1
00:00:08,591 --> 00:00:09,509
Posso explicar.
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,428
Ouviu isso, Ray?
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,929
Ele vai explicar.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,015
Desembucha. Era uma vez...
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,976
- Eu enganei vocês.
- Com certeza.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,478
- Mas aqui estamos, Greg.
- É Gregory.
7
00:00:22,230 --> 00:00:23,148
Pode ser Greg.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,649
E cadê o nosso dinheiro?
9
00:00:24,816 --> 00:00:28,194
Se eu contar, quem garante
que não vão me matar?
10
00:00:28,361 --> 00:00:30,572
Aceitem. Quem dá as cartas sou eu.
11
00:00:32,073 --> 00:00:33,450
Ei, coma seu pudim.
12
00:00:34,951 --> 00:00:38,538
Só está vivo porque não somos
homens violentos por natureza.
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,415
Eu joguei na NFL.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,125
- Já matou alguém, Ray?
- Não.
15
00:00:42,292 --> 00:00:43,209
Posso continuar?
16
00:00:44,377 --> 00:00:47,380
O que quero dizer
é vai ser uma bagunça daquelas.
17
00:00:47,547 --> 00:00:48,506
Levaria dias.
18
00:00:48,673 --> 00:00:49,883
Só estamos começando.
19
00:00:50,050 --> 00:00:52,510
Ou você pode nos pagar,
e tomamos nosso rumo.
20
00:00:53,386 --> 00:00:55,764
Vivem nos acusando de quebrar joelhos.
21
00:00:56,806 --> 00:00:58,058
Podemos tentar.
22
00:00:58,224 --> 00:00:59,809
Tem razão.
23
00:00:59,976 --> 00:01:00,935
Dito isso,
24
00:01:01,394 --> 00:01:03,313
vai sair pior do que entrou.
25
00:01:03,480 --> 00:01:05,273
Aquelas próteses de titânio?
26
00:01:05,440 --> 00:01:06,524
São incríveis.
27
00:01:06,691 --> 00:01:08,568
Já sai andando da cirurgia.
28
00:01:08,735 --> 00:01:10,236
Tá, vamos esmagar suas bolas.
29
00:01:10,403 --> 00:01:11,488
É isso aí!
30
00:01:12,530 --> 00:01:13,531
O que me diz?
31
00:01:15,700 --> 00:01:17,410
Estou alugando uma vila no...
32
00:01:17,577 --> 00:01:19,120
Não pode dizer "casa", babaca?
33
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
Aluguei uma casa no final da rua.
34
00:01:21,790 --> 00:01:23,541
- O dinheiro está lá.
- Melhor assim.
35
00:01:24,334 --> 00:01:26,086
Vamos dar uma volta enquanto pode.
36
00:01:26,252 --> 00:01:28,880
Como me acharam? Cobri bem meus rastros.
37
00:01:29,047 --> 00:01:32,634
Gênio, você alugou uma vila
na maior capital de apostas do mundo.
38
00:01:32,801 --> 00:01:35,804
Eles têm um santuário de macaco.
Doei parte da grana.
39
00:01:36,221 --> 00:01:37,347
Eu ouvi um macaco.
40
00:01:37,514 --> 00:01:39,682
- E aí, rapazes?
- Meu Deus.
41
00:01:39,849 --> 00:01:41,101
Não é uma boa hora.
42
00:01:41,684 --> 00:01:43,228
Agora fiquei curioso.
43
00:01:43,436 --> 00:01:45,188
Qual é a desse cara aí?
44
00:01:45,355 --> 00:01:46,397
Ele nos deve.
45
00:01:46,564 --> 00:01:48,358
O acerto de contas.
46
00:01:48,525 --> 00:01:49,776
Precisam de uma arma?
47
00:01:49,943 --> 00:01:51,111
Não, sem armas.
48
00:01:51,277 --> 00:01:52,320
Quer saber?
49
00:01:52,487 --> 00:01:54,572
Vou com vocês caso mudem de ideia.
50
00:02:11,714 --> 00:02:12,841
{\an8}Ouviram isso?
51
00:02:13,007 --> 00:02:14,467
{\an8}Foi com o dinheiro de vocês.
52
00:02:14,634 --> 00:02:16,219
{\an8}Abra a porta, idiota.
53
00:02:26,479 --> 00:02:27,856
{\an8}Que vila incrível.
54
00:02:28,439 --> 00:02:30,191
Obrigada. Vila.
