1 00:00:08,591 --> 00:00:09,509 Pot să vă explic. 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,428 Ai auzit, Ray? 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,929 O să explice. 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,015 Haide! A fost odată ca niciodată… 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,976 - V-am tras clapa. - Cu siguranță. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,478 - Dar iată-ne, Greg! - Gregory. 7 00:00:22,230 --> 00:00:23,148 Merge și „Greg”. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 Și unde-s banii noștri? 9 00:00:24,816 --> 00:00:28,194 Dacă vă spun, ce vă oprește să mă omorâți? 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,572 Recunoașteți, dlor, încă sunt în avantaj. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,450 Hei, mănâncă-ți dracu' tarta! 12 00:00:34,951 --> 00:00:38,538 Singurul lucru care te ține în viață e că nu suntem violenți din fire. 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,415 Eu am jucat fotbal în NFL. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,125 - Ai ucis pe cineva, Ray? - Nu. 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,209 Deci pot să continui? 16 00:00:44,377 --> 00:00:47,380 Ideea e că probabil o să fim neîndemânatici când o să te omorâm. 17 00:00:47,547 --> 00:00:48,506 Poate dura zile. 18 00:00:48,673 --> 00:00:49,883 Fiindcă suntem niște novici. 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,510 Sau ne dai banii și ne vedem fiecare de drum. 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,764 Mereu suntem acuzați că frângem rotule. 21 00:00:56,806 --> 00:00:58,058 Ce-ar fi să încercăm o dată? 22 00:00:58,224 --> 00:00:59,809 Când ai dreptate, ai dreptate. 23 00:00:59,976 --> 00:01:00,935 Astea fiind spuse, 24 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 nu vrem să iasă mai bine decât era înainte. 25 00:01:03,480 --> 00:01:05,273 Zici de protezele de genunchi din titaniu? 26 00:01:05,440 --> 00:01:06,524 Sunt uimitoare. 27 00:01:06,691 --> 00:01:08,568 Poți să mergi efectiv după operație. 28 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 Bine, o să-ți zdrobim boașele. 29 00:01:10,403 --> 00:01:11,488 Iată! 30 00:01:12,530 --> 00:01:13,531 Deci ce zici? 31 00:01:15,700 --> 00:01:17,410 Am închiriat o vilă pe stradă și… 32 00:01:17,577 --> 00:01:19,120 Poți să spui „casă”, dobitocule? 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 Am închiriat o casă mai jos, pe stradă. 34 00:01:21,790 --> 00:01:23,541 - Acolo-s banii voștri. - E mai bine. 35 00:01:24,334 --> 00:01:26,086 Hai să ne plimbăm cât mai poți! 36 00:01:26,252 --> 00:01:28,880 Cum m-ați găsit? Credeam că m-am ascuns bine. 37 00:01:29,047 --> 00:01:32,634 Geniule, ai închiriat o vilă în capitala offshore a jocurilor de noroc. 38 00:01:32,801 --> 00:01:35,804 Au un sanctuar de maimuțe aici. Le-am dat puțin din banii voștri. 39 00:01:36,221 --> 00:01:37,347 Deci am auzit o maimuță. 40 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 - Ce faceți, băieți? - Dumnezeule! 41 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 Nu e momentul potrivit. 42 00:01:41,684 --> 00:01:43,228 Acum mi-ai stârnit interesul. 43 00:01:43,436 --> 00:01:45,188 Care e povestea cu Bazooka Joe? 44 00:01:45,355 --> 00:01:46,397 Ne datorează bani. 45 00:01:46,564 --> 00:01:48,358 Ziua judecății. 