1 00:00:08,550 --> 00:00:11,511 - Saya boleh jelaskan. - Awak dengar tak, Ray? 2 00:00:11,594 --> 00:00:15,890 Dia nak jelaskan. Silakan. Ceritalah dari awal. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,892 - Saya tipu kamu. - Memang pun. 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,437 - Tapi dah tertangkap, Greg. - Saya Gregory. 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 - Greg pun bolehlah. - Mana duit kami? 6 00:00:24,691 --> 00:00:28,194 Kalau saya beritahu, kamu takkan bunuh saya? 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,530 Sedarlah. Saya lagi berkuasa di sini. 8 00:00:32,407 --> 00:00:33,450 Hei! Jangan sibuk. 9 00:00:34,868 --> 00:00:38,496 Kami takkan bunuh awak sebab kami bukan orang ganas. 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,582 Tapi saya pernah main bola sepak NFL. 11 00:00:40,707 --> 00:00:42,250 - Pernah bunuh sesiapa? - Tak. 12 00:00:42,334 --> 00:00:43,752 Jadi, jangan mencelah, boleh? 13 00:00:44,294 --> 00:00:47,380 Tapi kami mungkin boleh buat awak terseksa sampai mati. 14 00:00:47,464 --> 00:00:50,133 - Makan masa berhari-hari. - Sebab kami tak pandai membunuh. 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,469 Atau awak boleh pulangkan duit kami dan kira selesai. 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Orang selalu kata yang kita ini kaki pukul. 17 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 Mungkin kita boleh cuba. 18 00:00:58,099 --> 00:00:59,768 Betul juga. Pandai awak beri cadangan. 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,394 Begitulah. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,188 Tapi tak nak tengok kaki dia elok. 21 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 Macam kaki palsu titanium itu? 22 00:01:05,315 --> 00:01:06,524 Itu memang hebat. 23 00:01:06,608 --> 00:01:08,568 Terus boleh berjalan lepas pembedahan. 24 00:01:08,651 --> 00:01:10,195 Okey. Kita hancurkan alat sulit dia. 25 00:01:10,278 --> 00:01:11,488 Betul! 26 00:01:12,405 --> 00:01:13,490 Jadi, macam mana? 27 00:01:15,700 --> 00:01:19,079 - Saya sewa vila di hujung... - Tak payah nak "vila" sangatlah! 28 00:01:19,913 --> 00:01:21,790 Saya sewa rumah di hujung jalan. 29 00:01:21,873 --> 00:01:23,500 - Duit kamu ada di sana. - Bagus. 30 00:01:24,209 --> 00:01:26,169 Jom berjalan sementara awak masih ada kaki. 31 00:01:26,252 --> 00:01:28,880 Macam mana kamu jumpa saya? Ingatkan saya dah dah tutup jejak. 32 00:01:28,963 --> 00:01:32,592 Dungu, pergi sewa vila di pusat perjudian pesisir pantai. 33 00:01:32,676 --> 00:01:34,177 Sebab ada pusat perlindungan monyet di sini. 34 00:01:34,260 --> 00:01:36,054 Saya siap beri sumbangan guna duit awak. 35 00:01:36,137 --> 00:01:37,305 Patutlah ada bunyi monyet. 36 00:01:37,430 --> 00:01:39,724 - Hei, apa khabar? - Alahai. 