1
00:00:08,550 --> 00:00:09,634
Meg tudom magyarázni.
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Hallod, Ray?
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,887
Meg fogja magyarázni.
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,973
Halljuk! Egyszer volt, hol nem volt...
5
00:00:15,974 --> 00:00:17,934
- Átbasztam magukat.
- De még mennyire!
6
00:00:18,268 --> 00:00:20,437
- De itt vagyunk, Greg.
- Gregory.
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
Jó a Greg is.
8
00:00:23,273 --> 00:00:24,607
Hol a picsában van a pénzünk?
9
00:00:24,774 --> 00:00:28,153
Ha elmondom, mi a garancia arra,
hogy nem ölnek meg?
10
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
Lássák be: most is nálam van az adu.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,408
Te csak zabálj, öcsi!
12
00:00:34,909 --> 00:00:38,496
Csak azért élsz még,
mert békés emberek vagyunk.
13
00:00:39,039 --> 00:00:40,373
Bár én profi focista voltam.
14
00:00:40,540 --> 00:00:42,083
- Öltél embert, Ray?
- Nem.
15
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Akkor folytathatom?
16
00:00:44,377 --> 00:00:47,380
Nagyon ügyetlenül nyírnánk ki téged.
17
00:00:47,464 --> 00:00:48,465
Napokig eltarthat.
18
00:00:48,631 --> 00:00:49,841
Kezdők vagyunk.
19
00:00:50,008 --> 00:00:52,552
Vagy ideadod a pénzt,
és mindenki megy a dolgára.
20
00:00:53,303 --> 00:00:55,722
Folyton azzal vádolnak,
hogy térdkalácsokat törünk.
21
00:00:56,765 --> 00:00:58,016
Egyszer ki kéne próbálni.
22
00:00:58,183 --> 00:00:59,768
Mennyire igazad van!
23
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Mindazonáltal
24
00:01:01,394 --> 00:01:03,271
mégis meg kéne leckéztetni.
25
00:01:03,438 --> 00:01:05,231
A titánium térdprotézisre gondolsz?
26
00:01:05,398 --> 00:01:06,483
Az csodás dolog.
27
00:01:06,649 --> 00:01:08,526
Beteszik, és már jár is a beteg.
28
00:01:08,693 --> 00:01:10,528
Akkor csak a töködet zúzzuk szét.
29
00:01:10,862 --> 00:01:11,863
Remek!
30
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Na, mit mondasz?
31
00:01:15,658 --> 00:01:17,410
Bérelek egy villát az utcában...
32
00:01:17,535 --> 00:01:19,079
Mondd, hogy házat, te barom!
33
00:01:19,871 --> 00:01:21,581
Bérelek egy házat az utcában.
34
00:01:21,748 --> 00:01:23,500
- Ott van a pénzük.
- Máris jobb.
35
00:01:24,209 --> 00:01:26,044
Sétáljunk, amíg még tudsz.
36
00:01:26,211 --> 00:01:28,838
Hogy találtak rám?
Azt hittem, ügyes voltam.
37
00:01:29,005 --> 00:01:32,592
Villát béreltél a világ offshore
szerencsejáték-fővárosában, zsenikém.
38
00:01:32,759 --> 00:01:35,762
Van itt egy majomrezervátum.
Adtam nekik egy kis pénzt.
39
00:01:36,179 --> 00:01:37,305
Tényleg majom volt!
40
00:01:37,430 --> 00:01:39,641
- Hahó! Mi a pálya, fiúk?
- Te jó ég...
41
00:01:39,808 --> 00:01:43,186
- Most nem érünk rá.
- Felkeltetted az érdeklődésemet.
42
00:01:43,353 --> 00:01:46,356
- Miért kíséritek ezt a pojácát?
- Lóg nekünk némi pénzzel.
43
00:01:46,523 --> 00:01:48,316
És ma megfizet!
44
00:01:48,483 --> 00:01:49,734
Van pisztolyom. Kell?
45
00:01:49,901 --> 00:01:51,069
Csak semmi fegyver!
46
00:01:51,236 --> 00:01:52,278
Tudjátok, mit?
47
00:01:52,445 --> 00:01:54,531
Maradok,
hátha meggondoljátok magatokat.
