1
00:00:08,591 --> 00:00:09,509
Pot să vă explic.
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,428
Ai auzit, Ray?
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,929
O să explice.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,015
Haide! A fost odată ca niciodată…
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,976
- V-am tras clapa.
- Cu siguranță.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,478
- Dar iată-ne, Greg!
- Gregory.
7
00:00:22,230 --> 00:00:23,148
Merge și „Greg”.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,649
Și unde-s banii noștri?
9
00:00:24,816 --> 00:00:28,194
Dacă vă spun, ce vă oprește să mă omorâți?
10
00:00:28,361 --> 00:00:30,572
Recunoașteți, dlor, încă sunt în avantaj.
11
00:00:32,073 --> 00:00:33,450
Hei, mănâncă-ți dracu' tarta!
12
00:00:34,951 --> 00:00:38,538
Singurul lucru care te ține în viață e
că nu suntem violenți din fire.
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,415
Eu am jucat fotbal în NFL.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,125
- Ai ucis pe cineva, Ray?
- Nu.
15
00:00:42,292 --> 00:00:43,209
Deci pot să continui?
16
00:00:44,377 --> 00:00:47,380
Ideea e că probabil o să fim
neîndemânatici când o să te omorâm.
17
00:00:47,547 --> 00:00:48,506
Poate dura zile.
18
00:00:48,673 --> 00:00:49,883
Fiindcă suntem niște novici.
19
00:00:50,050 --> 00:00:52,510
Sau ne dai banii
și ne vedem fiecare de drum.
20
00:00:53,386 --> 00:00:55,764
Mereu suntem acuzați că frângem rotule.
21
00:00:56,806 --> 00:00:58,058
Ce-ar fi să încercăm o dată?
22
00:00:58,224 --> 00:00:59,809
Când ai dreptate, ai dreptate.
23
00:00:59,976 --> 00:01:00,935
Astea fiind spuse,
24
00:01:01,394 --> 00:01:03,313
nu vrem să iasă mai bine
decât era înainte.
25
00:01:03,480 --> 00:01:05,273
Zici de protezele de genunchi din titaniu?
26
00:01:05,440 --> 00:01:06,524
Sunt uimitoare.
27
00:01:06,691 --> 00:01:08,568
Poți să mergi efectiv după operație.
28
00:01:08,735 --> 00:01:10,236
Bine, o să-ți zdrobim boașele.
29
00:01:10,403 --> 00:01:11,488
Iată!
30
00:01:12,530 --> 00:01:13,531
Deci ce zici?
31
00:01:15,700 --> 00:01:17,410
Am închiriat o vilă pe stradă și…
32
00:01:17,577 --> 00:01:19,120
Poți să spui „casă”, dobitocule?
33
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
Am închiriat o casă mai jos, pe stradă.
34
00:01:21,790 --> 00:01:23,541
- Acolo-s banii voștri.
- E mai bine.
35
00:01:24,334 --> 00:01:26,086
Hai să ne plimbăm cât mai poți!
36
00:01:26,252 --> 00:01:28,880
Cum m-ați găsit?
Credeam că m-am ascuns bine.
37
00:01:29,047 --> 00:01:32,634
Geniule, ai închiriat o vilă
în capitala offshore a jocurilor de noroc.
38
00:01:32,801 --> 00:01:35,804
Au un sanctuar de maimuțe aici.
Le-am dat puțin din banii voștri.
39
00:01:36,221 --> 00:01:37,347
Deci am auzit o maimuță.
40
00:01:37,514 --> 00:01:39,682
- Ce faceți, băieți?
- Dumnezeule!
41
00:01:39,849 --> 00:01:41,101
Nu e momentul potrivit.
42
00:01:41,684 --> 00:01:43,228
Acum mi-ai stârnit interesul.
43
00:01:43,436 --> 00:01:45,188
Care e povestea cu Bazooka Joe?
44
00:01:45,355 --> 00:01:46,397
Ne datorează bani.
45
00:01:46,564 --> 00:01:48,358
Ziua judecății.
46
00:01:48,525 --> 00:01:49,776
Am o armă la mine. Vreți?
47
00:01:49,943 --> 00:01:51,111
Nu. Fără arme.
