1 00:00:08,550 --> 00:00:09,634 Meg tudom magyarázni. 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Hallod, Ray? 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,887 Meg fogja magyarázni. 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,973 Halljuk! Egyszer volt, hol nem volt... 5 00:00:15,974 --> 00:00:17,934 - Átbasztam magukat. - De még mennyire! 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - De itt vagyunk, Greg. - Gregory. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Jó a Greg is. 8 00:00:23,273 --> 00:00:24,607 Hol a picsában van a pénzünk? 9 00:00:24,774 --> 00:00:28,153 Ha elmondom, mi a garancia arra, hogy nem ölnek meg? 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 Lássák be: most is nálam van az adu. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,408 Te csak zabálj, öcsi! 12 00:00:34,909 --> 00:00:38,496 Csak azért élsz még, mert békés emberek vagyunk. 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,373 Bár én profi focista voltam. 14 00:00:40,540 --> 00:00:42,083 - Öltél embert, Ray? - Nem. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Akkor folytathatom? 16 00:00:44,377 --> 00:00:47,380 Nagyon ügyetlenül nyírnánk ki téged. 17 00:00:47,464 --> 00:00:48,465 Napokig eltarthat. 18 00:00:48,631 --> 00:00:49,841 Kezdők vagyunk. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,552 Vagy ideadod a pénzt, és mindenki megy a dolgára. 20 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 Folyton azzal vádolnak, hogy térdkalácsokat törünk. 21 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 Egyszer ki kéne próbálni. 22 00:00:58,183 --> 00:00:59,768 Mennyire igazad van! 23 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Mindazonáltal 24 00:01:01,394 --> 00:01:03,271 mégis meg kéne leckéztetni. 25 00:01:03,438 --> 00:01:05,231 A titánium térdprotézisre gondolsz? 26 00:01:05,398 --> 00:01:06,483 Az csodás dolog. 27 00:01:06,649 --> 00:01:08,526 Beteszik, és már jár is a beteg. 28 00:01:08,693 --> 00:01:10,528 Akkor csak a töködet zúzzuk szét. 29 00:01:10,862 --> 00:01:11,863 Remek! 30 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Na, mit mondasz? 31 00:01:15,658 --> 00:01:17,410 Bérelek egy villát az utcában... 32 00:01:17,535 --> 00:01:19,079 Mondd, hogy házat, te barom! 33 00:01:19,871 --> 00:01:21,581 Bérelek egy házat az utcában. 34 00:01:21,748 --> 00:01:23,500 - Ott van a pénzük. - Máris jobb. 35 00:01:24,209 --> 00:01:26,044 Sétáljunk, amíg még tudsz. 36 00:01:26,211 --> 00:01:28,838 Hogy találtak rám? Azt hittem, ügyes voltam. 37 00:01:29,005 --> 00:01:32,592 Villát béreltél a világ offshore szerencsejáték-fővárosában, zsenikém. 38 00:01:32,759 --> 00:01:35,762 Van itt egy majomrezervátum. Adtam nekik egy kis pénzt. 39 00:01:36,179 --> 00:01:37,305 Tényleg majom volt! 40 00:01:37,430 --> 00:01:39,641 - Hahó! Mi a pálya, fiúk? - Te jó ég... 41 00:01:39,808 --> 00:01:43,186 - Most nem érünk rá. - Felkeltetted az érdeklődésemet. 