1
00:00:08,550 --> 00:00:11,511
- Saya boleh jelaskan.
- Awak dengar tak, Ray?
2
00:00:11,594 --> 00:00:15,890
Dia nak jelaskan.
Silakan. Ceritalah dari awal.
3
00:00:15,974 --> 00:00:17,892
- Saya tipu kamu.
- Memang pun.
4
00:00:17,976 --> 00:00:20,437
- Tapi dah tertangkap, Greg.
- Saya Gregory.
5
00:00:22,147 --> 00:00:24,607
- Greg pun bolehlah.
- Mana duit kami?
6
00:00:24,691 --> 00:00:28,194
Kalau saya beritahu,
kamu takkan bunuh saya?
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,530
Sedarlah. Saya lagi berkuasa di sini.
8
00:00:32,407 --> 00:00:33,450
Hei! Jangan sibuk.
9
00:00:34,868 --> 00:00:38,496
Kami takkan bunuh awak
sebab kami bukan orang ganas.
10
00:00:39,164 --> 00:00:40,582
Tapi saya pernah main bola sepak NFL.
11
00:00:40,707 --> 00:00:42,250
- Pernah bunuh sesiapa?
- Tak.
12
00:00:42,334 --> 00:00:43,752
Jadi, jangan mencelah, boleh?
13
00:00:44,294 --> 00:00:47,380
Tapi kami mungkin boleh buat
awak terseksa sampai mati.
14
00:00:47,464 --> 00:00:50,133
- Makan masa berhari-hari.
- Sebab kami tak pandai membunuh.
15
00:00:50,216 --> 00:00:52,469
Atau awak boleh pulangkan duit kami
dan kira selesai.
16
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
Orang selalu kata
yang kita ini kaki pukul.
17
00:00:56,765 --> 00:00:58,016
Mungkin kita boleh cuba.
18
00:00:58,099 --> 00:00:59,768
Betul juga.
Pandai awak beri cadangan.
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,394
Begitulah.
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,188
Tapi tak nak tengok kaki dia elok.
21
00:01:03,313 --> 00:01:05,231
Macam kaki palsu titanium itu?
22
00:01:05,315 --> 00:01:06,524
Itu memang hebat.
23
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Terus boleh berjalan
lepas pembedahan.
24
00:01:08,651 --> 00:01:10,195
Okey. Kita hancurkan alat sulit dia.
25
00:01:10,278 --> 00:01:11,488
Betul!
26
00:01:12,405 --> 00:01:13,490
Jadi, macam mana?
27
00:01:15,700 --> 00:01:19,079
- Saya sewa vila di hujung...
- Tak payah nak "vila" sangatlah!
28
00:01:19,913 --> 00:01:21,790
Saya sewa rumah di hujung jalan.
29
00:01:21,873 --> 00:01:23,500
- Duit kamu ada di sana.
- Bagus.
30
00:01:24,209 --> 00:01:26,169
Jom berjalan
sementara awak masih ada kaki.
31
00:01:26,252 --> 00:01:28,880
Macam mana kamu jumpa saya?
Ingatkan saya dah dah tutup jejak.
32
00:01:28,963 --> 00:01:32,592
Dungu, pergi sewa vila
di pusat perjudian pesisir pantai.
33
00:01:32,676 --> 00:01:34,177
Sebab ada
pusat perlindungan monyet di sini.
34
00:01:34,260 --> 00:01:36,054
Saya siap beri sumbangan
guna duit awak.
35
00:01:36,137 --> 00:01:37,305
Patutlah ada bunyi monyet.
36
00:01:37,430 --> 00:01:39,724
- Hei, apa khabar?
- Alahai.
37
00:01:39,808 --> 00:01:41,476
Bukan sekarang, kawan.
38
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
Sekarang saya tertanya-tanya.
39
00:01:43,436 --> 00:01:45,313
Ada apa dengan si Bazooka Joe ini?
40
00:01:45,438 --> 00:01:47,315
- Dia berhutang dengan kami.
- Bagus.
41
00:01:47,399 --> 00:01:49,109
- Masa untuk dihukum.
