1
00:00:08,591 --> 00:00:09,509
Mogu da objasnim.
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,428
Čuješ li to, Reje?
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,929
Objasniće.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,015
Izvoli. Nekada davno...
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,976
- Sjebao sam vas.
- Naravno da jesi.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,478
- Ali evo nas, Greg.
- Gregori.
7
00:00:22,230 --> 00:00:23,148
Greg je u redu.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,649
A gde je naš novac, jebote?
9
00:00:24,816 --> 00:00:28,194
Ako vam kažem,
šta će vas sprečiti da me ubijete?
10
00:00:28,361 --> 00:00:30,572
Suočite se s tim, gospodo.
Još uvek imam prednost.
11
00:00:32,073 --> 00:00:33,450
Jedi svoj jebeni puding.
12
00:00:34,951 --> 00:00:38,538
Jedina stvar koja te održava u životu
je što mi nismo nasilni ljudi, po prirodi.
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,415
Pa, ja jesam igrao NFL fudbal.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,125
- Jesi li ubio nekog, Reje?
- Ne.
15
00:00:42,292 --> 00:00:43,209
Mogu da nastavim?
16
00:00:44,377 --> 00:00:47,380
Poenta je da ćemo verovatno
biti nespretni u vezi s tvojom smrću.
17
00:00:47,547 --> 00:00:48,506
Može da potraje danima.
18
00:00:48,673 --> 00:00:49,883
Početnici smo.
19
00:00:50,050 --> 00:00:52,510
Ili bi mogao da nam daš naš novac
i da idemo svako svojim putem.
20
00:00:53,386 --> 00:00:55,764
Uvek nas optužuju da lomimo kolena.
21
00:00:56,806 --> 00:00:58,058
Trebalo bi da probamo jednom.
22
00:00:58,224 --> 00:00:59,809
Kad si u pravu, u pravu si.
23
00:00:59,976 --> 00:01:00,935
Pošto je to rečeno,
24
00:01:01,394 --> 00:01:03,313
ne želimo da on izađe
bolji nego što je bio.
25
00:01:03,480 --> 00:01:05,273
Misliš na one
titanijumske zamene za kolena?
26
00:01:05,440 --> 00:01:06,524
Fantastične su.
27
00:01:06,691 --> 00:01:08,568
Hodaš odmah posle operacije.
28
00:01:08,735 --> 00:01:10,236
Dobro, smrvićemo ti jaja.
29
00:01:10,403 --> 00:01:11,488
Eto ga.
30
00:01:12,530 --> 00:01:13,531
Pa, šta kažeš?
31
00:01:15,700 --> 00:01:17,410
Iznajmljujem vilu dole niz ulicu i...
32
00:01:17,577 --> 00:01:19,120
Možeš li samo da kažeš „kuća”, seronjo?
33
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
Iznajmljujem kuću dole niz ulicu.
34
00:01:21,790 --> 00:01:23,541
- Tamo vam je novac.
- Tako je bolje.
35
00:01:24,334 --> 00:01:26,086
Hajde da prošetamo dok još možeš.
36
00:01:26,252 --> 00:01:28,880
Kako ste me našli?
Mislio sam da sam dobro prikrio tragove.
37
00:01:29,047 --> 00:01:32,634
Genije, iznajmio si vilu
u kockarskoj prestonici svemira.
38
00:01:32,801 --> 00:01:35,804
Ovde imaju utočište za majmune.
Dao sam im malo vašeg novca.
39
00:01:36,221 --> 00:01:37,347
Dobro sam čuo, majmun.
40
00:01:37,514 --> 00:01:39,682
- Šta ima, momci?
- Bože.
41
00:01:39,849 --> 00:01:41,101
Nije dobar trenutak, momci.
42
00:01:41,684 --> 00:01:43,228
Sad si izazvao moje interesovanje.
43
00:01:43,436 --> 00:01:45,188
Pa, kakva je priča o ovom Bazuka Džou?
44
00:01:45,355 --> 00:01:46,397
Duguje nam malo novca.
45
00:01:46,564 --> 00:01:48,358
Dan obračuna.
46
00:01:48,525 --> 00:01:49,776
Imam pištolj. Treba vam pištolj?
