1 00:00:08,591 --> 00:00:09,509 Posso explicar. 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,428 Ouviu isso, Ray? 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,929 Ele vai explicar. 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,015 Desembucha. Era uma vez... 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,976 - Eu enganei vocês. - Com certeza. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,478 - Mas aqui estamos, Greg. - É Gregory. 7 00:00:22,230 --> 00:00:23,148 Pode ser Greg. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 E cadê o nosso dinheiro? 9 00:00:24,816 --> 00:00:28,194 Se eu contar, quem garante que não vão me matar? 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,572 Aceitem. Quem dá as cartas sou eu. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,450 Ei, coma seu pudim. 12 00:00:34,951 --> 00:00:38,538 Só está vivo porque não somos homens violentos por natureza. 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,415 Eu joguei na NFL. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,125 - Já matou alguém, Ray? - Não. 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,209 Posso continuar? 16 00:00:44,377 --> 00:00:47,380 O que quero dizer é vai ser uma bagunça daquelas. 17 00:00:47,547 --> 00:00:48,506 Levaria dias. 18 00:00:48,673 --> 00:00:49,883 Só estamos começando. 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,510 Ou você pode nos pagar, e tomamos nosso rumo. 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,764 Vivem nos acusando de quebrar joelhos. 21 00:00:56,806 --> 00:00:58,058 Podemos tentar. 22 00:00:58,224 --> 00:00:59,809 Tem razão. 23 00:00:59,976 --> 00:01:00,935 Dito isso, 24 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 vai sair pior do que entrou. 25 00:01:03,480 --> 00:01:05,273 Aquelas próteses de titânio? 26 00:01:05,440 --> 00:01:06,524 São incríveis. 27 00:01:06,691 --> 00:01:08,568 Já sai andando da cirurgia. 28 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 Tá, vamos esmagar suas bolas. 29 00:01:10,403 --> 00:01:11,488 É isso aí! 30 00:01:12,530 --> 00:01:13,531 O que me diz? 31 00:01:15,700 --> 00:01:17,410 Estou alugando uma vila no... 32 00:01:17,577 --> 00:01:19,120 Não pode dizer "casa", babaca? 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 Aluguei uma casa no final da rua. 34 00:01:21,790 --> 00:01:23,541 - O dinheiro está lá. - Melhor assim. 35 00:01:24,334 --> 00:01:26,086 Vamos dar uma volta enquanto pode. 36 00:01:26,252 --> 00:01:28,880 Como me acharam? Cobri bem meus rastros. 37 00:01:29,047 --> 00:01:32,634 Gênio, você alugou uma vila na maior capital de apostas do mundo. 38 00:01:32,801 --> 00:01:35,804 Eles têm um santuário de macaco. Doei parte da grana. 39 00:01:36,221 --> 00:01:37,347 Eu ouvi um macaco. 40 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 - E aí, rapazes? - Meu Deus. 41 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 Não é uma boa hora. 42 00:01:41,684 --> 00:01:43,228 Agora fiquei curioso. 43 00:01:43,436 --> 00:01:45,188 Qual é a desse cara aí? 44 00:01:45,355 --> 00:01:46,397 Ele nos deve. 45 00:01:46,564 --> 00:01:48,358 O acerto de contas. 46 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Precisam de uma arma? 47 00:01:49,943 --> 00:01:51,111 Não, sem armas. 48 00:01:51,277 --> 00:01:52,320 Quer saber? 49 00:01:52,487 --> 00:01:54,572 Vou com vocês caso mudem de ideia. 50 00:02:11,714 --> 00:02:12,841 {\an8}Ouviram isso? 51 00:02:13,007 --> 00:02:14,467 {\an8}Foi com o dinheiro de vocês. 52 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 {\an8}Abra a porta, idiota. 