37 00:01:39,808 --> 00:01:41,476 Bukan sekarang, kawan. 38 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 Sekarang saya tertanya-tanya. 39 00:01:43,436 --> 00:01:45,313 Ada apa dengan si Bazooka Joe ini? 40 00:01:45,438 --> 00:01:47,315 - Dia berhutang dengan kami. - Bagus. 41 00:01:47,399 --> 00:01:49,109 - Masa untuk dihukum. - Saya ada pistol. 42 00:01:49,192 --> 00:01:51,111 - Kamu mahu? - Tak apa, tak perlu. 43 00:01:51,194 --> 00:01:52,445 Beginilah. 44 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 Saya ikut sekali, mana tahu kamu nak pistol. 45 00:02:11,589 --> 00:02:14,467 Dengar tak? Ini semua jasa duit awak. 46 00:02:14,551 --> 00:02:16,177 Buka sajalah pintu itu, tak guna. 47 00:02:26,354 --> 00:02:30,150 - Vila ini cantik. - Terima kasih. "Vila". 48 00:02:31,609 --> 00:02:34,487 - Baiklah, mana duitnya? - Sekejap. 49 00:02:34,571 --> 00:02:38,033 Dua lelaki ini tak ada kaitan dengan perjanjian kita. 50 00:02:38,825 --> 00:02:41,202 - Perjanjian apa? - Boleh kamu keluar sekejap? 51 00:02:41,286 --> 00:02:43,038 - Tolonglah, kita semua kawan. - Ya. 52 00:02:44,289 --> 00:02:46,875 - Dia patut pulangkan duit kami. - Pulangkan? 53 00:02:46,958 --> 00:02:49,252 - Dia bukan mengelak hutang? - Tak jugalah. 54 00:02:49,336 --> 00:02:51,254 - Jadi, apa sebenarnya? - Dia curi duit kami. 55 00:02:52,922 --> 00:02:54,049 Berapa banyak? 56 00:02:58,970 --> 00:03:00,055 Tiga juta dolar. 57 00:03:04,517 --> 00:03:07,520 - Hei! - Apa hal? 58 00:03:07,604 --> 00:03:11,149 - Maaf, tapi dia patut kena bunuh. - Tak patut! 59 00:03:11,232 --> 00:03:14,527 - Kami tak tahu di mana duit kami! - Yalah. 60 00:03:15,070 --> 00:03:18,198 - Terpaksalah kita geledah rumah ini. - Kita pula? 61 00:03:18,281 --> 00:03:19,657 Duit kami yang kena curi. 62 00:03:19,741 --> 00:03:22,243 Tapi saya yang pegang senjata pembunuhan. 63 00:03:24,079 --> 00:03:26,456 - Ada idea? - Ya. 64 00:03:26,539 --> 00:03:29,417 Awak ikut si gila dengan pistol, saya ikut seorang lagi. 65 00:03:43,932 --> 00:03:47,811 - Ada apa-apa di bilik tidur? - Tak, cuma video lucah budak. 66 00:03:47,894 --> 00:03:49,396 Saya dah agak. 67 00:03:49,479 --> 00:03:52,232 - Saya dah kata dia pedofil. - Ya. Dia mengaku dulu. 68 00:03:52,315 --> 00:03:54,567 Bagus jugalah saya bunuh dia. 69 00:03:54,651 --> 00:03:56,611 - Kerja amal. - Sekarang apa? 70 00:03:56,695 --> 00:03:58,655 Saya agak lapar. Siapa nak makan telur? 71 00:03:58,738 --> 00:03:59,823 Nak makan pula? 72 00:03:59,906 --> 00:04:03,493 - Biar betul? - Maafkan saya, cik adik. 73 00:04:03,576 --> 00:04:06,079 - Perut awak dan... - Pergi matilah! 