47
00:01:49,943 --> 00:01:51,111
Ne. Bez pištolja.
48
00:01:51,277 --> 00:01:52,320
Znaš šta?
49
00:01:52,487 --> 00:01:54,572
Biću blizu u slučaju da se predomisliš.
50
00:02:11,714 --> 00:02:12,841
{\an8}Jeste li čuli to?
51
00:02:13,007 --> 00:02:14,467
{\an8}Vaš novac je to omogućio.
52
00:02:14,634 --> 00:02:16,219
{\an8}Samo otvori vrata, seronjo.
53
00:02:26,479 --> 00:02:27,856
{\an8}Ovo je divna vila.
54
00:02:28,439 --> 00:02:30,191
Hvala. Vila.
55
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
U redu, gde je?
56
00:02:33,862 --> 00:02:37,907
{\an8}Čekaj. Ova dva gospodina
nisu bila deo dogovora.
57
00:02:38,491 --> 00:02:39,367
Kakav je dogovor?
58
00:02:39,534 --> 00:02:41,202
Možete li da izađete da odradimo ovo?
59
00:02:41,369 --> 00:02:43,079
- Ma daj, svi smo prijatelji.
- Da.
60
00:02:44,414 --> 00:02:45,665
Vraća nam naš novac.
61
00:02:45,832 --> 00:02:48,376
Vraća? Ovo nije tip
koji je prekršio dogovor o opkladi?
62
00:02:48,543 --> 00:02:50,295
- Ne baš.
- Pa, šta onda, tačno?
63
00:02:50,503 --> 00:02:51,296
Ukrao ga je od nas.
64
00:02:53,131 --> 00:02:54,090
Koliko?
65
00:02:59,012 --> 00:03:00,096
{\an8}Tri miliona dolara.
66
00:03:04,475 --> 00:03:07,103
{\an8}- Isuse!
- Šta, jebote?
67
00:03:07,645 --> 00:03:09,731
{\an8}Žao mi je, ali neko je morao to da uradi.
68
00:03:10,315 --> 00:03:11,149
Ne, nisi!
69
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Sada ne znamo gde je novac.
70
00:03:13,943 --> 00:03:14,986
A, da.
71
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
Pa, mislim da moramo da pretresemo kuću.
72
00:03:16,905 --> 00:03:18,281
{\an8}Kako to misliš „mi”?
73
00:03:18,448 --> 00:03:19,657
{\an8}Ukrao je naš novac.
74
00:03:19,824 --> 00:03:21,826
{\an8}A ipak sam ja taj
koji drži oružje iz ubistva.
75
00:03:24,162 --> 00:03:25,246
{\an8}Imaš neku ideju?
76
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
{\an8}Da.
77
00:03:26,581 --> 00:03:29,334
{\an8}Ti središ psihopatu sa pištoljem,
a ja ću drugog.
78
00:03:44,015 --> 00:03:45,099
Nešto u spavaćoj sobi?
79
00:03:45,266 --> 00:03:47,101
{\an8}Ne, samo neki pornić sa decom.
80
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
{\an8}Znao sam.
81
00:03:49,520 --> 00:03:50,730
{\an8}Zar nisam rekao da je pedofil?
82
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
{\an8}Jesi. Pogodio je to pre godinu.
83
00:03:52,398 --> 00:03:55,193
{\an8}Njegovo ubistvo je zapravo
javna služba. Bravo za mene.
84
00:03:55,360 --> 00:03:56,236
{\an8}Šta sad?
85
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
{\an8}Malo sam gladan. Hoće li neko jaja?
86
00:03:58,821 --> 00:03:59,781
Možeš sad da jedeš?
87
00:03:59,948 --> 00:04:01,241
Jebeno me zajebavaš?
88
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
Žao mi je, princezo.
89
00:04:03,534 --> 00:04:05,495
- Tiba ti je u haosu?
- Jebi se!
90
00:04:08,122 --> 00:04:08,957
Zdravo.
91
00:04:16,464 --> 00:04:17,840
Mislim da smo našli naš novac.
92
00:04:18,675 --> 00:04:20,301
- „Naš”?
- Još jednom.
93
00:04:29,143 --> 00:04:29,978
Zdravo, Nik.