48
00:01:51,277 --> 00:01:52,320
Știți ceva?
49
00:01:52,487 --> 00:01:54,572
O să stau aproape,
în caz că vă răzgândiți.
50
00:02:11,714 --> 00:02:12,841
{\an8}Ați auzit?
51
00:02:13,007 --> 00:02:14,467
{\an8}Banii voștri au cumpărat asta.
52
00:02:14,634 --> 00:02:16,219
{\an8}Deschide ușa, idiotule!
53
00:02:26,479 --> 00:02:27,856
{\an8}E o vilă superbă.
54
00:02:28,439 --> 00:02:30,191
Mulțumesc. Vilă.
55
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
Bine, unde sunt?
56
00:02:33,862 --> 00:02:37,907
{\an8}Stați așa, acești doi domni
n-au făcut parte din înțelegere.
57
00:02:38,491 --> 00:02:39,367
Care e înțelegerea?
58
00:02:39,534 --> 00:02:41,202
Ieșiți un pic ca să terminăm cu ăsta?
59
00:02:41,369 --> 00:02:43,079
- Zău așa! Suntem între prieteni.
- Da.
60
00:02:44,414 --> 00:02:45,665
Ne dă banii înapoi.
61
00:02:45,832 --> 00:02:48,376
„Înapoi”? Ăsta nu-i tipul
care n-a plătit un pariu?
62
00:02:48,543 --> 00:02:50,295
- Nu chiar.
- Atunci, ce, mai exact?
63
00:02:50,503 --> 00:02:51,296
Ni l-a furat.
64
00:02:53,131 --> 00:02:54,090
Cât?
65
00:02:59,012 --> 00:03:00,096
{\an8}Trei milioane de dolari.
66
00:03:04,475 --> 00:03:07,103
{\an8}- Isuse!
- Ce mama mă-sii?
67
00:03:07,645 --> 00:03:09,731
{\an8}Scuze, dar trebuia s-o facă cineva.
68
00:03:10,315 --> 00:03:11,149
Ba nu!
69
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Acum nu știm unde sunt banii.
70
00:03:13,943 --> 00:03:14,986
Da, așa e.
71
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
Trebuie să scormonim vila.
72
00:03:16,905 --> 00:03:18,281
{\an8}De ce vă includeți și pe voi?
73
00:03:18,448 --> 00:03:19,657
{\an8}Banii noștri au fost furați.
74
00:03:19,824 --> 00:03:21,826
{\an8}Și totuși, eu țin arma crimei.
75
00:03:24,162 --> 00:03:25,246
{\an8}Ai vreo idee?
76
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
{\an8}Da.
77
00:03:26,581 --> 00:03:29,334
{\an8}Tu sari pe psihopatul cu arma,
iar eu mă ocup de celălalt.
78
00:03:44,015 --> 00:03:45,099
Ai găsit ceva în dormitor?
79
00:03:45,266 --> 00:03:47,101
{\an8}Nu, doar filme porno cu copii.
80
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
{\an8}Știam eu!
81
00:03:49,520 --> 00:03:50,730
{\an8}Ți-am zis că-i plăceau copiii.
82
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
{\an8}Da. A zis-o acum mulți ani.
83
00:03:52,398 --> 00:03:55,193
{\an8}Deci am făcut un bine că l-am mătrășit.
Bravo mie!
84
00:03:55,360 --> 00:03:56,236
{\an8}Și acum ce facem?
85
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
{\an8}Mi-e puțin foame. Vrea cineva ouă?
86
00:03:58,821 --> 00:03:59,781
Poți să mănânci acum?
87
00:03:59,948 --> 00:04:01,241
Îți bați joc de mine?
88
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
Îmi pare rău, prințeso.
89
00:04:03,534 --> 00:04:05,495
- Te supără burtica?
- Du-te dracu'!
90
00:04:08,122 --> 00:04:08,957
Ia te uită!
91
00:04:16,464 --> 00:04:17,840
Cred că am găsit banii noștri.
92
00:04:18,675 --> 00:04:20,301
- „Banii noștri”?
- Vrei să repet?
93
00:04:29,143 --> 00:04:29,978
Salut, Nick!
