1
00:00:08,591 --> 00:00:09,509
Mogu objasniti.
2
00:00:10,176 --> 00:00:11,428
Čuješ li, Ray?
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,929
Objasnit će.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,015
Samo daj. Jednom davno...
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,976
- Zajebao sam vas.
- Bogami, jesi.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,478
- Ali evo nas, Greg.
- Gregory.
7
00:00:22,230 --> 00:00:23,148
Može i Greg.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,649
Gdje je naša lova?
9
00:00:24,816 --> 00:00:28,194
Ako kažem,
što će vas spriječiti da me ubijete?
10
00:00:28,361 --> 00:00:30,572
Budimo realni, još sam u prednosti.
11
00:00:32,073 --> 00:00:33,450
Hej, jedi tu jebenu rožatu.
12
00:00:34,951 --> 00:00:38,538
Živ si samo zato
što po prirodi nismo nasilni.
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,415
Doduše, igrao sam u NFL-u.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,125
- Jesi li nekog ubio?
- Nisam.
15
00:00:42,292 --> 00:00:43,209
Mogu nastaviti?
16
00:00:44,377 --> 00:00:47,380
Stvar je u tome
što bismo to vjerojatno nespretno izveli.
17
00:00:47,547 --> 00:00:48,506
Trajalo bi danima.
18
00:00:48,673 --> 00:00:49,883
Početnici smo.
19
00:00:50,050 --> 00:00:52,510
Ili nam vrati novac
i svatko ide na svoju stranu.
20
00:00:53,386 --> 00:00:55,764
Stalno nas optužuju da lomimo koljena.
21
00:00:56,806 --> 00:00:58,058
Da jednom i to probamo?
22
00:00:58,224 --> 00:00:59,809
Mudro zboriš.
23
00:00:59,976 --> 00:01:00,935
Ali,
24
00:01:01,394 --> 00:01:03,313
ne želimo da bude bolji nego što je bio.
25
00:01:03,480 --> 00:01:05,273
Misliš na nova koljena od titanija?
26
00:01:05,440 --> 00:01:06,524
Nevjerojatna su.
27
00:01:06,691 --> 00:01:08,568
Hodaš odmah nakon operacije.
28
00:01:08,735 --> 00:01:10,236
Dobro. Onda drobimo jaja.
29
00:01:10,403 --> 00:01:11,488
Eto ga!
30
00:01:12,530 --> 00:01:13,531
Onda, što kažeš?
31
00:01:15,700 --> 00:01:17,410
Unajmio sam vilu tu u blizini...
32
00:01:17,577 --> 00:01:19,120
A da kažeš kuću, seronjo?
33
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
Unajmio sam kuću u blizini.
34
00:01:21,790 --> 00:01:23,541
- Novac je ondje.
- To je već bolje.
35
00:01:24,334 --> 00:01:26,086
Prošećimo se dok još možeš.
36
00:01:26,252 --> 00:01:28,880
Kako ste me našli?
Dobro sam prikrio tragove.
37
00:01:29,047 --> 00:01:32,634
Genije, unajmio si vilu
u kockarskoj prijestolnici svemira.
38
00:01:32,801 --> 00:01:35,804
Imaju utočište za majmune.
Dao sam im malo novca.
39
00:01:36,221 --> 00:01:37,347
Ipak sam čuo majmuna.
40
00:01:37,514 --> 00:01:39,682
- Hej! Dečki, što ima?
- Gospode.
41
00:01:39,849 --> 00:01:41,101
Ne sad, momci.
42
00:01:41,684 --> 00:01:43,228
Sad si me zainteresirao.
43
00:01:43,436 --> 00:01:45,188
Pa kakva je priča s Bazooka Joeom?
44
00:01:45,355 --> 00:01:46,397
Duguje nam lovu.
45
00:01:46,564 --> 00:01:48,358
Dan obračuna.
46
00:01:48,525 --> 00:01:49,776
Imam pištolj. Trebate ga?
47
00:01:49,943 --> 00:01:51,111
Ne. Bez oružja.
