1 00:00:08,591 --> 00:00:09,509 Mogu da objasnim. 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,428 Čuješ li to, Reje? 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,929 Objasniće. 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,015 Izvoli. Nekada davno... 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,976 - Sjebao sam vas. - Naravno da jesi. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,478 - Ali evo nas, Greg. - Gregori. 7 00:00:22,230 --> 00:00:23,148 Greg je u redu. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 A gde je naš novac, jebote? 9 00:00:24,816 --> 00:00:28,194 Ako vam kažem, šta će vas sprečiti da me ubijete? 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,572 Suočite se s tim, gospodo. Još uvek imam prednost. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,450 Jedi svoj jebeni puding. 12 00:00:34,951 --> 00:00:38,538 Jedina stvar koja te održava u životu je što mi nismo nasilni ljudi, po prirodi. 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,415 Pa, ja jesam igrao NFL fudbal. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,125 - Jesi li ubio nekog, Reje? - Ne. 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,209 Mogu da nastavim? 16 00:00:44,377 --> 00:00:47,380 Poenta je da ćemo verovatno biti nespretni u vezi s tvojom smrću. 17 00:00:47,547 --> 00:00:48,506 Može da potraje danima. 18 00:00:48,673 --> 00:00:49,883 Početnici smo. 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,510 Ili bi mogao da nam daš naš novac i da idemo svako svojim putem. 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,764 Uvek nas optužuju da lomimo kolena. 21 00:00:56,806 --> 00:00:58,058 Trebalo bi da probamo jednom. 22 00:00:58,224 --> 00:00:59,809 Kad si u pravu, u pravu si. 23 00:00:59,976 --> 00:01:00,935 Pošto je to rečeno, 24 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 ne želimo da on izađe bolji nego što je bio. 25 00:01:03,480 --> 00:01:05,273 Misliš na one titanijumske zamene za kolena? 26 00:01:05,440 --> 00:01:06,524 Fantastične su. 27 00:01:06,691 --> 00:01:08,568 Hodaš odmah posle operacije. 28 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 Dobro, smrvićemo ti jaja. 29 00:01:10,403 --> 00:01:11,488 Eto ga. 30 00:01:12,530 --> 00:01:13,531 Pa, šta kažeš? 31 00:01:15,700 --> 00:01:17,410 Iznajmljujem vilu dole niz ulicu i... 32 00:01:17,577 --> 00:01:19,120 Možeš li samo da kažeš „kuća”, seronjo? 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 Iznajmljujem kuću dole niz ulicu. 34 00:01:21,790 --> 00:01:23,541 - Tamo vam je novac. - Tako je bolje. 35 00:01:24,334 --> 00:01:26,086 Hajde da prošetamo dok još možeš. 36 00:01:26,252 --> 00:01:28,880 Kako ste me našli? Mislio sam da sam dobro prikrio tragove. 37 00:01:29,047 --> 00:01:32,634 Genije, iznajmio si vilu u kockarskoj prestonici svemira. 38 00:01:32,801 --> 00:01:35,804 Ovde imaju utočište za majmune. Dao sam im malo vašeg novca. 39 00:01:36,221 --> 00:01:37,347 Dobro sam čuo, majmun. 40 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 - Šta ima, momci? - Bože. 41 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 Nije dobar trenutak, momci. 42 00:01:41,684 --> 00:01:43,228 Sad si izazvao moje interesovanje. 43 00:01:43,436 --> 00:01:45,188 Pa, kakva je priča o ovom Bazuka Džou? 44 00:01:45,355 --> 00:01:46,397 Duguje nam malo novca. 45 00:01:46,564 --> 00:01:48,358 Dan obračuna. 46 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Imam pištolj. Treba vam pištolj? 47 00:01:49,943 --> 00:01:51,111 Ne. Bez pištolja. 48 00:01:51,277 --> 00:01:52,320 Znaš šta? 49 00:01:52,487 --> 00:01:54,572 Biću blizu u slučaju da se predomisliš. 50 00:02:11,714 --> 00:02:12,841 {\an8}Jeste li čuli to? 51 00:02:13,007 --> 00:02:14,467 {\an8}Vaš novac je to omogućio. 