94
00:04:30,144 --> 00:04:32,814
Mi-am permis să întreb
dacă recepționera și sora ei
95
00:04:32,981 --> 00:04:35,316
erau dispuse să facă 10.000$
în seara asta,
96
00:04:35,483 --> 00:04:37,735
iar acum stau aici cu scula în mână.
97
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
- Scuze, doamnelor!
- Da, păi…
98
00:04:39,487 --> 00:04:42,073
Am avut niște probleme
cu doi tipi din Boston.
99
00:04:42,240 --> 00:04:44,075
- Cu cine sunteți?
- Cu Spread 'Em Sports.
100
00:04:44,242 --> 00:04:45,785
Cu Spread 'Em Sports.
101
00:04:45,952 --> 00:04:47,203
Normal!
102
00:04:47,370 --> 00:04:48,663
Pune-mă pe difuzor!
103
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
Băieți, nu ne-am cunoscut.
104
00:04:52,750 --> 00:04:54,335
Mă numesc Nick Quatrani.
105
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
Bețișorul?
106
00:04:57,130 --> 00:04:59,048
Bun. Reputația mi-a luat-o înainte.
107
00:04:59,215 --> 00:05:02,218
Băieții de care v-ați luat
îmi sunt prieteni.
108
00:05:02,385 --> 00:05:04,512
Ne pare rău, dle Quatrani. Nu știam.
109
00:05:04,679 --> 00:05:05,847
Acum știți.
110
00:05:06,014 --> 00:05:07,348
Aveți grijă!
111
00:05:07,515 --> 00:05:08,641
Da, să trăiți!
112
00:05:08,808 --> 00:05:10,226
Danny, Ray.
113
00:05:10,768 --> 00:05:11,936
Ne-am înțeles?
114
00:05:12,103 --> 00:05:13,438
- Sigur că da.
- Mulțumim.
115
00:05:15,857 --> 00:05:17,650
Acum, că s-au lămurit lucrurile,
116
00:05:18,735 --> 00:05:22,613
vreau doar să spun că-i detest pe Red Sox.
117
00:05:32,040 --> 00:05:33,291
Îmi mai trebuie Vaseline.
118
00:05:36,127 --> 00:05:37,003
Mulțumesc.
119
00:05:37,170 --> 00:05:38,212
Tu ai terminat?
120
00:05:38,379 --> 00:05:40,882
N-o să te mint, Rayfield. Mă cam chinui.
121
00:05:41,049 --> 00:05:42,884
Le explici tu vameșilor
ce-i cu diamantele?
122
00:05:43,051 --> 00:05:43,926
Îndeasă-le cumva!
123
00:05:44,093 --> 00:05:45,261
Da, sigur.
124
00:05:45,428 --> 00:05:46,888
De parcă ar fi atât de ușor!
125
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
Cine știe?
126
00:05:48,514 --> 00:05:51,517
Poate că un prezervativ plin cu diamante
o să-ți micșoreze prostata.
127
00:05:52,185 --> 00:05:54,437
Și s-au închis porțile.
128
00:06:02,904 --> 00:06:05,740
Să nu tragi vreun vânt!
129
00:06:38,314 --> 00:06:40,441
Hei! E cineva?
130
00:06:44,904 --> 00:06:45,988
Sunt acasă.
131
00:06:58,751 --> 00:06:59,919
Rahat!
132
00:07:05,466 --> 00:07:07,385
Sunny, unde l-ai cunoscut pe Carl?
133
00:07:08,428 --> 00:07:09,929
La portul Long Beach.
134
00:07:10,096 --> 00:07:11,514
Adică într-un bar?
135
00:07:11,681 --> 00:07:13,099
Într-un container maritim.
136
00:07:15,143 --> 00:07:16,018
E foarte romantic.
137
00:07:17,854 --> 00:07:19,147
V-am adus unele reci.
138
00:07:19,313 --> 00:07:20,356
Mulțumesc.
139
00:07:21,816 --> 00:07:23,401
Ce zici?
140
00:07:24,652 --> 00:07:26,154
Tati, te rog!
141
00:07:26,320 --> 00:07:28,698
Da, asta-i fata mea.
142
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Care-i faza cu Junior?
143
00:07:31,159 --> 00:07:32,952
Nu e prea sociabil, nu?
