01:49:22,620 Hôm nay là ngày nước Đại Yên ta 1287 01:49:22,670 --> 01:49:24,850 Phục quốc 1288 01:49:25,010 --> 01:49:26,600 Ngươi có thể 1289 01:49:26,610 --> 01:49:29,000 Làm công thần nước Đại Yên 1290 01:49:29,260 --> 01:49:30,390 Hoặc là 1291 01:49:30,640 --> 01:49:32,670 Làm tử sĩ Tống quốc 1292 01:49:32,840 --> 01:49:35,290 Nếu như ngươi không quy thuận 1293 01:49:35,840 --> 01:49:37,840 Ngươi sẽ chết ở chỗ này 1294 01:49:38,090 --> 01:49:39,700 Ngươi có bản lĩnh thì tới lấy 1295 01:49:40,670 --> 01:49:41,500 Chờ cái gì 1296 01:49:44,510 --> 01:49:45,340 Tiểu nhân ti tiện 1297 01:49:45,560 --> 01:49:46,670 Nhìn xem tay của ngươi đi 1298 01:50:37,470 --> 01:50:38,340 Ngươi còn không đi 1299 01:50:38,760 --> 01:50:39,750 Ta không đi 1300 01:50:40,140 --> 01:50:41,500 Chuyện ở đây không liên quan tới ngươi 1301 01:50:42,010 --> 01:50:43,090 Về nhà đi 1302 01:50:44,920 --> 01:50:45,850 Đi mau 1303 01:50:45,990 --> 01:50:47,170 Ta tới để giúp ngươi 1304 01:50:47,610 --> 01:50:48,890 Ta mang theo ta bảo kiếm của phụ thân 1305 01:50:49,220 --> 01:50:49,920 Ngươi cầm lấy 1306 01:52:41,360 --> 01:52:43,420 Tự hỏi tên Khiết Đan như ngươi 1307 01:52:43,810 --> 01:52:45,890 lại dùng kiếm gãy của Đại Lý 1308 01:52:46,190 --> 01:52:49,140 Đến thủ hộ trăm ngàn lỗ thủng của Đại Tống 1309 01:52:50,340 --> 01:52:51,670 Ngươi bảo vệ được sao 1310 01:52:51,870 --> 01:52:53,090 Ta thủ hộ 1311 01:52:53,220 --> 01:52:54,920 Không chỉ là mảnh đất này 1312 01:52:55,210 --> 01:52:57,120 Còn có người trong thiên hạ chính đạo 1313 01:53:55,470 --> 01:53:56,500 Đã nhìn rõ chưa 1314 01:53:57,140 --> 01:54:00,700 Đây chính là những kẻ không quy thuận nước Đại Yên ta 1315 01:54:40,110 --> 01:54:44,590 Ngươi cho rằng Hàng Long Thập Bát Chưởng chính là võ lâm tuyệt học sao 1316 01:54:45,010 --> 01:54:47,340 Đẩu Chuyển Tinh Di của Mộ Dung gia 1317 01:54:47,510 --> 01:54:49,750 là bá chủ tất cả võ công thiên hạ 1318 01:54:51,040 --> 01:54:52,040 Kiều Phong 1319 01:54:52,790 --> 01:54:56,220 Không phải ngươi luôn chấp niệm ngươi là anh hùng sao? 1320 01:54:57,190 --> 01:54:58,470 Chuyện đến bây giờ 1321 01:54:59,060 --> 01:55:00,970 Ngươi chấp niệm tan vỡ đi 1322 01:55:01,140 --> 01:55:03,750 Ngươi sẽ không nghĩ tới ngày rơi vào lục thân cô tuyệt 1323 01:55:03,810 --> 01:55:06,000 Sống không được mà chết không yên lành 1324 01:55:11,190 --> 01:55:13,550 Nếu như chấp tại nhất niệm 1325 01:55:14,060 --> 01:55:16,250 Liền bị khốn tại nhất niệm 1326 01:55:16,470 --> 01:55:18,290 Niệm buông xuống 1327 01:55:18,510 --> 01:55:20,670 Tâm vô tạp niệm 1328 01:55:21,170 --> 01:55:23,920 Mới có thể thành Phật 1329 01:55:24,420 --> 01:55:25,470 Sư phụ 1330 01:55:25,940 --> 01:55:27,970 Bồ Tát kia vì sao có bộ dạng phục tùng 1331 01:55:28,070 --> 01:55:29,550 Lại có trợn mắt kim cương tức giận 1332 01:55:29,910 --> 01:55:32,550 Trợn mắt kim cương tức giận chấp niệm chính là muốn trừ ma 1333 01:55:32,810 --> 01:55:34,000 Vậy cái chấp niệm này 1334 01:55:34,170 --> 01:55:36,090 Là đúng hay sai 1335 