52 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 {\an8}Samo otvori vrata, seronjo. 53 00:02:26,479 --> 00:02:27,856 {\an8}Ovo je divna vila. 54 00:02:28,439 --> 00:02:30,191 Hvala. Vila. 55 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 U redu, gde je? 56 00:02:33,862 --> 00:02:37,907 {\an8}Čekaj. Ova dva gospodina nisu bila deo dogovora. 57 00:02:38,491 --> 00:02:39,367 Kakav je dogovor? 58 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 Možete li da izađete da odradimo ovo? 59 00:02:41,369 --> 00:02:43,079 - Ma daj, svi smo prijatelji. - Da. 60 00:02:44,414 --> 00:02:45,665 Vraća nam naš novac. 61 00:02:45,832 --> 00:02:48,376 Vraća? Ovo nije tip koji je prekršio dogovor o opkladi? 62 00:02:48,543 --> 00:02:50,295 - Ne baš. - Pa, šta onda, tačno? 63 00:02:50,503 --> 00:02:51,296 Ukrao ga je od nas. 64 00:02:53,131 --> 00:02:54,090 Koliko? 65 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 {\an8}Tri miliona dolara. 66 00:03:04,475 --> 00:03:07,103 {\an8}- Isuse! - Šta, jebote? 67 00:03:07,645 --> 00:03:09,731 {\an8}Žao mi je, ali neko je morao to da uradi. 68 00:03:10,315 --> 00:03:11,149 Ne, nisi! 69 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Sada ne znamo gde je novac. 70 00:03:13,943 --> 00:03:14,986 A, da. 71 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 Pa, mislim da moramo da pretresemo kuću. 72 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 {\an8}Kako to misliš „mi”? 73 00:03:18,448 --> 00:03:19,657 {\an8}Ukrao je naš novac. 74 00:03:19,824 --> 00:03:21,826 {\an8}A ipak sam ja taj koji drži oružje iz ubistva. 75 00:03:24,162 --> 00:03:25,246 {\an8}Imaš neku ideju? 76 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 {\an8}Da. 77 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 {\an8}Ti središ psihopatu sa pištoljem, a ja ću drugog. 78 00:03:44,015 --> 00:03:45,099 Nešto u spavaćoj sobi? 79 00:03:45,266 --> 00:03:47,101 {\an8}Ne, samo neki pornić sa decom. 80 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 {\an8}Znao sam. 81 00:03:49,520 --> 00:03:50,730 {\an8}Zar nisam rekao da je pedofil? 82 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}Jesi. Pogodio je to pre godinu. 83 00:03:52,398 --> 00:03:55,193 {\an8}Njegovo ubistvo je zapravo javna služba. Bravo za mene. 84 00:03:55,360 --> 00:03:56,236 {\an8}Šta sad? 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 {\an8}Malo sam gladan. Hoće li neko jaja? 86 00:03:58,821 --> 00:03:59,781 Možeš sad da jedeš? 87 00:03:59,948 --> 00:04:01,241 Jebeno me zajebavaš? 88 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 Žao mi je, princezo. 89 00:04:03,534 --> 00:04:05,495 - Tiba ti je u haosu? - Jebi se! 90 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 Zdravo. 91 00:04:16,464 --> 00:04:17,840 Mislim da smo našli naš novac. 92 00:04:18,675 --> 00:04:20,301 - „Naš”? - Još jednom. 93 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Zdravo, Nik. 94 00:04:30,144 --> 00:04:32,814 Bio sam slobodan da vidim da li su naša recepcionarka i njena sestra 95 00:04:32,981 --> 00:04:35,316 spremne da zarade 10 000 dolara večeras, 96 00:04:35,483 --> 00:04:37,735 a sada sedim ovde sa svojom kitom u ruci. 97 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 - Izvinite, dame. - Da, pa... 98 00:04:39,487 --> 00:04:42,073 Naleteli smo na malu nevolju sa dvojicom iz Bostona. 99 00:04:42,240 --> 00:04:44,075 - Sa kim ste vi? - Spredem sportovi. 100 00:04:44,242 --> 00:04:45,785 Spredem sportovi? 101 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 Mogao sam i misliti. 102 00:04:47,370 --> 00:04:48,663 Stavi me na spikerfon, hoćeš li? 103 00:04:50,623 --> 00:04:52,625 Momci, nismo se upoznali. 