48
00:02:00,620 --> 00:02:02,705
A BUKI
49
00:02:02,872 --> 00:02:05,458
{\an8}2. ÉVAD 8. RÉSZ
A POMONAI NAGYKUTYA
50
00:02:11,673 --> 00:02:12,799
{\an8}Hallották?
51
00:02:12,966 --> 00:02:14,467
{\an8}Ezt a pénzük tette lehetővé.
52
00:02:14,592 --> 00:02:16,177
{\an8}Nyisd már ki, te szarházi!
53
00:02:26,354 --> 00:02:27,814
{\an8}Lakályos kis villa.
54
00:02:28,314 --> 00:02:30,150
Köszönöm! "Villa".
55
00:02:31,943 --> 00:02:33,653
Na, jó. Hol van?
56
00:02:33,820 --> 00:02:37,866
{\an8}Egy pillanat! Ez a két úr
nem volt benne az alkuban.
57
00:02:38,741 --> 00:02:41,161
- Mi az alku?
- Kimennétek, míg elintézzük?
58
00:02:41,327 --> 00:02:43,037
- Ne már! Cimbik vagyunk!
- Ja.
59
00:02:44,289 --> 00:02:45,623
Visszaadja a pénzünket.
60
00:02:45,790 --> 00:02:48,084
Visszaadja? Ő vert át a fogadással?
61
00:02:48,501 --> 00:02:50,253
- Nem egészen.
- Hát akkor?
62
00:02:50,336 --> 00:02:51,337
Meglopott minket!
63
00:02:53,047 --> 00:02:54,048
Mennyit lopott?
64
00:02:58,970 --> 00:03:00,054
{\an8}Hárommillió dollárt.
65
00:03:04,434 --> 00:03:07,061
{\an8}- Jézusom!
- Mi az istent műveltél?
66
00:03:07,437 --> 00:03:09,689
{\an8}Bocs, de valakinek meg kellett tennie.
67
00:03:10,273 --> 00:03:11,274
Miért kellett volna?!
68
00:03:11,482 --> 00:03:12,901
Nem tudjuk, hol van a pénz!
69
00:03:13,818 --> 00:03:14,944
Ja, tényleg.
70
00:03:15,111 --> 00:03:16,696
Akkor át kell kutatnunk a kérót!
71
00:03:16,863 --> 00:03:18,239
{\an8}Hogyhogy "kutatnunk"?
72
00:03:18,406 --> 00:03:19,616
{\an8}Ez a mi pénzünk!
73
00:03:19,782 --> 00:03:21,784
{\an8}Mégis nálam van a gyilkos fegyver.
74
00:03:24,120 --> 00:03:25,205
{\an8}Van ötleted?
75
00:03:25,371 --> 00:03:26,372
{\an8}Van.
76
00:03:26,539 --> 00:03:29,292
{\an8}Te lebirkózod a pisztolyos barmot,
a másikat meg én.
77
00:03:43,973 --> 00:03:45,058
Volt valami a hálóban?
78
00:03:45,225 --> 00:03:47,060
{\an8}Semmi, csak gyerekpornó.
79
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
{\an8}Tudtam!
80
00:03:49,479 --> 00:03:52,190
{\an8}- Nem megmondtam, hogy pedó?
- De. Már évekkel ezelőtt.
81
00:03:52,357 --> 00:03:55,151
{\an8}Akkor a köznek tettem szolgálatot.
Ügyes vagyok.
82
00:03:55,235 --> 00:03:56,236
{\an8}És most?
83
00:03:56,736 --> 00:03:58,613
{\an8}Éhes vagyok. Ki kér tojást?
84
00:03:58,696 --> 00:03:59,739
Képes vagy most enni?
85
00:03:59,906 --> 00:04:01,199
Szívatsz, baszki?
86
00:04:01,950 --> 00:04:03,034
Bocsi, királylány.
87
00:04:03,493 --> 00:04:05,453
- Fáj a pocid?
- Kapd be!
88
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
Hoppá!
89
00:04:16,422 --> 00:04:17,799
Megvan a pénzünk.
90
00:04:18,633 --> 00:04:20,260
- "Pénzünk"?
- Tudod...
91
00:04:29,018 --> 00:04:30,019
Hahó, Nick!