42 00:01:43,353 --> 00:01:46,356 - Miért kíséritek ezt a pojácát? - Lóg nekünk némi pénzzel. 43 00:01:46,523 --> 00:01:48,316 És ma megfizet! 44 00:01:48,483 --> 00:01:49,734 Van pisztolyom. Kell? 45 00:01:49,901 --> 00:01:51,069 Csak semmi fegyver! 46 00:01:51,236 --> 00:01:52,278 Tudjátok, mit? 47 00:01:52,445 --> 00:01:54,531 Maradok, hátha meggondoljátok magatokat. 48 00:02:00,620 --> 00:02:02,705 A BUKI 49 00:02:02,872 --> 00:02:05,458 {\an8}2. ÉVAD 8. RÉSZ A POMONAI NAGYKUTYA 50 00:02:11,673 --> 00:02:12,799 {\an8}Hallották? 51 00:02:12,966 --> 00:02:14,467 {\an8}Ezt a pénzük tette lehetővé. 52 00:02:14,592 --> 00:02:16,177 {\an8}Nyisd már ki, te szarházi! 53 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 {\an8}Lakályos kis villa. 54 00:02:28,314 --> 00:02:30,150 Köszönöm! "Villa". 55 00:02:31,943 --> 00:02:33,653 Na, jó. Hol van? 56 00:02:33,820 --> 00:02:37,866 {\an8}Egy pillanat! Ez a két úr nem volt benne az alkuban. 57 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 - Mi az alku? - Kimennétek, míg elintézzük? 58 00:02:41,327 --> 00:02:43,037 - Ne már! Cimbik vagyunk! - Ja. 59 00:02:44,289 --> 00:02:45,623 Visszaadja a pénzünket. 60 00:02:45,790 --> 00:02:48,084 Visszaadja? Ő vert át a fogadással? 61 00:02:48,501 --> 00:02:50,253 - Nem egészen. - Hát akkor? 62 00:02:50,336 --> 00:02:51,337 Meglopott minket! 63 00:02:53,047 --> 00:02:54,048 Mennyit lopott? 64 00:02:58,970 --> 00:03:00,054 {\an8}Hárommillió dollárt. 65 00:03:04,434 --> 00:03:07,061 {\an8}- Jézusom! - Mi az istent műveltél? 66 00:03:07,437 --> 00:03:09,689 {\an8}Bocs, de valakinek meg kellett tennie. 67 00:03:10,273 --> 00:03:11,274 Miért kellett volna?! 68 00:03:11,482 --> 00:03:12,901 Nem tudjuk, hol van a pénz! 69 00:03:13,818 --> 00:03:14,944 Ja, tényleg. 70 00:03:15,111 --> 00:03:16,696 Akkor át kell kutatnunk a kérót! 71 00:03:16,863 --> 00:03:18,239 {\an8}Hogyhogy "kutatnunk"? 72 00:03:18,406 --> 00:03:19,616 {\an8}Ez a mi pénzünk! 73 00:03:19,782 --> 00:03:21,784 {\an8}Mégis nálam van a gyilkos fegyver. 74 00:03:24,120 --> 00:03:25,205 {\an8}Van ötleted? 75 00:03:25,371 --> 00:03:26,372 {\an8}Van. 76 00:03:26,539 --> 00:03:29,292 {\an8}Te lebirkózod a pisztolyos barmot, a másikat meg én. 77 00:03:43,973 --> 00:03:45,058 Volt valami a hálóban? 78 00:03:45,225 --> 00:03:47,060 {\an8}Semmi, csak gyerekpornó. 79 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 {\an8}Tudtam! 80 00:03:49,479 --> 00:03:52,190 {\an8}- Nem megmondtam, hogy pedó? - De. Már évekkel ezelőtt. 81 00:03:52,357 --> 00:03:55,151 {\an8}Akkor a köznek tettem szolgálatot. Ügyes vagyok. 82 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 {\an8}És most? 83 00:03:56,736 --> 00:03:58,613 {\an8}Éhes vagyok. Ki kér tojást? 84 00:03:58,696 --> 00:03:59,739 Képes vagy most enni? 85 00:03:59,906 --> 00:04:01,199 Szívatsz, baszki? 86 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 Bocsi, királylány. 87 00:04:03,493 --> 00:04:05,453 - Fáj a pocid? - Kapd be! 88 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Hoppá! 