74 00:04:07,789 --> 00:04:08,957 Helo. 75 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 Rasanya kita dah jumpa duit kita. 76 00:04:18,591 --> 00:04:20,677 - "Kita"? - Nak ulang lagi? 77 00:04:28,685 --> 00:04:29,936 Hei, Nick. 78 00:04:30,020 --> 00:04:32,856 Saya baru tanya sama ada si penyambut tetamu dan adiknya 79 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 nak bertaruh 10,000 dolar malam ini. 80 00:04:35,483 --> 00:04:38,528 Sekarang, saya pula yang rugi. Maaf, cik adik. 81 00:04:38,611 --> 00:04:42,073 Maaflah, kami ada masalah dengan dua lelaki dari Boston. 82 00:04:42,157 --> 00:04:44,075 - Kamu dari mana? - Spread Em Sports. 83 00:04:44,159 --> 00:04:47,203 - Dari Spread Em Sports. - Dah agak. 84 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 Pasang pembesar suara. 85 00:04:50,623 --> 00:04:54,294 Hei, kita tak pernah berjumpa. Nama saya Nick Quatrani. 86 00:04:56,171 --> 00:04:59,049 - Si QTip? - Baguslah, reputasi dah tersebar. 87 00:04:59,132 --> 00:05:02,218 Dua lelaki yang bersama awak itu kawan saya. 88 00:05:02,302 --> 00:05:04,471 Kami minta maaf, En. Quatrani. Kami tak tahu. 89 00:05:04,554 --> 00:05:05,889 Sekarang dah tahu. 90 00:05:05,972 --> 00:05:08,600 - Jaga perangai kamu. - Baik, tuan. 91 00:05:08,683 --> 00:05:11,895 Danny, Ray. Kamu setuju? 92 00:05:11,978 --> 00:05:13,396 - Sudah tentu. - Terima kasih. 93 00:05:15,732 --> 00:05:17,859 Sekarang semuanya dah jelas. 94 00:05:18,735 --> 00:05:22,906 Saya cuma nak cakap, saya benci Red Sox. 95 00:05:31,998 --> 00:05:33,333 Saya perlukan Vaseline. 96 00:05:36,086 --> 00:05:37,128 Terima kasih. 97 00:05:37,212 --> 00:05:39,631 - Awak dah selesai? - Saya takkan tipu, Rayfield. 98 00:05:39,714 --> 00:05:40,924 Susah betul. 99 00:05:41,007 --> 00:05:43,927 Awak nak kena tangkap dengan kastam? Sumbat cepat. 100 00:05:44,010 --> 00:05:45,261 Sumbat saja! 101 00:05:45,345 --> 00:05:48,390 - Ingat senang nak sumbat? - Manalah tahu. 102 00:05:48,473 --> 00:05:52,018 Mungkin kondom isi berlian boleh kecutkan prostat awak. 103 00:05:52,102 --> 00:05:54,771 Dah siap. 104 00:06:02,737 --> 00:06:05,699 Tahan. Jangan buang angin. 105 00:06:38,273 --> 00:06:40,525 Helo? Ada sesiapa di rumah? 106 00:06:44,863 --> 00:06:45,864 Saya dah balik. 107 00:06:57,917 --> 00:06:59,878 Aduhai. 108 00:07:05,258 --> 00:07:07,344 Sonny, di mana awak dan Carl bertemu? 109 00:07:08,303 --> 00:07:11,473 - Pelabuhan Long Beach. - Di bar sana? 110 00:07:11,556 --> 00:07:13,058 Kontena kapal. 111 00:07:14,976 --> 00:07:15,977 Romantiknya. 112 00:07:17,812 --> 00:07:20,315 - Nah, minuman baru. - Terima kasih. 113 00:07:21,691 --> 00:07:23,360 Nanti. Kena cakap apa? 114 00:07:24,569 --> 00:07:27,155 - Tolonglah, sayangku. - Pandai. 115 00:07:27,906 --> 00:07:29,282 Macam itulah sayang saya. 116 00:07:29,366 --> 00:07:32,911 Hei, apa kena dengan anak awak? Dia jenis tak bersosial? 117 00:07:32,994 --> 00:07:36,247 - Dia ikut cara dia sendiri. - Dia sangat kreatif. 