46 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Am o armă la mine. Vreți? 47 00:01:49,943 --> 00:01:51,111 Nu. Fără arme. 48 00:01:51,277 --> 00:01:52,320 Știți ceva? 49 00:01:52,487 --> 00:01:54,572 O să stau aproape, în caz că vă răzgândiți. 50 00:02:11,714 --> 00:02:12,841 {\an8}Ați auzit? 51 00:02:13,007 --> 00:02:14,467 {\an8}Banii voștri au cumpărat asta. 52 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 {\an8}Deschide ușa, idiotule! 53 00:02:26,479 --> 00:02:27,856 {\an8}E o vilă superbă. 54 00:02:28,439 --> 00:02:30,191 Mulțumesc. Vilă. 55 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Bine, unde sunt? 56 00:02:33,862 --> 00:02:37,907 {\an8}Stați așa, acești doi domni n-au făcut parte din înțelegere. 57 00:02:38,491 --> 00:02:39,367 Care e înțelegerea? 58 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 Ieșiți un pic ca să terminăm cu ăsta? 59 00:02:41,369 --> 00:02:43,079 - Zău așa! Suntem între prieteni. - Da. 60 00:02:44,414 --> 00:02:45,665 Ne dă banii înapoi. 61 00:02:45,832 --> 00:02:48,376 „Înapoi”? Ăsta nu-i tipul care n-a plătit un pariu? 62 00:02:48,543 --> 00:02:50,295 - Nu chiar. - Atunci, ce, mai exact? 63 00:02:50,503 --> 00:02:51,296 Ni l-a furat. 64 00:02:53,131 --> 00:02:54,090 Cât? 65 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 {\an8}Trei milioane de dolari. 66 00:03:04,475 --> 00:03:07,103 {\an8}- Isuse! - Ce mama mă-sii? 67 00:03:07,645 --> 00:03:09,731 {\an8}Scuze, dar trebuia s-o facă cineva. 68 00:03:10,315 --> 00:03:11,149 Ba nu! 69 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Acum nu știm unde sunt banii. 70 00:03:13,943 --> 00:03:14,986 Da, așa e. 71 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 Trebuie să scormonim vila. 72 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 {\an8}De ce vă includeți și pe voi? 73 00:03:18,448 --> 00:03:19,657 {\an8}Banii noștri au fost furați. 74 00:03:19,824 --> 00:03:21,826 {\an8}Și totuși, eu țin arma crimei. 75 00:03:24,162 --> 00:03:25,246 {\an8}Ai vreo idee? 76 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 {\an8}Da. 77 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 {\an8}Tu sari pe psihopatul cu arma, iar eu mă ocup de celălalt. 78 00:03:44,015 --> 00:03:45,099 Ai găsit ceva în dormitor? 79 00:03:45,266 --> 00:03:47,101 {\an8}Nu, doar filme porno cu copii. 80 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 {\an8}Știam eu! 81 00:03:49,520 --> 00:03:50,730 {\an8}Ți-am zis că-i plăceau copiii. 82 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}Da. A zis-o acum mulți ani. 83 00:03:52,398 --> 00:03:55,193 {\an8}Deci am făcut un bine că l-am mătrășit. Bravo mie! 84 00:03:55,360 --> 00:03:56,236 {\an8}Și acum ce facem? 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 {\an8}Mi-e puțin foame. Vrea cineva ouă? 86 00:03:58,821 --> 00:03:59,781 Poți să mănânci acum? 87 00:03:59,948 --> 00:04:01,241 Îți bați joc de mine? 88 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 Îmi pare rău, prințeso. 89 00:04:03,534 --> 00:04:05,495 - Te supără burtica? - Du-te dracu'! 90 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 Ia te uită! 91 00:04:16,464 --> 00:04:17,840 Cred că am găsit banii noștri. 