104 00:04:52,750 --> 00:04:54,335 Zovem se Nik Katrani. 105 00:04:56,129 --> 00:04:56,963 K-savet? 106 00:04:57,130 --> 00:04:59,048 Dobro. Moja reputacija me prethodi. 107 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Slušajte, momci koje maltretirate tamo su moji prijatelji. 108 00:05:02,385 --> 00:05:04,512 Žao nam je, g. Katrani. Nismo znali. 109 00:05:04,679 --> 00:05:05,847 Pa, sada znaš. 110 00:05:06,014 --> 00:05:07,348 Nastavite oprezno. 111 00:05:07,515 --> 00:05:08,641 Da, gospodine. 112 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 Deni, Reje. 113 00:05:10,768 --> 00:05:11,936 Jesmo li se dogovorili? 114 00:05:12,103 --> 00:05:13,438 - Možeš se kladiti. - Hvala ti. 115 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 Sad kad je sve jasno, 116 00:05:18,735 --> 00:05:22,613 samo želim da kažem, mrzim jebene Red Sokse. 117 00:05:32,040 --> 00:05:33,291 Treba mi još vazelina. 118 00:05:36,127 --> 00:05:37,003 Hvala. 119 00:05:37,170 --> 00:05:38,212 Jesi li gotov uskoro? 120 00:05:38,379 --> 00:05:40,882 Neću da lažem, Rejfilde. Mučim se ovde. 121 00:05:41,049 --> 00:05:42,884 Hoćeš da objasniš ove dijamante carini? 122 00:05:43,051 --> 00:05:43,926 Učini to. 123 00:05:45,428 --> 00:05:46,888 Kao da ja to mogu da učinim. 124 00:05:47,055 --> 00:05:48,056 Ko zna? 125 00:05:48,514 --> 00:05:51,517 Možda će kondom od lateksa prepun dijamanata smanjiti tvoju prostatu. 126 00:05:52,185 --> 00:05:54,437 I kapija je zatvorena. 127 00:06:02,904 --> 00:06:05,740 Ne prdi. 128 00:06:38,314 --> 00:06:40,441 Zdravo? Bilo ko? 129 00:06:44,904 --> 00:06:45,988 Kod kuće sam. 130 00:06:58,751 --> 00:06:59,919 Sranje. 131 00:07:05,466 --> 00:07:07,385 Pa, Sani, gde ste se ti i Karl upoznali? 132 00:07:08,428 --> 00:07:09,929 Luka u Long Biču. 133 00:07:10,096 --> 00:07:11,514 Šta, kao u baru? 134 00:07:11,681 --> 00:07:13,099 Transportni kontejner. 135 00:07:15,143 --> 00:07:16,018 To je romantično. 136 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Doneo sam vam hladno pivo. 137 00:07:19,313 --> 00:07:20,356 Hvala. 138 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Šta kažeš? 139 00:07:24,652 --> 00:07:26,154 Tatice, molim te. 140 00:07:26,320 --> 00:07:28,698 Da, to je moja devojka. 141 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Pa, šta je sa Juniorom? 142 00:07:31,159 --> 00:07:32,952 Baš i nije društven, zar ne? 143 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 Ne, on ide svojim putem. 144 00:07:35,037 --> 00:07:36,289 Veoma je kreativan. 145 00:07:37,582 --> 00:07:40,793 Ja nisam trenirani profajler, ali bi trebalo da pripaziš na njega. 146 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 Šta bi to trebalo da znači? 147 00:07:42,420 --> 00:07:43,254 Samo polako. 148 00:07:43,421 --> 00:07:46,674 Samo ako vidiš razapetu vevericu u svom dvorištu, pozovi me. 149 00:07:47,675 --> 00:07:49,886 Tražio sam vas. 150 00:07:50,052 --> 00:07:51,971 Dobro došao kući. 151 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 - Kako je prošlo? - Ne ovde, ali dobro. 152 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 Gde si išao, Deni? 153 00:07:56,767 --> 00:07:57,977 Znaš, tu i tamo. 154 00:07:58,144 --> 00:08:00,354 Ti prestupni drkadžijo. 155 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 Dođi da te upoznam sa nekim mojim kolegama. 156 00:08:04,817 --> 00:08:05,818 Da. 157 00:08:06,027 --> 00:08:08,070 Ovo je Lester Pinkus, on je specijalac. 158 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 - Kako si? - Zdravo. 159 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 Ovde je Ron Bulok. 160 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 - Zdravo, Roni. - Zdravo. 