55
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
Certo, onde está?
56
00:02:33,862 --> 00:02:37,907
{\an8}Peraí, esses dois cavalheiros
não faziam parte do acordo.
57
00:02:38,491 --> 00:02:39,367
Qual era o acordo?
58
00:02:39,534 --> 00:02:41,202
Podem esperar lá fora?
59
00:02:41,369 --> 00:02:43,079
- Qual é? Somos amigos.
- É.
60
00:02:44,414 --> 00:02:45,665
Ele vai devolver a grana.
61
00:02:45,832 --> 00:02:48,376
Como é? Não foi esse cara
que não honrou a aposta?
62
00:02:48,543 --> 00:02:50,295
- Não exatamente.
- O que houve?
63
00:02:50,503 --> 00:02:51,296
Ele nos roubou.
64
00:02:53,131 --> 00:02:54,090
Quanto?
65
00:02:59,012 --> 00:03:00,096
{\an8}Três milhões.
66
00:03:04,475 --> 00:03:07,103
{\an8}- Meu Deus!
- Que porra é essa?
67
00:03:07,645 --> 00:03:09,731
{\an8}Foi mal, alguém tinha que fazer isso.
68
00:03:10,315 --> 00:03:11,149
Não tinha, não!
69
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Não sabemos cadê o dinheiro.
70
00:03:13,943 --> 00:03:14,986
Verdade.
71
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
Temos que revirar tudo.
72
00:03:16,905 --> 00:03:18,281
{\an8}Como assim, "temos"?
73
00:03:18,448 --> 00:03:19,657
{\an8}O dinheiro é nosso.
74
00:03:19,824 --> 00:03:21,826
{\an8}Mas eu que estou com a arma do crime.
75
00:03:24,162 --> 00:03:25,246
{\an8}Alguma ideia?
76
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
{\an8}Sim.
77
00:03:26,581 --> 00:03:29,334
{\an8}Você cuida do maluco com a arma,
e eu do outro.
78
00:03:44,015 --> 00:03:45,099
Algo no quarto?
79
00:03:45,266 --> 00:03:47,101
{\an8}Não, só pornografia infantil.
80
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
{\an8}Eu sabia.
81
00:03:49,520 --> 00:03:50,730
{\an8}Pedófilo, não disse?
82
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
{\an8}Sim, ele diz isso há anos.
83
00:03:52,398 --> 00:03:55,193
{\an8}Apagar esse cara foi um favor.
Bom pra mim.
84
00:03:55,360 --> 00:03:56,236
{\an8}E agora?
85
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
{\an8}Estou faminto. Alguém quer ovo?
86
00:03:58,821 --> 00:03:59,781
Vai conseguir comer?
87
00:03:59,948 --> 00:04:01,241
Está de sacanagem?
88
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
Perdão, princesa.
89
00:04:03,534 --> 00:04:05,495
- Ficou meio enjoado?
- Foda-se!
90
00:04:08,122 --> 00:04:08,957
Opa.
91
00:04:16,464 --> 00:04:17,840
Achamos nosso dinheiro.
92
00:04:18,675 --> 00:04:20,301
- "Nosso?"
- De novo.
93
00:04:29,143 --> 00:04:29,978
Oi, Nick.
94
00:04:30,144 --> 00:04:32,814
Fui ver se a recepcionista e a irmã dela
95
00:04:32,981 --> 00:04:35,316
queriam ganhar US$ 10 mil,
96
00:04:35,483 --> 00:04:37,735
e agora estou aqui com o pau na mão.
97
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
- Perdão.
- Bem...
98
00:04:39,487 --> 00:04:42,073
tivemos problemas
com dois caras de Boston.
99
00:04:42,240 --> 00:04:44,075
- Estão com quem?
- Spread 'Em Sports.
100
00:04:44,242 --> 00:04:45,785
Spread 'Em Sports.
101
00:04:45,952 --> 00:04:47,203
Imaginei.
102
00:04:47,370 --> 00:04:48,663
Ponha no viva-voz.
103
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
Amigos, não fomos apresentados.
104
00:04:52,750 --> 00:04:54,335
Meu nome é Nick Quatrani.
105
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
Q-Tip?
106
00:04:57,130 --> 00:04:59,048
Ótimo. Minha reputação me precede.
107
00:04:59,215 --> 00:05:02,218
Os caras com quem estão mexendo
são meus amigos.