- Saya ada pistol.
42
00:01:49,192 --> 00:01:51,111
- Kamu mahu?
- Tak apa, tak perlu.
43
00:01:51,194 --> 00:01:52,445
Beginilah.
44
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
Saya ikut sekali,
mana tahu kamu nak pistol.
45
00:02:11,589 --> 00:02:14,467
Dengar tak?
Ini semua jasa duit awak.
46
00:02:14,551 --> 00:02:16,177
Buka sajalah pintu itu, tak guna.
47
00:02:26,354 --> 00:02:30,150
- Vila ini cantik.
- Terima kasih. "Vila".
48
00:02:31,609 --> 00:02:34,487
- Baiklah, mana duitnya?
- Sekejap.
49
00:02:34,571 --> 00:02:38,033
Dua lelaki ini tak ada kaitan
dengan perjanjian kita.
50
00:02:38,825 --> 00:02:41,202
- Perjanjian apa?
- Boleh kamu keluar sekejap?
51
00:02:41,286 --> 00:02:43,038
- Tolonglah, kita semua kawan.
- Ya.
52
00:02:44,289 --> 00:02:46,875
- Dia patut pulangkan duit kami.
- Pulangkan?
53
00:02:46,958 --> 00:02:49,252
- Dia bukan mengelak hutang?
- Tak jugalah.
54
00:02:49,336 --> 00:02:51,254
- Jadi, apa sebenarnya?
- Dia curi duit kami.
55
00:02:52,922 --> 00:02:54,049
Berapa banyak?
56
00:02:58,970 --> 00:03:00,055
Tiga juta dolar.
57
00:03:04,517 --> 00:03:07,520
- Hei!
- Apa hal?
58
00:03:07,604 --> 00:03:11,149
- Maaf, tapi dia patut kena bunuh.
- Tak patut!
59
00:03:11,232 --> 00:03:14,527
- Kami tak tahu di mana duit kami!
- Yalah.
60
00:03:15,070 --> 00:03:18,198
- Terpaksalah kita geledah rumah ini.
- Kita pula?
61
00:03:18,281 --> 00:03:19,657
Duit kami yang kena curi.
62
00:03:19,741 --> 00:03:22,243
Tapi saya yang pegang
senjata pembunuhan.
63
00:03:24,079 --> 00:03:26,456
- Ada idea?
- Ya.
64
00:03:26,539 --> 00:03:29,417
Awak ikut si gila dengan pistol,
saya ikut seorang lagi.
65
00:03:43,932 --> 00:03:47,811
- Ada apa-apa di bilik tidur?
- Tak, cuma video lucah budak.
66
00:03:47,894 --> 00:03:49,396
Saya dah agak.
67
00:03:49,479 --> 00:03:52,232
- Saya dah kata dia pedofil.
- Ya. Dia mengaku dulu.
68
00:03:52,315 --> 00:03:54,567
Bagus jugalah saya bunuh dia.
69
00:03:54,651 --> 00:03:56,611
- Kerja amal.
- Sekarang apa?
70
00:03:56,695 --> 00:03:58,655
Saya agak lapar.
Siapa nak makan telur?
71
00:03:58,738 --> 00:03:59,823
Nak makan pula?
72
00:03:59,906 --> 00:04:03,493
- Biar betul?
- Maafkan saya, cik adik.
73
00:04:03,576 --> 00:04:06,079
- Perut awak dan...
- Pergi matilah!
74
00:04:07,789 --> 00:04:08,957
Helo.
75
00:04:16,381 --> 00:04:17,799
Rasanya kita dah jumpa duit kita.
76
00:04:18,591 --> 00:04:20,677
- "Kita"?
- Nak ulang lagi?
77
00:04:28,685 --> 00:04:29,936
Hei, Nick.
78
00:04:30,020 --> 00:04:32,856
Saya baru tanya sama ada
si penyambut tetamu dan adiknya
79
00:04:32,981 --> 00:04:35,400
nak bertaruh 10,000 dolar malam ini.
80
00:04:35,483 --> 00:04:38,528
Sekarang, saya pula yang rugi.