161 00:08:12,992 --> 00:08:14,744 - Teške krađe, paljevine. - Šta ima? 162 00:08:14,911 --> 00:08:17,121 Bože, to je Henk Vilberi. 163 00:08:17,288 --> 00:08:19,373 Bio je u ubistvima, sada je u kinološkoj jedinici. 164 00:08:21,501 --> 00:08:23,085 Upucao je svoju ženu u dupe. 165 00:08:23,961 --> 00:08:26,130 Tvrdio je da je provalnik. Legenda. 166 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 Vidi, 167 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 sve koje vidiš ovde su moji prijatelji. 168 00:08:32,553 --> 00:08:33,596 Ti si moj prijatelj, 169 00:08:33,763 --> 00:08:36,182 što znači da su ti oni prijatelji. 170 00:08:37,058 --> 00:08:37,975 Sjajno. 171 00:08:38,142 --> 00:08:39,060 Slušaj, 172 00:08:39,769 --> 00:08:40,728 treba mi usluga. 173 00:08:41,229 --> 00:08:42,939 Molim te, reci mi da ti je ponestalo peciva. 174 00:08:43,105 --> 00:08:46,067 Sećaš li se kako sam eliminisao neke zle ljude u tvoje ime? 175 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 Što si lepo kompenzovao. 176 00:08:48,361 --> 00:08:51,572 Da, istina, ali obojica se slažemo da sam spasio tvoj bezvredni jebeni život. 177 00:08:51,739 --> 00:08:52,573 Naravno. 178 00:08:54,075 --> 00:08:57,453 Vidiš onog debelog jebača tamo sa kratkom frizurom i brkovima? 179 00:08:57,620 --> 00:08:58,996 To ne sužava izbor. 180 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Prugasta košulja, prebacio kosu. 181 00:09:01,624 --> 00:09:04,252 - U redu? - On je cinkaroš i mora da ode. 182 00:09:05,294 --> 00:09:07,046 - Misliš, on... - Tako je. 183 00:09:08,422 --> 00:09:09,882 Ne znam čemu žurba. 184 00:09:10,049 --> 00:09:13,052 Način na koji je napao kobasicu, mislim da neće proslaviti Božić. 185 00:09:13,219 --> 00:09:14,470 Treba da se to uradi odmah. 186 00:09:14,637 --> 00:09:17,014 Ma daj, Karle, znaš me. 187 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 Ja sam pičkica. 188 00:09:18,558 --> 00:09:21,519 Ne mogu da jedem komad ribe sa glavom zbog očiju. 189 00:09:21,686 --> 00:09:23,271 Ali znaš ljude koji bi to uradili. 190 00:09:23,437 --> 00:09:24,522 Da, tebe. 191 00:09:24,689 --> 00:09:27,149 Vidi, stavi jebenu kapu za razmišljanje 192 00:09:27,316 --> 00:09:29,902 i smisli način kojim će ta bubuljica da nestane. 193 00:09:30,069 --> 00:09:31,654 Karle, molim te, ne radi mi to. 194 00:09:34,824 --> 00:09:36,993 Ne, samo se zajebavam s tobom. 195 00:09:37,159 --> 00:09:38,202 Šta? 196 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 To je moj brat, Tomi. 197 00:09:40,037 --> 00:09:41,539 Tomi! 198 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Ovo je moj komšija, Deni. 199 00:09:43,541 --> 00:09:45,084 On je kriminalac. 200 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Kriminalac! 201 00:09:54,719 --> 00:09:56,137 Pogledaj ovo. 202 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 Kada je Rejfild bio beba, morala sam da čekam da zaspi, 203 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 a onda da izađem na prstima, moleći se da pod ne zaškripi. 204 00:10:04,437 --> 00:10:05,855 Gde su bili njegovi mama i tata? 205 00:10:06,022 --> 00:10:09,358 Pa, njegova mama, moja ćerka, bila je američki marinac. 206 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 Poginula je u helikopterskoj nesreći. 207 00:10:11,902 --> 00:10:13,070 To je užasno. 208 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 A Rejev tata? 209 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 To je dobro pitanje. 210 00:10:16,198 --> 00:10:20,703 Suzili smo na nekoga u 13. Mornaričkoj ekspedicionoj jedinici. 