92
00:04:30,103 --> 00:04:32,772
Bátorkodtam megkérdezni
a titkárnőnket és a kishúgát,
93
00:04:32,939 --> 00:04:35,275
akarnak-e keresni tízezret ma este,
94
00:04:35,441 --> 00:04:37,694
és itt ülök, kezemben a farkammal.
95
00:04:37,860 --> 00:04:39,279
- Elnézést, hölgyek!
- Hát...
96
00:04:39,445 --> 00:04:42,031
Akadt egy kis gondunk
két bostoni arccal.
97
00:04:42,198 --> 00:04:44,033
- Hol is dolgoztok?
- Spread 'Em Sports.
98
00:04:44,200 --> 00:04:45,743
A Spread 'Em Sports emberei.
99
00:04:45,910 --> 00:04:47,161
Gondoltam.
100
00:04:47,328 --> 00:04:48,621
Hangosítsd ki!
101
00:04:50,540 --> 00:04:52,542
Uraim! Még nem ismerjük egymást.
102
00:04:52,709 --> 00:04:54,294
Nick Quatrani vagyok.
103
00:04:56,004 --> 00:04:57,005
A Q Tipp?
104
00:04:57,088 --> 00:04:59,007
Látom, megelőzött a hírem.
105
00:04:59,173 --> 00:05:02,176
Az urak,
akikkel szívóznak, a barátaim.
106
00:05:02,343 --> 00:05:04,470
Sajnáljuk, Mr. Quatrani. Nem tudtuk.
107
00:05:04,637 --> 00:05:05,805
Most már tudják.
108
00:05:05,972 --> 00:05:07,307
Vigyázzanak!
109
00:05:07,473 --> 00:05:08,599
Igen, uram!
110
00:05:08,766 --> 00:05:10,184
Danny! Ray!
111
00:05:10,727 --> 00:05:11,894
Áll az alku?
112
00:05:12,061 --> 00:05:13,396
- Igen.
- Köszönjük.
113
00:05:15,815 --> 00:05:17,567
Most, hogy ezt tisztáztuk,
114
00:05:18,693 --> 00:05:22,572
csak azt szeretném mondani,
hogy utálom azt a kurva Red Soxot.
115
00:05:31,998 --> 00:05:33,249
Több vazelin kell.
116
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
Köszi.
117
00:05:37,128 --> 00:05:38,171
Kész vagy?
118
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Nem tagadom, Rayfield, hogy küszködöm.
119
00:05:41,007 --> 00:05:42,842
Akarsz mesélni
a gyémántokról a vámon?
120
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
Oldd meg!
121
00:05:44,052 --> 00:05:45,219
Oldjam meg?
122
00:05:45,386 --> 00:05:46,846
Könnyű azt mondani!
123
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
Lehet,
124
00:05:48,473 --> 00:05:51,476
hogy a gyémánttal kitömött gumitól
összemegy a prosztatád.
125
00:05:52,143 --> 00:05:54,395
És a kapu bezárult!
126
00:06:02,862 --> 00:06:05,698
Ne fingjál! Ne fingjál! Ne fingjál!
127
00:06:38,272 --> 00:06:40,400
Hahó! Van itthon valaki?
128
00:06:44,862 --> 00:06:45,947
Megjöttem!
129
00:06:58,626 --> 00:06:59,877
Baszki!
130
00:07:05,258 --> 00:07:07,343
Sunny, hol ismerkedtél meg Carllal?
131
00:07:08,302 --> 00:07:09,887
A Long Beach-i kikötőben.
132
00:07:10,054 --> 00:07:11,472
Egy bárban?
133
00:07:11,639 --> 00:07:13,057
Egy konténerben.
134
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
Nagyon romantikus.
135
00:07:17,812 --> 00:07:19,105
Hoztam nektek frisset.
136
00:07:19,272 --> 00:07:20,314
Köszi!
137
00:07:21,774 --> 00:07:23,359
Mit kell mondani?
138
00:07:24,610 --> 00:07:26,112
Kérlek, apuci!
139
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
Igen! Ez az én kislányom!
140
00:07:29,532 --> 00:07:30,950
Mi van a fiaddal?
141
00:07:31,117 --> 00:07:32,910
Nem egy nagy partiarc.