144
00:07:33,119 --> 00:07:34,871
Nu, el are propriul ritm.
145
00:07:35,037 --> 00:07:36,289
E foarte creativ.
146
00:07:37,582 --> 00:07:40,793
Nu sunt psiholog de meserie,
dar ar trebui să-l supraveghezi.
147
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
Ce vrea să însemne asta?
148
00:07:42,420 --> 00:07:43,254
Calmează-te!
149
00:07:43,421 --> 00:07:46,674
Dar, dacă vezi o veveriță crucificată
în curte, dă-mi de veste!
150
00:07:47,675 --> 00:07:49,886
Bună! Vă căutam.
151
00:07:50,052 --> 00:07:51,971
Bine ai venit acasă!
152
00:07:52,680 --> 00:07:54,599
- Cum a fost?
- Nu vorbim aici, dar bine.
153
00:07:55,516 --> 00:07:56,601
Unde ai fost, Danny?
154
00:07:56,767 --> 00:07:57,977
Știi tu, pe ici, pe colo.
155
00:07:58,144 --> 00:08:00,354
Haimana ce ești!
156
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
Vino încoace!
Să-ți prezint câțiva colegi de-ai mei.
157
00:08:04,817 --> 00:08:05,818
Da.
158
00:08:06,027 --> 00:08:08,070
El e Lester Pinkus, e în trupele SWAT.
159
00:08:08,237 --> 00:08:09,405
- Salutare!
- Salut!
160
00:08:10,031 --> 00:08:11,657
Aici îl avem pe Ron Bullock.
161
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
- Salut, Ronny!
- Salut!
162
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
- Grand Theft Hoție.
- Salut!
163
00:08:14,911 --> 00:08:17,121
Doamne, e Hank Wilbury!
164
00:08:17,288 --> 00:08:19,373
A lucrat la Omucideri,
acum e în divizia K-9.
165
00:08:21,501 --> 00:08:23,085
Și-a împușcat soția în dos.
166
00:08:23,961 --> 00:08:26,130
A zis c-a crezut
că era un spărgător. Legendar!
167
00:08:27,507 --> 00:08:28,508
Ascultă,
168
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
toți oamenii pe care-i vezi aici
îmi sunt prieteni.
169
00:08:32,553 --> 00:08:33,596
Tu ești prietenul meu,
170
00:08:33,763 --> 00:08:36,182
iar asta înseamnă
că și ei sunt prietenii tăi.
171
00:08:37,058 --> 00:08:37,975
Minunat!
172
00:08:38,142 --> 00:08:39,060
Ascultă,
173
00:08:39,769 --> 00:08:40,728
am nevoie de o favoare.
174
00:08:41,229 --> 00:08:42,939
Zi-mi că ai rămas fără chifle de hotdogi!
175
00:08:43,105 --> 00:08:46,067
Mai ții minte că te-am scăpat
de niște răufăcători, nu?
176
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
Pentru care ai fost răsplătit
cu generozitate.
177
00:08:48,361 --> 00:08:51,572
Așa e, dar putem să cădem de acord
că ți-am salvat viața aia inutilă.
178
00:08:51,739 --> 00:08:52,573
Sigur.
179
00:08:54,075 --> 00:08:57,453
Îl vezi pe grăsanul ăla
tuns scurt și cu mustață?
180
00:08:57,620 --> 00:08:58,996
Îmi mai trebuie detalii.
181
00:08:59,539 --> 00:09:01,082
Cămașă în dungi, părul într-o parte…
182
00:09:01,624 --> 00:09:04,252
- Bine.
- E un șobolan și trebuie exterminat.
183
00:09:05,294 --> 00:09:07,046
- Adică…
- Exact.
184
00:09:08,422 --> 00:09:09,882
Nu știu de ce te grăbești.
185
00:09:10,049 --> 00:09:13,052
La cum se ghiftuiește cu cârnații ăia,
nu cred că prinde Crăciunul.
186
00:09:13,219 --> 00:09:14,470
Trebuie să moară acum.
187
00:09:14,637 --> 00:09:17,014
Haide, Carl, mă cunoști.
188
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
Sunt un fătălău.
189
00:09:18,558 --> 00:09:21,519
Nu pot să mănânc nici peștii cu cap
din cauză că le văd ochii.