89 00:04:16,422 --> 00:04:17,799 Megvan a pénzünk. 90 00:04:18,633 --> 00:04:20,260 - "Pénzünk"? - Tudod... 91 00:04:29,018 --> 00:04:30,019 Hahó, Nick! 92 00:04:30,103 --> 00:04:32,772 Bátorkodtam megkérdezni a titkárnőnket és a kishúgát, 93 00:04:32,939 --> 00:04:35,275 akarnak-e keresni tízezret ma este, 94 00:04:35,441 --> 00:04:37,694 és itt ülök, kezemben a farkammal. 95 00:04:37,860 --> 00:04:39,279 - Elnézést, hölgyek! - Hát... 96 00:04:39,445 --> 00:04:42,031 Akadt egy kis gondunk két bostoni arccal. 97 00:04:42,198 --> 00:04:44,033 - Hol is dolgoztok? - Spread 'Em Sports. 98 00:04:44,200 --> 00:04:45,743 A Spread 'Em Sports emberei. 99 00:04:45,910 --> 00:04:47,161 Gondoltam. 100 00:04:47,328 --> 00:04:48,621 Hangosítsd ki! 101 00:04:50,540 --> 00:04:52,542 Uraim! Még nem ismerjük egymást. 102 00:04:52,709 --> 00:04:54,294 Nick Quatrani vagyok. 103 00:04:56,004 --> 00:04:57,005 A Q Tipp? 104 00:04:57,088 --> 00:04:59,007 Látom, megelőzött a hírem. 105 00:04:59,173 --> 00:05:02,176 Az urak, akikkel szívóznak, a barátaim. 106 00:05:02,343 --> 00:05:04,470 Sajnáljuk, Mr. Quatrani. Nem tudtuk. 107 00:05:04,637 --> 00:05:05,805 Most már tudják. 108 00:05:05,972 --> 00:05:07,307 Vigyázzanak! 109 00:05:07,473 --> 00:05:08,599 Igen, uram! 110 00:05:08,766 --> 00:05:10,184 Danny! Ray! 111 00:05:10,727 --> 00:05:11,894 Áll az alku? 112 00:05:12,061 --> 00:05:13,396 - Igen. - Köszönjük. 113 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 Most, hogy ezt tisztáztuk, 114 00:05:18,693 --> 00:05:22,572 csak azt szeretném mondani, hogy utálom azt a kurva Red Soxot. 115 00:05:31,998 --> 00:05:33,249 Több vazelin kell. 116 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 Köszi. 117 00:05:37,128 --> 00:05:38,171 Kész vagy? 118 00:05:38,338 --> 00:05:40,840 Nem tagadom, Rayfield, hogy küszködöm. 119 00:05:41,007 --> 00:05:42,842 Akarsz mesélni a gyémántokról a vámon? 120 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 Oldd meg! 121 00:05:44,052 --> 00:05:45,219 Oldjam meg? 122 00:05:45,386 --> 00:05:46,846 Könnyű azt mondani! 123 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 Lehet, 124 00:05:48,473 --> 00:05:51,476 hogy a gyémánttal kitömött gumitól összemegy a prosztatád. 125 00:05:52,143 --> 00:05:54,395 És a kapu bezárult! 126 00:06:02,862 --> 00:06:05,698 Ne fingjál! Ne fingjál! Ne fingjál! 127 00:06:38,272 --> 00:06:40,400 Hahó! Van itthon valaki? 128 00:06:44,862 --> 00:06:45,947 Megjöttem! 129 00:06:58,626 --> 00:06:59,877 Baszki! 130 00:07:05,258 --> 00:07:07,343 Sunny, hol ismerkedtél meg Carllal? 131 00:07:08,302 --> 00:07:09,887 A Long Beach-i kikötőben. 132 00:07:10,054 --> 00:07:11,472 Egy bárban? 133 00:07:11,639 --> 00:07:13,057 Egy konténerben. 134 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 Nagyon romantikus. 135 00:07:17,812 --> 00:07:19,105 Hoztam nektek frisset. 136 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 Köszi! 137 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 Mit kell mondani? 