92 00:04:18,675 --> 00:04:20,301 - „Banii noștri”? - Vrei să repet? 93 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Salut, Nick! 94 00:04:30,144 --> 00:04:32,814 Mi-am permis să întreb dacă recepționera și sora ei 95 00:04:32,981 --> 00:04:35,316 erau dispuse să facă 10.000$ în seara asta, 96 00:04:35,483 --> 00:04:37,735 iar acum stau aici cu scula în mână. 97 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 - Scuze, doamnelor! - Da, păi… 98 00:04:39,487 --> 00:04:42,073 Am avut niște probleme cu doi tipi din Boston. 99 00:04:42,240 --> 00:04:44,075 - Cu cine sunteți? - Cu Spread 'Em Sports. 100 00:04:44,242 --> 00:04:45,785 Cu Spread 'Em Sports. 101 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 Normal! 102 00:04:47,370 --> 00:04:48,663 Pune-mă pe difuzor! 103 00:04:50,623 --> 00:04:52,625 Băieți, nu ne-am cunoscut. 104 00:04:52,750 --> 00:04:54,335 Mă numesc Nick Quatrani. 105 00:04:56,129 --> 00:04:56,963 Bețișorul? 106 00:04:57,130 --> 00:04:59,048 Bun. Reputația mi-a luat-o înainte. 107 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Băieții de care v-ați luat îmi sunt prieteni. 108 00:05:02,385 --> 00:05:04,512 Ne pare rău, dle Quatrani. Nu știam. 109 00:05:04,679 --> 00:05:05,847 Acum știți. 110 00:05:06,014 --> 00:05:07,348 Aveți grijă! 111 00:05:07,515 --> 00:05:08,641 Da, să trăiți! 112 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 Danny, Ray. 113 00:05:10,768 --> 00:05:11,936 Ne-am înțeles? 114 00:05:12,103 --> 00:05:13,438 - Sigur că da. - Mulțumim. 115 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 Acum, că s-au lămurit lucrurile, 116 00:05:18,735 --> 00:05:22,613 vreau doar să spun că-i detest pe Red Sox. 117 00:05:32,040 --> 00:05:33,291 Îmi mai trebuie Vaseline. 118 00:05:36,127 --> 00:05:37,003 Mulțumesc. 119 00:05:37,170 --> 00:05:38,212 Tu ai terminat? 120 00:05:38,379 --> 00:05:40,882 N-o să te mint, Rayfield. Mă cam chinui. 121 00:05:41,049 --> 00:05:42,884 Le explici tu vameșilor ce-i cu diamantele? 122 00:05:43,051 --> 00:05:43,926 Îndeasă-le cumva! 123 00:05:44,093 --> 00:05:45,261 Da, sigur. 124 00:05:45,428 --> 00:05:46,888 De parcă ar fi atât de ușor! 125 00:05:47,055 --> 00:05:48,056 Cine știe? 126 00:05:48,514 --> 00:05:51,517 Poate că un prezervativ plin cu diamante o să-ți micșoreze prostata. 127 00:05:52,185 --> 00:05:54,437 Și s-au închis porțile. 128 00:06:02,904 --> 00:06:05,740 Să nu tragi vreun vânt! 129 00:06:38,314 --> 00:06:40,441 Hei! E cineva? 130 00:06:44,904 --> 00:06:45,988 Sunt acasă. 131 00:06:58,751 --> 00:06:59,919 Rahat! 132 00:07:05,466 --> 00:07:07,385 Sunny, unde l-ai cunoscut pe Carl? 133 00:07:08,428 --> 00:07:09,929 La portul Long Beach. 134 00:07:10,096 --> 00:07:11,514 Adică într-un bar? 135 00:07:11,681 --> 00:07:13,099 Într-un container maritim. 136 00:07:15,143 --> 00:07:16,018 E foarte romantic. 137 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 V-am adus unele reci. 138 00:07:19,313 --> 00:07:20,356 Mulțumesc. 139 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Ce zici? 140 00:07:24,652 --> 00:07:26,154 Tati, te rog! 141 00:07:26,320 --> 00:07:28,698 Da, asta-i fata mea. 142 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Care-i faza cu Junior? 143 00:07:31,159 --> 00:07:32,952 Nu e prea sociabil, nu? 144 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 Nu, el are propriul ritm. 145 00:07:35,037 --> 00:07:36,289 E foarte creativ. 