48
00:01:51,277 --> 00:01:52,320
Znaš što?
49
00:01:52,487 --> 00:01:54,572
Bit ću blizu ako se predomislite.
50
00:02:11,714 --> 00:02:12,841
{\an8}Čuli ste?
51
00:02:13,007 --> 00:02:14,467
{\an8}Vaš je novac to omogućio.
52
00:02:14,634 --> 00:02:16,219
{\an8}Otvori vrata, seronjo.
53
00:02:26,479 --> 00:02:27,856
{\an8}Krasna vila.
54
00:02:28,439 --> 00:02:30,191
Hvala ti. Vila.
55
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
Dobro, gdje je?
56
00:02:33,862 --> 00:02:37,907
{\an8}Samo malo.
Ova gospoda nisu bila dio dogovora.
57
00:02:38,491 --> 00:02:39,367
Kakvog dogovora?
58
00:02:39,534 --> 00:02:41,202
A da iziđete dok to ne obavimo?
59
00:02:41,369 --> 00:02:43,079
- Daj, svi smo prijatelji.
- Da.
60
00:02:44,414 --> 00:02:45,665
Vraća nam novac.
61
00:02:45,832 --> 00:02:48,376
Vraća? Nije tip koji duguje za okladu?
62
00:02:48,543 --> 00:02:50,295
- Ne baš.
- Pa što točno?
63
00:02:50,503 --> 00:02:51,296
Ukrao nam ga je.
64
00:02:53,131 --> 00:02:54,090
Koliko?
65
00:02:59,012 --> 00:03:00,096
{\an8}Tri milijuna dolara.
66
00:03:04,475 --> 00:03:07,103
{\an8}- Isuse!
- Koji kurac?
67
00:03:07,645 --> 00:03:09,731
{\an8}Žao mi je, ali netko je i to morao.
68
00:03:10,315 --> 00:03:11,149
Ne, nije!
69
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Sad ne znamo gdje je lova.
70
00:03:13,943 --> 00:03:14,986
O, da.
71
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
Morat ćemo pretražiti kuću.
72
00:03:16,905 --> 00:03:18,281
{\an8}Kako misliš, „mi”?
73
00:03:18,448 --> 00:03:19,657
{\an8}Nama je ukrao novac.
74
00:03:19,824 --> 00:03:21,826
{\an8}A ja držim oružje kojim je ubijen.
75
00:03:24,162 --> 00:03:25,246
{\an8}Imaš li što?
76
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
{\an8}Imam.
77
00:03:26,581 --> 00:03:29,334
{\an8}Ti sredi luđaka s pištoljem,
a ja ću onog drugog.
78
00:03:44,015 --> 00:03:45,099
Ima li što u spavaćoj?
79
00:03:45,266 --> 00:03:47,101
{\an8}Ne, samo dječja pornografija.
80
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
{\an8}Znao sam.
81
00:03:49,520 --> 00:03:50,730
{\an8}Rekao sam da je pedofil.
82
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
{\an8}Jesi. I to odavno.
83
00:03:52,398 --> 00:03:55,193
{\an8}Izgleda da sam društvu učinio uslugu.
Bravo ja.
84
00:03:55,360 --> 00:03:56,236
{\an8}Što sad?
85
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
{\an8}Gladan sam. Je li tko za jaja?
86
00:03:58,821 --> 00:03:59,781
Sad možeš jesti?
87
00:03:59,948 --> 00:04:01,241
Zajebavaš me?
88
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
Oprostite, princezo.
89
00:04:03,534 --> 00:04:05,495
- Boli vas tiba?
- Jebi se!
90
00:04:08,122 --> 00:04:08,957
Zdravo.
91
00:04:16,464 --> 00:04:17,840
Našli smo svoju lovu.
92
00:04:18,675 --> 00:04:20,301
- „Svoju”?
- Opet?
93
00:04:29,143 --> 00:04:29,978
Hej, Nick.