53 00:02:26,479 --> 00:02:27,856 {\an8}Que vila incrível. 54 00:02:28,439 --> 00:02:30,191 Obrigada. Vila. 55 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Certo, onde está? 56 00:02:33,862 --> 00:02:37,907 {\an8}Peraí, esses dois cavalheiros não faziam parte do acordo. 57 00:02:38,491 --> 00:02:39,367 Qual era o acordo? 58 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 Podem esperar lá fora? 59 00:02:41,369 --> 00:02:43,079 - Qual é? Somos amigos. - É. 60 00:02:44,414 --> 00:02:45,665 Ele vai devolver a grana. 61 00:02:45,832 --> 00:02:48,376 Como é? Não foi esse cara que não honrou a aposta? 62 00:02:48,543 --> 00:02:50,295 - Não exatamente. - O que houve? 63 00:02:50,503 --> 00:02:51,296 Ele nos roubou. 64 00:02:53,131 --> 00:02:54,090 Quanto? 65 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 {\an8}Três milhões. 66 00:03:04,475 --> 00:03:07,103 {\an8}- Meu Deus! - Que porra é essa? 67 00:03:07,645 --> 00:03:09,731 {\an8}Foi mal, alguém tinha que fazer isso. 68 00:03:10,315 --> 00:03:11,149 Não tinha, não! 69 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Não sabemos cadê o dinheiro. 70 00:03:13,943 --> 00:03:14,986 Verdade. 71 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 Temos que revirar tudo. 72 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 {\an8}Como assim, "temos"? 73 00:03:18,448 --> 00:03:19,657 {\an8}O dinheiro é nosso. 74 00:03:19,824 --> 00:03:21,826 {\an8}Mas eu que estou com a arma do crime. 75 00:03:24,162 --> 00:03:25,246 {\an8}Alguma ideia? 76 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 {\an8}Sim. 77 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 {\an8}Você cuida do maluco com a arma, e eu do outro. 78 00:03:44,015 --> 00:03:45,099 Algo no quarto? 79 00:03:45,266 --> 00:03:47,101 {\an8}Não, só pornografia infantil. 80 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 {\an8}Eu sabia. 81 00:03:49,520 --> 00:03:50,730 {\an8}Pedófilo, não disse? 82 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}Sim, ele diz isso há anos. 83 00:03:52,398 --> 00:03:55,193 {\an8}Apagar esse cara foi um favor. Bom pra mim. 84 00:03:55,360 --> 00:03:56,236 {\an8}E agora? 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 {\an8}Estou faminto. Alguém quer ovo? 86 00:03:58,821 --> 00:03:59,781 Vai conseguir comer? 87 00:03:59,948 --> 00:04:01,241 Está de sacanagem? 88 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 Perdão, princesa. 89 00:04:03,534 --> 00:04:05,495 - Ficou meio enjoado? - Foda-se! 90 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 Opa. 91 00:04:16,464 --> 00:04:17,840 Achamos nosso dinheiro. 92 00:04:18,675 --> 00:04:20,301 - "Nosso?" - De novo. 93 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Oi, Nick. 94 00:04:30,144 --> 00:04:32,814 Fui ver se a recepcionista e a irmã dela 95 00:04:32,981 --> 00:04:35,316 queriam ganhar US$ 10 mil, 96 00:04:35,483 --> 00:04:37,735 e agora estou aqui com o pau na mão. 97 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 - Perdão. - Bem... 98 00:04:39,487 --> 00:04:42,073 tivemos problemas com dois caras de Boston. 99 00:04:42,240 --> 00:04:44,075 - Estão com quem? - Spread 'Em Sports. 100 00:04:44,242 --> 00:04:45,785 Spread 'Em Sports. 101 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 Imaginei. 102 00:04:47,370 --> 00:04:48,663 Ponha no viva-voz. 103 00:04:50,623 --> 00:04:52,625 Amigos, não fomos apresentados. 104 00:04:52,750 --> 00:04:54,335 Meu nome é Nick Quatrani. 105 00:04:56,129 --> 00:04:56,963 Q-Tip? 106 00:04:57,130 --> 00:04:59,048 Ótimo. Minha reputação me precede. 