108
00:05:02,385 --> 00:05:04,512
Foi mal, Sr, Quatrani. A gente não sabia.
109
00:05:04,679 --> 00:05:05,847
Agora estão sabendo.
110
00:05:06,014 --> 00:05:07,348
Prossigam com cuidado.
111
00:05:07,515 --> 00:05:08,641
Sim, senhor.
112
00:05:08,808 --> 00:05:10,226
Danny, Ray.
113
00:05:10,768 --> 00:05:11,936
Temos um acordo?
114
00:05:12,103 --> 00:05:13,438
- Pode apostar.
- Obrigado.
115
00:05:15,857 --> 00:05:17,650
Agora que está tudo resolvido,
116
00:05:18,735 --> 00:05:22,613
só quero dizer
que odeio a porra do Red Sox.
117
00:05:32,040 --> 00:05:33,291
Preciso de mais vaselina.
118
00:05:36,127 --> 00:05:37,003
Obrigado.
119
00:05:37,170 --> 00:05:38,212
Está acabando?
120
00:05:38,379 --> 00:05:40,882
Não vou mentir, Rayfield. Está doendo.
121
00:05:41,049 --> 00:05:42,884
Quer ter que explicar esses diamantes?
122
00:05:43,051 --> 00:05:43,926
Vamos lá.
123
00:05:44,093 --> 00:05:45,261
Vamos lá.
124
00:05:45,428 --> 00:05:46,888
Como se eu conseguisse.
125
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
Quem sabe?
126
00:05:48,514 --> 00:05:51,517
Uma camisinha cheia de diamantes
pode reduzir sua próstata.
127
00:05:52,185 --> 00:05:54,437
E o portão está fechado.
128
00:06:02,904 --> 00:06:05,740
Não peide.
129
00:06:38,314 --> 00:06:40,441
Olá? Alguém em casa?
130
00:06:44,904 --> 00:06:45,988
Cheguei.
131
00:06:58,751 --> 00:06:59,919
Merda.
132
00:07:05,466 --> 00:07:07,385
Sunny, onde conheceu o Carl?
133
00:07:08,428 --> 00:07:09,929
No porto de Long Beach.
134
00:07:10,096 --> 00:07:11,514
Em um bar?
135
00:07:11,681 --> 00:07:13,099
Num contêiner.
136
00:07:15,143 --> 00:07:16,018
Que romântico.
137
00:07:17,854 --> 00:07:19,147
Trouxe umas geladas.
138
00:07:19,313 --> 00:07:20,356
Obrigada.
139
00:07:21,816 --> 00:07:23,401
Como se diz?
140
00:07:24,652 --> 00:07:26,154
Papai, por favor.
141
00:07:26,320 --> 00:07:28,698
Essa é a minha garota.
142
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Qual é a do Junior?
143
00:07:31,159 --> 00:07:32,952
Ele não é de socializar, né?
144
00:07:33,119 --> 00:07:34,871
Não, ele é mais na dele.
145
00:07:35,037 --> 00:07:36,289
Ele é muito criativo.
146
00:07:37,582 --> 00:07:40,793
Não traço perfis psicológicos,
mas é melhor ficar de olho nele.
147
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
O que quer dizer com isso?
148
00:07:42,420 --> 00:07:43,254
Calma.
149
00:07:43,421 --> 00:07:46,674
Se achar um esquilo crucificado
no quintal, me avise.
150
00:07:47,675 --> 00:07:49,886
Ei, estava procurando vocês.
151
00:07:50,052 --> 00:07:51,971
Oi, bem-vindo de volta.
152
00:07:52,680 --> 00:07:54,599
- Como foi?
- Não aqui, mas bem.
153
00:07:55,516 --> 00:07:56,601
Aonde estava, Danny?
154
00:07:56,767 --> 00:07:57,977
Por aí.
155
00:07:58,144 --> 00:08:00,354
Seu criminoso desgraçado.
156
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
Venha. Vou apresentá-lo aos meus colegas.
157
00:08:04,817 --> 00:08:05,818
Aqui.
158
00:08:06,027 --> 00:08:08,070
Este é Lester Pinkus, da SWAT.
159
00:08:08,237 --> 00:08:09,405
- Como vai?
- Oi.
160
00:08:10,031 --> 00:08:11,657
Aqui temos Ron Bullock.
161
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
- Oi, Ronny.
- Oi.
162
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
- Furto qualificado.
- E aí?