118 00:07:37,457 --> 00:07:40,752 Saya bukan pemprofil terlatih, tapi awak patut perhatikan dia. 119 00:07:40,835 --> 00:07:43,046 - Apa maksud awak? - Bertenang saja. 120 00:07:43,129 --> 00:07:46,633 Tapi kalau nampak tupai kena tikam di belakang rumah, beritahu saya. 121 00:07:47,550 --> 00:07:49,844 Hei, saya cari kamu semua. 122 00:07:49,928 --> 00:07:52,472 Hei. Selamat pulang. 123 00:07:52,555 --> 00:07:54,557 - Macam mana? - Nanti saya cerita, tapi okey. 124 00:07:55,517 --> 00:07:57,936 - Awak ke mana, Danny? - Macam-macam tempat. 125 00:07:58,019 --> 00:08:00,897 Penjenayah licik. Mari sini. 126 00:08:00,980 --> 00:08:03,400 Saya nak perkenalkan kepada kawan sekerja saya. 127 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 Ya. 128 00:08:05,902 --> 00:08:07,987 Ini Lester Pinkus. Anggota SWAT. 129 00:08:08,071 --> 00:08:09,197 - Apa khabar? - Hei. 130 00:08:09,906 --> 00:08:11,574 Yang ini, Ron Bullock. 131 00:08:11,658 --> 00:08:12,867 - Hei, Ronnie. - Hei. 132 00:08:12,951 --> 00:08:14,703 - Dari Unit Kecurian Barang Mewah. - Hai. 133 00:08:14,828 --> 00:08:17,080 Tak sangka dia ada. Hank Wilbury. 134 00:08:17,163 --> 00:08:19,332 Dulu, Unit Homisid. Sekarang, K-9. 135 00:08:21,376 --> 00:08:23,211 Dia tembak punggung isterinya. 136 00:08:23,878 --> 00:08:26,423 Sebab isteri dia penjenayah senyap. Hebat betul. 137 00:08:27,465 --> 00:08:28,466 Beginilah. 138 00:08:29,718 --> 00:08:32,429 Semua orang yang awak nampak di sini ialah kawan saya. 139 00:08:32,512 --> 00:08:36,182 Awak kawan saya. Jadi, mereka pun kawan awak. 140 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 - Bagus. - Dengar sini. 141 00:08:39,894 --> 00:08:41,312 Saya perlukan bantuan. 142 00:08:41,396 --> 00:08:42,897 Harapnya cuma tolong beli roti hot dog. 143 00:08:42,981 --> 00:08:46,026 Ingat tak saya pernah bunuh penjahat demi awak? 144 00:08:46,109 --> 00:08:48,153 Juga dibayar dengan lumayan. 145 00:08:48,236 --> 00:08:51,531 Betul, tapi kita tahu saya dah selamatkan nyawa awak. 146 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 Betul. 147 00:08:53,992 --> 00:08:57,412 Awak nampak si gemuk dengan rambut pendek dan misai itu? 148 00:08:57,495 --> 00:09:01,041 - Mana satu? - Baju belang, rambut tepi. 149 00:09:01,124 --> 00:09:04,252 - Okey. - Dia pembelot dan perlu dihapuskan. 150 00:09:05,170 --> 00:09:07,088 - Maksud awak, nak saya... - Ya. 151 00:09:08,423 --> 00:09:09,841 Kenapa tergesa-gesa nak bunuh dia? 152 00:09:09,924 --> 00:09:13,011 Kalau tengok cara dia makan, rasanya dia tak panjang umur. 153 00:09:13,094 --> 00:09:14,429 Bunuh dia sekarang. 154 00:09:14,512 --> 00:09:18,558 Carl, macamlah tak kenal saya. Saya pengecut. 155 00:09:18,641 --> 00:09:21,478 Takut nak makan ikan yang berkepala sebab ada mata. 156 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 Tapi awak kenal orang yang boleh membunuh. 