01:55:36,340 --> 01:55:38,250 Có nên hay không nên buông xuống 1336 01:56:06,840 --> 01:56:08,040 Mộ Dung Phục 1337 01:56:08,360 --> 01:56:09,700 Ta không phải anh hùng 1338 01:56:10,270 --> 01:56:13,000 Ta chỉ là một người bình thường thủ vững chính đạo 1339 01:56:13,460 --> 01:56:14,600 Việc ta hôm nay phải làm 1340 01:56:14,740 --> 01:56:17,000 Chính là đưa ngươi nhập Địa Ngục 1341 01:59:02,370 --> 01:59:05,800 Cha nàng rốt cuộc đưa mẫu thân nàng cùng A Tử mang về Đại Lý 1342 01:59:06,520 --> 01:59:09,370 nhưng nàng biết đó mẫu thân nàng chịu không được cha nàng 1343 01:59:10,090 --> 01:59:11,670 Không bao lâu 1344 01:59:12,170 --> 01:59:15,220 Mẫu thân nàng lại trở về Kính Hồ 1345 01:59:15,220 --> 01:59:16,550 Còn có A Tử 1346 01:59:19,720 --> 01:59:21,250 Trời sinh nó bản tính ngang bướng 1347 01:59:22,720 --> 01:59:25,620 Luôn miệng nói muốn xông xáo giang hồ 1348 01:59:25,620 --> 01:59:27,170 Hiện tại biến mất 1349 01:59:27,170 --> 01:59:28,250 Không biết đi nơi nào 1350 01:59:32,090 --> 01:59:34,350 Ta đã đáp ứng 1351 01:59:34,360 --> 01:59:35,920 Mang nàng đến tái ngoại 1352 01:59:36,840 --> 01:59:41,670 Hiện tại chúng ta đã đến tái ngoại 1353 01:59:41,670 --> 01:59:44,000 Thật giống như viễn cảnh trước đó ta cùng nàng nói 1354 01:59:46,510 --> 01:59:48,390 Ta cưỡi trâu nàng chăn dê 1355 01:59:49,640 --> 01:59:53,340 Không còn để ý chuyện giang hồ 1356 01:59:58,460 --> 02:00:00,000 Tứ hải liệt quốc 1357 02:00:01,420 --> 02:00:03,090 Thiên thu vạn tải 1358 02:00:04,970 --> 02:00:06,550 Nhưng trong lòng ta 1359 02:00:08,140 --> 02:00:09,890 Chỉ có mình nàng A Châu 1360 02:00:16,690 --> 02:01:22,500 Phụ đề tiếng Việt được dịch bởi LKT Pro (Thức) 1361 02:02:08,510 --> 02:02:09,420 Tỷ phu 1362 02:02:36,020 --> 02:02:41,420 Phụ đề tiếng Việt được dịch bởi LKT Pro (Thức) 1363 02:03:14,220 --> 02:03:15,370 Phụ thân 1364 02:03:15,760 --> 02:03:17,590 Thì ra người còn chưa có chết 1365 02:03:20,090 --> 02:03:21,800 Ta tị thế ba mươi năm 1366 02:03:22,220 --> 02:03:23,890 Chính là vì chờ ngày nào đó 1367 02:03:24,370 --> 02:03:26,140 Ngươi có thể hưng phục Đại Yên ta 1368 02:03:26,720 --> 02:03:28,170 Ngờ đâu ngươi vô dụng như thế 1369 02:03:28,640 --> 02:03:30,170 Thật xin lỗi người 1370 02:03:30,260 --> 02:03:31,870 Cha ơi 1371 02:03:32,720 --> 02:03:34,340 Mộ Dung Bác ta nhập thế 1372 02:03:36,010 --> 02:03:37,940 Hiện tại mới là bắt đầu 1373 02:04:10,510 --> 02:04:13,140 Ngọn núi xa phía trước chúng ta có phải là đến Nhạn Môn Quan 1374 02:05:44,720 --> 02:05:46,790 Cảm ơn các ngươi đã nuôi lớn nhi tử ta 1375 02:05:46,920 --> 02:05:47,670 Ngươi là ... 1376 02:05:53,060 --> 02:05:54,550 Là do ai làm? 1377 02:05:57,310 --> 02:05:58,920 Tiêu Viễn Sơn 1378 02:05:59,260 --> 02:06:01,700 Rốt cục có thể trả lại cho ngươi 1379 02:06:31,670 --> 02:06:33,200 Tiêu Viễn Sơn 1380 02:06:35,460 --> 02:06:37,250 Ba mươi năm rồi 1381 02:06:40,560 --> 02:06:43,170 Ngươi rốt cục đã hiện thân 1382 02:07:13,940 --> 02:07:14,340 Phụ đề tiếng Việt được dịch bởi LKT Pro (Thức)