94
00:04:30,144 --> 00:04:32,814
Provjerio sam jesu li
naša recepcionarka i njezina sestra
95
00:04:32,981 --> 00:04:35,316
večeras voljne zaraditi deset somova,
96
00:04:35,483 --> 00:04:37,735
a sad sjedim ovdje s kitom u ruci.
97
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
- Oprostite, dame.
- Da, pa...
98
00:04:39,487 --> 00:04:42,073
Imamo mali problem s dva tipa iz Bostona.
99
00:04:42,240 --> 00:04:44,075
- S kim ste?
- Spread 'Em Sports.
100
00:04:44,242 --> 00:04:45,785
Spread 'Em Sports?
101
00:04:45,952 --> 00:04:47,203
Ne čudi me.
102
00:04:47,370 --> 00:04:48,663
Stavi me na zvučnik.
103
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
Momci, nismo se upoznali.
104
00:04:52,750 --> 00:04:54,335
Ja sam Nick Quatrani.
105
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
Q Tip?
106
00:04:57,130 --> 00:04:59,048
Odlično. Vidim da ste čuli za mene.
107
00:04:59,215 --> 00:05:02,218
Slušajte, ti dečki su moji prijatelji.
108
00:05:02,385 --> 00:05:04,512
Žao nam je, g. Quatrani. Nismo znali.
109
00:05:04,679 --> 00:05:05,847
Pa sad znate.
110
00:05:06,014 --> 00:05:07,348
Nastavite s oprezom.
111
00:05:07,515 --> 00:05:08,641
Da, gospodine.
112
00:05:08,808 --> 00:05:10,226
Danny, Ray.
113
00:05:10,768 --> 00:05:11,936
Dogovorili smo se?
114
00:05:12,103 --> 00:05:13,438
- Nego što.
- Hvala.
115
00:05:15,857 --> 00:05:17,650
Sad kad je sve jasno,
116
00:05:18,735 --> 00:05:22,613
samo želim reći da mrzim jebene Red Soxe.
117
00:05:32,040 --> 00:05:33,291
Trebam još vazelina.
118
00:05:36,127 --> 00:05:37,003
Hvala.
119
00:05:37,170 --> 00:05:38,212
Jesi li?
120
00:05:38,379 --> 00:05:40,882
Neću lagati, Rayfielde. Mučim se.
121
00:05:41,049 --> 00:05:42,884
Želiš imati posla s carinom?
122
00:05:43,051 --> 00:05:43,926
Potrudi se.
123
00:05:44,093 --> 00:05:45,261
Potrudi se.
124
00:05:45,428 --> 00:05:46,888
Lako je reći.
125
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
Tko zna?
126
00:05:48,514 --> 00:05:51,517
Možda ti kondom pun dijamanata
smanji prostatu.
127
00:05:52,185 --> 00:05:54,437
I vrata su se zatvorila.
128
00:06:02,904 --> 00:06:05,740
Nemoj prdnuti.
129
00:06:38,314 --> 00:06:40,441
Halo? Ima li koga?
130
00:06:44,904 --> 00:06:45,988
Stigao sam.
131
00:06:58,751 --> 00:06:59,919
Sranje.
132
00:07:05,466 --> 00:07:07,385
Sunny, gdje ste se upoznali?
133
00:07:08,428 --> 00:07:09,929
Luka u Long Beachu.
134
00:07:10,096 --> 00:07:11,514
U nekom baru?
135
00:07:11,681 --> 00:07:13,099
Teretni kontejner.
136
00:07:15,143 --> 00:07:16,018
Romantično.
137
00:07:17,854 --> 00:07:19,147
Donio sam vam hladno pivo.
138
00:07:19,313 --> 00:07:20,356
Hvala.
139
00:07:21,816 --> 00:07:23,401
Hej, što se kaže?
140
00:07:24,652 --> 00:07:26,154
Molim te, tatice.
141
00:07:26,320 --> 00:07:28,698
Da, to je moja cura.
142
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Hej, što je s Juniorom?
143
00:07:31,159 --> 00:07:32,952
Nije baš društven, zar ne?
144
00:07:33,119 --> 00:07:34,871
Ne, svoj je.