157 00:09:23,313 --> 00:09:24,439 Ya, awaklah. 158 00:09:24,522 --> 00:09:27,108 Cubalah fikir betul-betul 159 00:09:27,192 --> 00:09:29,861 dan cari jalan nak hapuskan dia. 160 00:09:29,944 --> 00:09:31,613 Carl, janganlah seksa saya. 161 00:09:34,199 --> 00:09:36,951 Taklah. Saya main-main saja. 162 00:09:37,035 --> 00:09:39,829 - Apa? - Itu adik saya, Tommy. 163 00:09:39,913 --> 00:09:42,874 Hei, Tommy. Ini jiran saya, Danny. 164 00:09:43,500 --> 00:09:45,043 Dia penjenayah. 165 00:09:49,714 --> 00:09:51,049 Penjenayah! 166 00:09:53,677 --> 00:09:56,096 Alahai, comel. 167 00:09:56,888 --> 00:10:01,351 Masa Raphael masih bayi, nenek kena tunggu dia tidur, baru keluar. 168 00:10:01,434 --> 00:10:03,853 Berjengket, takut lantai berdecit. 169 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 Di mana ibu dan ayahnya? 170 00:10:05,939 --> 00:10:09,859 Ibunya, anak nenek dulu, tentera laut Amerika. 171 00:10:09,943 --> 00:10:13,279 - Mati dalam kemalangan helikopter. - Teruknya. 172 00:10:13,363 --> 00:10:16,032 - Ayah Ray pula? - Itu soalan yang bagus. 173 00:10:16,116 --> 00:10:20,662 Kami rasa ayahnya anggota dari Unit Ekspedisi Marin ke-13. 174 00:10:22,080 --> 00:10:24,124 Ya, anak nenek wanita moden. 175 00:10:24,874 --> 00:10:26,793 Jadi, dia tak pernah kenal ibu bapa sendiri? 176 00:10:26,876 --> 00:10:29,045 Hanya nenek yang jadi ibu bapanya. 177 00:10:29,129 --> 00:10:31,673 Sebab itu dia sangat sayangkan nenek. 178 00:10:31,756 --> 00:10:34,217 Kenalah sayang. Biar tahu diuntung. 179 00:10:36,553 --> 00:10:38,638 - Apa yang kelakarnya? - Kamulah. 180 00:10:38,722 --> 00:10:41,850 Cuba teka siapa yang tak tahu pasal Billy Dee Williams? 181 00:10:41,933 --> 00:10:44,602 - Yakah? - Atau Harry Belafonte? 182 00:10:44,686 --> 00:10:47,397 Sammy Davis Jr., Flip Wilson? 183 00:10:47,480 --> 00:10:51,568 - Apa yang kamu berdua bualkan? - Kami tak banyak berbual. 184 00:10:53,862 --> 00:10:56,406 Sebab itulah ada masalah ini. 185 00:10:57,240 --> 00:10:59,451 Boleh tinggalkan kami sebentar? 186 00:11:00,952 --> 00:11:02,203 Terima kasih. 187 00:11:07,542 --> 00:11:11,463 - Kamu kena kahwini dia. - Apa? Kenapa? 188 00:11:11,546 --> 00:11:15,133 Nenek tak nak Frank hidup semula dalam jasad orang tak guna. 189 00:11:15,216 --> 00:11:18,470 Nenek, sudah-sudahlah mengarut pasal Frank. 190 00:11:18,553 --> 00:11:19,721 Jaga mulut kamu. 191 00:11:20,597 --> 00:11:23,683 Dia melawat nenek dalam mimpi dan kata dia akan kembali. 192 00:11:23,767 --> 00:11:25,560 Saya pun bermimpi. 193 00:11:25,643 --> 00:11:27,479 Tapi tiada yang berkaitan kahwini Janelle. 194 00:11:27,562 --> 00:11:30,982 Kenapa tak nak? Dia bijak, cantik, baik. 195 00:11:31,066 --> 00:11:32,776 Sebab dia mempermainkan saya. 196 00:11:32,859 --> 00:11:35,945 Dia kata kami main dengan selamat, tiba-tiba saja bocor. 