190
00:09:21,686 --> 00:09:23,271
Dar știi oamenii potriviți pentru asta.
191
00:09:23,437 --> 00:09:24,522
Da, pe tine.
192
00:09:24,689 --> 00:09:27,149
Ascultă, stoarce-ți creierii ăia
193
00:09:27,316 --> 00:09:29,902
și gândește-te
cum faci să dispară grăsanul!
194
00:09:30,069 --> 00:09:31,654
Carl, te rog, nu-mi face asta!
195
00:09:34,824 --> 00:09:36,993
Nu, doar îmi băteam joc de tine.
196
00:09:37,159 --> 00:09:38,202
Ce?
197
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
El e fratele meu, Tommy.
198
00:09:40,037 --> 00:09:41,539
Tommy!
199
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
El e vecinul meu, Danny.
200
00:09:43,541 --> 00:09:45,084
E infractor.
201
00:09:49,839 --> 00:09:51,132
Infractor!
202
00:09:54,719 --> 00:09:56,137
Uită-te la el!
203
00:09:56,971 --> 00:10:00,182
Când Rayfield era bebeluș,
trebuia să aștept să adoarmă,
204
00:10:00,349 --> 00:10:03,894
apoi ieșeam mergând pe vârfuri,
rugându-mă să nu scârțâie podeaua.
205
00:10:04,437 --> 00:10:05,855
Unde erau mama și tatăl lui?
206
00:10:06,022 --> 00:10:09,358
Mama lui, fiica mea, era pușcaș marin.
207
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
A murit într-un accident de elicopter.
208
00:10:11,902 --> 00:10:13,070
E îngrozitor.
209
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Și tatăl lui Ray?
210
00:10:14,572 --> 00:10:15,615
E o întrebare bună.
211
00:10:16,198 --> 00:10:20,703
Am restrâns căutările și credem că era
unul din unitatea de expediție marină 13.
212
00:10:22,163 --> 00:10:24,165
Da, era o femeie modernă.
213
00:10:24,957 --> 00:10:26,834
Deci el nu i-a cunoscut pe niciunul.
214
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
Eu am fost mereu și mama, și tatăl lui.
215
00:10:29,670 --> 00:10:31,714
Sunt convinsă că te iubește foarte mult.
216
00:10:31,881 --> 00:10:34,258
Așa sper și eu, bivol mare și prost ce e!
217
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
Ce-i amuzant?
218
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
Tu.
219
00:10:38,846 --> 00:10:41,891
Ghici cine nu știa
cine e Billy Dee Williams!
220
00:10:42,058 --> 00:10:44,727
- Serios?
- Sau Harry Belafonte.
221
00:10:44,894 --> 00:10:47,438
Sammy Davis Jr., Flip Wilson.
222
00:10:47,605 --> 00:10:49,148
Voi despre ce vorbiți?
223
00:10:50,149 --> 00:10:51,692
Nu prea vorbim.
224
00:10:54,320 --> 00:10:56,447
De aici și impasul în care sunteți.
225
00:10:57,365 --> 00:10:59,408
Ne lași o secundă, scumpo?
226
00:11:00,826 --> 00:11:01,661
Mulțumesc.
227
00:11:07,583 --> 00:11:09,293
Trebuie să te însori cu fata asta.
228
00:11:09,460 --> 00:11:11,504
Poftim? De ce?
229
00:11:11,671 --> 00:11:15,675
Doar n-o să se reîncarneze
sufletul lui Frank în corpul unui bastard.
230
00:11:15,841 --> 00:11:18,511
Bunico, trebuie să încetezi
cu tâmpenia asta cu Frank.
231
00:11:18,678 --> 00:11:19,762
Ai grijă ce spui!
232
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Mi s-a arătat într-un vis
și mi-a spus că vine.
233
00:11:23,891 --> 00:11:25,059
Și eu visez.
234
00:11:25,810 --> 00:11:27,520
Și nu mă mărit cu Janelle în ele.
235
00:11:27,687 --> 00:11:29,063
De ce nu? E deșteaptă.
236
00:11:29,230 --> 00:11:31,023
E frumoasă, e bună la suflet.