145
00:07:35,037 --> 00:07:36,289
Vrlo je kreativan.
146
00:07:37,582 --> 00:07:40,793
Nije da se profesionalno
bavim profiliranjem, ali pripazi na njega.
147
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
Što bi to trebalo značiti?
148
00:07:42,420 --> 00:07:43,254
Opusti se.
149
00:07:43,421 --> 00:07:46,674
Ali ako u dvorištu
vidiš razapetu vjevericu, javi mi.
150
00:07:47,675 --> 00:07:49,886
Hej, tražio sam vas.
151
00:07:50,052 --> 00:07:51,971
Hej, dobro došao kući.
152
00:07:52,680 --> 00:07:54,599
- Kako je bilo?
- Ne ovdje, ali dobro.
153
00:07:55,516 --> 00:07:56,601
Kamo si išao, Danny?
154
00:07:56,767 --> 00:07:57,977
Pa znaš, tu i tamo.
155
00:07:58,144 --> 00:08:00,354
Govno zločinačko.
156
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
Dođi. Upoznat ću te s kolegama.
157
00:08:04,817 --> 00:08:05,818
Može.
158
00:08:06,027 --> 00:08:08,070
Ovo je Lester Pinkus, specijalac.
159
00:08:08,237 --> 00:08:09,405
- Kako je?
- Hej.
160
00:08:10,031 --> 00:08:11,657
Ono je Ron Bullock.
161
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
- Hej, Ronny.
- Hej.
162
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
- Krađe.
- Što ima?
163
00:08:14,911 --> 00:08:17,121
Zaboga, to je Hank Wilbury.
164
00:08:17,288 --> 00:08:19,373
Bio je u Ubojstvima, sad je K-9.
165
00:08:21,501 --> 00:08:23,085
Upucao je ženu u dupe.
166
00:08:23,961 --> 00:08:26,130
Tvrdio je da je provalnica. Legenda.
167
00:08:27,507 --> 00:08:28,508
Pogledaj.
168
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
Svi ovdje su mi prijatelji.
169
00:08:32,553 --> 00:08:33,596
Ti si mi prijatelj,
170
00:08:33,763 --> 00:08:36,182
što znači da su i tvoji prijatelji.
171
00:08:37,058 --> 00:08:37,975
Sjajno.
172
00:08:38,142 --> 00:08:39,060
Slušaj.
173
00:08:39,769 --> 00:08:40,728
Trebam uslugu.
174
00:08:41,229 --> 00:08:42,939
Molim te, reci da idem po žemlje.
175
00:08:43,105 --> 00:08:46,067
Sjećaš se
kako sam te oslobodio onih zlikovaca?
176
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
I za to si dobio izdašnu naknadu.
177
00:08:48,361 --> 00:08:51,572
Da, istina, ali obojica se slažemo
da sam ti spasio život.
178
00:08:51,739 --> 00:08:52,573
Jasno.
179
00:08:54,075 --> 00:08:57,453
Vidiš ono debelo govno
s kratkom kosom i brkovima?
180
00:08:57,620 --> 00:08:58,996
Nisi mi baš suzio izbor.
181
00:08:59,539 --> 00:09:01,082
Pruge, kosa preko ćele?
182
00:09:01,624 --> 00:09:04,252
- Dobro?
- Cinkaroš je i mora nestati.
183
00:09:05,294 --> 00:09:07,046
- Misliš da...
- Tako je.
184
00:09:08,422 --> 00:09:09,882
Ne znam čemu žurba.
185
00:09:10,049 --> 00:09:13,052
S obzirom na to kako se bacio na kobasicu,
neće dočekati Božić.
186
00:09:13,219 --> 00:09:14,470
To treba smjesta obaviti.
187
00:09:14,637 --> 00:09:17,014
Ma daj, Carl, poznaješ me.
188
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
Pičkica sam.
189
00:09:18,558 --> 00:09:21,519
Ne mogu pojesti ribu
koja još ima glavu zbog očiju.
190
00:09:21,686 --> 00:09:23,271
Ali znaš ljude koji mogu.