Maaf, cik adik.
81
00:04:38,611 --> 00:04:42,073
Maaflah, kami ada masalah
dengan dua lelaki dari Boston.
82
00:04:42,157 --> 00:04:44,075
- Kamu dari mana?
- Spread Em Sports.
83
00:04:44,159 --> 00:04:47,203
- Dari Spread Em Sports.
- Dah agak.
84
00:04:47,287 --> 00:04:48,621
Pasang pembesar suara.
85
00:04:50,623 --> 00:04:54,294
Hei, kita tak pernah berjumpa.
Nama saya Nick Quatrani.
86
00:04:56,171 --> 00:04:59,049
- Si QTip?
- Baguslah, reputasi dah tersebar.
87
00:04:59,132 --> 00:05:02,218
Dua lelaki yang bersama awak itu
kawan saya.
88
00:05:02,302 --> 00:05:04,471
Kami minta maaf, En. Quatrani.
Kami tak tahu.
89
00:05:04,554 --> 00:05:05,889
Sekarang dah tahu.
90
00:05:05,972 --> 00:05:08,600
- Jaga perangai kamu.
- Baik, tuan.
91
00:05:08,683 --> 00:05:11,895
Danny, Ray. Kamu setuju?
92
00:05:11,978 --> 00:05:13,396
- Sudah tentu.
- Terima kasih.
93
00:05:15,732 --> 00:05:17,859
Sekarang semuanya dah jelas.
94
00:05:18,735 --> 00:05:22,906
Saya cuma nak cakap,
saya benci Red Sox.
95
00:05:31,998 --> 00:05:33,333
Saya perlukan Vaseline.
96
00:05:36,086 --> 00:05:37,128
Terima kasih.
97
00:05:37,212 --> 00:05:39,631
- Awak dah selesai?
- Saya takkan tipu, Rayfield.
98
00:05:39,714 --> 00:05:40,924
Susah betul.
99
00:05:41,007 --> 00:05:43,927
Awak nak kena tangkap dengan kastam?
Sumbat cepat.
100
00:05:44,010 --> 00:05:45,261
Sumbat saja!
101
00:05:45,345 --> 00:05:48,390
- Ingat senang nak sumbat?
- Manalah tahu.
102
00:05:48,473 --> 00:05:52,018
Mungkin kondom isi berlian
boleh kecutkan prostat awak.
103
00:05:52,102 --> 00:05:54,771
Dah siap.
104
00:06:02,737 --> 00:06:05,699
Tahan. Jangan buang angin.
105
00:06:38,273 --> 00:06:40,525
Helo? Ada sesiapa di rumah?
106
00:06:44,863 --> 00:06:45,864
Saya dah balik.
107
00:06:57,917 --> 00:06:59,878
Aduhai.
108
00:07:05,258 --> 00:07:07,344
Sonny, di mana awak dan Carl bertemu?
109
00:07:08,303 --> 00:07:11,473
- Pelabuhan Long Beach.
- Di bar sana?
110
00:07:11,556 --> 00:07:13,058
Kontena kapal.
111
00:07:14,976 --> 00:07:15,977
Romantiknya.
112
00:07:17,812 --> 00:07:20,315
- Nah, minuman baru.
- Terima kasih.
113
00:07:21,691 --> 00:07:23,360
Nanti. Kena cakap apa?
114
00:07:24,569 --> 00:07:27,155
- Tolonglah, sayangku.
- Pandai.
115
00:07:27,906 --> 00:07:29,282
Macam itulah sayang saya.
116
00:07:29,366 --> 00:07:32,911
Hei, apa kena dengan anak awak?
Dia jenis tak bersosial?
117
00:07:32,994 --> 00:07:36,247
- Dia ikut cara dia sendiri.
- Dia sangat kreatif.
118
00:07:37,457 --> 00:07:40,752
Saya bukan pemprofil terlatih,
tapi awak patut perhatikan dia.
119
00:07:40,835 --> 00:07:43,046
- Apa maksud awak?
- Bertenang saja.