138 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Kérlek, apuci! 139 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 Igen! Ez az én kislányom! 140 00:07:29,532 --> 00:07:30,950 Mi van a fiaddal? 141 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 Nem egy nagy partiarc. 142 00:07:33,077 --> 00:07:34,829 Elvan ő magában. 143 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Nagyon kreatív fiú. 144 00:07:37,540 --> 00:07:40,751 Nem vagyok képzett profilozó, de tartsd rajta a szemed! 145 00:07:40,918 --> 00:07:42,211 Mire célzol? 146 00:07:42,295 --> 00:07:43,296 Nyugalom! 147 00:07:43,379 --> 00:07:46,632 Ha látsz egy megfeszített mókust a kertben, szólj! 148 00:07:47,633 --> 00:07:49,844 Hahó! Titeket kereslek! 149 00:07:50,011 --> 00:07:51,929 Szia! De jó, hogy megjöttél! 150 00:07:52,638 --> 00:07:54,557 - Hogy ment? - Ne itt! De jól. 151 00:07:55,475 --> 00:07:56,559 Hol jártál, Danny? 152 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 Itt meg ott. 153 00:07:58,102 --> 00:08:00,313 Te szemét bűnöző! 154 00:08:00,480 --> 00:08:03,232 Gyere, bemutatlak néhány kollégámnak. 155 00:08:04,734 --> 00:08:05,735 Igen... 156 00:08:05,985 --> 00:08:08,029 Ő Lester Pinkus. Kommandós. 157 00:08:08,196 --> 00:08:09,363 - Szevasz! - Szia! 158 00:08:09,989 --> 00:08:11,616 Ő itt Ron Bullock. 159 00:08:11,782 --> 00:08:12,783 - Szia, Ronny! - Szia! 160 00:08:12,950 --> 00:08:14,702 - A tolvajok réme. - Szia! 161 00:08:14,869 --> 00:08:17,079 Egek, ez Hank Wilbury! 162 00:08:17,246 --> 00:08:19,332 A gyilkosságiaknál volt, most kutyás. 163 00:08:21,459 --> 00:08:23,044 Seggbe lőtte az asszonyt. 164 00:08:23,920 --> 00:08:26,088 Azt mondta, betörőnek nézte. Legenda a srác! 165 00:08:27,465 --> 00:08:28,466 Nézz körül! 166 00:08:29,759 --> 00:08:31,844 Mindenki, akit itt látsz, a barátom. 167 00:08:32,512 --> 00:08:33,554 Te is a barátom vagy, 168 00:08:33,721 --> 00:08:36,140 vagyis ők is a barátaid. 169 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 Pompás. 170 00:08:38,100 --> 00:08:39,101 Figyelj! 171 00:08:39,727 --> 00:08:40,770 Kérnek egy szívességet. 172 00:08:41,187 --> 00:08:42,897 Remélem, a kifli fogyott el. 173 00:08:43,022 --> 00:08:46,025 Kiiktattam pár gonosztevőt az érdekedben, igaz? 174 00:08:46,192 --> 00:08:48,152 Meg is jutalmaztalak érte busásan. 175 00:08:48,319 --> 00:08:51,531 Igen, de megmentettem vele a hitvány életedet. 176 00:08:51,697 --> 00:08:52,698 Igaz. 177 00:08:54,033 --> 00:08:57,411 Látod ott azt a dagadt pöcsöt? Rövid haj, bajusz. 178 00:08:57,578 --> 00:08:58,955 Ezzel nem szűkíted le. 179 00:08:59,330 --> 00:09:01,040 Csíkos póló, lenyalt haj. 180 00:09:01,582 --> 00:09:04,210 - Igen? - Spicli. El kell tüntetni. 181 00:09:05,253 --> 00:09:07,004 - Arra célzol, hogy...? - Igen. 182 00:09:08,381 --> 00:09:09,840 Miért kapkodsz? 183 00:09:10,007 --> 00:09:13,010 Ha így zabálja a kolbászt, nem éri meg a karácsonyt. 184 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 Most kell megtenni. 