107 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Os caras com quem estão mexendo são meus amigos. 108 00:05:02,385 --> 00:05:04,512 Foi mal, Sr, Quatrani. A gente não sabia. 109 00:05:04,679 --> 00:05:05,847 Agora estão sabendo. 110 00:05:06,014 --> 00:05:07,348 Prossigam com cuidado. 111 00:05:07,515 --> 00:05:08,641 Sim, senhor. 112 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 Danny, Ray. 113 00:05:10,768 --> 00:05:11,936 Temos um acordo? 114 00:05:12,103 --> 00:05:13,438 - Pode apostar. - Obrigado. 115 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 Agora que está tudo resolvido, 116 00:05:18,735 --> 00:05:22,613 só quero dizer que odeio a porra do Red Sox. 117 00:05:32,040 --> 00:05:33,291 Preciso de mais vaselina. 118 00:05:36,127 --> 00:05:37,003 Obrigado. 119 00:05:37,170 --> 00:05:38,212 Está acabando? 120 00:05:38,379 --> 00:05:40,882 Não vou mentir, Rayfield. Está doendo. 121 00:05:41,049 --> 00:05:42,884 Quer ter que explicar esses diamantes? 122 00:05:43,051 --> 00:05:43,926 Vamos lá. 123 00:05:44,093 --> 00:05:45,261 Vamos lá. 124 00:05:45,428 --> 00:05:46,888 Como se eu conseguisse. 125 00:05:47,055 --> 00:05:48,056 Quem sabe? 126 00:05:48,514 --> 00:05:51,517 Uma camisinha cheia de diamantes pode reduzir sua próstata. 127 00:05:52,185 --> 00:05:54,437 E o portão está fechado. 128 00:06:02,904 --> 00:06:05,740 Não peide. 129 00:06:38,314 --> 00:06:40,441 Olá? Alguém em casa? 130 00:06:44,904 --> 00:06:45,988 Cheguei. 131 00:06:58,751 --> 00:06:59,919 Merda. 132 00:07:05,466 --> 00:07:07,385 Sunny, onde conheceu o Carl? 133 00:07:08,428 --> 00:07:09,929 No porto de Long Beach. 134 00:07:10,096 --> 00:07:11,514 Em um bar? 135 00:07:11,681 --> 00:07:13,099 Num contêiner. 136 00:07:15,143 --> 00:07:16,018 Que romântico. 137 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Trouxe umas geladas. 138 00:07:19,313 --> 00:07:20,356 Obrigada. 139 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Como se diz? 140 00:07:24,652 --> 00:07:26,154 Papai, por favor. 141 00:07:26,320 --> 00:07:28,698 Essa é a minha garota. 142 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Qual é a do Junior? 143 00:07:31,159 --> 00:07:32,952 Ele não é de socializar, né? 144 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 Não, ele é mais na dele. 145 00:07:35,037 --> 00:07:36,289 Ele é muito criativo. 146 00:07:37,582 --> 00:07:40,793 Não traço perfis psicológicos, mas é melhor ficar de olho nele. 147 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 O que quer dizer com isso? 148 00:07:42,420 --> 00:07:43,254 Calma. 149 00:07:43,421 --> 00:07:46,674 Se achar um esquilo crucificado no quintal, me avise. 150 00:07:47,675 --> 00:07:49,886 Ei, estava procurando vocês. 151 00:07:50,052 --> 00:07:51,971 Oi, bem-vindo de volta. 152 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 - Como foi? - Não aqui, mas bem. 153 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 Aonde estava, Danny? 154 00:07:56,767 --> 00:07:57,977 Por aí. 155 00:07:58,144 --> 00:08:00,354 Seu criminoso desgraçado. 156 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 Venha. Vou apresentá-lo aos meus colegas. 157 00:08:04,817 --> 00:08:05,818 Aqui. 158 00:08:06,027 --> 00:08:08,070 Este é Lester Pinkus, da SWAT. 159 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 - Como vai? - Oi. 160 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 Aqui temos Ron Bullock. 161 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 - Oi, Ronny. - Oi. 162 00:08:12,992 --> 00:08:14,744 - Furto qualificado. - E aí? 163 00:08:14,911 --> 00:08:17,121 Caramba, é Hank Wilbury. 