191
00:09:23,437 --> 00:09:24,522
Da. Tebe.
192
00:09:24,689 --> 00:09:27,149
Gle, smisli nešto
193
00:09:27,316 --> 00:09:29,902
i nađi način da ta budala nestane.
194
00:09:30,069 --> 00:09:31,654
Molim te, ne radi mi to.
195
00:09:34,824 --> 00:09:36,993
Ne, samo te zajebavam.
196
00:09:37,159 --> 00:09:38,202
Što?
197
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
To mi je brat, Tommy.
198
00:09:40,037 --> 00:09:41,539
Hej, Tommy!
199
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
Moj susjed, Danny.
200
00:09:43,541 --> 00:09:45,084
Kriminalac je.
201
00:09:49,839 --> 00:09:51,132
Kriminalac!
202
00:09:54,719 --> 00:09:56,137
Pogledaj ga.
203
00:09:56,971 --> 00:10:00,182
Kad je Rayfield bio beba
morala sam čekati da zaspi,
204
00:10:00,349 --> 00:10:03,894
a onda izići na prstima
moleći se da pod ne zaškripi.
205
00:10:04,437 --> 00:10:05,855
Gdje su mu bili mama i tata?
206
00:10:06,022 --> 00:10:09,358
Njegova mama, moja kći,
bila je u marincima.
207
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
Poginula je u helikopteru.
208
00:10:11,902 --> 00:10:13,070
Užasno.
209
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
A Rayev otac?
210
00:10:14,572 --> 00:10:15,615
Dobro pitanje.
211
00:10:16,198 --> 00:10:20,703
Suzili smo izbor na nekoga
iz 13. postrojbe za morske ekspedicije.
212
00:10:22,163 --> 00:10:24,165
Da, bila je moderna žena.
213
00:10:24,957 --> 00:10:26,834
Znači, zapravo ih nije poznavao.
214
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
Uvijek sam mu bila i mama i tata.
215
00:10:29,670 --> 00:10:31,714
Znam da vas jako voli.
216
00:10:31,881 --> 00:10:34,258
I bolje mu je. Veliki, glupi pizdun.
217
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
Što je smiješno?
218
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
Ti.
219
00:10:38,846 --> 00:10:41,891
Pogodi tko nije imao pojma
tko je Billy Dee Williams?
220
00:10:42,058 --> 00:10:44,727
- Ozbiljno?
- Ili Harry Belafonte?
221
00:10:44,894 --> 00:10:47,438
Sammy Davis Jr., Flip Wilson.
222
00:10:47,605 --> 00:10:49,148
O čemu vas dvoje razgovarate?
223
00:10:50,149 --> 00:10:51,692
Nije baš da mnogo razgovaramo.
224
00:10:54,320 --> 00:10:56,447
Zato i jeste u gabuli.
225
00:10:57,365 --> 00:10:59,408
Možeš li nas malo ostaviti, dušo?
226
00:11:00,826 --> 00:11:01,661
Hvala ti.
227
00:11:07,583 --> 00:11:09,293
Moraš oženiti tu djevojku.
228
00:11:09,460 --> 00:11:11,504
Molim? Zašto?
229
00:11:11,671 --> 00:11:15,675
Ne mogu dopustiti da se Frankova duša
vrati na ovaj svijet u tijelu kopileta.
230
00:11:15,841 --> 00:11:18,511
Bako, prestani s tim sranjima o Franku.
231
00:11:18,678 --> 00:11:19,762
Pazi što govoriš.
232
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Posjetio me u snu i rekao da dolazi.
233
00:11:23,891 --> 00:11:25,059
Pa i ja imam snove.
234
00:11:25,810 --> 00:11:27,520
I nijedan nije o braku s Janelle.
235
00:11:27,687 --> 00:11:29,063
Zašto ne? Pametna je.
236
00:11:29,230 --> 00:11:31,023
Lijepa je. Ima dobro srce.
237
00:11:31,190 --> 00:11:32,358
Izigrala me.