185 00:09:14,595 --> 00:09:16,973 Ne már, Carl! Ismersz. 186 00:09:17,056 --> 00:09:18,140 Puhány pöcs vagyok. 187 00:09:18,516 --> 00:09:21,477 A halat se bírom megenni, ha látom a szemét. 188 00:09:21,602 --> 00:09:23,229 De ismersz olyat, aki megoldja. 189 00:09:23,396 --> 00:09:24,480 Ja. Te vagy az. 190 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Törd a kicsi kobakodat, baszki, 191 00:09:27,275 --> 00:09:29,860 és találd ki, hogyan takarítsuk el ezt a disznót! 192 00:09:30,027 --> 00:09:31,612 Kérlek, ne csináld ezt velem! 193 00:09:34,782 --> 00:09:36,951 Csak szívatlak, te! 194 00:09:37,118 --> 00:09:38,160 Micsoda? 195 00:09:38,327 --> 00:09:39,829 Ő az öcsém, Tommy. 196 00:09:39,996 --> 00:09:41,497 Hé, Tommy! 197 00:09:41,664 --> 00:09:42,873 Ő a szomszédom, Danny. 198 00:09:43,499 --> 00:09:45,042 Bűnöző! 199 00:09:49,797 --> 00:09:51,090 Bűnöző! 200 00:09:54,677 --> 00:09:56,095 Nézd csak meg! 201 00:09:56,929 --> 00:10:00,141 Amikor Rayfield kisbaba volt, megvártam, míg elalszik, 202 00:10:00,308 --> 00:10:03,853 aztán kiosontam lábujjhegyen, nehogy nyikorogjon a padló. 203 00:10:04,395 --> 00:10:05,813 A szülei hol voltak? 204 00:10:05,980 --> 00:10:09,317 Az anyja, a lányom, tengerészgyalogos volt. 205 00:10:09,984 --> 00:10:11,694 Helikopterbalesetben halt meg. 206 00:10:11,861 --> 00:10:13,029 Ez szörnyű! 207 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 És az apja? 208 00:10:14,530 --> 00:10:15,573 Jó kérdés. 209 00:10:16,157 --> 00:10:20,661 Úgy véljük, a 13. expedíciós egységből lehetett valaki. 210 00:10:22,121 --> 00:10:24,123 Igen, a lányom modern nő volt. 211 00:10:24,957 --> 00:10:26,792 Tehát egyik szülőjét sem ismerte. 212 00:10:26,959 --> 00:10:29,045 Én voltam az anyja és az apja is. 213 00:10:29,503 --> 00:10:31,672 Tudom, hogy nagyon szereti magát. 214 00:10:31,839 --> 00:10:34,216 Jobban is teszi az a benga, buta melák. 215 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 Min nevettek? 216 00:10:37,595 --> 00:10:38,638 Rajtad. 217 00:10:38,804 --> 00:10:41,849 Találd ki, vajon ki nem tudja, kicsoda Billy Dee Williams! 218 00:10:42,016 --> 00:10:44,685 - Ez komoly? - Vagy Harry Belafonte. 219 00:10:44,769 --> 00:10:47,146 Sammy Davis Jr., Flip Wilson. 220 00:10:47,563 --> 00:10:49,231 Miről szoktatok ti beszélgetni? 221 00:10:50,024 --> 00:10:51,651 Nem sokat beszélgetünk. 222 00:10:54,195 --> 00:10:56,405 Meg is van az eredménye. 223 00:10:57,323 --> 00:10:59,367 Magunkra hagynál egy pillanatra? 224 00:11:00,618 --> 00:11:01,619 Köszönöm. 225 00:11:07,541 --> 00:11:09,251 El kell venned ezt a lányt! 226 00:11:09,418 --> 00:11:11,462 Micsoda?! Miért? 227 00:11:11,629 --> 00:11:15,633 Frank lelke nem térhet vissza egy zabigyerek testében! 228 00:11:15,800 --> 00:11:18,469 Nagyi, elég ebből a Frank-baromságból! 229 00:11:18,636 --> 00:11:19,720 Vigyázz a szádra! 230 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 Meglátogatott álmomban és közölte, hogy visszatér. 