94
00:04:30,144 --> 00:04:32,814
Bio sam slobodan da vidim da li su
naša recepcionarka i njena sestra
95
00:04:32,981 --> 00:04:35,316
spremne da zarade 10 000 dolara večeras,
96
00:04:35,483 --> 00:04:37,735
a sada sedim ovde sa svojom kitom u ruci.
97
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
- Izvinite, dame.
- Da, pa...
98
00:04:39,487 --> 00:04:42,073
Naleteli smo na malu nevolju
sa dvojicom iz Bostona.
99
00:04:42,240 --> 00:04:44,075
- Sa kim ste vi?
- Spredem sportovi.
100
00:04:44,242 --> 00:04:45,785
Spredem sportovi?
101
00:04:45,952 --> 00:04:47,203
Mogao sam i misliti.
102
00:04:47,370 --> 00:04:48,663
Stavi me na spikerfon, hoćeš li?
103
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
Momci, nismo se upoznali.
104
00:04:52,750 --> 00:04:54,335
Zovem se Nik Katrani.
105
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
K-savet?
106
00:04:57,130 --> 00:04:59,048
Dobro. Moja reputacija me prethodi.
107
00:04:59,215 --> 00:05:02,218
Slušajte, momci koje maltretirate tamo
su moji prijatelji.
108
00:05:02,385 --> 00:05:04,512
Žao nam je, g. Katrani. Nismo znali.
109
00:05:04,679 --> 00:05:05,847
Pa, sada znaš.
110
00:05:06,014 --> 00:05:07,348
Nastavite oprezno.
111
00:05:07,515 --> 00:05:08,641
Da, gospodine.
112
00:05:08,808 --> 00:05:10,226
Deni, Reje.
113
00:05:10,768 --> 00:05:11,936
Jesmo li se dogovorili?
114
00:05:12,103 --> 00:05:13,438
- Možeš se kladiti.
- Hvala ti.
115
00:05:15,857 --> 00:05:17,650
Sad kad je sve jasno,
116
00:05:18,735 --> 00:05:22,613
samo želim da kažem,
mrzim jebene Red Sokse.
117
00:05:32,040 --> 00:05:33,291
Treba mi još vazelina.
118
00:05:36,127 --> 00:05:37,003
Hvala.
119
00:05:37,170 --> 00:05:38,212
Jesi li gotov uskoro?
120
00:05:38,379 --> 00:05:40,882
Neću da lažem, Rejfilde. Mučim se ovde.
121
00:05:41,049 --> 00:05:42,884
Hoćeš da objasniš ove dijamante carini?
122
00:05:43,051 --> 00:05:43,926
Učini to.
123
00:05:45,428 --> 00:05:46,888
Kao da ja to mogu da učinim.
124
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
Ko zna?
125
00:05:48,514 --> 00:05:51,517
Možda će kondom od lateksa
prepun dijamanata smanjiti tvoju prostatu.
126
00:05:52,185 --> 00:05:54,437
I kapija je zatvorena.
127
00:06:02,904 --> 00:06:05,740
Ne prdi.
128
00:06:38,314 --> 00:06:40,441
Zdravo? Bilo ko?
129
00:06:44,904 --> 00:06:45,988
Kod kuće sam.
130
00:06:58,751 --> 00:06:59,919
Sranje.
131
00:07:05,466 --> 00:07:07,385
Pa, Sani, gde ste se ti i Karl upoznali?
132
00:07:08,428 --> 00:07:09,929
Luka u Long Biču.
133
00:07:10,096 --> 00:07:11,514
Šta, kao u baru?
134
00:07:11,681 --> 00:07:13,099
Transportni kontejner.
135
00:07:15,143 --> 00:07:16,018
To je romantično.
136
00:07:17,854 --> 00:07:19,147
Doneo sam vam hladno pivo.
137
00:07:19,313 --> 00:07:20,356
Hvala.
138
00:07:21,816 --> 00:07:23,401
Šta kažeš?
139
00:07:24,652 --> 00:07:26,154
Tatice, molim te.
140
00:07:26,320 --> 00:07:28,698
Da, to je moja devojka.
141
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Pa, šta je sa Juniorom?