120
00:07:43,129 --> 00:07:46,633
Tapi kalau nampak tupai kena tikam
di belakang rumah, beritahu saya.
121
00:07:47,550 --> 00:07:49,844
Hei, saya cari kamu semua.
122
00:07:49,928 --> 00:07:52,472
Hei. Selamat pulang.
123
00:07:52,555 --> 00:07:54,557
- Macam mana?
- Nanti saya cerita, tapi okey.
124
00:07:55,517 --> 00:07:57,936
- Awak ke mana, Danny?
- Macam-macam tempat.
125
00:07:58,019 --> 00:08:00,897
Penjenayah licik. Mari sini.
126
00:08:00,980 --> 00:08:03,400
Saya nak perkenalkan
kepada kawan sekerja saya.
127
00:08:04,693 --> 00:08:05,819
Ya.
128
00:08:05,902 --> 00:08:07,987
Ini Lester Pinkus. Anggota SWAT.
129
00:08:08,071 --> 00:08:09,197
- Apa khabar?
- Hei.
130
00:08:09,906 --> 00:08:11,574
Yang ini, Ron Bullock.
131
00:08:11,658 --> 00:08:12,867
- Hei, Ronnie.
- Hei.
132
00:08:12,951 --> 00:08:14,703
- Dari Unit Kecurian Barang Mewah.
- Hai.
133
00:08:14,828 --> 00:08:17,080
Tak sangka dia ada. Hank Wilbury.
134
00:08:17,163 --> 00:08:19,332
Dulu, Unit Homisid. Sekarang, K-9.
135
00:08:21,376 --> 00:08:23,211
Dia tembak punggung isterinya.
136
00:08:23,878 --> 00:08:26,423
Sebab isteri dia penjenayah senyap.
Hebat betul.
137
00:08:27,465 --> 00:08:28,466
Beginilah.
138
00:08:29,718 --> 00:08:32,429
Semua orang yang awak nampak
di sini ialah kawan saya.
139
00:08:32,512 --> 00:08:36,182
Awak kawan saya.
Jadi, mereka pun kawan awak.
140
00:08:37,017 --> 00:08:38,727
- Bagus.
- Dengar sini.
141
00:08:39,894 --> 00:08:41,312
Saya perlukan bantuan.
142
00:08:41,396 --> 00:08:42,897
Harapnya cuma tolong beli
roti hot dog.
143
00:08:42,981 --> 00:08:46,026
Ingat tak saya pernah bunuh
penjahat demi awak?
144
00:08:46,109 --> 00:08:48,153
Juga dibayar dengan lumayan.
145
00:08:48,236 --> 00:08:51,531
Betul, tapi kita tahu
saya dah selamatkan nyawa awak.
146
00:08:51,614 --> 00:08:52,615
Betul.
147
00:08:53,992 --> 00:08:57,412
Awak nampak si gemuk
dengan rambut pendek dan misai itu?
148
00:08:57,495 --> 00:09:01,041
- Mana satu?
- Baju belang, rambut tepi.
149
00:09:01,124 --> 00:09:04,252
- Okey.
- Dia pembelot dan perlu dihapuskan.
150
00:09:05,170 --> 00:09:07,088
- Maksud awak, nak saya...
- Ya.
151
00:09:08,423 --> 00:09:09,841
Kenapa tergesa-gesa nak bunuh dia?
152
00:09:09,924 --> 00:09:13,011
Kalau tengok cara dia makan,
rasanya dia tak panjang umur.
153
00:09:13,094 --> 00:09:14,429
Bunuh dia sekarang.
154
00:09:14,512 --> 00:09:18,558
Carl, macamlah tak kenal saya.
Saya pengecut.
155
00:09:18,641 --> 00:09:21,478
Takut nak makan ikan yang berkepala
sebab ada mata.
156
00:09:21,561 --> 00:09:23,229
Tapi awak kenal
orang yang boleh membunuh.
157
00:09:23,313 --> 00:09:24,439
Ya, awaklah.
158
00:09:24,522 --> 00:09:27,108
Cubalah fikir betul-betul
159
00:09:27,192 --> 00:09:29,861
dan cari jalan nak hapuskan dia.