231 00:11:23,849 --> 00:11:25,017 Én is szoktam álmodni, 232 00:11:25,601 --> 00:11:27,478 de sosem arról, hogy elveszem Janelle-t. 233 00:11:27,645 --> 00:11:29,021 Miért? Okos lány, 234 00:11:29,188 --> 00:11:31,023 gyönyörű, jószívű. 235 00:11:31,148 --> 00:11:32,316 Mert átvert! 236 00:11:32,817 --> 00:11:35,945 Azt mondta, védekezik, aztán mégis lehozta a kapust! 237 00:11:36,112 --> 00:11:38,406 - Az meg mit jelent? - Ez egy hokis mondás. 238 00:11:38,572 --> 00:11:42,118 A lényeg az, hogy sunyi csaló, és a pénzre hajt! 239 00:11:43,160 --> 00:11:45,413 Attól még leélheted vele az életedet. 240 00:11:49,333 --> 00:11:52,211 A lényeg: aki nálatok akar fogadni, 241 00:11:52,378 --> 00:11:54,880 elkülditek a weboldalra, begyűjtjük az adatait, 242 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 a korábbi fogadásait, és, ami a legértékesebb, 243 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 kielemezhetjük a fogadási szokásait. 244 00:11:59,093 --> 00:12:01,429 - És a pénzt hogy kapjuk meg? - Kriptóban. 245 00:12:01,679 --> 00:12:04,348 Vagy, ahogy én hívom: adócsalás. 246 00:12:04,432 --> 00:12:06,058 Asszem, értjük. 247 00:12:06,183 --> 00:12:10,062 Az egyik informatikusunk talált valami furát az egyik kuncsaftotoknál. 248 00:12:10,229 --> 00:12:11,772 A 978-asnál. 249 00:12:12,606 --> 00:12:13,649 Az Shelly. 250 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 Ja, vele meggyűlt a bajunk. 251 00:12:15,609 --> 00:12:16,610 Nem lep meg. 252 00:12:16,819 --> 00:12:18,112 Nem az, akinek mondja magát. 253 00:12:18,779 --> 00:12:20,614 A valódi neve Arthur Fredericks. 254 00:12:20,781 --> 00:12:23,200 Egy bizonyos Walt Dinty nevében fogad. 255 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Ismételje meg! 256 00:12:24,452 --> 00:12:26,620 Dinty. D-I-N-T-Y. Ismeritek? 257 00:12:26,704 --> 00:12:28,205 Azt a rohadt! 258 00:12:28,372 --> 00:12:29,540 Ezt igennek veszem. 259 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 Átvert minket a köcsög! 260 00:12:31,208 --> 00:12:33,252 Hát, sajnos a köcsögök ilyenek. 261 00:12:34,628 --> 00:12:36,213 Akarjátok, hogy Nick bácsi megoldja? 262 00:12:36,380 --> 00:12:37,548 Nem. Majd mi. 263 00:12:37,715 --> 00:12:39,592 - Tényleg? - Igen, Ray, megoldjuk! 264 00:12:39,759 --> 00:12:41,719 Ne csessz le Nick bácsi előtt! 265 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 Egy okot mondj arra, hogy ne öljünk meg! 266 00:12:46,182 --> 00:12:49,393 Danny, mindketten tudjuk, hogy nem olyan ember vagy, aki... 267 00:12:49,894 --> 00:12:52,188 Jól van! Talán mégis olyan vagy. 268 00:12:52,354 --> 00:12:53,856 Hogy verhettél minket át a WNBA-vel? 269 00:12:54,023 --> 00:12:55,316 Vicces történet. 270 00:12:55,483 --> 00:12:58,736 Megkopasztott pókerben egy csapat MIT-zseni. 271 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 Vissza kellett nyernem a pénzemet a módszerükkel. 272 00:13:01,781 --> 00:13:03,407 - Tőlünk? - Nem csak tőletek. 273 00:13:03,699 --> 00:13:06,619 A camarillói Rodriguez fivéreket is átvertem. 