142
00:07:31,159 --> 00:07:32,952
Baš i nije društven, zar ne?
143
00:07:33,119 --> 00:07:34,871
Ne, on ide svojim putem.
144
00:07:35,037 --> 00:07:36,289
Veoma je kreativan.
145
00:07:37,582 --> 00:07:40,793
Ja nisam trenirani profajler,
ali bi trebalo da pripaziš na njega.
146
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
Šta bi to trebalo da znači?
147
00:07:42,420 --> 00:07:43,254
Samo polako.
148
00:07:43,421 --> 00:07:46,674
Samo ako vidiš razapetu vevericu
u svom dvorištu, pozovi me.
149
00:07:47,675 --> 00:07:49,886
Tražio sam vas.
150
00:07:50,052 --> 00:07:51,971
Dobro došao kući.
151
00:07:52,680 --> 00:07:54,599
- Kako je prošlo?
- Ne ovde, ali dobro.
152
00:07:55,516 --> 00:07:56,601
Gde si išao, Deni?
153
00:07:56,767 --> 00:07:57,977
Znaš, tu i tamo.
154
00:07:58,144 --> 00:08:00,354
Ti prestupni drkadžijo.
155
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
Dođi da te upoznam
sa nekim mojim kolegama.
156
00:08:04,817 --> 00:08:05,818
Da.
157
00:08:06,027 --> 00:08:08,070
Ovo je Lester Pinkus, on je specijalac.
158
00:08:08,237 --> 00:08:09,405
- Kako si?
- Zdravo.
159
00:08:10,031 --> 00:08:11,657
Ovde je Ron Bulok.
160
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
- Zdravo, Roni.
- Zdravo.
161
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
- Teške krađe, paljevine.
- Šta ima?
162
00:08:14,911 --> 00:08:17,121
Bože, to je Henk Vilberi.
163
00:08:17,288 --> 00:08:19,373
Bio je u ubistvima,
sada je u kinološkoj jedinici.
164
00:08:21,501 --> 00:08:23,085
Upucao je svoju ženu u dupe.
165
00:08:23,961 --> 00:08:26,130
Tvrdio je da je provalnik. Legenda.
166
00:08:27,507 --> 00:08:28,508
Vidi,
167
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
sve koje vidiš ovde su moji prijatelji.
168
00:08:32,553 --> 00:08:33,596
Ti si moj prijatelj,
169
00:08:33,763 --> 00:08:36,182
što znači da su ti oni prijatelji.
170
00:08:37,058 --> 00:08:37,975
Sjajno.
171
00:08:38,142 --> 00:08:39,060
Slušaj,
172
00:08:39,769 --> 00:08:40,728
treba mi usluga.
173
00:08:41,229 --> 00:08:42,939
Molim te, reci mi
da ti je ponestalo peciva.
174
00:08:43,105 --> 00:08:46,067
Sećaš li se kako sam eliminisao
neke zle ljude u tvoje ime?
175
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
Što si lepo kompenzovao.
176
00:08:48,361 --> 00:08:51,572
Da, istina, ali obojica se slažemo
da sam spasio tvoj bezvredni jebeni život.
177
00:08:51,739 --> 00:08:52,573
Naravno.
178
00:08:54,075 --> 00:08:57,453
Vidiš onog debelog jebača tamo
sa kratkom frizurom i brkovima?
179
00:08:57,620 --> 00:08:58,996
To ne sužava izbor.
180
00:08:59,539 --> 00:09:01,082
Prugasta košulja, prebacio kosu.
181
00:09:01,624 --> 00:09:04,252
- U redu?
- On je cinkaroš i mora da ode.
182
00:09:05,294 --> 00:09:07,046
- Misliš, on...
- Tako je.
183
00:09:08,422 --> 00:09:09,882
Ne znam čemu žurba.
184
00:09:10,049 --> 00:09:13,052
Način na koji je napao kobasicu,
mislim da neće proslaviti Božić.
185
00:09:13,219 --> 00:09:14,470
Treba da se to uradi odmah.
186
00:09:14,637 --> 00:09:17,014
Ma daj, Karle, znaš me.
187
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
Ja sam pičkica.
188
00:09:18,558 --> 00:09:21,519
Ne mogu da jedem komad ribe
sa glavom zbog očiju.