237
00:11:31,190 --> 00:11:32,358
Pentru că m-a păcălit.
238
00:11:32,858 --> 00:11:36,028
A zis că facem sex protejat,
apoi a lăsat poarta fără portar.
239
00:11:36,153 --> 00:11:38,447
- Ce naiba înseamnă asta?
- E o chestie din hochei.
240
00:11:38,614 --> 00:11:42,159
Ideea e că e o arivistă vicleană
care mai și înșală.
241
00:11:43,202 --> 00:11:45,454
Nu înseamnă că nu puteți trăi împreună.
242
00:11:49,375 --> 00:11:52,253
În concluzie, în loc să-l puneți pe unul
să plaseze pariul la voi,
243
00:11:52,420 --> 00:11:54,922
îl îndrumați spre site-ul nostru,
unde avem toate datele lui,
244
00:11:55,089 --> 00:11:57,299
istoricul și, probabil cel mai de preț,
245
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
putem vedea cum îi place să parieze.
246
00:11:59,135 --> 00:12:00,511
Și cum sunt transferați banii?
247
00:12:00,678 --> 00:12:01,554
Prin criptomonede.
248
00:12:01,721 --> 00:12:03,305
Sau, cum îmi place mie să-i spun,
249
00:12:03,472 --> 00:12:04,306
evaziune fiscală.
250
00:12:04,473 --> 00:12:06,058
Bine, cred că am priceput.
251
00:12:06,225 --> 00:12:10,104
Unul dintre puștii noștri a observat
ceva ciudat la un client de-ai voștri.
252
00:12:10,271 --> 00:12:11,814
Numărul 978.
253
00:12:12,773 --> 00:12:13,691
Shelly.
254
00:12:13,858 --> 00:12:15,484
Da, ne-am cam bătut capul cu el.
255
00:12:15,651 --> 00:12:16,652
Nu mă miră.
256
00:12:16,861 --> 00:12:18,154
Nu e cine spune că e.
257
00:12:18,904 --> 00:12:20,656
Îl cheamă Arthur Fredericks.
258
00:12:20,823 --> 00:12:23,242
E agent de pariuri
pentru un tip pe nume Walt Dinty.
259
00:12:23,409 --> 00:12:24,326
Poți să repeți?
260
00:12:24,493 --> 00:12:26,662
Dinty. D-I-N-T-Y. Îl cunoști?
261
00:12:26,829 --> 00:12:28,247
Fir-ar să fie!
262
00:12:28,414 --> 00:12:29,582
Pare o afirmație.
263
00:12:29,749 --> 00:12:31,083
Nenorocitul ne-a fraierit.
264
00:12:31,250 --> 00:12:33,294
Din păcate, asta fac nenorociții.
265
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
Vreți să se ocupe unchiul Nick?
266
00:12:36,422 --> 00:12:37,590
Nu, ne descurcăm.
267
00:12:37,757 --> 00:12:39,633
- Da?
- Da, Ray, ne descurcăm.
268
00:12:39,800 --> 00:12:41,761
Nu lătra la mine în fața unchiului Nick!
269
00:12:44,263 --> 00:12:46,056
Dă-mi un motiv bun să nu te ucidem!
270
00:12:46,223 --> 00:12:49,435
Danny, știm amândoi
că nu ești genul de om care…
271
00:12:49,935 --> 00:12:52,229
Bine, poate că ești.
272
00:12:52,396 --> 00:12:53,898
Cum ne-ai tras clapa cu WNBA?
273
00:12:54,106 --> 00:12:55,357
E o poveste amuzantă.
274
00:12:55,524 --> 00:12:58,778
M-am ars rău
cu un sindicat de genii de la MIT
275
00:12:59,236 --> 00:13:01,614
și, ca să-mi revin,
le-am copiat pariurile.
276
00:13:01,822 --> 00:13:03,449
- Împotriva noastră.
- Nu numai!
277
00:13:03,741 --> 00:13:06,660
Le-am tras-o
și fraților Rodriguez din Camarillo.
278
00:13:06,827 --> 00:13:10,164
Deci tipii ăștia de la MIT au pariat
pe scor mai mic la meciul All-Star WNBA?
279
00:13:10,331 --> 00:13:11,874
Niște tocilari super ciudați, Ray.