160
00:09:29,944 --> 00:09:31,613
Carl, janganlah seksa saya.
161
00:09:34,199 --> 00:09:36,951
Taklah. Saya main-main saja.
162
00:09:37,035 --> 00:09:39,829
- Apa?
- Itu adik saya, Tommy.
163
00:09:39,913 --> 00:09:42,874
Hei, Tommy. Ini jiran saya, Danny.
164
00:09:43,500 --> 00:09:45,043
Dia penjenayah.
165
00:09:49,714 --> 00:09:51,049
Penjenayah!
166
00:09:53,677 --> 00:09:56,096
Alahai, comel.
167
00:09:56,888 --> 00:10:01,351
Masa Raphael masih bayi, nenek kena
tunggu dia tidur, baru keluar.
168
00:10:01,434 --> 00:10:03,853
Berjengket, takut lantai berdecit.
169
00:10:04,479 --> 00:10:05,814
Di mana ibu dan ayahnya?
170
00:10:05,939 --> 00:10:09,859
Ibunya, anak nenek dulu,
tentera laut Amerika.
171
00:10:09,943 --> 00:10:13,279
- Mati dalam kemalangan helikopter.
- Teruknya.
172
00:10:13,363 --> 00:10:16,032
- Ayah Ray pula?
- Itu soalan yang bagus.
173
00:10:16,116 --> 00:10:20,662
Kami rasa ayahnya anggota
dari Unit Ekspedisi Marin ke-13.
174
00:10:22,080 --> 00:10:24,124
Ya, anak nenek wanita moden.
175
00:10:24,874 --> 00:10:26,793
Jadi, dia tak pernah kenal
ibu bapa sendiri?
176
00:10:26,876 --> 00:10:29,045
Hanya nenek yang jadi ibu bapanya.
177
00:10:29,129 --> 00:10:31,673
Sebab itu dia sangat sayangkan nenek.
178
00:10:31,756 --> 00:10:34,217
Kenalah sayang. Biar tahu diuntung.
179
00:10:36,553 --> 00:10:38,638
- Apa yang kelakarnya?
- Kamulah.
180
00:10:38,722 --> 00:10:41,850
Cuba teka siapa yang tak tahu
pasal Billy Dee Williams?
181
00:10:41,933 --> 00:10:44,602
- Yakah?
- Atau Harry Belafonte?
182
00:10:44,686 --> 00:10:47,397
Sammy Davis Jr., Flip Wilson?
183
00:10:47,480 --> 00:10:51,568
- Apa yang kamu berdua bualkan?
- Kami tak banyak berbual.
184
00:10:53,862 --> 00:10:56,406
Sebab itulah ada masalah ini.
185
00:10:57,240 --> 00:10:59,451
Boleh tinggalkan kami sebentar?
186
00:11:00,952 --> 00:11:02,203
Terima kasih.
187
00:11:07,542 --> 00:11:11,463
- Kamu kena kahwini dia.
- Apa? Kenapa?
188
00:11:11,546 --> 00:11:15,133
Nenek tak nak Frank hidup semula
dalam jasad orang tak guna.
189
00:11:15,216 --> 00:11:18,470
Nenek, sudah-sudahlah
mengarut pasal Frank.
190
00:11:18,553 --> 00:11:19,721
Jaga mulut kamu.
191
00:11:20,597 --> 00:11:23,683
Dia melawat nenek dalam mimpi
dan kata dia akan kembali.
192
00:11:23,767 --> 00:11:25,560
Saya pun bermimpi.
193
00:11:25,643 --> 00:11:27,479
Tapi tiada yang berkaitan
kahwini Janelle.
194
00:11:27,562 --> 00:11:30,982
Kenapa tak nak?
Dia bijak, cantik, baik.
195
00:11:31,066 --> 00:11:32,776
Sebab dia mempermainkan saya.
196
00:11:32,859 --> 00:11:35,945
Dia kata kami main dengan selamat,
tiba-tiba saja bocor.
197
00:11:36,029 --> 00:11:38,406
- Apa yang bocornya?