142
00:07:33,077 --> 00:07:34,829
Elvan ő magában.
143
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
Nagyon kreatív fiú.
144
00:07:37,540 --> 00:07:40,751
Nem vagyok képzett profilozó,
de tartsd rajta a szemed!
145
00:07:40,918 --> 00:07:42,211
Mire célzol?
146
00:07:42,295 --> 00:07:43,296
Nyugalom!
147
00:07:43,379 --> 00:07:46,632
Ha látsz egy megfeszített mókust
a kertben, szólj!
148
00:07:47,633 --> 00:07:49,844
Hahó! Titeket kereslek!
149
00:07:50,011 --> 00:07:51,929
Szia! De jó, hogy megjöttél!
150
00:07:52,638 --> 00:07:54,557
- Hogy ment?
- Ne itt! De jól.
151
00:07:55,475 --> 00:07:56,559
Hol jártál, Danny?
152
00:07:56,726 --> 00:07:57,935
Itt meg ott.
153
00:07:58,102 --> 00:08:00,313
Te szemét bűnöző!
154
00:08:00,480 --> 00:08:03,232
Gyere, bemutatlak néhány kollégámnak.
155
00:08:04,734 --> 00:08:05,735
Igen...
156
00:08:05,985 --> 00:08:08,029
Ő Lester Pinkus. Kommandós.
157
00:08:08,196 --> 00:08:09,363
- Szevasz!
- Szia!
158
00:08:09,989 --> 00:08:11,616
Ő itt Ron Bullock.
159
00:08:11,782 --> 00:08:12,783
- Szia, Ronny!
- Szia!
160
00:08:12,950 --> 00:08:14,702
- A tolvajok réme.
- Szia!
161
00:08:14,869 --> 00:08:17,079
Egek, ez Hank Wilbury!
162
00:08:17,246 --> 00:08:19,332
A gyilkosságiaknál volt, most kutyás.
163
00:08:21,459 --> 00:08:23,044
Seggbe lőtte az asszonyt.
164
00:08:23,920 --> 00:08:26,088
Azt mondta, betörőnek nézte.
Legenda a srác!
165
00:08:27,465 --> 00:08:28,466
Nézz körül!
166
00:08:29,759 --> 00:08:31,844
Mindenki, akit itt látsz, a barátom.
167
00:08:32,512 --> 00:08:33,554
Te is a barátom vagy,
168
00:08:33,721 --> 00:08:36,140
vagyis ők is a barátaid.
169
00:08:37,016 --> 00:08:38,017
Pompás.
170
00:08:38,100 --> 00:08:39,101
Figyelj!
171
00:08:39,727 --> 00:08:40,770
Kérnek egy szívességet.
172
00:08:41,187 --> 00:08:42,897
Remélem, a kifli fogyott el.
173
00:08:43,022 --> 00:08:46,025
Kiiktattam pár gonosztevőt
az érdekedben, igaz?
174
00:08:46,192 --> 00:08:48,152
Meg is jutalmaztalak érte busásan.
175
00:08:48,319 --> 00:08:51,531
Igen, de megmentettem vele
a hitvány életedet.
176
00:08:51,697 --> 00:08:52,698
Igaz.
177
00:08:54,033 --> 00:08:57,411
Látod ott azt a dagadt pöcsöt?
Rövid haj, bajusz.
178
00:08:57,578 --> 00:08:58,955
Ezzel nem szűkíted le.
179
00:08:59,330 --> 00:09:01,040
Csíkos póló, lenyalt haj.
180
00:09:01,582 --> 00:09:04,210
- Igen?
- Spicli. El kell tüntetni.
181
00:09:05,253 --> 00:09:07,004
- Arra célzol, hogy...?
- Igen.
182
00:09:08,381 --> 00:09:09,840
Miért kapkodsz?
183
00:09:10,007 --> 00:09:13,010
Ha így zabálja a kolbászt,
nem éri meg a karácsonyt.
184
00:09:13,177 --> 00:09:14,428
Most kell megtenni.
185
00:09:14,595 --> 00:09:16,973
Ne már, Carl! Ismersz.
186
00:09:17,056 --> 00:09:18,140
Puhány pöcs vagyok.
187
00:09:18,516 --> 00:09:21,477
A halat se bírom megenni,
ha látom a szemét.