274 00:13:06,786 --> 00:13:10,122 Az MIT-sok mondták, hogy kevés pont lesz a WNBA-gálán? 275 00:13:10,289 --> 00:13:11,832 Ők nagyon kockák, Ray. 276 00:13:12,666 --> 00:13:14,710 Tudod, mivel nyírtak ki? Golffal! 277 00:13:15,294 --> 00:13:18,547 Tudták, ki fogja nyerni a Waste Management Opent. 278 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Baszki! 279 00:13:20,257 --> 00:13:23,844 Megjelent egy újfajta ragadozó. Védtelen gazellák vagyunk. 280 00:13:25,262 --> 00:13:27,848 Az egyetlen ragadozó, akitől tartanod kell, én vagyok. 281 00:13:28,015 --> 00:13:29,475 Nekem nincsenek algoritmusaim, 282 00:13:29,642 --> 00:13:32,019 se diplomám. Még érettségim sincs, baszki! 283 00:13:32,186 --> 00:13:34,230 Nekem csak az erős késztetésem van, 284 00:13:34,396 --> 00:13:36,649 hogy kitépjem a gigádat és torkon dugjalak! 285 00:13:36,816 --> 00:13:38,859 - Ray? - Ezt szívesen végignézném. 286 00:13:39,026 --> 00:13:40,194 Nagyon sajnálom! 287 00:13:40,820 --> 00:13:42,196 Ne dugj torkon, légyszi! 288 00:13:42,363 --> 00:13:43,572 Jól figyelj rám! 289 00:13:43,739 --> 00:13:45,950 Hogy Orange megyében mit csinálsz, az a te dolgod! 290 00:13:46,158 --> 00:13:49,912 De ha beteszed a lábad Los Angeles környékére, kicsinállak! 291 00:13:51,247 --> 00:13:52,289 Jól van. 292 00:13:53,207 --> 00:13:55,501 Na és Pomona? Van egy nagykutyám Pomonában. 293 00:13:55,668 --> 00:13:57,211 - Ne húzz fel, Walt! - Vágom. 294 00:13:57,670 --> 00:13:58,671 Vágom. 295 00:13:59,797 --> 00:14:03,551 És mi lesz a többségi üzletrészemmel? 296 00:14:03,717 --> 00:14:06,178 - Torkon dugom! - Csak vicceltem! 297 00:14:06,303 --> 00:14:08,597 Ne már! Csak vicceltem. 298 00:14:08,764 --> 00:14:12,017 - Tényleg azt hittem, megölöd. - A kocsiban maradt a töltény. 299 00:14:15,563 --> 00:14:17,022 PONDEROSA GYÉMÁNTTŐZSDE 300 00:14:18,482 --> 00:14:20,776 - Megmutattátok bárki másnak? - Nem. Miért? 301 00:14:20,943 --> 00:14:24,071 Az ilyen tökéletes gyémántokkal sok bánat jár együtt. 302 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Hogyhogy? 303 00:14:25,614 --> 00:14:27,157 - Tudjátok, mi a véres gyémánt? - Ja. 304 00:14:27,324 --> 00:14:29,201 Ezek tocsognak a vérben. 305 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Ez probléma? 306 00:14:30,953 --> 00:14:34,039 Hát, ha valakinek fontos az etika és a morál, akkor az. 307 00:14:34,206 --> 00:14:35,541 - Neked jó? - Persze. 308 00:14:35,708 --> 00:14:37,001 - Mennyi? - Kétmillió. 309 00:14:37,126 --> 00:14:38,460 - 3,5. - 2,75. 310 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 - Három. - Rendben van. 311 00:14:40,880 --> 00:14:41,881 Várjunk csak! 312 00:14:42,464 --> 00:14:43,549 Ez túl simán ment. 313 00:14:43,716 --> 00:14:46,719 A Cowboy nem szarozik sokat, ha ilyen szép a portéka. 314 00:14:46,886 --> 00:14:48,053 Akkor megegyeztünk. 315 00:14:48,220 --> 00:14:51,181 - Kell egy-két nap összeszedni a lét. - Nem gond. 316 00:14:51,265 --> 00:14:53,434 Apropó, betegyek egyet egy gyűrűbe, 317 00:14:53,517 --> 00:14:56,520 hogy szívetek hölgyének bizonyítsátok szerelmeteket? 