197 00:11:36,029 --> 00:11:38,406 - Apa yang bocornya? - Mainan itulah. 198 00:11:38,490 --> 00:11:42,118 Tapi apa pun, dia itu licik, suka kikis harta. 199 00:11:43,119 --> 00:11:45,455 Tak bermakna kamu tak boleh bina hidup bersama. 200 00:11:49,250 --> 00:11:52,087 Kesimpulannya, daripada biar orang buat taruhan dengan awak 201 00:11:52,170 --> 00:11:55,423 awak bawa dia ke laman web kami, tempat semua maklumat tersimpan 202 00:11:55,507 --> 00:11:57,217 dan perkara yang bernilai tersenarai. 203 00:11:57,300 --> 00:11:58,927 Kita boleh analisis corak pertaruhan. 204 00:11:59,010 --> 00:12:01,513 - Macam mana duit diserahkan? - Mata wang kripto. 205 00:12:01,596 --> 00:12:04,265 Bak kata saya, pengelakan cukai. 206 00:12:04,349 --> 00:12:06,976 - Baiklah, kami faham. - Lagi satu. 207 00:12:07,060 --> 00:12:10,063 Pekerja kami jumpa sesuatu yang aneh daripada klien kamu. 208 00:12:10,146 --> 00:12:11,773 Tertulis, 978. 209 00:12:12,816 --> 00:12:15,527 - Itu Shelley. - Ya, kami ada masalah dengan dia. 210 00:12:15,610 --> 00:12:18,113 Tak pelik pun. Dia itu suka putar alam. 211 00:12:18,822 --> 00:12:23,159 Nama sebenarnya, Arthur Fredericks. Jalankan taruhan untuk Walt Dinty. 212 00:12:23,243 --> 00:12:24,994 - Ulang semula. - Dinty. 213 00:12:25,078 --> 00:12:28,289 - D-I-N-T-Y. Awak kenal dia? - Alamak. 214 00:12:28,373 --> 00:12:31,042 - Nampaknya kenal. - Si tak guna itu kenakan kita. 215 00:12:31,126 --> 00:12:33,253 Dah nama pun orang tak guna. 216 00:12:34,879 --> 00:12:37,590 - Awak nak saya uruskan? - Tak apa, kami boleh buat. 217 00:12:37,674 --> 00:12:39,634 - Yakah? - Ya, Ray. Kita boleh uruskan. 218 00:12:39,718 --> 00:12:41,761 Janganlah tengking saya depan dia. 219 00:12:44,222 --> 00:12:46,016 Beri saya sebab agar saya tak perlu bunuh awak. 220 00:12:46,099 --> 00:12:49,728 Danny, kita semua tahu awak bukan jenis orang yang... 221 00:12:49,811 --> 00:12:52,188 Okey, mungkin awak ganas. 222 00:12:52,272 --> 00:12:54,149 Macam mana awak kenakan kami guna WNBA? 223 00:12:54,232 --> 00:12:55,316 Kelakar ceritanya. 224 00:12:55,400 --> 00:12:59,154 Saya terambil taruhan buruk daripada budak genius MIT 225 00:12:59,237 --> 00:13:01,614 dan untuk dapat pulangan, saya ikut cara mereka. 226 00:13:01,698 --> 00:13:03,700 - Untuk kenakan kami? - Bukan kamu saja. 227 00:13:03,783 --> 00:13:06,619 Saya pun kenakan Rodriguez Bersaudara di Camarillo. 228 00:13:06,703 --> 00:13:10,123 Jadi, budak MIT ini buat taruhan di bawah permainan WNBA All-Star? 229 00:13:10,206 --> 00:13:12,667 Nama pun budak nerda, Ray. 230 00:13:12,751 --> 00:13:15,170 Tapi saya dikalahkan dengan apa? Taruhan golf. 231 00:13:15,253 --> 00:13:18,548 Pandai pula kenakan saya dalam Terbuka Waste Management. 