188
00:09:21,602 --> 00:09:23,229
De ismersz olyat, aki megoldja.
189
00:09:23,396 --> 00:09:24,480
Ja. Te vagy az.
190
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Törd a kicsi kobakodat, baszki,
191
00:09:27,275 --> 00:09:29,860
és találd ki,
hogyan takarítsuk el ezt a disznót!
192
00:09:30,027 --> 00:09:31,612
Kérlek, ne csináld ezt velem!
193
00:09:34,782 --> 00:09:36,951
Csak szívatlak, te!
194
00:09:37,118 --> 00:09:38,160
Micsoda?
195
00:09:38,327 --> 00:09:39,829
Ő az öcsém, Tommy.
196
00:09:39,996 --> 00:09:41,497
Hé, Tommy!
197
00:09:41,664 --> 00:09:42,873
Ő a szomszédom, Danny.
198
00:09:43,499 --> 00:09:45,042
Bűnöző!
199
00:09:49,797 --> 00:09:51,090
Bűnöző!
200
00:09:54,677 --> 00:09:56,095
Nézd csak meg!
201
00:09:56,929 --> 00:10:00,141
Amikor Rayfield kisbaba volt,
megvártam, míg elalszik,
202
00:10:00,308 --> 00:10:03,853
aztán kiosontam lábujjhegyen,
nehogy nyikorogjon a padló.
203
00:10:04,395 --> 00:10:05,813
A szülei hol voltak?
204
00:10:05,980 --> 00:10:09,317
Az anyja, a lányom,
tengerészgyalogos volt.
205
00:10:09,984 --> 00:10:11,694
Helikopterbalesetben halt meg.
206
00:10:11,861 --> 00:10:13,029
Ez szörnyű!
207
00:10:13,362 --> 00:10:14,363
És az apja?
208
00:10:14,530 --> 00:10:15,573
Jó kérdés.
209
00:10:16,157 --> 00:10:20,661
Úgy véljük, a 13. expedíciós egységből
lehetett valaki.
210
00:10:22,121 --> 00:10:24,123
Igen, a lányom modern nő volt.
211
00:10:24,957 --> 00:10:26,792
Tehát egyik szülőjét sem ismerte.
212
00:10:26,959 --> 00:10:29,045
Én voltam az anyja és az apja is.
213
00:10:29,503 --> 00:10:31,672
Tudom, hogy nagyon szereti magát.
214
00:10:31,839 --> 00:10:34,216
Jobban is teszi
az a benga, buta melák.
215
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
Min nevettek?
216
00:10:37,595 --> 00:10:38,638
Rajtad.
217
00:10:38,804 --> 00:10:41,849
Találd ki, vajon ki nem tudja,
kicsoda Billy Dee Williams!
218
00:10:42,016 --> 00:10:44,685
- Ez komoly?
- Vagy Harry Belafonte.
219
00:10:44,769 --> 00:10:47,146
Sammy Davis Jr., Flip Wilson.
220
00:10:47,563 --> 00:10:49,231
Miről szoktatok ti beszélgetni?
221
00:10:50,024 --> 00:10:51,651
Nem sokat beszélgetünk.
222
00:10:54,195 --> 00:10:56,405
Meg is van az eredménye.
223
00:10:57,323 --> 00:10:59,367
Magunkra hagynál egy pillanatra?
224
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
Köszönöm.
225
00:11:07,541 --> 00:11:09,251
El kell venned ezt a lányt!
226
00:11:09,418 --> 00:11:11,462
Micsoda?! Miért?
227
00:11:11,629 --> 00:11:15,633
Frank lelke nem térhet vissza
egy zabigyerek testében!
228
00:11:15,800 --> 00:11:18,469
Nagyi, elég ebből a Frank-baromságból!
229
00:11:18,636 --> 00:11:19,720
Vigyázz a szádra!
230
00:11:20,638 --> 00:11:23,683
Meglátogatott álmomban
és közölte, hogy visszatér.
231
00:11:23,849 --> 00:11:25,017
Én is szoktam álmodni,
232
00:11:25,601 --> 00:11:27,478
de sosem arról,
hogy elveszem Janelle-t.