189
00:09:21,686 --> 00:09:23,271
Ali znaš ljude koji bi to uradili.
190
00:09:23,437 --> 00:09:24,522
Da, tebe.
191
00:09:24,689 --> 00:09:27,149
Vidi, stavi jebenu kapu za razmišljanje
192
00:09:27,316 --> 00:09:29,902
i smisli način
kojim će ta bubuljica da nestane.
193
00:09:30,069 --> 00:09:31,654
Karle, molim te, ne radi mi to.
194
00:09:34,824 --> 00:09:36,993
Ne, samo se zajebavam s tobom.
195
00:09:37,159 --> 00:09:38,202
Šta?
196
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
To je moj brat, Tomi.
197
00:09:40,037 --> 00:09:41,539
Tomi!
198
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
Ovo je moj komšija, Deni.
199
00:09:43,541 --> 00:09:45,084
On je kriminalac.
200
00:09:49,839 --> 00:09:51,132
Kriminalac!
201
00:09:54,719 --> 00:09:56,137
Pogledaj ovo.
202
00:09:56,971 --> 00:10:00,182
Kada je Rejfild bio beba,
morala sam da čekam da zaspi,
203
00:10:00,349 --> 00:10:03,894
a onda da izađem na prstima,
moleći se da pod ne zaškripi.
204
00:10:04,437 --> 00:10:05,855
Gde su bili njegovi mama i tata?
205
00:10:06,022 --> 00:10:09,358
Pa, njegova mama, moja ćerka,
bila je američki marinac.
206
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
Poginula je u helikopterskoj nesreći.
207
00:10:11,902 --> 00:10:13,070
To je užasno.
208
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
A Rejev tata?
209
00:10:14,572 --> 00:10:15,615
To je dobro pitanje.
210
00:10:16,198 --> 00:10:20,703
Suzili smo na nekoga
u 13. Mornaričkoj ekspedicionoj jedinici.
211
00:10:22,163 --> 00:10:24,165
Da, ona je bila moderna žena.
212
00:10:24,957 --> 00:10:26,834
Tako da nikada nije
upoznao nijedno od njih.
213
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
Ja sam uvek bila njegova mama i tata.
214
00:10:29,670 --> 00:10:31,714
Znam da te mnogo voli.
215
00:10:31,881 --> 00:10:34,258
Bolje bi mu bilo. Veliki, glupi drkadžija.
216
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
Šta je smešno?
217
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
Ti.
218
00:10:38,846 --> 00:10:41,891
Pogodi ko nije imao pojma
ko je Bili Di Vilijams?
219
00:10:42,058 --> 00:10:44,727
- Stvarno?
- Ili Hari Belafonte?
220
00:10:44,894 --> 00:10:47,438
Semi Dejvis mlađi, Flip Vilson.
221
00:10:47,605 --> 00:10:49,148
O čemu vas dvoje pričate?
222
00:10:50,149 --> 00:10:51,692
Ne razgovaramo mnogo.
223
00:10:54,320 --> 00:10:56,447
Zato ste u ovoj situaciji.
224
00:10:57,365 --> 00:10:59,408
Možeš li nam dati trenutak, dušo?
225
00:11:00,826 --> 00:11:01,661
Hvala.
226
00:11:07,583 --> 00:11:09,293
Moraš da se oženiš tom devojkom.
227
00:11:09,460 --> 00:11:11,504
Šta? Zašto?
228
00:11:11,671 --> 00:11:15,675
Ne mogu dopustiti da se Frenkova duša
vrati u ovaj svet u telu kopileta.
229
00:11:15,841 --> 00:11:18,511
Bako, moraš prestati s tim Frenk sranjem.
230
00:11:18,678 --> 00:11:19,762
Pazi šta pričaš.
231
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Posetio me je u snu i rekao da dolazi.
232
00:11:23,891 --> 00:11:25,059
Pa, i ja imam snove.
233
00:11:25,810 --> 00:11:27,520
Nijedan ne uključuje ženidbu sa Džanel.
234
00:11:27,687 --> 00:11:29,063
Zašto da ne? Pametna je.