146 00:07:37,582 --> 00:07:40,793 Nu sunt psiholog de meserie, dar ar trebui să-l supraveghezi. 147 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 Ce vrea să însemne asta? 148 00:07:42,420 --> 00:07:43,254 Calmează-te! 149 00:07:43,421 --> 00:07:46,674 Dar, dacă vezi o veveriță crucificată în curte, dă-mi de veste! 150 00:07:47,675 --> 00:07:49,886 Bună! Vă căutam. 151 00:07:50,052 --> 00:07:51,971 Bine ai venit acasă! 152 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 - Cum a fost? - Nu vorbim aici, dar bine. 153 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 Unde ai fost, Danny? 154 00:07:56,767 --> 00:07:57,977 Știi tu, pe ici, pe colo. 155 00:07:58,144 --> 00:08:00,354 Haimana ce ești! 156 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 Vino încoace! Să-ți prezint câțiva colegi de-ai mei. 157 00:08:04,817 --> 00:08:05,818 Da. 158 00:08:06,027 --> 00:08:08,070 El e Lester Pinkus, e în trupele SWAT. 159 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 - Salutare! - Salut! 160 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 Aici îl avem pe Ron Bullock. 161 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 - Salut, Ronny! - Salut! 162 00:08:12,992 --> 00:08:14,744 - Grand Theft Hoție. - Salut! 163 00:08:14,911 --> 00:08:17,121 Doamne, e Hank Wilbury! 164 00:08:17,288 --> 00:08:19,373 A lucrat la Omucideri, acum e în divizia K-9. 165 00:08:21,501 --> 00:08:23,085 Și-a împușcat soția în dos. 166 00:08:23,961 --> 00:08:26,130 A zis c-a crezut că era un spărgător. Legendar! 167 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 Ascultă, 168 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 toți oamenii pe care-i vezi aici îmi sunt prieteni. 169 00:08:32,553 --> 00:08:33,596 Tu ești prietenul meu, 170 00:08:33,763 --> 00:08:36,182 iar asta înseamnă că și ei sunt prietenii tăi. 171 00:08:37,058 --> 00:08:37,975 Minunat! 172 00:08:38,142 --> 00:08:39,060 Ascultă, 173 00:08:39,769 --> 00:08:40,728 am nevoie de o favoare. 174 00:08:41,229 --> 00:08:42,939 Zi-mi că ai rămas fără chifle de hotdogi! 175 00:08:43,105 --> 00:08:46,067 Mai ții minte că te-am scăpat de niște răufăcători, nu? 176 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 Pentru care ai fost răsplătit cu generozitate. 177 00:08:48,361 --> 00:08:51,572 Așa e, dar putem să cădem de acord că ți-am salvat viața aia inutilă. 178 00:08:51,739 --> 00:08:52,573 Sigur. 179 00:08:54,075 --> 00:08:57,453 Îl vezi pe grăsanul ăla tuns scurt și cu mustață? 180 00:08:57,620 --> 00:08:58,996 Îmi mai trebuie detalii. 181 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Cămașă în dungi, părul într-o parte… 182 00:09:01,624 --> 00:09:04,252 - Bine. - E un șobolan și trebuie exterminat. 183 00:09:05,294 --> 00:09:07,046 - Adică… - Exact. 184 00:09:08,422 --> 00:09:09,882 Nu știu de ce te grăbești. 185 00:09:10,049 --> 00:09:13,052 La cum se ghiftuiește cu cârnații ăia, nu cred că prinde Crăciunul. 186 00:09:13,219 --> 00:09:14,470 Trebuie să moară acum. 187 00:09:14,637 --> 00:09:17,014 Haide, Carl, mă cunoști. 188 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 Sunt un fătălău. 189 00:09:18,558 --> 00:09:21,519 Nu pot să mănânc nici peștii cu cap din cauză că le văd ochii. 