280
00:13:12,708 --> 00:13:14,752
Știți cu ce m-au băgat în groapă?
Cu golful.
281
00:13:15,336 --> 00:13:18,589
L-au nimerit pe câștigătorul
openului Waste Management.
282
00:13:19,215 --> 00:13:20,132
Băga-mi-aș!
283
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
E un nou tip de prădător pe străzi.
284
00:13:22,134 --> 00:13:23,886
Iar noi suntem niște gazele expuse.
285
00:13:25,304 --> 00:13:27,890
Singurul prădător
de care trebuie să-ți faci griji sunt eu.
286
00:13:28,057 --> 00:13:29,517
Eu n-am algoritmi.
287
00:13:29,683 --> 00:13:32,061
Sau diplomă de facultate.
Nici n-am terminat liceul.
288
00:13:32,228 --> 00:13:34,271
Singurul lucru pe care-l am e nevoia
289
00:13:34,438 --> 00:13:36,690
să-ți smulg gâtul
și să te regulez în gaura lăsată.
290
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
- Ray?
- Chiar aș vrea să văd asta.
291
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
Îmi pare foarte rău.
292
00:13:40,861 --> 00:13:42,238
Te rog, nu-mi regula gâtul!
293
00:13:42,404 --> 00:13:43,614
Ascultă-mă cu atenție!
294
00:13:43,781 --> 00:13:45,991
Orice faci în Orange County e treaba ta.
295
00:13:46,158 --> 00:13:49,954
Dacă pui piciorul în zona metropolitană
a Los Angelesului, te omor.
296
00:13:51,288 --> 00:13:52,331
În regulă.
297
00:13:53,249 --> 00:13:55,543
Și Pomona? Am un mahăr în Pomona.
298
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
- Nu-mi forța mâna, Walt!
- Bine.
299
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Am înțeles.
300
00:13:59,839 --> 00:14:03,592
Și cum vreți să facem cu faptul că am
posesie majoritară în portofoliul vostru?
301
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
- E timpul pentru regulatul gâtului.
- Glumesc.
302
00:14:06,345 --> 00:14:08,639
Zău așa, frate, glumesc!
303
00:14:08,806 --> 00:14:10,516
Chiar credeam că o să-l omori.
304
00:14:10,683 --> 00:14:12,059
Am lăsat gloanțele în mașină.
305
00:14:15,563 --> 00:14:17,064
PONDEROSA
EXCHANGE DIAMANTE
306
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
- Le-ați mai arătat pe astea cuiva?
- Nu, de ce?
307
00:14:20,985 --> 00:14:24,113
Pentru că diamantele atât de perfecte
vin la pachet cu multă tristețe.
308
00:14:24,530 --> 00:14:25,489
Ce înseamnă asta?
309
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
- Ați auzit de diamante sângerii?
- Da.
310
00:14:27,366 --> 00:14:29,493
Astea sunt ca liftul din Strălucirea.
311
00:14:29,994 --> 00:14:30,828
E o problemă?
312
00:14:30,995 --> 00:14:34,081
Dacă ești un om care pune preț
pe etică și principii, da.
313
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
- Deci le cumperi?
- Firește.
314
00:14:35,749 --> 00:14:37,042
- Cât oferi?
- Două milioane.
315
00:14:37,209 --> 00:14:38,502
- 3,5.
- 2,75.
316
00:14:38,669 --> 00:14:40,045
- Trei.
- S-a făcut.
317
00:14:41,046 --> 00:14:41,881
Așteaptă!
318
00:14:42,506 --> 00:14:43,591
A fost prea ușor.
319
00:14:43,757 --> 00:14:46,760
N-o dau cotită când marfa e atât de bună.
320
00:14:46,927 --> 00:14:48,220
Bine, batem palma.
321
00:14:48,387 --> 00:14:50,222
Să mă lăsați câteva zile
să fac rost de bani.
322
00:14:50,389 --> 00:14:51,223
Nicio problemă.
323
00:14:51,390 --> 00:14:53,559
Dacă tot suntem aici,
vreți să pun unul pe un inel,
324
00:14:53,726 --> 00:14:56,562
pentru doamnele din viața voastră,
pe post de simbol al iubirii?