235
00:11:29,230 --> 00:11:31,023
Lepa je. Ima dobro srce.
236
00:11:31,190 --> 00:11:32,358
Jer me je izigrala.
237
00:11:32,858 --> 00:11:36,028
Rekla je da smo sigurni u seksu,
a onda je povukla golmana.
238
00:11:36,153 --> 00:11:38,447
- Šta to znači, dođavola?
- To je stvar iz hokeja.
239
00:11:38,614 --> 00:11:42,159
Poenta je da je ona
prevarantska varalica i sponzoruša.
240
00:11:43,202 --> 00:11:45,454
To ne znači da ne možete
da izgradite život zajedno.
241
00:11:49,375 --> 00:11:52,253
Na kraju krajeva,
umesto da se tip kladi sa vama,
242
00:11:52,420 --> 00:11:54,922
pošaljete ga na naš vebsajt
gde imamo sve njegove informacije,
243
00:11:55,089 --> 00:11:57,299
njegove račune
i ono što je verovatno najvrednije,
244
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
možemo da analiziramo obrasce klađenja.
245
00:11:59,135 --> 00:12:00,511
A kako se novac prenosi?
246
00:12:00,678 --> 00:12:01,554
Kriptovaluta.
247
00:12:01,721 --> 00:12:03,305
Ili kako ja to volim zvati,
248
00:12:03,472 --> 00:12:04,306
utaja poreza.
249
00:12:04,473 --> 00:12:06,058
U redu, mislim da smo shvatili.
250
00:12:06,225 --> 00:12:10,104
Jedan od naših kompjuteraša je primetio
nešto čudno sa jednim vašim klijentom.
251
00:12:10,271 --> 00:12:11,814
978.
252
00:12:12,773 --> 00:12:13,691
To je Šeli.
253
00:12:13,858 --> 00:12:15,484
Da, imali smo izazova sa njim.
254
00:12:15,651 --> 00:12:16,652
Nisam iznenađen.
255
00:12:16,861 --> 00:12:18,154
Nije onaj za koga se predstavlja.
256
00:12:18,904 --> 00:12:20,656
Pravo ime mu je Artur Frederiks.
257
00:12:20,823 --> 00:12:23,242
Kladi se za tipa koji se zove Volt Dinti.
258
00:12:23,409 --> 00:12:24,326
Ponovi to.
259
00:12:24,493 --> 00:12:26,662
Dinti. Znate ga?
260
00:12:26,829 --> 00:12:28,247
Sveto sranje.
261
00:12:28,414 --> 00:12:29,582
Zvuči kao da.
262
00:12:29,749 --> 00:12:31,083
Taj drkadžija nas je izigrao.
263
00:12:31,250 --> 00:12:33,294
Pa, nažalost,
to je ono što drkadžije rade.
264
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
Želite li da se ujka Nik pobrine za to?
265
00:12:36,422 --> 00:12:37,590
Ne, mi ćemo.
266
00:12:37,757 --> 00:12:39,633
- Hoćemo?
- Da, Reje, mi ćemo.
267
00:12:39,800 --> 00:12:41,761
Nemoj da laješ na mene pred ujka Nikom.
268
00:12:44,263 --> 00:12:46,056
Daj mi dobar razlog
da te ne ubijemo odmah.
269
00:12:46,223 --> 00:12:49,435
Deni, oboje znamo
da nisi tip momka koji...
270
00:12:49,935 --> 00:12:52,229
Dobro, možda jesi.
271
00:12:52,396 --> 00:12:53,898
Kako si nas sjebao na ženskoj NBA?
272
00:12:54,106 --> 00:12:55,357
To je zabavna priča.
273
00:12:55,524 --> 00:12:58,778
Doživeo sam težak poraz od MIT genijalaca
274
00:12:59,236 --> 00:13:01,614
i da bih se oporavio
samo sam kopirao njihove postupke.
275
00:13:01,822 --> 00:13:03,449
- Protiv nas.
- Ne samo vas.
276
00:13:03,741 --> 00:13:06,660
Sjebao sam i braću Rodrigez u Kamarilu.
277
00:13:06,827 --> 00:13:10,164
Dakle, ti MIT momci su se kladili ispod
na ženskoj NBA All Star utakmici?