190 00:09:21,686 --> 00:09:23,271 Dar știi oamenii potriviți pentru asta. 191 00:09:23,437 --> 00:09:24,522 Da, pe tine. 192 00:09:24,689 --> 00:09:27,149 Ascultă, stoarce-ți creierii ăia 193 00:09:27,316 --> 00:09:29,902 și gândește-te cum faci să dispară grăsanul! 194 00:09:30,069 --> 00:09:31,654 Carl, te rog, nu-mi face asta! 195 00:09:34,824 --> 00:09:36,993 Nu, doar îmi băteam joc de tine. 196 00:09:37,159 --> 00:09:38,202 Ce? 197 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 El e fratele meu, Tommy. 198 00:09:40,037 --> 00:09:41,539 Tommy! 199 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 El e vecinul meu, Danny. 200 00:09:43,541 --> 00:09:45,084 E infractor. 201 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Infractor! 202 00:09:54,719 --> 00:09:56,137 Uită-te la el! 203 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 Când Rayfield era bebeluș, trebuia să aștept să adoarmă, 204 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 apoi ieșeam mergând pe vârfuri, rugându-mă să nu scârțâie podeaua. 205 00:10:04,437 --> 00:10:05,855 Unde erau mama și tatăl lui? 206 00:10:06,022 --> 00:10:09,358 Mama lui, fiica mea, era pușcaș marin. 207 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 A murit într-un accident de elicopter. 208 00:10:11,902 --> 00:10:13,070 E îngrozitor. 209 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Și tatăl lui Ray? 210 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 E o întrebare bună. 211 00:10:16,198 --> 00:10:20,703 Am restrâns căutările și credem că era unul din unitatea de expediție marină 13. 212 00:10:22,163 --> 00:10:24,165 Da, era o femeie modernă. 213 00:10:24,957 --> 00:10:26,834 Deci el nu i-a cunoscut pe niciunul. 214 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 Eu am fost mereu și mama, și tatăl lui. 215 00:10:29,670 --> 00:10:31,714 Sunt convinsă că te iubește foarte mult. 216 00:10:31,881 --> 00:10:34,258 Așa sper și eu, bivol mare și prost ce e! 217 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Ce-i amuzant? 218 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Tu. 219 00:10:38,846 --> 00:10:41,891 Ghici cine nu știa cine e Billy Dee Williams! 220 00:10:42,058 --> 00:10:44,727 - Serios? - Sau Harry Belafonte. 221 00:10:44,894 --> 00:10:47,438 Sammy Davis Jr., Flip Wilson. 222 00:10:47,605 --> 00:10:49,148 Voi despre ce vorbiți? 223 00:10:50,149 --> 00:10:51,692 Nu prea vorbim. 224 00:10:54,320 --> 00:10:56,447 De aici și impasul în care sunteți. 225 00:10:57,365 --> 00:10:59,408 Ne lași o secundă, scumpo? 226 00:11:00,826 --> 00:11:01,661 Mulțumesc. 227 00:11:07,583 --> 00:11:09,293 Trebuie să te însori cu fata asta. 228 00:11:09,460 --> 00:11:11,504 Poftim? De ce? 229 00:11:11,671 --> 00:11:15,675 Doar n-o să se reîncarneze sufletul lui Frank în corpul unui bastard. 230 00:11:15,841 --> 00:11:18,511 Bunico, trebuie să încetezi cu tâmpenia asta cu Frank. 231 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 Ai grijă ce spui! 232 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Mi s-a arătat într-un vis și mi-a spus că vine. 233 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Și eu visez. 234 00:11:25,810 --> 00:11:27,520 Și nu mă mărit cu Janelle în ele. 235 00:11:27,687 --> 00:11:29,063 De ce nu? E deșteaptă. 