- Mainan itulah.
198
00:11:38,490 --> 00:11:42,118
Tapi apa pun, dia itu licik,
suka kikis harta.
199
00:11:43,119 --> 00:11:45,455
Tak bermakna kamu
tak boleh bina hidup bersama.
200
00:11:49,250 --> 00:11:52,087
Kesimpulannya, daripada biar
orang buat taruhan dengan awak
201
00:11:52,170 --> 00:11:55,423
awak bawa dia ke laman web kami,
tempat semua maklumat tersimpan
202
00:11:55,507 --> 00:11:57,217
dan perkara yang bernilai tersenarai.
203
00:11:57,300 --> 00:11:58,927
Kita boleh analisis corak pertaruhan.
204
00:11:59,010 --> 00:12:01,513
- Macam mana duit diserahkan?
- Mata wang kripto.
205
00:12:01,596 --> 00:12:04,265
Bak kata saya, pengelakan cukai.
206
00:12:04,349 --> 00:12:06,976
- Baiklah, kami faham.
- Lagi satu.
207
00:12:07,060 --> 00:12:10,063
Pekerja kami jumpa sesuatu yang aneh
daripada klien kamu.
208
00:12:10,146 --> 00:12:11,773
Tertulis, 978.
209
00:12:12,816 --> 00:12:15,527
- Itu Shelley.
- Ya, kami ada masalah dengan dia.
210
00:12:15,610 --> 00:12:18,113
Tak pelik pun.
Dia itu suka putar alam.
211
00:12:18,822 --> 00:12:23,159
Nama sebenarnya, Arthur Fredericks.
Jalankan taruhan untuk Walt Dinty.
212
00:12:23,243 --> 00:12:24,994
- Ulang semula.
- Dinty.
213
00:12:25,078 --> 00:12:28,289
- D-I-N-T-Y. Awak kenal dia?
- Alamak.
214
00:12:28,373 --> 00:12:31,042
- Nampaknya kenal.
- Si tak guna itu kenakan kita.
215
00:12:31,126 --> 00:12:33,253
Dah nama pun orang tak guna.
216
00:12:34,879 --> 00:12:37,590
- Awak nak saya uruskan?
- Tak apa, kami boleh buat.
217
00:12:37,674 --> 00:12:39,634
- Yakah?
- Ya, Ray. Kita boleh uruskan.
218
00:12:39,718 --> 00:12:41,761
Janganlah tengking saya depan dia.
219
00:12:44,222 --> 00:12:46,016
Beri saya sebab
agar saya tak perlu bunuh awak.
220
00:12:46,099 --> 00:12:49,728
Danny, kita semua tahu
awak bukan jenis orang yang...
221
00:12:49,811 --> 00:12:52,188
Okey, mungkin awak ganas.
222
00:12:52,272 --> 00:12:54,149
Macam mana awak kenakan kami
guna WNBA?
223
00:12:54,232 --> 00:12:55,316
Kelakar ceritanya.
224
00:12:55,400 --> 00:12:59,154
Saya terambil taruhan buruk
daripada budak genius MIT
225
00:12:59,237 --> 00:13:01,614
dan untuk dapat pulangan,
saya ikut cara mereka.
226
00:13:01,698 --> 00:13:03,700
- Untuk kenakan kami?
- Bukan kamu saja.
227
00:13:03,783 --> 00:13:06,619
Saya pun kenakan Rodriguez Bersaudara
di Camarillo.
228
00:13:06,703 --> 00:13:10,123
Jadi, budak MIT ini buat taruhan
di bawah permainan WNBA All-Star?
229
00:13:10,206 --> 00:13:12,667
Nama pun budak nerda, Ray.
230
00:13:12,751 --> 00:13:15,170
Tapi saya dikalahkan dengan apa?
Taruhan golf.
231
00:13:15,253 --> 00:13:18,548
Pandai pula kenakan saya
dalam Terbuka Waste Management.
232
00:13:19,299 --> 00:13:21,634
- Tak guna.
- Ada pemangsa baru di luar sana
233
00:13:21,760 --> 00:13:23,845
dan kita cuma mangsa
yang tunggu diterkam.