232 00:13:19,299 --> 00:13:21,634 - Tak guna. - Ada pemangsa baru di luar sana 233 00:13:21,760 --> 00:13:23,845 dan kita cuma mangsa yang tunggu diterkam. 234 00:13:23,928 --> 00:13:25,555 Tidak! 235 00:13:25,638 --> 00:13:27,849 Tak payah sibuk nak kisahkan yang lain. 236 00:13:27,932 --> 00:13:30,602 Saya tiada algoritma. Tiada ijazah kolej. 237 00:13:30,685 --> 00:13:32,020 Tak habis belajar di sekolah tinggi pun. 238 00:13:32,145 --> 00:13:34,230 Satu-satunya perkara yang saya ada adalah niat 239 00:13:34,314 --> 00:13:36,649 untuk kelar leher awak dan tebuk awak. 240 00:13:36,733 --> 00:13:38,860 - Ray? - Saya nak tengok. 241 00:13:38,943 --> 00:13:42,197 Maafkan saya. Jangan tebuk saya, boleh? 242 00:13:42,280 --> 00:13:43,698 Dengar cakap saya baik-baik. 243 00:13:43,782 --> 00:13:45,950 Tak kisahlah apa yang awak buat di Orange County. 244 00:13:46,034 --> 00:13:48,161 Tapi kalau buat kacau di Los Angeles 245 00:13:48,244 --> 00:13:49,913 saya sendiri akan bunuh awak. 246 00:13:51,247 --> 00:13:52,248 Okey. 247 00:13:53,124 --> 00:13:55,502 Hei, bagaimana dengan Pomona? Ada untung besar di sana. 248 00:13:55,585 --> 00:13:58,755 - Jangan cari pasal, Walt. - Yalah. 249 00:13:59,798 --> 00:14:03,551 Macam mana dengan pemilikan saya dalam urusan taruhan kita? 250 00:14:03,635 --> 00:14:06,179 - Nak kena rupanya. - Saya bergurau. 251 00:14:06,262 --> 00:14:08,848 Dahlah, saya gurau sajalah. 252 00:14:08,932 --> 00:14:10,350 Ingatkan betul-betul nak bunuh dia. 253 00:14:10,433 --> 00:14:11,893 Tertinggal peluru dalam kereta. 254 00:14:15,522 --> 00:14:17,148 PERTUKARAN BERLIAN PONDEROSA 255 00:14:18,525 --> 00:14:20,860 - Ada tunjuk ini kepada orang lain? - Tak. Kenapa? 256 00:14:20,944 --> 00:14:24,489 Sebab berlian secantik ini muncul secara tragis. 257 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 Apa maksudnya? 258 00:14:25,657 --> 00:14:27,200 - Pernah dengar berlian berdarah? - Ya. 259 00:14:27,283 --> 00:14:29,494 Ini sama tragisnya dengan babak lif dalam The Shining. 260 00:14:30,245 --> 00:14:32,247 - Ada masalahkah? - Kalau awak jenis jaga etika 261 00:14:32,330 --> 00:14:34,040 dan moral, ada masalahnya. 262 00:14:34,124 --> 00:14:35,792 - Tapi awak boleh terima? - Dah tentulah. 263 00:14:35,875 --> 00:14:37,002 - Berapa? - Dua juta. 264 00:14:37,085 --> 00:14:38,461 - Ambil 3.5 juta. - 2.75 juta. 265 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 - Tiga juta. - Setuju. 266 00:14:40,922 --> 00:14:43,550 Mantap. Senang betul nak jual. 267 00:14:43,633 --> 00:14:46,720 Koboi takkan berdalih kalau dah dapat barang baik begini. 268 00:14:46,803 --> 00:14:48,221 Baiklah, kita dah selesai? 269 00:14:48,304 --> 00:14:50,432 Awak perlu beri sehari dua untuk saya dapatkan duit. 270 00:14:50,515 --> 00:14:52,183 - Tiada masalah. - Alang-alang 271 00:14:52,267 --> 00:14:54,728 nak saya letak berlian ini pada cincin untuk orang tersayang 272 00:14:54,811 --> 00:14:56,521 sebagai simbol cinta dan kasih sayang? 