236 00:11:29,230 --> 00:11:31,023 E frumoasă, e bună la suflet. 237 00:11:31,190 --> 00:11:32,358 Pentru că m-a păcălit. 238 00:11:32,858 --> 00:11:36,028 A zis că facem sex protejat, apoi a lăsat poarta fără portar. 239 00:11:36,153 --> 00:11:38,447 - Ce naiba înseamnă asta? - E o chestie din hochei. 240 00:11:38,614 --> 00:11:42,159 Ideea e că e o arivistă vicleană care mai și înșală. 241 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 Nu înseamnă că nu puteți trăi împreună. 242 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 În concluzie, în loc să-l puneți pe unul să plaseze pariul la voi, 243 00:11:52,420 --> 00:11:54,922 îl îndrumați spre site-ul nostru, unde avem toate datele lui, 244 00:11:55,089 --> 00:11:57,299 istoricul și, probabil cel mai de preț, 245 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 putem vedea cum îi place să parieze. 246 00:11:59,135 --> 00:12:00,511 Și cum sunt transferați banii? 247 00:12:00,678 --> 00:12:01,554 Prin criptomonede. 248 00:12:01,721 --> 00:12:03,305 Sau, cum îmi place mie să-i spun, 249 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 evaziune fiscală. 250 00:12:04,473 --> 00:12:06,058 Bine, cred că am priceput. 251 00:12:06,225 --> 00:12:10,104 Unul dintre puștii noștri a observat ceva ciudat la un client de-ai voștri. 252 00:12:10,271 --> 00:12:11,814 Numărul 978. 253 00:12:12,773 --> 00:12:13,691 Shelly. 254 00:12:13,858 --> 00:12:15,484 Da, ne-am cam bătut capul cu el. 255 00:12:15,651 --> 00:12:16,652 Nu mă miră. 256 00:12:16,861 --> 00:12:18,154 Nu e cine spune că e. 257 00:12:18,904 --> 00:12:20,656 Îl cheamă Arthur Fredericks. 258 00:12:20,823 --> 00:12:23,242 E agent de pariuri pentru un tip pe nume Walt Dinty. 259 00:12:23,409 --> 00:12:24,326 Poți să repeți? 260 00:12:24,493 --> 00:12:26,662 Dinty. D-I-N-T-Y. Îl cunoști? 261 00:12:26,829 --> 00:12:28,247 Fir-ar să fie! 262 00:12:28,414 --> 00:12:29,582 Pare o afirmație. 263 00:12:29,749 --> 00:12:31,083 Nenorocitul ne-a fraierit. 264 00:12:31,250 --> 00:12:33,294 Din păcate, asta fac nenorociții. 265 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 Vreți să se ocupe unchiul Nick? 266 00:12:36,422 --> 00:12:37,590 Nu, ne descurcăm. 267 00:12:37,757 --> 00:12:39,633 - Da? - Da, Ray, ne descurcăm. 268 00:12:39,800 --> 00:12:41,761 Nu lătra la mine în fața unchiului Nick! 269 00:12:44,263 --> 00:12:46,056 Dă-mi un motiv bun să nu te ucidem! 270 00:12:46,223 --> 00:12:49,435 Danny, știm amândoi că nu ești genul de om care… 271 00:12:49,935 --> 00:12:52,229 Bine, poate că ești. 272 00:12:52,396 --> 00:12:53,898 Cum ne-ai tras clapa cu WNBA? 273 00:12:54,106 --> 00:12:55,357 E o poveste amuzantă. 274 00:12:55,524 --> 00:12:58,778 M-am ars rău cu un sindicat de genii de la MIT 275 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 și, ca să-mi revin, le-am copiat pariurile. 276 00:13:01,822 --> 00:13:03,449 - Împotriva noastră. - Nu numai! 277 00:13:03,741 --> 00:13:06,660 Le-am tras-o și fraților Rodriguez din Camarillo. 278 00:13:06,827 --> 00:13:10,164 Deci tipii ăștia de la MIT au pariat pe scor mai mic la meciul All-Star WNBA? 279 00:13:10,331 --> 00:13:11,874 Niște tocilari super ciudați, Ray. 280 00:13:12,708 --> 00:13:14,752 Știți cu ce m-au băgat în groapă? Cu golful. 