238
00:11:32,858 --> 00:11:36,028
Rekla je da sigurno mogu dati gol,
a onda je makla golmana.
239
00:11:36,153 --> 00:11:38,447
- Što to znači?
- To je nešto iz hokeja.
240
00:11:38,614 --> 00:11:42,159
Stvar je u tome
što je lukava prevarantica i sponzoruša.
241
00:11:43,202 --> 00:11:45,454
To ne znači
da ne možete zajedno graditi život.
242
00:11:49,375 --> 00:11:52,253
Ukratko, umjesto da se netko kladi s vama,
243
00:11:52,420 --> 00:11:54,922
šaljete ga na stranicu
gdje imamo njegove podatke
244
00:11:55,089 --> 00:11:57,299
i oklade, a što je najvažnije,
245
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
analiziramo kako se kladi.
246
00:11:59,135 --> 00:12:00,511
Kako se prebacuje novac?
247
00:12:00,678 --> 00:12:01,554
Kriptovaluta.
248
00:12:01,721 --> 00:12:03,305
Ili kako ja to zovem,
249
00:12:03,472 --> 00:12:04,306
utaja poreza.
250
00:12:04,473 --> 00:12:06,058
Dobro, mislim da smo skužili.
251
00:12:06,225 --> 00:12:10,104
Naš kompjuteraš primijetio je
nešto čudno u vezi s vašim klijentom.
252
00:12:10,271 --> 00:12:11,814
Devetsto sedamdeset i osam.
253
00:12:12,773 --> 00:12:13,691
To je Shelly.
254
00:12:13,858 --> 00:12:15,484
Da, s njim nam nije bilo lako.
255
00:12:15,651 --> 00:12:16,652
Ne čudi me.
256
00:12:16,861 --> 00:12:18,154
Lažno se predstavlja.
257
00:12:18,904 --> 00:12:20,656
Pravo mu je ime Arthur Fredericks.
258
00:12:20,823 --> 00:12:23,242
Kladi se za tipa po imenu Walt Dinty.
259
00:12:23,409 --> 00:12:24,326
Ponovi to.
260
00:12:24,493 --> 00:12:26,662
Dinty. D-I-N-T-Y. Poznajete li ga?
261
00:12:26,829 --> 00:12:28,247
Jebote.
262
00:12:28,414 --> 00:12:29,582
Zvuči kao „da”.
263
00:12:29,749 --> 00:12:31,083
Taj nas je seronja zajebao.
264
00:12:31,250 --> 00:12:33,294
Nažalost, seronje to rade.
265
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
Želite da to riješi ujak Nick?
266
00:12:36,422 --> 00:12:37,590
Ne, mi ćemo.
267
00:12:37,757 --> 00:12:39,633
- Hoćemo li?
- Da, Ray, hoćemo.
268
00:12:39,800 --> 00:12:41,761
Ne deri se na mene pred ujakom Nickom.
269
00:12:44,263 --> 00:12:46,056
Daj mi razlog da te odmah ne ubijemo.
270
00:12:46,223 --> 00:12:49,435
Danny, obojica znamo da nisi tip koji...
271
00:12:49,935 --> 00:12:52,229
Dobro. Možda jesi.
272
00:12:52,396 --> 00:12:53,898
Kako si nas zajebao s košarkom?
273
00:12:54,106 --> 00:12:55,357
Zabavna priča.
274
00:12:55,524 --> 00:12:58,778
Dobro sam se opekao na račun
sindikata genijalaca s MIT-ja
275
00:12:59,236 --> 00:13:01,614
i da bih vratio lovu,
samo sam kopirao što rade.
276
00:13:01,822 --> 00:13:03,449
- Protiv nas.
- Ne samo vas.
277
00:13:03,741 --> 00:13:06,660
Zajebao sam i braću Rodriguez u Camarillu.
278
00:13:06,827 --> 00:13:10,164
Ti su se MIT-jevci kladili na manje
od ukupnog zbroja u All-Staru?
279
00:13:10,331 --> 00:13:11,874
Štreberski frikovi, Ray.