163
00:08:14,911 --> 00:08:17,121
Caramba, é Hank Wilbury.
164
00:08:17,288 --> 00:08:19,373
Era da Homicídios, agora é K-9.
165
00:08:21,501 --> 00:08:23,085
Atirou na bunda da esposa.
166
00:08:23,961 --> 00:08:26,130
Disse que ela estava roubando. Uma lenda.
167
00:08:27,507 --> 00:08:28,508
Agora, olha,
168
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
todos que vê aqui são meus amigos.
169
00:08:32,553 --> 00:08:33,596
Você é meu amigo,
170
00:08:33,763 --> 00:08:36,182
o que significa que são seus amigos.
171
00:08:37,058 --> 00:08:37,975
Maravilha.
172
00:08:38,142 --> 00:08:39,060
Escute,
173
00:08:39,769 --> 00:08:40,728
preciso de um favor.
174
00:08:41,229 --> 00:08:42,939
Diga que o pão acabou.
175
00:08:43,105 --> 00:08:46,067
Lembra que despachei
uns sujeitinhos pra você?
176
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
E foi muito bem recompensado.
177
00:08:48,361 --> 00:08:51,572
Verdade, mas sabemos
que salvei sua vida inútil.
178
00:08:51,739 --> 00:08:52,573
Claro.
179
00:08:54,075 --> 00:08:57,453
Está vendo aquele gordo ali
com o cabelo lambido e o bigode?
180
00:08:57,620 --> 00:08:58,996
Não foi muito específico.
181
00:08:59,539 --> 00:09:01,082
Camisa listrada, meio calvo.
182
00:09:01,624 --> 00:09:04,252
- Tá?
- Ele é um dedo-duro e precisa sumir.
183
00:09:05,294 --> 00:09:07,046
- Quer dizer...
- Isso mesmo.
184
00:09:08,422 --> 00:09:09,882
Qual é a pressa?
185
00:09:10,049 --> 00:09:13,052
Do jeito que ele tá comendo
aquela linguiça, tem até o Natal.
186
00:09:13,219 --> 00:09:14,470
Precisa ser agora.
187
00:09:14,637 --> 00:09:17,014
Qual é, Carl? Você me conhece.
188
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
Sou um covarde.
189
00:09:18,558 --> 00:09:21,519
Não posso comer um peixe com a cabeça
por causa dos olhos.
190
00:09:21,686 --> 00:09:23,271
Mas conhece quem pode fazer.
191
00:09:23,437 --> 00:09:24,522
Sim, você.
192
00:09:24,689 --> 00:09:27,149
Olha, pense um pouco
193
00:09:27,316 --> 00:09:29,902
e descubra um jeito
desse tumor desaparecer.
194
00:09:30,069 --> 00:09:31,654
Carl, não faça isso comigo.
195
00:09:34,824 --> 00:09:36,993
Não, só estou te zoando.
196
00:09:37,159 --> 00:09:38,202
O quê?
197
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
É meu irmão, Tommy.
198
00:09:40,037 --> 00:09:41,539
Ei, Tommy!
199
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
Meu vizinho, Danny.
200
00:09:43,541 --> 00:09:45,084
Ele é um criminoso.
201
00:09:49,839 --> 00:09:51,132
Criminoso!
202
00:09:54,719 --> 00:09:56,137
Olha pra isso.
203
00:09:56,971 --> 00:10:00,182
Quando Rayfield era bebê,
tinha que esperar ele dormir
204
00:10:00,349 --> 00:10:03,894
e sair na ponta dos pés,
rezando para o assoalho não ranger.
205
00:10:04,437 --> 00:10:05,855
E os pais dele?
206
00:10:06,022 --> 00:10:09,358
A mãe dele, minha filha, era fuzileira.
207
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
Morreu num acidente de helicóptero.
208
00:10:11,902 --> 00:10:13,070
Que horror.
209
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
E o pai do Ray?
210
00:10:14,572 --> 00:10:15,615
Boa pergunta.
211
00:10:16,198 --> 00:10:20,703
Achamos que deve ser alguém
da 13ª Unidade Expedicionária.
212
00:10:22,163 --> 00:10:24,165
Ela era uma mulher moderna.
213
00:10:24,957 --> 00:10:26,834
Ele nunca conheceu nenhum dos dois.
214
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
Sempre fui a mãe e o pai dele.
215
00:10:29,670 --> 00:10:31,714
Sei que ele te ama muito.