318 00:14:57,229 --> 00:14:58,564 - Isten ments! - Ne! 319 00:14:58,689 --> 00:15:00,399 MUSSO & FRANK'S ÉTTEREM 320 00:15:29,511 --> 00:15:30,512 Köszönjük. 321 00:15:31,263 --> 00:15:32,264 Ja, kösz. 322 00:15:36,477 --> 00:15:37,770 Ez rémisztő volt. 323 00:15:38,187 --> 00:15:39,730 Majd' szétrobban a szívem. 324 00:15:43,067 --> 00:15:46,487 Gregre! Rohadj meg a pokolban, te mocskos görény! 325 00:15:47,029 --> 00:15:48,572 "Gregory". 326 00:15:52,826 --> 00:15:54,745 Ja, mielőtt elfelejtem! Messzebb parkolj le, 327 00:15:54,912 --> 00:15:56,538 - ha hozzám jössz! - Miért? 328 00:15:56,705 --> 00:15:59,959 Kedvenc zsarunk megvette a szomszéd házat, amiben ketten meghaltak. 329 00:16:04,171 --> 00:16:05,339 Nekem ez nem vicces. 330 00:16:05,506 --> 00:16:06,632 De az, hidd el! 331 00:16:07,758 --> 00:16:10,094 Apropó, szomszédok. Hogy állsz a mucikával? 332 00:16:11,095 --> 00:16:13,389 A nagyi erőlteti, hogy vegyem el, 333 00:16:13,806 --> 00:16:17,059 hogy az áldozata ne zabigyerek képében szülessen újra. 334 00:16:18,519 --> 00:16:19,520 Logikus. 335 00:16:21,188 --> 00:16:22,564 Odanézz! 336 00:16:23,816 --> 00:16:24,900 Baszki! 337 00:16:28,988 --> 00:16:30,572 - Helló! - Hiányoztunk? 338 00:16:30,739 --> 00:16:31,740 Mit kerestek itt? 339 00:16:31,824 --> 00:16:35,035 Jöttünk berúgni és aludni a medence mellett. 340 00:16:36,203 --> 00:16:39,206 - És meglátogatni a barátainkat. - Titeket, királylány. 341 00:16:39,373 --> 00:16:42,835 Ácsi! Nick világosan megmondta, hogy nem nyúlhattok hozzánk. 342 00:16:42,918 --> 00:16:43,919 Valóban. 343 00:16:44,086 --> 00:16:46,171 De sajnos váratlanul elhalálozott. 344 00:16:46,338 --> 00:16:47,631 A nagy "SZ"? 345 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Sztrók? 346 00:16:49,508 --> 00:16:50,509 Szikla. 347 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 Mit csinál itt? 348 00:17:04,148 --> 00:17:05,941 - Dolgozom. - Dolgozik? 349 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Nagyon szar érzés volt, hogy elbaltáztam. 350 00:17:09,236 --> 00:17:10,404 Ezért, 351 00:17:11,071 --> 00:17:12,823 pusztán szakmai büszkeségből, 352 00:17:13,490 --> 00:17:15,701 megmozgattam minden követ... 353 00:17:17,786 --> 00:17:19,246 és megtaláltam az emberüket. 354 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 Jaj, Chuck! 355 00:17:22,583 --> 00:17:23,625 Nem ő az! 356 00:17:24,877 --> 00:17:25,878 Biztos? 357 00:17:26,045 --> 00:17:27,254 Igen, biztos! 358 00:17:27,629 --> 00:17:28,630 Biztos. 359 00:17:28,797 --> 00:17:29,882 Bakker! 360 00:17:31,842 --> 00:17:33,469 - Kezdem elölről. - Nem! 361 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 Nincs több elölről kezdés! 362 00:17:35,554 --> 00:17:36,555 Természetesen 363 00:17:37,014 --> 00:17:38,015 ez grátisz. 364 00:17:48,901 --> 00:17:50,069 Meg ne ölje! 365 00:18:41,829 --> 00:18:43,831 Magyar szöveg: Olajos Ákos Iyuno