325
00:14:57,354 --> 00:14:58,606
- Nu, mersi.
- Nu.
326
00:14:58,772 --> 00:15:00,441
MUSSO & FRANK'S GRILL
PRIMUL DIN HOLLYWOOD
327
00:15:29,720 --> 00:15:30,554
Mulțumesc.
328
00:15:31,347 --> 00:15:32,306
Da, mersi.
329
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
A fost înfricoșător.
330
00:15:38,270 --> 00:15:39,772
Îmi bate inima ca unui iepure.
331
00:15:43,108 --> 00:15:46,528
Pentru Greg! Să putrezești în iad,
nevăstuică nenorocită!
332
00:15:47,071 --> 00:15:48,614
Gregory.
333
00:15:52,868 --> 00:15:54,787
Să nu uit,
ar trebui să parchezi mai departe
334
00:15:54,954 --> 00:15:56,580
- …când vii la mine.
- De ce?
335
00:15:56,747 --> 00:16:00,000
Polițistul nostru favorit
a cumpărat casa bântuită de alături.
336
00:16:04,213 --> 00:16:05,381
Încă nu mi se pare amuzant.
337
00:16:05,547 --> 00:16:06,674
Crede-mă, e tare amuzant!
338
00:16:07,925 --> 00:16:10,135
Apropo de vecini, cum merge cu mămica?
339
00:16:11,220 --> 00:16:13,430
Bunica vrea să ne căsătorim,
340
00:16:13,847 --> 00:16:17,101
astfel încât tipul pe care l-a ucis
să nu se reîncarneze într-un bastard.
341
00:16:18,727 --> 00:16:19,561
Are logică.
342
00:16:21,313 --> 00:16:22,606
Uite cine vine!
343
00:16:23,857 --> 00:16:24,942
Rahat!
344
00:16:29,029 --> 00:16:30,614
- Salut!
- V-a fost dor de noi?
345
00:16:30,781 --> 00:16:31,824
Ce căutați aici?
346
00:16:31,991 --> 00:16:35,077
Pe lângă faptul că ne-am îmbătat
și am adormit la piscina hotelului,
347
00:16:36,161 --> 00:16:37,329
am venit la prietenii noștri.
348
00:16:37,496 --> 00:16:39,248
Adică la tine, prințesă.
349
00:16:39,415 --> 00:16:42,876
Stați așa, credeam că Nick a spus
foarte clar să nu vă atingeți de noi.
350
00:16:43,043 --> 00:16:43,961
Așa-i.
351
00:16:44,128 --> 00:16:46,213
Dar, din păcate, a murit prematur.
352
00:16:46,380 --> 00:16:47,673
Marele C.
353
00:16:48,215 --> 00:16:49,049
Cancer?
354
00:16:49,717 --> 00:16:50,551
Cădere liberă.
355
00:17:03,022 --> 00:17:04,023
Ce faci aici?
356
00:17:04,189 --> 00:17:05,983
- Îmi fac treaba.
- Îți faci treaba?
357
00:17:06,150 --> 00:17:08,610
M-am simțit groaznic când am dat-o-n bară.
358
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
Deci,
359
00:17:11,113 --> 00:17:12,865
din mândrie profesională,
360
00:17:13,532 --> 00:17:15,743
mi-am folosit toate resursele…
361
00:17:17,995 --> 00:17:19,288
și v-am găsit tipul.
362
00:17:19,455 --> 00:17:20,497
Vai, Chuck!
363
00:17:22,624 --> 00:17:23,584
Nu ăsta e tipul.
364
00:17:25,044 --> 00:17:25,919
Sunteți siguri?
365
00:17:26,086 --> 00:17:27,296
Da, suntem siguri.
366
00:17:27,838 --> 00:17:28,672
Suntem siguri.
367
00:17:28,839 --> 00:17:29,923
Nasoală treabă!
368
00:17:31,884 --> 00:17:33,510
- Înapoi la planșă.
- Nu!
369
00:17:33,677 --> 00:17:35,429
Gata cu afurisitele de planșe!
370
00:17:35,596 --> 00:17:38,057
Nu e cazul să spun,
dar asta e din partea casei.
371
00:17:48,942 --> 00:17:50,110
Nu-l omorî!