216
00:10:31,881 --> 00:10:34,258
Espero que sim. Grandalhão filho da mãe.
217
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
Qual é a graça?
218
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
Você.
219
00:10:38,846 --> 00:10:41,891
Adivinha quem não sabia
quem era Billy Dee Williams?
220
00:10:42,058 --> 00:10:44,727
- Sério?
- Ou Harry Belafonte?
221
00:10:44,894 --> 00:10:47,438
Sammy Davis Jr., Flip Wilson.
222
00:10:47,605 --> 00:10:49,148
Sobre o que conversam?
223
00:10:50,149 --> 00:10:51,692
Não conversamos muito.
224
00:10:54,320 --> 00:10:56,447
Por isso estão nessa situação.
225
00:10:57,365 --> 00:10:59,408
Pode nos dar um segundo?
226
00:11:00,826 --> 00:11:01,661
Obrigada.
227
00:11:07,583 --> 00:11:09,293
Precisa se casar com ela.
228
00:11:09,460 --> 00:11:11,504
O quê? Por quê?
229
00:11:11,671 --> 00:11:15,675
A alma do Frank não pode reencarnar
no corpo de um bastardo.
230
00:11:15,841 --> 00:11:18,511
Vovó, precisa parar com essa palhaçada.
231
00:11:18,678 --> 00:11:19,762
Olha como fala.
232
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Ele me visitou em sonho
e disse que estava vindo.
233
00:11:23,891 --> 00:11:25,059
Também tenho sonhos.
234
00:11:25,810 --> 00:11:27,520
E em nenhum eu me caso Janelle.
235
00:11:27,687 --> 00:11:29,063
Por quê? Ela é inteligente.
236
00:11:29,230 --> 00:11:31,023
Ela é linda, tem bom coração.
237
00:11:31,190 --> 00:11:32,358
Porque ela me enrolou.
238
00:11:32,858 --> 00:11:36,028
Disse que era seguro transar,
mas tirou o goleiro da trave.
239
00:11:36,153 --> 00:11:38,447
- O que isso significa?
- É futebol.
240
00:11:38,614 --> 00:11:42,159
O que importa é que ela é ardilosa,
trapaceira e interesseira.
241
00:11:43,202 --> 00:11:45,454
Mas podem construir uma vida juntos.
242
00:11:49,375 --> 00:11:52,253
Resumindo,
em vez do cara apostar com vocês,
243
00:11:52,420 --> 00:11:54,922
ele é mandado pro site,
que tem as informações dele,
244
00:11:55,089 --> 00:11:57,299
toda contabilidade,
e o que é mais valioso,
245
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
analisamos padrões de apostas.
246
00:11:59,135 --> 00:12:00,511
E o dinheiro?
247
00:12:00,678 --> 00:12:01,554
Criptomoeda.
248
00:12:01,721 --> 00:12:03,305
Ou, como gosto de chamar,
249
00:12:03,472 --> 00:12:04,306
evasão fiscal.
250
00:12:04,473 --> 00:12:06,058
Acho que entendemos.
251
00:12:06,225 --> 00:12:10,104
Um dos garotos de TI notou
algo estranho num cliente de vocês.
252
00:12:10,271 --> 00:12:11,814
O 978.
253
00:12:12,773 --> 00:12:13,691
É o Shelly.
254
00:12:13,858 --> 00:12:15,484
Tivemos problemas com ele.
255
00:12:15,651 --> 00:12:16,652
Não estou surpreso.
256
00:12:16,861 --> 00:12:18,154
Ele não é quem diz ser.
257
00:12:18,904 --> 00:12:20,656
Ele é Arthur Fredericks.
258
00:12:20,823 --> 00:12:23,242
Faz apostas para um tal de Walt Dinty.
259
00:12:23,409 --> 00:12:24,326
Pode repetir?
260
00:12:24,493 --> 00:12:26,662
Dinty. D-I-N-T-Y.
Vocês o conhecem?
261
00:12:26,829 --> 00:12:28,247
Puta merda.
262
00:12:28,414 --> 00:12:29,582
Parece que sim.
263
00:12:29,749 --> 00:12:31,083
O desgraçado nos enganou.
264
00:12:31,250 --> 00:12:33,294
Infelizmente, é o que eles fazem.
265
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
Querem que o tio Nick resolva?
266
00:12:36,422 --> 00:12:37,590
Não, a gente resolve.