164 00:08:17,288 --> 00:08:19,373 Era da Homicídios, agora é K-9. 165 00:08:21,501 --> 00:08:23,085 Atirou na bunda da esposa. 166 00:08:23,961 --> 00:08:26,130 Disse que ela estava roubando. Uma lenda. 167 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 Agora, olha, 168 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 todos que vê aqui são meus amigos. 169 00:08:32,553 --> 00:08:33,596 Você é meu amigo, 170 00:08:33,763 --> 00:08:36,182 o que significa que são seus amigos. 171 00:08:37,058 --> 00:08:37,975 Maravilha. 172 00:08:38,142 --> 00:08:39,060 Escute, 173 00:08:39,769 --> 00:08:40,728 preciso de um favor. 174 00:08:41,229 --> 00:08:42,939 Diga que o pão acabou. 175 00:08:43,105 --> 00:08:46,067 Lembra que despachei uns sujeitinhos pra você? 176 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 E foi muito bem recompensado. 177 00:08:48,361 --> 00:08:51,572 Verdade, mas sabemos que salvei sua vida inútil. 178 00:08:51,739 --> 00:08:52,573 Claro. 179 00:08:54,075 --> 00:08:57,453 Está vendo aquele gordo ali com o cabelo lambido e o bigode? 180 00:08:57,620 --> 00:08:58,996 Não foi muito específico. 181 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Camisa listrada, meio calvo. 182 00:09:01,624 --> 00:09:04,252 - Tá? - Ele é um dedo-duro e precisa sumir. 183 00:09:05,294 --> 00:09:07,046 - Quer dizer... - Isso mesmo. 184 00:09:08,422 --> 00:09:09,882 Qual é a pressa? 185 00:09:10,049 --> 00:09:13,052 Do jeito que ele tá comendo aquela linguiça, tem até o Natal. 186 00:09:13,219 --> 00:09:14,470 Precisa ser agora. 187 00:09:14,637 --> 00:09:17,014 Qual é, Carl? Você me conhece. 188 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 Sou um covarde. 189 00:09:18,558 --> 00:09:21,519 Não posso comer um peixe com a cabeça por causa dos olhos. 190 00:09:21,686 --> 00:09:23,271 Mas conhece quem pode fazer. 191 00:09:23,437 --> 00:09:24,522 Sim, você. 192 00:09:24,689 --> 00:09:27,149 Olha, pense um pouco 193 00:09:27,316 --> 00:09:29,902 e descubra um jeito desse tumor desaparecer. 194 00:09:30,069 --> 00:09:31,654 Carl, não faça isso comigo. 195 00:09:34,824 --> 00:09:36,993 Não, só estou te zoando. 196 00:09:37,159 --> 00:09:38,202 O quê? 197 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 É meu irmão, Tommy. 198 00:09:40,037 --> 00:09:41,539 Ei, Tommy! 199 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Meu vizinho, Danny. 200 00:09:43,541 --> 00:09:45,084 Ele é um criminoso. 201 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Criminoso! 202 00:09:54,719 --> 00:09:56,137 Olha pra isso. 203 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 Quando Rayfield era bebê, tinha que esperar ele dormir 204 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 e sair na ponta dos pés, rezando para o assoalho não ranger. 205 00:10:04,437 --> 00:10:05,855 E os pais dele? 206 00:10:06,022 --> 00:10:09,358 A mãe dele, minha filha, era fuzileira. 207 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 Morreu num acidente de helicóptero. 208 00:10:11,902 --> 00:10:13,070 Que horror. 209 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 E o pai do Ray? 210 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 Boa pergunta. 211 00:10:16,198 --> 00:10:20,703 Achamos que deve ser alguém da 13ª Unidade Expedicionária. 212 00:10:22,163 --> 00:10:24,165 Ela era uma mulher moderna. 213 00:10:24,957 --> 00:10:26,834 Ele nunca conheceu nenhum dos dois. 214 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 Sempre fui a mãe e o pai dele. 215 00:10:29,670 --> 00:10:31,714 Sei que ele te ama muito. 