280
00:13:12,708 --> 00:13:14,752
Znaš čime su me ubili? Golfom.
281
00:13:15,336 --> 00:13:18,589
Imali su pobjednika kupa
Gospodarenja otpadom.
282
00:13:19,215 --> 00:13:20,132
Sranje.
283
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
Imamo novu vrstu predatora.
284
00:13:22,134 --> 00:13:23,886
Mi smo obične gazele na pojilištu.
285
00:13:25,304 --> 00:13:27,890
Jedini predator
koji te mora brinuti sam ja.
286
00:13:28,057 --> 00:13:29,517
Nemam algoritme.
287
00:13:29,683 --> 00:13:32,061
Ni diplomu.
Jebi ga, nisam završio ni srednju.
288
00:13:32,228 --> 00:13:34,271
Imam samo ogromnu potrebu
289
00:13:34,438 --> 00:13:36,690
da ti iščupam grkljan i izjebem te u rupu.
290
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
- Ray?
- To bih zapravo volio vidjeti.
291
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
Jako mi je žao.
292
00:13:40,861 --> 00:13:42,238
Nemoj mi jebati grlo?
293
00:13:42,404 --> 00:13:43,614
Sad me dobro slušaj.
294
00:13:43,781 --> 00:13:45,991
Što god radio u okrugu Orange
to me se ne tiče.
295
00:13:46,158 --> 00:13:49,954
Samo zakorači na šire područje
Los Angelesa i dokrajčit ću te.
296
00:13:51,288 --> 00:13:52,331
Dobro.
297
00:13:53,249 --> 00:13:55,543
Što je s Pomonom? Imam kita u Pomoni.
298
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
- Ne izazivaj me, Walte.
- Jasno.
299
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Jasno.
300
00:13:59,839 --> 00:14:03,592
Nego, što ćemo s mojim
većinskim vlasništvom u kladionici?
301
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
- Jebat ću te u grlo.
- Šalim se.
302
00:14:06,345 --> 00:14:08,639
Daj, čovječe. Šalim se.
303
00:14:08,806 --> 00:14:10,516
Stvarno sam mislio da ćeš ga ubiti.
304
00:14:10,683 --> 00:14:12,059
Ostavio sam metke u autu.
305
00:14:15,563 --> 00:14:17,064
PONDEROSA
BURZA DIJAMANTA
306
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
- Pokazali ste ih još nekome?
- Nismo. Zašto?
307
00:14:20,985 --> 00:14:24,113
Jer ovako savršeni dijamanti
dolaze s mnogo tuge.
308
00:14:24,530 --> 00:14:25,489
Što to znači?
309
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
- Znate za krvave dijamante?
- Da.
310
00:14:27,366 --> 00:14:29,493
Ovi su kao dizalo u Isijavanju.
311
00:14:29,994 --> 00:14:30,828
To je problem?
312
00:14:30,995 --> 00:14:34,081
Ako si čovjek
od etike i morala, onda jest.
313
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
- Ti ga nemaš?
- Naravno.
314
00:14:35,749 --> 00:14:37,042
- Koliko?
- Dva milijuna.
315
00:14:37,209 --> 00:14:38,502
- Tri i pol.
- Dva i 75.
316
00:14:38,669 --> 00:14:40,045
- Tri.
- Dogovoreno.
317
00:14:41,046 --> 00:14:41,881
Stani.
318
00:14:42,506 --> 00:14:43,591
Ovo je bilo prelako.
319
00:14:43,757 --> 00:14:46,760
Kad je roba ovako dobra, nema okolišanja.
320
00:14:46,927 --> 00:14:48,220
Onda smo se dogovorili.
321
00:14:48,387 --> 00:14:50,222
Dajte mi dan, dva da skupim lovu.
322
00:14:50,389 --> 00:14:51,223
Nema problema.
323
00:14:51,390 --> 00:14:53,559
Kad ste već tu, da jedan stavim u prsten
324
00:14:53,726 --> 00:14:56,562
za damu u vašem životu
kao simbol vaše ljubavi?
325
00:14:57,354 --> 00:14:58,606
- Ne treba.