211 00:10:22,163 --> 00:10:24,165 Da, ona je bila moderna žena. 212 00:10:24,957 --> 00:10:26,834 Tako da nikada nije upoznao nijedno od njih. 213 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 Ja sam uvek bila njegova mama i tata. 214 00:10:29,670 --> 00:10:31,714 Znam da te mnogo voli. 215 00:10:31,881 --> 00:10:34,258 Bolje bi mu bilo. Veliki, glupi drkadžija. 216 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Šta je smešno? 217 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Ti. 218 00:10:38,846 --> 00:10:41,891 Pogodi ko nije imao pojma ko je Bili Di Vilijams? 219 00:10:42,058 --> 00:10:44,727 - Stvarno? - Ili Hari Belafonte? 220 00:10:44,894 --> 00:10:47,438 Semi Dejvis mlađi, Flip Vilson. 221 00:10:47,605 --> 00:10:49,148 O čemu vas dvoje pričate? 222 00:10:50,149 --> 00:10:51,692 Ne razgovaramo mnogo. 223 00:10:54,320 --> 00:10:56,447 Zato ste u ovoj situaciji. 224 00:10:57,365 --> 00:10:59,408 Možeš li nam dati trenutak, dušo? 225 00:11:00,826 --> 00:11:01,661 Hvala. 226 00:11:07,583 --> 00:11:09,293 Moraš da se oženiš tom devojkom. 227 00:11:09,460 --> 00:11:11,504 Šta? Zašto? 228 00:11:11,671 --> 00:11:15,675 Ne mogu dopustiti da se Frenkova duša vrati u ovaj svet u telu kopileta. 229 00:11:15,841 --> 00:11:18,511 Bako, moraš prestati s tim Frenk sranjem. 230 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 Pazi šta pričaš. 231 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Posetio me je u snu i rekao da dolazi. 232 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Pa, i ja imam snove. 233 00:11:25,810 --> 00:11:27,520 Nijedan ne uključuje ženidbu sa Džanel. 234 00:11:27,687 --> 00:11:29,063 Zašto da ne? Pametna je. 235 00:11:29,230 --> 00:11:31,023 Lepa je. Ima dobro srce. 236 00:11:31,190 --> 00:11:32,358 Jer me je izigrala. 237 00:11:32,858 --> 00:11:36,028 Rekla je da smo sigurni u seksu, a onda je povukla golmana. 238 00:11:36,153 --> 00:11:38,447 - Šta to znači, dođavola? - To je stvar iz hokeja. 239 00:11:38,614 --> 00:11:42,159 Poenta je da je ona prevarantska varalica i sponzoruša. 240 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 To ne znači da ne možete da izgradite život zajedno. 241 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 Na kraju krajeva, umesto da se tip kladi sa vama, 242 00:11:52,420 --> 00:11:54,922 pošaljete ga na naš vebsajt gde imamo sve njegove informacije, 243 00:11:55,089 --> 00:11:57,299 njegove račune i ono što je verovatno najvrednije, 244 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 možemo da analiziramo obrasce klađenja. 245 00:11:59,135 --> 00:12:00,511 A kako se novac prenosi? 246 00:12:00,678 --> 00:12:01,554 Kriptovaluta. 247 00:12:01,721 --> 00:12:03,305 Ili kako ja to volim zvati, 248 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 utaja poreza. 249 00:12:04,473 --> 00:12:06,058 U redu, mislim da smo shvatili. 250 00:12:06,225 --> 00:12:10,104 Jedan od naših kompjuteraša je primetio nešto čudno sa jednim vašim klijentom. 251 00:12:10,271 --> 00:12:11,814 978. 252 00:12:12,773 --> 00:12:13,691 To je Šeli. 253 00:12:13,858 --> 00:12:15,484 Da, imali smo izazova sa njim. 254 00:12:15,651 --> 00:12:16,652 Nisam iznenađen. 255 00:12:16,861 --> 00:12:18,154 Nije onaj za koga se predstavlja. 256 00:12:18,904 --> 00:12:20,656 Pravo ime mu je Artur Frederiks. 257 00:12:20,823 --> 00:12:23,242 Kladi se za tipa koji se zove Volt Dinti. 258 00:12:23,409 --> 00:12:24,326 Ponovi to. 259 00:12:24,493 --> 00:12:26,662 Dinti. Znate ga? 260 00:12:26,829 --> 00:12:28,247 Sveto sranje. 261 00:12:28,414 --> 00:12:29,582 Zvuči kao da. 262 00:12:29,749 --> 00:12:31,083 Taj drkadžija nas je izigrao. 263 00:12:31,250 --> 00:12:33,294 Pa, nažalost, to je ono što drkadžije rade. 264 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 Želite li da se ujka Nik pobrine za to? 265 00:12:36,422 --> 00:12:37,590 Ne, mi ćemo. 266 00:12:37,757 --> 00:12:39,633 - Hoćemo? - Da, Reje, mi ćemo. 267 00:12:39,800 --> 00:12:41,761 Nemoj da laješ na mene pred ujka Nikom. 