216 00:10:31,881 --> 00:10:34,258 Espero que sim. Grandalhão filho da mãe. 217 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Qual é a graça? 218 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Você. 219 00:10:38,846 --> 00:10:41,891 Adivinha quem não sabia quem era Billy Dee Williams? 220 00:10:42,058 --> 00:10:44,727 - Sério? - Ou Harry Belafonte? 221 00:10:44,894 --> 00:10:47,438 Sammy Davis Jr., Flip Wilson. 222 00:10:47,605 --> 00:10:49,148 Sobre o que conversam? 223 00:10:50,149 --> 00:10:51,692 Não conversamos muito. 224 00:10:54,320 --> 00:10:56,447 Por isso estão nessa situação. 225 00:10:57,365 --> 00:10:59,408 Pode nos dar um segundo? 226 00:11:00,826 --> 00:11:01,661 Obrigada. 227 00:11:07,583 --> 00:11:09,293 Precisa se casar com ela. 228 00:11:09,460 --> 00:11:11,504 O quê? Por quê? 229 00:11:11,671 --> 00:11:15,675 A alma do Frank não pode reencarnar no corpo de um bastardo. 230 00:11:15,841 --> 00:11:18,511 Vovó, precisa parar com essa palhaçada. 231 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 Olha como fala. 232 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Ele me visitou em sonho e disse que estava vindo. 233 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Também tenho sonhos. 234 00:11:25,810 --> 00:11:27,520 E em nenhum eu me caso Janelle. 235 00:11:27,687 --> 00:11:29,063 Por quê? Ela é inteligente. 236 00:11:29,230 --> 00:11:31,023 Ela é linda, tem bom coração. 237 00:11:31,190 --> 00:11:32,358 Porque ela me enrolou. 238 00:11:32,858 --> 00:11:36,028 Disse que era seguro transar, mas tirou o goleiro da trave. 239 00:11:36,153 --> 00:11:38,447 - O que isso significa? - É futebol. 240 00:11:38,614 --> 00:11:42,159 O que importa é que ela é ardilosa, trapaceira e interesseira. 241 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 Mas podem construir uma vida juntos. 242 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 Resumindo, em vez do cara apostar com vocês, 243 00:11:52,420 --> 00:11:54,922 ele é mandado pro site, que tem as informações dele, 244 00:11:55,089 --> 00:11:57,299 toda contabilidade, e o que é mais valioso, 245 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 analisamos padrões de apostas. 246 00:11:59,135 --> 00:12:00,511 E o dinheiro? 247 00:12:00,678 --> 00:12:01,554 Criptomoeda. 248 00:12:01,721 --> 00:12:03,305 Ou, como gosto de chamar, 249 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 evasão fiscal. 250 00:12:04,473 --> 00:12:06,058 Acho que entendemos. 251 00:12:06,225 --> 00:12:10,104 Um dos garotos de TI notou algo estranho num cliente de vocês. 252 00:12:10,271 --> 00:12:11,814 O 978. 253 00:12:12,773 --> 00:12:13,691 É o Shelly. 254 00:12:13,858 --> 00:12:15,484 Tivemos problemas com ele. 255 00:12:15,651 --> 00:12:16,652 Não estou surpreso. 256 00:12:16,861 --> 00:12:18,154 Ele não é quem diz ser. 257 00:12:18,904 --> 00:12:20,656 Ele é Arthur Fredericks. 258 00:12:20,823 --> 00:12:23,242 Faz apostas para um tal de Walt Dinty. 259 00:12:23,409 --> 00:12:24,326 Pode repetir? 260 00:12:24,493 --> 00:12:26,662 Dinty. D-I-N-T-Y. Vocês o conhecem? 261 00:12:26,829 --> 00:12:28,247 Puta merda. 262 00:12:28,414 --> 00:12:29,582 Parece que sim. 263 00:12:29,749 --> 00:12:31,083 O desgraçado nos enganou. 264 00:12:31,250 --> 00:12:33,294 Infelizmente, é o que eles fazem. 265 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 Querem que o tio Nick resolva? 266 00:12:36,422 --> 00:12:37,590 Não, a gente resolve. 