278
00:13:10,331 --> 00:13:11,874
Štreberske nakaze, Reje.
279
00:13:12,708 --> 00:13:14,752
Znaš čime su me zakopali? Golfom.
280
00:13:15,336 --> 00:13:18,589
Imali su sigurnog pobednika
na Vejst Menadžment turniru.
281
00:13:19,215 --> 00:13:20,132
Jebiga.
282
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
Nova vrsta predatora, momci.
283
00:13:22,134 --> 00:13:23,886
Mi smo samo lak plen.
284
00:13:25,304 --> 00:13:27,890
Jedini predator
koji treba da te brine sam ja.
285
00:13:28,057 --> 00:13:29,517
Nemam algoritme.
286
00:13:29,683 --> 00:13:32,061
Ili fakultetsku diplomu.
Nisam čak ni završio srednju školu.
287
00:13:32,228 --> 00:13:34,271
Jedino što imam je prejaka potreba
288
00:13:34,438 --> 00:13:36,690
da ti iščupam grlo i jebem rupu.
289
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
- Reje?
- Zapravo bih voleo da to vidim.
290
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
Tako mi je žao.
291
00:13:40,861 --> 00:13:42,238
Molim te, nemoj da mi jebeš grlo?
292
00:13:42,404 --> 00:13:43,614
Slušaj me vrlo pažljivo.
293
00:13:43,781 --> 00:13:45,991
Šta god da radiš
u okrugu Orindž je tvoja stvar.
294
00:13:46,158 --> 00:13:49,954
Zakorači u širu oblast Los Anđelesa
i okončaću te.
295
00:13:51,288 --> 00:13:52,331
U redu.
296
00:13:53,249 --> 00:13:55,543
Šta je sa Pomonom? Imam kita u Pomoni.
297
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
- Ne izazivaj me, Volte.
- Shvatio sam.
298
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Shvatio.
299
00:13:59,839 --> 00:14:03,592
Kako želite da rešite moje
većinsko vlasništvo u vašoj kladionici?
300
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
- Vreme je za jebanje u grlo.
- Šalim se.
301
00:14:06,345 --> 00:14:08,639
Ma daj, čoveče. Šalim se.
302
00:14:08,806 --> 00:14:10,516
Stvarno sam mislio da ćeš ga ubiti.
303
00:14:10,683 --> 00:14:12,059
Ostavio sam metke u kolima.
304
00:14:15,563 --> 00:14:17,064
PONDEROSA
MENJAČNICA DIJAMANATA
305
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
- Pokazali ste ovo nekom drugom?
- Ne. Zašto?
306
00:14:20,985 --> 00:14:24,113
Zato što ovako savršeni dijamanti
dolaze sa mnogo tuge.
307
00:14:24,530 --> 00:14:25,489
Šta to znači?
308
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
- Jesi li čuo za krvave dijamante?
- Jesam.
309
00:14:27,366 --> 00:14:29,493
Ovo je kao lift u „Isijavanju”.
310
00:14:29,994 --> 00:14:30,828
Da li je to problem?
311
00:14:30,995 --> 00:14:34,081
Pa, ako ste čovek od etike i morala, da.
312
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
- Znači, u redu si sa tim?
- Naravno.
313
00:14:35,749 --> 00:14:37,042
- Koji je broj?
- Dva miliona.
314
00:14:37,209 --> 00:14:38,502
- Tri i po.
- Dva i 750 hiljada.
315
00:14:38,669 --> 00:14:40,045
- Tri.
- Dogovoreno.
316
00:14:41,046 --> 00:14:41,881
Čekaj.
317
00:14:42,506 --> 00:14:43,591
To je bilo previše lako.
318
00:14:43,757 --> 00:14:46,760
Kauboj ne igra frug
kada je roba ovako dobra.
319
00:14:46,927 --> 00:14:48,220
U redu, znači imamo dogovor.
320
00:14:48,387 --> 00:14:50,222
Daj mi dan-dva da skupim novac.
321
00:14:50,389 --> 00:14:51,223
Nema problema.
322
00:14:51,390 --> 00:14:53,559
Dok smo ovde,
hoćete da stavim jedan na prsten
323
00:14:53,726 --> 00:14:56,562
za damu u vašim životima
kao simbol ljubavi i naklonosti?