234
00:13:23,928 --> 00:13:25,555
Tidak!
235
00:13:25,638 --> 00:13:27,849
Tak payah sibuk
nak kisahkan yang lain.
236
00:13:27,932 --> 00:13:30,602
Saya tiada algoritma.
Tiada ijazah kolej.
237
00:13:30,685 --> 00:13:32,020
Tak habis belajar
di sekolah tinggi pun.
238
00:13:32,145 --> 00:13:34,230
Satu-satunya perkara yang saya ada
adalah niat
239
00:13:34,314 --> 00:13:36,649
untuk kelar leher awak
dan tebuk awak.
240
00:13:36,733 --> 00:13:38,860
- Ray?
- Saya nak tengok.
241
00:13:38,943 --> 00:13:42,197
Maafkan saya.
Jangan tebuk saya, boleh?
242
00:13:42,280 --> 00:13:43,698
Dengar cakap saya baik-baik.
243
00:13:43,782 --> 00:13:45,950
Tak kisahlah apa
yang awak buat di Orange County.
244
00:13:46,034 --> 00:13:48,161
Tapi kalau buat kacau di Los Angeles
245
00:13:48,244 --> 00:13:49,913
saya sendiri akan bunuh awak.
246
00:13:51,247 --> 00:13:52,248
Okey.
247
00:13:53,124 --> 00:13:55,502
Hei, bagaimana dengan Pomona?
Ada untung besar di sana.
248
00:13:55,585 --> 00:13:58,755
- Jangan cari pasal, Walt.
- Yalah.
249
00:13:59,798 --> 00:14:03,551
Macam mana dengan pemilikan saya
dalam urusan taruhan kita?
250
00:14:03,635 --> 00:14:06,179
- Nak kena rupanya.
- Saya bergurau.
251
00:14:06,262 --> 00:14:08,848
Dahlah, saya gurau sajalah.
252
00:14:08,932 --> 00:14:10,350
Ingatkan betul-betul nak bunuh dia.
253
00:14:10,433 --> 00:14:11,893
Tertinggal peluru dalam kereta.
254
00:14:15,522 --> 00:14:17,148
PERTUKARAN BERLIAN PONDEROSA
255
00:14:18,525 --> 00:14:20,860
- Ada tunjuk ini kepada orang lain?
- Tak. Kenapa?
256
00:14:20,944 --> 00:14:24,489
Sebab berlian secantik ini
muncul secara tragis.
257
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
Apa maksudnya?
258
00:14:25,657 --> 00:14:27,200
- Pernah dengar berlian berdarah?
- Ya.
259
00:14:27,283 --> 00:14:29,494
Ini sama tragisnya
dengan babak lif dalam The Shining.
260
00:14:30,245 --> 00:14:32,247
- Ada masalahkah?
- Kalau awak jenis jaga etika
261
00:14:32,330 --> 00:14:34,040
dan moral, ada masalahnya.
262
00:14:34,124 --> 00:14:35,792
- Tapi awak boleh terima?
- Dah tentulah.
263
00:14:35,875 --> 00:14:37,002
- Berapa?
- Dua juta.
264
00:14:37,085 --> 00:14:38,461
- Ambil 3.5 juta.
- 2.75 juta.
265
00:14:38,545 --> 00:14:40,005
- Tiga juta.
- Setuju.
266
00:14:40,922 --> 00:14:43,550
Mantap. Senang betul nak jual.
267
00:14:43,633 --> 00:14:46,720
Koboi takkan berdalih
kalau dah dapat barang baik begini.
268
00:14:46,803 --> 00:14:48,221
Baiklah, kita dah selesai?
269
00:14:48,304 --> 00:14:50,432
Awak perlu beri sehari dua
untuk saya dapatkan duit.
270
00:14:50,515 --> 00:14:52,183
- Tiada masalah.
- Alang-alang
271
00:14:52,267 --> 00:14:54,728
nak saya letak berlian ini
pada cincin untuk orang tersayang
272
00:14:54,811 --> 00:14:56,521
sebagai simbol cinta
dan kasih sayang?