267 00:12:37,757 --> 00:12:39,633 - Sério? - Sim, Ray, a gente resolve. 268 00:12:39,800 --> 00:12:41,761 Não grite comigo na frente do tio Nick. 269 00:12:44,263 --> 00:12:46,056 Me dê um motivo para não matá-lo. 270 00:12:46,223 --> 00:12:49,435 Danny, sabemos que você não é o tipo de cara que... 271 00:12:49,935 --> 00:12:52,229 Certo, talvez seja. 272 00:12:52,396 --> 00:12:53,898 Como nos fodeu na WNBA? 273 00:12:54,106 --> 00:12:55,357 É uma história engraçada. 274 00:12:55,524 --> 00:12:58,778 Perdi uma grana para um sindicato de gênios do MIT 275 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 e, para não me ferrar, copiei a jogada deles. 276 00:13:01,822 --> 00:13:03,449 - Contra nós. - Não só vocês. 277 00:13:03,741 --> 00:13:06,660 Também fodi os irmãos Rodriguez em Camarillo. 278 00:13:06,827 --> 00:13:10,164 Os caras do MIT apostaram em under no all-star da WNBA? 279 00:13:10,331 --> 00:13:11,874 Uns nerds malucos, Ray. 280 00:13:12,708 --> 00:13:14,752 Sabe com o que me ferraram? Golfe. 281 00:13:15,336 --> 00:13:18,589 Eles tinham o vencedor do Aberto de Phoenix. 282 00:13:19,215 --> 00:13:20,132 Porra. 283 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 Tem um novo predador à solta. 284 00:13:22,134 --> 00:13:23,886 Somos gazelas indefesas. 285 00:13:25,304 --> 00:13:27,890 Deveria se preocupar apenas comigo. 286 00:13:28,057 --> 00:13:29,517 Não tenho algoritmos. 287 00:13:29,683 --> 00:13:32,061 Nem um diploma. Porra, nem terminei o colégio. 288 00:13:32,228 --> 00:13:34,271 Só tenho uma vontade incontrolável 289 00:13:34,438 --> 00:13:36,690 de rasgar sua garganta e foder o buraco. 290 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 - Ray? - Eu gostaria de ver isso. 291 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 Sinto muito. 292 00:13:40,861 --> 00:13:42,238 Não foda minha garganta. 293 00:13:42,404 --> 00:13:43,614 Escute com atenção. 294 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 O que faz no Condado de Orange é problema seu. 295 00:13:46,158 --> 00:13:49,954 Se meta em Los Angeles, e acabo com você. 296 00:13:51,288 --> 00:13:52,331 Está bem. 297 00:13:53,249 --> 00:13:55,543 E Pomona? Tenho uma baleia lá. 298 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 - Não me provoque. - Entendi. 299 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Entendi. 300 00:13:59,839 --> 00:14:03,592 Como vai ficar a nossa sociedade nas apostas? 301 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 - Hora de foder a garganta. - Brincadeira. 302 00:14:06,345 --> 00:14:08,639 Qual é, cara? Estou brincando. 303 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 Achei que fosse matar o cara. 304 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 Deixei as balas no carro. 305 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 TROCA DE DIAMANTES 306 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 - Mostraram isto a alguém? - Não, por quê? 307 00:14:20,985 --> 00:14:24,113 Diamantes perfeitos assim carregam muita tristeza. 308 00:14:24,530 --> 00:14:25,489 Como assim? 309 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 - Diamantes de sangue? - Sei. 310 00:14:27,366 --> 00:14:29,493 É tipo o elevador de O Iluminado. 311 00:14:29,994 --> 00:14:30,828 É um problema? 312 00:14:30,995 --> 00:14:34,081 Se você é um homem de princípios, sim. 313 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 - Tudo bem por você? - Claro. 314 00:14:35,749 --> 00:14:37,042 - Quanto? - Dois milhões. 315 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 - 3,5. - 2,75. 316 00:14:38,669 --> 00:14:40,045 - Três. - Combinado. 