- Ma kakvi.
326
00:14:58,772 --> 00:15:00,441
NAJSTARIJI GRIL U HOLLYWOODU
327
00:15:29,720 --> 00:15:30,554
Hvala.
328
00:15:31,347 --> 00:15:32,306
Da, hvala vam.
329
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
Zastrašujuće.
330
00:15:38,270 --> 00:15:39,772
Srce mi kuca ko zec.
331
00:15:43,108 --> 00:15:46,528
Za Grega. Truni u paklu, jebena lasice.
332
00:15:47,071 --> 00:15:48,614
Za Gregoryja.
333
00:15:52,868 --> 00:15:54,787
Da ne zaboravim. Parkiraj se malo niže
334
00:15:54,954 --> 00:15:56,580
- kad dođeš k meni.
- Zašto?
335
00:15:56,747 --> 00:16:00,000
Naš najdraži drot kupio je susjednu kuću.
336
00:16:04,213 --> 00:16:05,381
Još mi nije smiješno.
337
00:16:05,547 --> 00:16:06,674
Vjeruj, urnebesno je.
338
00:16:07,925 --> 00:16:10,135
Kad smo kod susjeda, kako ide s mamom?
339
00:16:11,220 --> 00:16:13,430
Baka me tjera da se vjenčamo.
340
00:16:13,847 --> 00:16:17,101
Da se tip kojeg je ubila
ne bi vratio kao kopile.
341
00:16:18,727 --> 00:16:19,561
Ima smisla.
342
00:16:21,313 --> 00:16:22,606
Ulaz.
343
00:16:23,857 --> 00:16:24,942
Sranje.
344
00:16:29,029 --> 00:16:30,614
- Pozdrav.
- Nedostajemo vam?
345
00:16:30,781 --> 00:16:31,824
Što radite ovdje?
346
00:16:31,991 --> 00:16:35,077
Osim što smo se oblokali
i zaspali na bazenu,
347
00:16:36,161 --> 00:16:37,329
posjećujemo prijatelje.
348
00:16:37,496 --> 00:16:39,248
To biste bili vi, princezo.
349
00:16:39,415 --> 00:16:42,876
Stani malo. Mislim da je Nick jasno rekao
da nas ne dirate.
350
00:16:43,043 --> 00:16:43,961
Jest.
351
00:16:44,128 --> 00:16:46,213
Ali nažalost, prerano je umro.
352
00:16:46,380 --> 00:16:47,673
Veliko L.
353
00:16:48,215 --> 00:16:49,049
Leukemija?
354
00:16:49,717 --> 00:16:50,551
Litica.
355
00:17:03,022 --> 00:17:04,023
Što radiš ovdje?
356
00:17:04,189 --> 00:17:05,983
- Svoj posao.
- Tvoj posao?
357
00:17:06,150 --> 00:17:08,610
Nitko se nije osjećao gore od mene
kad sam zajebao.
358
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
I zato,
359
00:17:11,113 --> 00:17:12,865
zbog profesionalnog sam ponosa
360
00:17:13,532 --> 00:17:15,743
iskoristio sve svoje resurse...
361
00:17:17,995 --> 00:17:19,288
i pronašao vašeg tipa.
362
00:17:19,455 --> 00:17:20,497
O, Chuck.
363
00:17:22,624 --> 00:17:23,584
To nije on.
364
00:17:25,044 --> 00:17:25,919
Sigurni ste?
365
00:17:26,086 --> 00:17:27,296
Da, sigurni smo.
366
00:17:27,838 --> 00:17:28,672
Sigurni smo.
367
00:17:28,839 --> 00:17:29,923
Sranje.
368
00:17:31,884 --> 00:17:33,510
- Vraćamo se na početak.
- Ne!
369
00:17:33,677 --> 00:17:35,429
Nema prokletog vraćanja na početak.
370
00:17:35,596 --> 00:17:38,057
Ne treba ni govoriti da ja častim.
371
00:17:48,942 --> 00:17:50,110
Nemoj ga ubiti!