268 00:12:44,263 --> 00:12:46,056 Daj mi dobar razlog da te ne ubijemo odmah. 269 00:12:46,223 --> 00:12:49,435 Deni, oboje znamo da nisi tip momka koji... 270 00:12:49,935 --> 00:12:52,229 Dobro, možda jesi. 271 00:12:52,396 --> 00:12:53,898 Kako si nas sjebao na ženskoj NBA? 272 00:12:54,106 --> 00:12:55,357 To je zabavna priča. 273 00:12:55,524 --> 00:12:58,778 Doživeo sam težak poraz od MIT genijalaca 274 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 i da bih se oporavio samo sam kopirao njihove postupke. 275 00:13:01,822 --> 00:13:03,449 - Protiv nas. - Ne samo vas. 276 00:13:03,741 --> 00:13:06,660 Sjebao sam i braću Rodrigez u Kamarilu. 277 00:13:06,827 --> 00:13:10,164 Dakle, ti MIT momci su se kladili ispod na ženskoj NBA All Star utakmici? 278 00:13:10,331 --> 00:13:11,874 Štreberske nakaze, Reje. 279 00:13:12,708 --> 00:13:14,752 Znaš čime su me zakopali? Golfom. 280 00:13:15,336 --> 00:13:18,589 Imali su sigurnog pobednika na Vejst Menadžment turniru. 281 00:13:19,215 --> 00:13:20,132 Jebiga. 282 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 Nova vrsta predatora, momci. 283 00:13:22,134 --> 00:13:23,886 Mi smo samo lak plen. 284 00:13:25,304 --> 00:13:27,890 Jedini predator koji treba da te brine sam ja. 285 00:13:28,057 --> 00:13:29,517 Nemam algoritme. 286 00:13:29,683 --> 00:13:32,061 Ili fakultetsku diplomu. Nisam čak ni završio srednju školu. 287 00:13:32,228 --> 00:13:34,271 Jedino što imam je prejaka potreba 288 00:13:34,438 --> 00:13:36,690 da ti iščupam grlo i jebem rupu. 289 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 - Reje? - Zapravo bih voleo da to vidim. 290 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 Tako mi je žao. 291 00:13:40,861 --> 00:13:42,238 Molim te, nemoj da mi jebeš grlo? 292 00:13:42,404 --> 00:13:43,614 Slušaj me vrlo pažljivo. 293 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 Šta god da radiš u okrugu Orindž je tvoja stvar. 294 00:13:46,158 --> 00:13:49,954 Zakorači u širu oblast Los Anđelesa i okončaću te. 295 00:13:51,288 --> 00:13:52,331 U redu. 296 00:13:53,249 --> 00:13:55,543 Šta je sa Pomonom? Imam kita u Pomoni. 297 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 - Ne izazivaj me, Volte. - Shvatio sam. 298 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Shvatio. 299 00:13:59,839 --> 00:14:03,592 Kako želite da rešite moje većinsko vlasništvo u vašoj kladionici? 300 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 - Vreme je za jebanje u grlo. - Šalim se. 301 00:14:06,345 --> 00:14:08,639 Ma daj, čoveče. Šalim se. 302 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 Stvarno sam mislio da ćeš ga ubiti. 303 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 Ostavio sam metke u kolima. 304 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 PONDEROSA MENJAČNICA DIJAMANATA 305 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 - Pokazali ste ovo nekom drugom? - Ne. Zašto? 306 00:14:20,985 --> 00:14:24,113 Zato što ovako savršeni dijamanti dolaze sa mnogo tuge. 307 00:14:24,530 --> 00:14:25,489 Šta to znači? 308 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 - Jesi li čuo za krvave dijamante? - Jesam. 309 00:14:27,366 --> 00:14:29,493 Ovo je kao lift u „Isijavanju”. 310 00:14:29,994 --> 00:14:30,828 Da li je to problem? 311 00:14:30,995 --> 00:14:34,081 Pa, ako ste čovek od etike i morala, da. 312 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 - Znači, u redu si sa tim? - Naravno. 313 00:14:35,749 --> 00:14:37,042 - Koji je broj? - Dva miliona. 314 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 - Tri i po. - Dva i 750 hiljada. 