233
00:11:27,645 --> 00:11:29,021
Miért? Okos lány,
234
00:11:29,188 --> 00:11:31,023
gyönyörű, jószívű.
235
00:11:31,148 --> 00:11:32,316
Mert átvert!
236
00:11:32,817 --> 00:11:35,945
Azt mondta, védekezik,
aztán mégis lehozta a kapust!
237
00:11:36,112 --> 00:11:38,406
- Az meg mit jelent?
- Ez egy hokis mondás.
238
00:11:38,572 --> 00:11:42,118
A lényeg az,
hogy sunyi csaló, és a pénzre hajt!
239
00:11:43,160 --> 00:11:45,413
Attól még leélheted vele az életedet.
240
00:11:49,333 --> 00:11:52,211
A lényeg: aki nálatok akar fogadni,
241
00:11:52,378 --> 00:11:54,880
elkülditek a weboldalra,
begyűjtjük az adatait,
242
00:11:55,047 --> 00:11:57,258
a korábbi fogadásait,
és, ami a legértékesebb,
243
00:11:57,425 --> 00:11:58,926
kielemezhetjük a fogadási szokásait.
244
00:11:59,093 --> 00:12:01,429
- És a pénzt hogy kapjuk meg?
- Kriptóban.
245
00:12:01,679 --> 00:12:04,348
Vagy, ahogy én hívom: adócsalás.
246
00:12:04,432 --> 00:12:06,058
Asszem, értjük.
247
00:12:06,183 --> 00:12:10,062
Az egyik informatikusunk talált
valami furát az egyik kuncsaftotoknál.
248
00:12:10,229 --> 00:12:11,772
A 978-asnál.
249
00:12:12,606 --> 00:12:13,649
Az Shelly.
250
00:12:13,816 --> 00:12:15,443
Ja, vele meggyűlt a bajunk.
251
00:12:15,609 --> 00:12:16,610
Nem lep meg.
252
00:12:16,819 --> 00:12:18,112
Nem az, akinek mondja magát.
253
00:12:18,779 --> 00:12:20,614
A valódi neve Arthur Fredericks.
254
00:12:20,781 --> 00:12:23,200
Egy bizonyos Walt Dinty nevében fogad.
255
00:12:23,284 --> 00:12:24,285
Ismételje meg!
256
00:12:24,452 --> 00:12:26,620
Dinty. D-I-N-T-Y. Ismeritek?
257
00:12:26,704 --> 00:12:28,205
Azt a rohadt!
258
00:12:28,372 --> 00:12:29,540
Ezt igennek veszem.
259
00:12:29,707 --> 00:12:31,041
Átvert minket a köcsög!
260
00:12:31,208 --> 00:12:33,252
Hát, sajnos a köcsögök ilyenek.
261
00:12:34,628 --> 00:12:36,213
Akarjátok, hogy Nick bácsi megoldja?
262
00:12:36,380 --> 00:12:37,548
Nem. Majd mi.
263
00:12:37,715 --> 00:12:39,592
- Tényleg?
- Igen, Ray, megoldjuk!
264
00:12:39,759 --> 00:12:41,719
Ne csessz le Nick bácsi előtt!
265
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
Egy okot mondj arra,
hogy ne öljünk meg!
266
00:12:46,182 --> 00:12:49,393
Danny, mindketten tudjuk,
hogy nem olyan ember vagy, aki...
267
00:12:49,894 --> 00:12:52,188
Jól van! Talán mégis olyan vagy.
268
00:12:52,354 --> 00:12:53,856
Hogy verhettél minket át a WNBA-vel?
269
00:12:54,023 --> 00:12:55,316
Vicces történet.
270
00:12:55,483 --> 00:12:58,736
Megkopasztott pókerben
egy csapat MIT-zseni.
271
00:12:59,195 --> 00:13:01,572
Vissza kellett nyernem a pénzemet
a módszerükkel.
272
00:13:01,781 --> 00:13:03,407
- Tőlünk?
- Nem csak tőletek.
273
00:13:03,699 --> 00:13:06,619
A camarillói
Rodriguez fivéreket is átvertem.
274
00:13:06,786 --> 00:13:10,122
Az MIT-sok mondták,
hogy kevés pont lesz a WNBA-gálán?
275
00:13:10,289 --> 00:13:11,832
Ők nagyon kockák, Ray.