273 00:14:57,313 --> 00:14:58,565 - Tak apalah. - Tak perlu. 274 00:14:58,648 --> 00:15:00,400 MUSSO & FRANK GRILL SEJAK 1919 RESTORAN TERTUA DI HOLLYWOOD 275 00:15:00,525 --> 00:15:01,985 KOKTEL 276 00:15:29,971 --> 00:15:32,265 - Terima kasih. - Ya, terima kasih. 277 00:15:36,561 --> 00:15:39,814 - Menakutkan. - Berdebar-debar saya tengok dia. 278 00:15:43,068 --> 00:15:46,905 Untuk Greg. Semoga mereput dalam neraka, penipu. 279 00:15:46,988 --> 00:15:48,615 Nama dia Gregory. 280 00:15:52,786 --> 00:15:54,829 Sebelum terlupa, awak patut parkir di jalan bawah 281 00:15:54,913 --> 00:15:56,539 - kalau nak ke rumah saya. - Kenapa? 282 00:15:56,623 --> 00:15:59,959 Polis kegemaran kita dah beli rumah jiran yang mati bunuh diri. 283 00:16:04,297 --> 00:16:06,633 - Kelakar, ya? - Ya, sampai pecah perut saya. 284 00:16:07,759 --> 00:16:10,095 Bercakap tentang jiran, apa cerita kekasih hamil awak? 285 00:16:11,137 --> 00:16:13,765 Nenek mendesak kami berkahwin 286 00:16:13,848 --> 00:16:17,060 supaya lelaki yang dia bunuh takkan bangkit jadi orang tak guna. 287 00:16:18,770 --> 00:16:20,105 Masuk akal. 288 00:16:21,314 --> 00:16:22,357 Ada orang datang. 289 00:16:23,817 --> 00:16:24,901 Alamak. 290 00:16:28,613 --> 00:16:29,656 Hai. 291 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 - Rindukan kami? - Apa kamu buat di sini? 292 00:16:31,825 --> 00:16:35,036 Selain mabuk dan tertidur di kolam renang hotel 293 00:16:36,371 --> 00:16:39,207 - saya nak lawat kawan-kawan. - Kamulah kawan kami. 294 00:16:39,290 --> 00:16:42,919 Kejap, bukan Nick dah jelaskan yang kami tak boleh diganggu? 295 00:16:43,003 --> 00:16:46,172 Ya, tapi malangnya, dia mati awal. 296 00:16:46,256 --> 00:16:49,009 - Sebab K. - Kanser? 297 00:16:49,092 --> 00:16:50,510 Kena tolak. 298 00:17:03,231 --> 00:17:05,025 - Apa awak buat di sini? - Kerja saya. 299 00:17:05,108 --> 00:17:08,570 - Kerja awak? - Saya rasa teruk apabila buat silap. 300 00:17:09,279 --> 00:17:15,785 Jadi demi maruah kerja saya, saya dah gunakan semua sumber 301 00:17:17,704 --> 00:17:20,457 - dan jumpa orang yang kamu cari. - Aduhai, Chuck. 302 00:17:21,416 --> 00:17:22,417 Tolong saya. 303 00:17:22,500 --> 00:17:24,878 - Bukan dia. - Bukan saya... 304 00:17:24,961 --> 00:17:28,631 - Awak pasti? - Ya, kami pasti. Yakin. 305 00:17:28,715 --> 00:17:29,883 Alamak. 306 00:17:31,760 --> 00:17:35,347 - Kembali ke papan lukisan. - Tak, tak perlu buat begitu. 307 00:17:35,430 --> 00:17:38,391 Tak apa, ini salah saya. 308 00:17:38,475 --> 00:17:40,810 Tolong! 309 00:17:40,894 --> 00:17:42,896 Oh, Tuhan. 310 00:17:46,316 --> 00:17:48,818 Oh, Tuhan. 311 00:17:48,902 --> 00:17:50,070 Jangan bunuh dia.