281 00:13:15,336 --> 00:13:18,589 L-au nimerit pe câștigătorul openului Waste Management. 282 00:13:19,215 --> 00:13:20,132 Băga-mi-aș! 283 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 E un nou tip de prădător pe străzi. 284 00:13:22,134 --> 00:13:23,886 Iar noi suntem niște gazele expuse. 285 00:13:25,304 --> 00:13:27,890 Singurul prădător de care trebuie să-ți faci griji sunt eu. 286 00:13:28,057 --> 00:13:29,517 Eu n-am algoritmi. 287 00:13:29,683 --> 00:13:32,061 Sau diplomă de facultate. Nici n-am terminat liceul. 288 00:13:32,228 --> 00:13:34,271 Singurul lucru pe care-l am e nevoia 289 00:13:34,438 --> 00:13:36,690 să-ți smulg gâtul și să te regulez în gaura lăsată. 290 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 - Ray? - Chiar aș vrea să văd asta. 291 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 Îmi pare foarte rău. 292 00:13:40,861 --> 00:13:42,238 Te rog, nu-mi regula gâtul! 293 00:13:42,404 --> 00:13:43,614 Ascultă-mă cu atenție! 294 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 Orice faci în Orange County e treaba ta. 295 00:13:46,158 --> 00:13:49,954 Dacă pui piciorul în zona metropolitană a Los Angelesului, te omor. 296 00:13:51,288 --> 00:13:52,331 În regulă. 297 00:13:53,249 --> 00:13:55,543 Și Pomona? Am un mahăr în Pomona. 298 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 - Nu-mi forța mâna, Walt! - Bine. 299 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Am înțeles. 300 00:13:59,839 --> 00:14:03,592 Și cum vreți să facem cu faptul că am posesie majoritară în portofoliul vostru? 301 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 - E timpul pentru regulatul gâtului. - Glumesc. 302 00:14:06,345 --> 00:14:08,639 Zău așa, frate, glumesc! 303 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 Chiar credeam că o să-l omori. 304 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 Am lăsat gloanțele în mașină. 305 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 PONDEROSA EXCHANGE DIAMANTE 306 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 - Le-ați mai arătat pe astea cuiva? - Nu, de ce? 307 00:14:20,985 --> 00:14:24,113 Pentru că diamantele atât de perfecte vin la pachet cu multă tristețe. 308 00:14:24,530 --> 00:14:25,489 Ce înseamnă asta? 309 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 - Ați auzit de diamante sângerii? - Da. 310 00:14:27,366 --> 00:14:29,493 Astea sunt ca liftul din Strălucirea. 311 00:14:29,994 --> 00:14:30,828 E o problemă? 312 00:14:30,995 --> 00:14:34,081 Dacă ești un om care pune preț pe etică și principii, da. 313 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 - Deci le cumperi? - Firește. 314 00:14:35,749 --> 00:14:37,042 - Cât oferi? - Două milioane. 315 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 - 3,5. - 2,75. 316 00:14:38,669 --> 00:14:40,045 - Trei. - S-a făcut. 317 00:14:41,046 --> 00:14:41,881 Așteaptă! 318 00:14:42,506 --> 00:14:43,591 A fost prea ușor. 319 00:14:43,757 --> 00:14:46,760 N-o dau cotită când marfa e atât de bună. 320 00:14:46,927 --> 00:14:48,220 Bine, batem palma. 321 00:14:48,387 --> 00:14:50,222 Să mă lăsați câteva zile să fac rost de bani. 322 00:14:50,389 --> 00:14:51,223 Nicio problemă. 323 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Dacă tot suntem aici, vreți să pun unul pe un inel, 324 00:14:53,726 --> 00:14:56,562 pentru doamnele din viața voastră, pe post de simbol al iubirii? 