276
00:13:12,666 --> 00:13:14,710
Tudod, mivel nyírtak ki? Golffal!
277
00:13:15,294 --> 00:13:18,547
Tudták, ki fogja nyerni
a Waste Management Opent.
278
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
Baszki!
279
00:13:20,257 --> 00:13:23,844
Megjelent egy újfajta ragadozó.
Védtelen gazellák vagyunk.
280
00:13:25,262 --> 00:13:27,848
Az egyetlen ragadozó,
akitől tartanod kell, én vagyok.
281
00:13:28,015 --> 00:13:29,475
Nekem nincsenek algoritmusaim,
282
00:13:29,642 --> 00:13:32,019
se diplomám.
Még érettségim sincs, baszki!
283
00:13:32,186 --> 00:13:34,230
Nekem csak az erős késztetésem van,
284
00:13:34,396 --> 00:13:36,649
hogy kitépjem a gigádat
és torkon dugjalak!
285
00:13:36,816 --> 00:13:38,859
- Ray?
- Ezt szívesen végignézném.
286
00:13:39,026 --> 00:13:40,194
Nagyon sajnálom!
287
00:13:40,820 --> 00:13:42,196
Ne dugj torkon, légyszi!
288
00:13:42,363 --> 00:13:43,572
Jól figyelj rám!
289
00:13:43,739 --> 00:13:45,950
Hogy Orange megyében
mit csinálsz, az a te dolgod!
290
00:13:46,158 --> 00:13:49,912
De ha beteszed a lábad
Los Angeles környékére, kicsinállak!
291
00:13:51,247 --> 00:13:52,289
Jól van.
292
00:13:53,207 --> 00:13:55,501
Na és Pomona?
Van egy nagykutyám Pomonában.
293
00:13:55,668 --> 00:13:57,211
- Ne húzz fel, Walt!
- Vágom.
294
00:13:57,670 --> 00:13:58,671
Vágom.
295
00:13:59,797 --> 00:14:03,551
És mi lesz a többségi üzletrészemmel?
296
00:14:03,717 --> 00:14:06,178
- Torkon dugom!
- Csak vicceltem!
297
00:14:06,303 --> 00:14:08,597
Ne már! Csak vicceltem.
298
00:14:08,764 --> 00:14:12,017
- Tényleg azt hittem, megölöd.
- A kocsiban maradt a töltény.
299
00:14:15,563 --> 00:14:17,022
PONDEROSA GYÉMÁNTTŐZSDE
300
00:14:18,482 --> 00:14:20,776
- Megmutattátok bárki másnak?
- Nem. Miért?
301
00:14:20,943 --> 00:14:24,071
Az ilyen tökéletes gyémántokkal
sok bánat jár együtt.
302
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
Hogyhogy?
303
00:14:25,614 --> 00:14:27,157
- Tudjátok, mi a véres gyémánt?
- Ja.
304
00:14:27,324 --> 00:14:29,201
Ezek tocsognak a vérben.
305
00:14:29,785 --> 00:14:30,786
Ez probléma?
306
00:14:30,953 --> 00:14:34,039
Hát, ha valakinek fontos
az etika és a morál, akkor az.
307
00:14:34,206 --> 00:14:35,541
- Neked jó?
- Persze.
308
00:14:35,708 --> 00:14:37,001
- Mennyi?
- Kétmillió.
309
00:14:37,126 --> 00:14:38,460
- 3,5.
- 2,75.
310
00:14:38,627 --> 00:14:40,004
- Három.
- Rendben van.
311
00:14:40,880 --> 00:14:41,881
Várjunk csak!
312
00:14:42,464 --> 00:14:43,549
Ez túl simán ment.
313
00:14:43,716 --> 00:14:46,719
A Cowboy nem szarozik sokat,
ha ilyen szép a portéka.
314
00:14:46,886 --> 00:14:48,053
Akkor megegyeztünk.
315
00:14:48,220 --> 00:14:51,181
- Kell egy-két nap összeszedni a lét.
- Nem gond.
316
00:14:51,265 --> 00:14:53,434
Apropó, betegyek egyet egy gyűrűbe,
317
00:14:53,517 --> 00:14:56,520
hogy szívetek hölgyének
bizonyítsátok szerelmeteket?