267
00:12:37,757 --> 00:12:39,633
- Sério?
- Sim, Ray, a gente resolve.
268
00:12:39,800 --> 00:12:41,761
Não grite comigo na frente do tio Nick.
269
00:12:44,263 --> 00:12:46,056
Me dê um motivo para não matá-lo.
270
00:12:46,223 --> 00:12:49,435
Danny, sabemos
que você não é o tipo de cara que...
271
00:12:49,935 --> 00:12:52,229
Certo, talvez seja.
272
00:12:52,396 --> 00:12:53,898
Como nos fodeu na WNBA?
273
00:12:54,106 --> 00:12:55,357
É uma história engraçada.
274
00:12:55,524 --> 00:12:58,778
Perdi uma grana
para um sindicato de gênios do MIT
275
00:12:59,236 --> 00:13:01,614
e, para não me ferrar,
copiei a jogada deles.
276
00:13:01,822 --> 00:13:03,449
- Contra nós.
- Não só vocês.
277
00:13:03,741 --> 00:13:06,660
Também fodi
os irmãos Rodriguez em Camarillo.
278
00:13:06,827 --> 00:13:10,164
Os caras do MIT apostaram em under
no all-star da WNBA?
279
00:13:10,331 --> 00:13:11,874
Uns nerds malucos, Ray.
280
00:13:12,708 --> 00:13:14,752
Sabe com o que me ferraram? Golfe.
281
00:13:15,336 --> 00:13:18,589
Eles tinham o vencedor
do Aberto de Phoenix.
282
00:13:19,215 --> 00:13:20,132
Porra.
283
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
Tem um novo predador à solta.
284
00:13:22,134 --> 00:13:23,886
Somos gazelas indefesas.
285
00:13:25,304 --> 00:13:27,890
Deveria se preocupar apenas comigo.
286
00:13:28,057 --> 00:13:29,517
Não tenho algoritmos.
287
00:13:29,683 --> 00:13:32,061
Nem um diploma.
Porra, nem terminei o colégio.
288
00:13:32,228 --> 00:13:34,271
Só tenho uma vontade incontrolável
289
00:13:34,438 --> 00:13:36,690
de rasgar sua garganta e foder o buraco.
290
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
- Ray?
- Eu gostaria de ver isso.
291
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
Sinto muito.
292
00:13:40,861 --> 00:13:42,238
Não foda minha garganta.
293
00:13:42,404 --> 00:13:43,614
Escute com atenção.
294
00:13:43,781 --> 00:13:45,991
O que faz no Condado de Orange
é problema seu.
295
00:13:46,158 --> 00:13:49,954
Se meta em Los Angeles, e acabo com você.
296
00:13:51,288 --> 00:13:52,331
Está bem.
297
00:13:53,249 --> 00:13:55,543
E Pomona? Tenho uma baleia lá.
298
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
- Não me provoque.
- Entendi.
299
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Entendi.
300
00:13:59,839 --> 00:14:03,592
Como vai ficar
a nossa sociedade nas apostas?
301
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
- Hora de foder a garganta.
- Brincadeira.
302
00:14:06,345 --> 00:14:08,639
Qual é, cara? Estou brincando.
303
00:14:08,806 --> 00:14:10,516
Achei que fosse matar o cara.
304
00:14:10,683 --> 00:14:12,059
Deixei as balas no carro.
305
00:14:15,563 --> 00:14:17,064
TROCA DE DIAMANTES
306
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
- Mostraram isto a alguém?
- Não, por quê?
307
00:14:20,985 --> 00:14:24,113
Diamantes perfeitos assim
carregam muita tristeza.
308
00:14:24,530 --> 00:14:25,489
Como assim?
309
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
- Diamantes de sangue?
- Sei.
310
00:14:27,366 --> 00:14:29,493
É tipo o elevador de O Iluminado.
311
00:14:29,994 --> 00:14:30,828
É um problema?
312
00:14:30,995 --> 00:14:34,081
Se você é um homem de princípios, sim.
313
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
- Tudo bem por você?
- Claro.
314
00:14:35,749 --> 00:14:37,042
- Quanto?
- Dois milhões.
315
00:14:37,209 --> 00:14:38,502
- 3,5.
- 2,75.
316
00:14:38,669 --> 00:14:40,045
- Três.
- Combinado.
317
00:14:41,046 --> 00:14:41,881
Espere aí.