315 00:14:38,669 --> 00:14:40,045 - Tri. - Dogovoreno. 316 00:14:41,046 --> 00:14:41,881 Čekaj. 317 00:14:42,506 --> 00:14:43,591 To je bilo previše lako. 318 00:14:43,757 --> 00:14:46,760 Kauboj ne igra frug kada je roba ovako dobra. 319 00:14:46,927 --> 00:14:48,220 U redu, znači imamo dogovor. 320 00:14:48,387 --> 00:14:50,222 Daj mi dan-dva da skupim novac. 321 00:14:50,389 --> 00:14:51,223 Nema problema. 322 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Dok smo ovde, hoćete da stavim jedan na prsten 323 00:14:53,726 --> 00:14:56,562 za damu u vašim životima kao simbol ljubavi i naklonosti? 324 00:14:57,354 --> 00:14:58,606 - Nema potrebe. - Ne. 325 00:15:29,720 --> 00:15:30,554 Hvala. 326 00:15:31,347 --> 00:15:32,306 Da, hvala. 327 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 To je bilo zastrašujuće. 328 00:15:38,270 --> 00:15:39,772 Srce mi lupa kao kod zeca. 329 00:15:43,108 --> 00:15:46,528 Za Grega. Neka truneš u paklu, jebena lasice. 330 00:15:47,071 --> 00:15:48,614 Gregori. 331 00:15:52,868 --> 00:15:54,787 Pre no zaboravim, treba da se parkiraš niz ulicu 332 00:15:54,954 --> 00:15:56,580 - kada dolaziš kod mene. - Zašto? 333 00:15:56,747 --> 00:16:00,000 Pa, naš omiljeni policajac je kupio kuću iz ubistva-samoubistva pored mene. 334 00:16:04,213 --> 00:16:05,381 Još mi nije bilo smešno. 335 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 Veruj mi, urnebesno je. 336 00:16:07,925 --> 00:16:10,135 Kad smo kod komšija, kako stoje stvari sa mamom bebe? 337 00:16:11,220 --> 00:16:13,430 Baka insistira da se venčamo 338 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 kako se tip koga je ubila ne bi vratio kao kopile. 339 00:16:18,727 --> 00:16:19,561 Ima smisla. 340 00:16:21,313 --> 00:16:22,606 Dolazi. 341 00:16:23,857 --> 00:16:24,942 Sranje. 342 00:16:29,029 --> 00:16:30,614 - Zdravo. - Nedostajemo vam? 343 00:16:30,781 --> 00:16:31,824 Šta radite ovde? 344 00:16:31,991 --> 00:16:35,077 Pa, osim što sam se unezverio od alkohola i zaspao u hotelskom bazenu, 345 00:16:36,161 --> 00:16:37,329 došli smo u posetu drugarima. 346 00:16:37,496 --> 00:16:39,248 To bi bio ti, princezo. 347 00:16:39,415 --> 00:16:42,876 Sačekaj. Mislio sam da je Nik jasno rekao da smo van domašaja. 348 00:16:43,043 --> 00:16:43,961 Jeste. 349 00:16:44,128 --> 00:16:46,213 Ali nažalost, doživeo je preranu smrt. 350 00:16:46,380 --> 00:16:47,673 Veliko K. 351 00:16:48,215 --> 00:16:49,049 Kancer? 352 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 Litica. 353 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 Šta radiš ovde? 354 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 - Moj posao. - Tvoj posao? 355 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 Niko se nije osećao gore od mene kad sam zajebao. 356 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 Dakle, 357 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 kao stvar profesionalnog ponosa, 358 00:17:13,532 --> 00:17:15,743 iskoristio sam sve svoje resurse 359 00:17:17,995 --> 00:17:19,288 i pronašao vašeg momka. 360 00:17:19,455 --> 00:17:20,497 Čak. 361 00:17:22,624 --> 00:17:23,584 To nije taj tip. 362 00:17:25,044 --> 00:17:25,919 Jesi li siguran? 363 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 Da, sigurni smo. 364 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Sigurni smo. 365 00:17:28,839 --> 00:17:29,923 Pa, sranje. 366 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 - Nazad na projektovanje. - Ne! 367 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Nema više prokletog projektovanja. 368 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 Nepotrebno je reći, ovaj je na moj račun. 369 00:17:48,942 --> 00:17:50,110 Nemoj da ga ubiješ!