318
00:14:57,229 --> 00:14:58,564
- Isten ments!
- Ne!
319
00:14:58,689 --> 00:15:00,399
MUSSO & FRANK'S ÉTTEREM
320
00:15:29,511 --> 00:15:30,512
Köszönjük.
321
00:15:31,263 --> 00:15:32,264
Ja, kösz.
322
00:15:36,477 --> 00:15:37,770
Ez rémisztő volt.
323
00:15:38,187 --> 00:15:39,730
Majd' szétrobban a szívem.
324
00:15:43,067 --> 00:15:46,487
Gregre! Rohadj meg a pokolban,
te mocskos görény!
325
00:15:47,029 --> 00:15:48,572
"Gregory".
326
00:15:52,826 --> 00:15:54,745
Ja, mielőtt elfelejtem!
Messzebb parkolj le,
327
00:15:54,912 --> 00:15:56,538
- ha hozzám jössz!
- Miért?
328
00:15:56,705 --> 00:15:59,959
Kedvenc zsarunk megvette a szomszéd
házat, amiben ketten meghaltak.
329
00:16:04,171 --> 00:16:05,339
Nekem ez nem vicces.
330
00:16:05,506 --> 00:16:06,632
De az, hidd el!
331
00:16:07,758 --> 00:16:10,094
Apropó, szomszédok.
Hogy állsz a mucikával?
332
00:16:11,095 --> 00:16:13,389
A nagyi erőlteti, hogy vegyem el,
333
00:16:13,806 --> 00:16:17,059
hogy az áldozata
ne zabigyerek képében szülessen újra.
334
00:16:18,519 --> 00:16:19,520
Logikus.
335
00:16:21,188 --> 00:16:22,564
Odanézz!
336
00:16:23,816 --> 00:16:24,900
Baszki!
337
00:16:28,988 --> 00:16:30,572
- Helló!
- Hiányoztunk?
338
00:16:30,739 --> 00:16:31,740
Mit kerestek itt?
339
00:16:31,824 --> 00:16:35,035
Jöttünk berúgni
és aludni a medence mellett.
340
00:16:36,203 --> 00:16:39,206
- És meglátogatni a barátainkat.
- Titeket, királylány.
341
00:16:39,373 --> 00:16:42,835
Ácsi! Nick világosan megmondta,
hogy nem nyúlhattok hozzánk.
342
00:16:42,918 --> 00:16:43,919
Valóban.
343
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
De sajnos váratlanul elhalálozott.
344
00:16:46,338 --> 00:16:47,631
A nagy "SZ"?
345
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Sztrók?
346
00:16:49,508 --> 00:16:50,509
Szikla.
347
00:17:02,980 --> 00:17:03,981
Mit csinál itt?
348
00:17:04,148 --> 00:17:05,941
- Dolgozom.
- Dolgozik?
349
00:17:06,108 --> 00:17:08,569
Nagyon szar érzés volt,
hogy elbaltáztam.
350
00:17:09,236 --> 00:17:10,404
Ezért,
351
00:17:11,071 --> 00:17:12,823
pusztán szakmai büszkeségből,
352
00:17:13,490 --> 00:17:15,701
megmozgattam minden követ...
353
00:17:17,786 --> 00:17:19,246
és megtaláltam az emberüket.
354
00:17:19,413 --> 00:17:20,456
Jaj, Chuck!
355
00:17:22,583 --> 00:17:23,625
Nem ő az!
356
00:17:24,877 --> 00:17:25,878
Biztos?
357
00:17:26,045 --> 00:17:27,254
Igen, biztos!
358
00:17:27,629 --> 00:17:28,630
Biztos.
359
00:17:28,797 --> 00:17:29,882
Bakker!
360
00:17:31,842 --> 00:17:33,469
- Kezdem elölről.
- Nem!
361
00:17:33,635 --> 00:17:35,387
Nincs több elölről kezdés!
362
00:17:35,554 --> 00:17:36,555
Természetesen
363
00:17:37,014 --> 00:17:38,015
ez grátisz.
364
00:17:48,901 --> 00:17:50,069
Meg ne ölje!
365
00:18:41,829 --> 00:18:43,831
Magyar szöveg: Olajos Ákos
Iyuno