324
00:14:57,354 --> 00:14:58,606
- Nema potrebe.
- Ne.
325
00:15:29,720 --> 00:15:30,554
Hvala.
326
00:15:31,347 --> 00:15:32,306
Da, hvala.
327
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
To je bilo zastrašujuće.
328
00:15:38,270 --> 00:15:39,772
Srce mi lupa kao kod zeca.
329
00:15:43,108 --> 00:15:46,528
Za Grega.
Neka truneš u paklu, jebena lasice.
330
00:15:47,071 --> 00:15:48,614
Gregori.
331
00:15:52,868 --> 00:15:54,787
Pre no zaboravim,
treba da se parkiraš niz ulicu
332
00:15:54,954 --> 00:15:56,580
- kada dolaziš kod mene.
- Zašto?
333
00:15:56,747 --> 00:16:00,000
Pa, naš omiljeni policajac je kupio kuću
iz ubistva-samoubistva pored mene.
334
00:16:04,213 --> 00:16:05,381
Još mi nije bilo smešno.
335
00:16:05,547 --> 00:16:06,674
Veruj mi, urnebesno je.
336
00:16:07,925 --> 00:16:10,135
Kad smo kod komšija,
kako stoje stvari sa mamom bebe?
337
00:16:11,220 --> 00:16:13,430
Baka insistira da se venčamo
338
00:16:13,847 --> 00:16:17,101
kako se tip koga je ubila
ne bi vratio kao kopile.
339
00:16:18,727 --> 00:16:19,561
Ima smisla.
340
00:16:21,313 --> 00:16:22,606
Dolazi.
341
00:16:23,857 --> 00:16:24,942
Sranje.
342
00:16:29,029 --> 00:16:30,614
- Zdravo.
- Nedostajemo vam?
343
00:16:30,781 --> 00:16:31,824
Šta radite ovde?
344
00:16:31,991 --> 00:16:35,077
Pa, osim što sam se unezverio od alkohola
i zaspao u hotelskom bazenu,
345
00:16:36,161 --> 00:16:37,329
došli smo u posetu drugarima.
346
00:16:37,496 --> 00:16:39,248
To bi bio ti, princezo.
347
00:16:39,415 --> 00:16:42,876
Sačekaj. Mislio sam da je Nik
jasno rekao da smo van domašaja.
348
00:16:43,043 --> 00:16:43,961
Jeste.
349
00:16:44,128 --> 00:16:46,213
Ali nažalost, doživeo je preranu smrt.
350
00:16:46,380 --> 00:16:47,673
Veliko K.
351
00:16:48,215 --> 00:16:49,049
Kancer?
352
00:16:49,717 --> 00:16:50,551
Litica.
353
00:17:03,022 --> 00:17:04,023
Šta radiš ovde?
354
00:17:04,189 --> 00:17:05,983
- Moj posao.
- Tvoj posao?
355
00:17:06,150 --> 00:17:08,610
Niko se nije osećao
gore od mene kad sam zajebao.
356
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
Dakle,
357
00:17:11,113 --> 00:17:12,865
kao stvar profesionalnog ponosa,
358
00:17:13,532 --> 00:17:15,743
iskoristio sam sve svoje resurse
359
00:17:17,995 --> 00:17:19,288
i pronašao vašeg momka.
360
00:17:19,455 --> 00:17:20,497
Čak.
361
00:17:22,624 --> 00:17:23,584
To nije taj tip.
362
00:17:25,044 --> 00:17:25,919
Jesi li siguran?
363
00:17:26,086 --> 00:17:27,296
Da, sigurni smo.
364
00:17:27,838 --> 00:17:28,672
Sigurni smo.
365
00:17:28,839 --> 00:17:29,923
Pa, sranje.
366
00:17:31,884 --> 00:17:33,510
- Nazad na projektovanje.
- Ne!
367
00:17:33,677 --> 00:17:35,429
Nema više prokletog projektovanja.
368
00:17:35,596 --> 00:17:38,057
Nepotrebno je reći, ovaj je na moj račun.
369
00:17:48,942 --> 00:17:50,110
Nemoj da ga ubiješ!