317 00:14:41,046 --> 00:14:41,881 Espere aí. 318 00:14:42,506 --> 00:14:43,591 Foi fácil demais. 319 00:14:43,757 --> 00:14:46,760 Um caubói não fica enrolando quando a mercadoria é boa assim. 320 00:14:46,927 --> 00:14:48,220 Negócio fechado. 321 00:14:48,387 --> 00:14:50,222 Preciso de tempo pra arrumar a grana. 322 00:14:50,389 --> 00:14:51,223 Sem problema. 323 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Já que estamos aqui, coloco um desses num anel 324 00:14:53,726 --> 00:14:56,562 para a mulher de vocês, como símbolo do seu amor? 325 00:14:57,354 --> 00:14:58,606 - Não precisa. - Não. 326 00:15:29,720 --> 00:15:30,554 Obrigado. 327 00:15:31,347 --> 00:15:32,306 Valeu. 328 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 Que medo. 329 00:15:38,270 --> 00:15:39,772 Meu coração está acelerado. 330 00:15:43,108 --> 00:15:46,528 Ao Greg. Queime no inferno, seu trapaceiro de merda. 331 00:15:47,071 --> 00:15:48,614 É Gregory. 332 00:15:52,868 --> 00:15:54,787 Ei, estacione no final da rua 333 00:15:54,954 --> 00:15:56,580 - quando for lá em casa. - Por quê? 334 00:15:56,747 --> 00:16:00,000 Nosso policial favorito comprou a casa do assassinato ao lado. 335 00:16:04,213 --> 00:16:05,381 Não estou achando graça. 336 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 É hilário. 337 00:16:07,925 --> 00:16:10,135 Por falar em vizinhos, e a mãe do bebê? 338 00:16:11,220 --> 00:16:13,430 A vovó quer que nos casemos 339 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 para que o cara que ela matou não volte como um bastardo. 340 00:16:18,727 --> 00:16:19,561 Faz sentido. 341 00:16:21,313 --> 00:16:22,606 Lá vem eles. 342 00:16:23,857 --> 00:16:24,942 Merda. 343 00:16:29,029 --> 00:16:30,614 - Oi. - Sentiram saudade? 344 00:16:30,781 --> 00:16:31,824 O que fazem aqui? 345 00:16:31,991 --> 00:16:35,077 Além de encher a cara e dormir na piscina do hotel, 346 00:16:36,161 --> 00:16:37,329 viemos fazer uma visita. 347 00:16:37,496 --> 00:16:39,248 A vocês, princesa. 348 00:16:39,415 --> 00:16:42,876 Achei que Nick tinha deixado claro que não podiam tocar na gente. 349 00:16:43,043 --> 00:16:43,961 Ele deixou. 350 00:16:44,128 --> 00:16:46,213 Mas, infelizmente, ele morreu. 351 00:16:46,380 --> 00:16:47,673 O grande C. 352 00:16:48,215 --> 00:16:49,049 Câncer? 353 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 Colina. 354 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 O que faz aqui? 355 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 - Meu trabalho. - Seu trabalho? 356 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 Ninguém se sentiu pior do que eu com aquela mancada. 357 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 Então, 358 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 por orgulho profissional, 359 00:17:13,532 --> 00:17:15,743 usei todos os meus recursos... 360 00:17:17,995 --> 00:17:19,288 e encontrei seu cara. 361 00:17:19,455 --> 00:17:20,497 Chuck. 362 00:17:22,624 --> 00:17:23,584 Não é ele. 363 00:17:25,044 --> 00:17:25,919 Tem certeza? 364 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 Sim, temos certeza. 365 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Temos certeza. 366 00:17:28,839 --> 00:17:29,923 Merda. 367 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 - Pensarei em outra coisa. - Não! 368 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Pode parar com isso. 369 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 Nem preciso dizer, essa é por minha conta. 370 00:17:48,942 --> 00:17:50,110 Não mate esse cara!