325 00:14:57,354 --> 00:14:58,606 - Nu, mersi. - Nu. 326 00:14:58,772 --> 00:15:00,441 MUSSO & FRANK'S GRILL PRIMUL DIN HOLLYWOOD 327 00:15:29,720 --> 00:15:30,554 Mulțumesc. 328 00:15:31,347 --> 00:15:32,306 Da, mersi. 329 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 A fost înfricoșător. 330 00:15:38,270 --> 00:15:39,772 Îmi bate inima ca unui iepure. 331 00:15:43,108 --> 00:15:46,528 Pentru Greg! Să putrezești în iad, nevăstuică nenorocită! 332 00:15:47,071 --> 00:15:48,614 Gregory. 333 00:15:52,868 --> 00:15:54,787 Să nu uit, ar trebui să parchezi mai departe 334 00:15:54,954 --> 00:15:56,580 - …când vii la mine. - De ce? 335 00:15:56,747 --> 00:16:00,000 Polițistul nostru favorit a cumpărat casa bântuită de alături. 336 00:16:04,213 --> 00:16:05,381 Încă nu mi se pare amuzant. 337 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 Crede-mă, e tare amuzant! 338 00:16:07,925 --> 00:16:10,135 Apropo de vecini, cum merge cu mămica? 339 00:16:11,220 --> 00:16:13,430 Bunica vrea să ne căsătorim, 340 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 astfel încât tipul pe care l-a ucis să nu se reîncarneze într-un bastard. 341 00:16:18,727 --> 00:16:19,561 Are logică. 342 00:16:21,313 --> 00:16:22,606 Uite cine vine! 343 00:16:23,857 --> 00:16:24,942 Rahat! 344 00:16:29,029 --> 00:16:30,614 - Salut! - V-a fost dor de noi? 345 00:16:30,781 --> 00:16:31,824 Ce căutați aici? 346 00:16:31,991 --> 00:16:35,077 Pe lângă faptul că ne-am îmbătat și am adormit la piscina hotelului, 347 00:16:36,161 --> 00:16:37,329 am venit la prietenii noștri. 348 00:16:37,496 --> 00:16:39,248 Adică la tine, prințesă. 349 00:16:39,415 --> 00:16:42,876 Stați așa, credeam că Nick a spus foarte clar să nu vă atingeți de noi. 350 00:16:43,043 --> 00:16:43,961 Așa-i. 351 00:16:44,128 --> 00:16:46,213 Dar, din păcate, a murit prematur. 352 00:16:46,380 --> 00:16:47,673 Marele C. 353 00:16:48,215 --> 00:16:49,049 Cancer? 354 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 Cădere liberă. 355 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 Ce faci aici? 356 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 - Îmi fac treaba. - Îți faci treaba? 357 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 M-am simțit groaznic când am dat-o-n bară. 358 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 Deci, 359 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 din mândrie profesională, 360 00:17:13,532 --> 00:17:15,743 mi-am folosit toate resursele… 361 00:17:17,995 --> 00:17:19,288 și v-am găsit tipul. 362 00:17:19,455 --> 00:17:20,497 Vai, Chuck! 363 00:17:22,624 --> 00:17:23,584 Nu ăsta e tipul. 364 00:17:25,044 --> 00:17:25,919 Sunteți siguri? 365 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 Da, suntem siguri. 366 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Suntem siguri. 367 00:17:28,839 --> 00:17:29,923 Nasoală treabă! 368 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 - Înapoi la planșă. - Nu! 369 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Gata cu afurisitele de planșe! 370 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 Nu e cazul să spun, dar asta e din partea casei. 371 00:17:48,942 --> 00:17:50,110 Nu-l omorî!