273
00:14:57,313 --> 00:14:58,565
- Tak apalah.
- Tak perlu.
274
00:14:58,648 --> 00:15:00,400
MUSSO & FRANK GRILL SEJAK 1919
RESTORAN TERTUA DI HOLLYWOOD
275
00:15:00,525 --> 00:15:01,985
KOKTEL
276
00:15:29,971 --> 00:15:32,265
- Terima kasih.
- Ya, terima kasih.
277
00:15:36,561 --> 00:15:39,814
- Menakutkan.
- Berdebar-debar saya tengok dia.
278
00:15:43,068 --> 00:15:46,905
Untuk Greg.
Semoga mereput dalam neraka, penipu.
279
00:15:46,988 --> 00:15:48,615
Nama dia Gregory.
280
00:15:52,786 --> 00:15:54,829
Sebelum terlupa, awak patut parkir
di jalan bawah
281
00:15:54,913 --> 00:15:56,539
- kalau nak ke rumah saya.
- Kenapa?
282
00:15:56,623 --> 00:15:59,959
Polis kegemaran kita dah beli
rumah jiran yang mati bunuh diri.
283
00:16:04,297 --> 00:16:06,633
- Kelakar, ya?
- Ya, sampai pecah perut saya.
284
00:16:07,759 --> 00:16:10,095
Bercakap tentang jiran,
apa cerita kekasih hamil awak?
285
00:16:11,137 --> 00:16:13,765
Nenek mendesak kami berkahwin
286
00:16:13,848 --> 00:16:17,060
supaya lelaki yang dia bunuh
takkan bangkit jadi orang tak guna.
287
00:16:18,770 --> 00:16:20,105
Masuk akal.
288
00:16:21,314 --> 00:16:22,357
Ada orang datang.
289
00:16:23,817 --> 00:16:24,901
Alamak.
290
00:16:28,613 --> 00:16:29,656
Hai.
291
00:16:29,739 --> 00:16:31,741
- Rindukan kami?
- Apa kamu buat di sini?
292
00:16:31,825 --> 00:16:35,036
Selain mabuk
dan tertidur di kolam renang hotel
293
00:16:36,371 --> 00:16:39,207
- saya nak lawat kawan-kawan.
- Kamulah kawan kami.
294
00:16:39,290 --> 00:16:42,919
Kejap, bukan Nick dah jelaskan
yang kami tak boleh diganggu?
295
00:16:43,003 --> 00:16:46,172
Ya, tapi malangnya, dia mati awal.
296
00:16:46,256 --> 00:16:49,009
- Sebab K.
- Kanser?
297
00:16:49,092 --> 00:16:50,510
Kena tolak.
298
00:17:03,231 --> 00:17:05,025
- Apa awak buat di sini?
- Kerja saya.
299
00:17:05,108 --> 00:17:08,570
- Kerja awak?
- Saya rasa teruk apabila buat silap.
300
00:17:09,279 --> 00:17:15,785
Jadi demi maruah kerja saya,
saya dah gunakan semua sumber
301
00:17:17,704 --> 00:17:20,457
- dan jumpa orang yang kamu cari.
- Aduhai, Chuck.
302
00:17:21,416 --> 00:17:22,417
Tolong saya.
303
00:17:22,500 --> 00:17:24,878
- Bukan dia.
- Bukan saya...
304
00:17:24,961 --> 00:17:28,631
- Awak pasti?
- Ya, kami pasti. Yakin.
305
00:17:28,715 --> 00:17:29,883
Alamak.
306
00:17:31,760 --> 00:17:35,347
- Kembali ke papan lukisan.
- Tak, tak perlu buat begitu.
307
00:17:35,430 --> 00:17:38,391
Tak apa, ini salah saya.
308
00:17:38,475 --> 00:17:40,810
Tolong!
309
00:17:40,894 --> 00:17:42,896
Oh, Tuhan.
310
00:17:46,316 --> 00:17:48,818
Oh, Tuhan.
311
00:17:48,902 --> 00:17:50,070
Jangan bunuh dia.