318
00:14:42,506 --> 00:14:43,591
Foi fácil demais.
319
00:14:43,757 --> 00:14:46,760
Um caubói não fica enrolando
quando a mercadoria é boa assim.
320
00:14:46,927 --> 00:14:48,220
Negócio fechado.
321
00:14:48,387 --> 00:14:50,222
Preciso de tempo pra arrumar a grana.
322
00:14:50,389 --> 00:14:51,223
Sem problema.
323
00:14:51,390 --> 00:14:53,559
Já que estamos aqui,
coloco um desses num anel
324
00:14:53,726 --> 00:14:56,562
para a mulher de vocês,
como símbolo do seu amor?
325
00:14:57,354 --> 00:14:58,606
- Não precisa.
- Não.
326
00:15:29,720 --> 00:15:30,554
Obrigado.
327
00:15:31,347 --> 00:15:32,306
Valeu.
328
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
Que medo.
329
00:15:38,270 --> 00:15:39,772
Meu coração está acelerado.
330
00:15:43,108 --> 00:15:46,528
Ao Greg. Queime no inferno,
seu trapaceiro de merda.
331
00:15:47,071 --> 00:15:48,614
É Gregory.
332
00:15:52,868 --> 00:15:54,787
Ei, estacione no final da rua
333
00:15:54,954 --> 00:15:56,580
- quando for lá em casa.
- Por quê?
334
00:15:56,747 --> 00:16:00,000
Nosso policial favorito comprou
a casa do assassinato ao lado.
335
00:16:04,213 --> 00:16:05,381
Não estou achando graça.
336
00:16:05,547 --> 00:16:06,674
É hilário.
337
00:16:07,925 --> 00:16:10,135
Por falar em vizinhos, e a mãe do bebê?
338
00:16:11,220 --> 00:16:13,430
A vovó quer que nos casemos
339
00:16:13,847 --> 00:16:17,101
para que o cara que ela matou
não volte como um bastardo.
340
00:16:18,727 --> 00:16:19,561
Faz sentido.
341
00:16:21,313 --> 00:16:22,606
Lá vem eles.
342
00:16:23,857 --> 00:16:24,942
Merda.
343
00:16:29,029 --> 00:16:30,614
- Oi.
- Sentiram saudade?
344
00:16:30,781 --> 00:16:31,824
O que fazem aqui?
345
00:16:31,991 --> 00:16:35,077
Além de encher a cara
e dormir na piscina do hotel,
346
00:16:36,161 --> 00:16:37,329
viemos fazer uma visita.
347
00:16:37,496 --> 00:16:39,248
A vocês, princesa.
348
00:16:39,415 --> 00:16:42,876
Achei que Nick tinha deixado claro
que não podiam tocar na gente.
349
00:16:43,043 --> 00:16:43,961
Ele deixou.
350
00:16:44,128 --> 00:16:46,213
Mas, infelizmente, ele morreu.
351
00:16:46,380 --> 00:16:47,673
O grande C.
352
00:16:48,215 --> 00:16:49,049
Câncer?
353
00:16:49,717 --> 00:16:50,551
Colina.
354
00:17:03,022 --> 00:17:04,023
O que faz aqui?
355
00:17:04,189 --> 00:17:05,983
- Meu trabalho.
- Seu trabalho?
356
00:17:06,150 --> 00:17:08,610
Ninguém se sentiu pior do que eu
com aquela mancada.
357
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
Então,
358
00:17:11,113 --> 00:17:12,865
por orgulho profissional,
359
00:17:13,532 --> 00:17:15,743
usei todos os meus recursos...
360
00:17:17,995 --> 00:17:19,288
e encontrei seu cara.
361
00:17:19,455 --> 00:17:20,497
Chuck.
362
00:17:22,624 --> 00:17:23,584
Não é ele.
363
00:17:25,044 --> 00:17:25,919
Tem certeza?
364
00:17:26,086 --> 00:17:27,296
Sim, temos certeza.
365
00:17:27,838 --> 00:17:28,672
Temos certeza.
366
00:17:28,839 --> 00:17:29,923
Merda.
367
00:17:31,884 --> 00:17:33,510
- Pensarei em outra coisa.
- Não!
368
00:17:33,677 --> 00:17:35,429
Pode parar com isso.
369
00:17:35,596 --> 00:17:38,057
Nem preciso dizer, essa é por minha conta.
370
00:17:48,942 --> 00:17:50,110
Não mate esse cara!