1 00:00:08,591 --> 00:00:09,509 Mogu objasniti. 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,428 Čuješ li, Ray? 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,929 Objasnit će. 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,015 Samo daj. Jednom davno... 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,976 - Zajebao sam vas. - Bogami, jesi. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,478 - Ali evo nas, Greg. - Gregory. 7 00:00:22,230 --> 00:00:23,148 Može i Greg. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 Gdje je naša lova? 9 00:00:24,816 --> 00:00:28,194 Ako kažem, što će vas spriječiti da me ubijete? 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,572 Budimo realni, još sam u prednosti. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,450 Hej, jedi tu jebenu rožatu. 12 00:00:34,951 --> 00:00:38,538 Živ si samo zato što po prirodi nismo nasilni. 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,415 Doduše, igrao sam u NFL-u. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,125 - Jesi li nekog ubio? - Nisam. 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,209 Mogu nastaviti? 16 00:00:44,377 --> 00:00:47,380 Stvar je u tome što bismo to vjerojatno nespretno izveli. 17 00:00:47,547 --> 00:00:48,506 Trajalo bi danima. 18 00:00:48,673 --> 00:00:49,883 Početnici smo. 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,510 Ili nam vrati novac i svatko ide na svoju stranu. 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,764 Stalno nas optužuju da lomimo koljena. 21 00:00:56,806 --> 00:00:58,058 Da jednom i to probamo? 22 00:00:58,224 --> 00:00:59,809 Mudro zboriš. 23 00:00:59,976 --> 00:01:00,935 Ali, 24 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 ne želimo da bude bolji nego što je bio. 25 00:01:03,480 --> 00:01:05,273 Misliš na nova koljena od titanija? 26 00:01:05,440 --> 00:01:06,524 Nevjerojatna su. 27 00:01:06,691 --> 00:01:08,568 Hodaš odmah nakon operacije. 28 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 Dobro. Onda drobimo jaja. 29 00:01:10,403 --> 00:01:11,488 Eto ga! 30 00:01:12,530 --> 00:01:13,531 Onda, što kažeš? 31 00:01:15,700 --> 00:01:17,410 Unajmio sam vilu tu u blizini... 32 00:01:17,577 --> 00:01:19,120 A da kažeš kuću, seronjo? 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 Unajmio sam kuću u blizini. 34 00:01:21,790 --> 00:01:23,541 - Novac je ondje. - To je već bolje. 35 00:01:24,334 --> 00:01:26,086 Prošećimo se dok još možeš. 36 00:01:26,252 --> 00:01:28,880 Kako ste me našli? Dobro sam prikrio tragove. 37 00:01:29,047 --> 00:01:32,634 Genije, unajmio si vilu u kockarskoj prijestolnici svemira. 38 00:01:32,801 --> 00:01:35,804 Imaju utočište za majmune. Dao sam im malo novca. 39 00:01:36,221 --> 00:01:37,347 Ipak sam čuo majmuna. 40 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 - Hej! Dečki, što ima? - Gospode. 41 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 Ne sad, momci. 42 00:01:41,684 --> 00:01:43,228 Sad si me zainteresirao. 43 00:01:43,436 --> 00:01:45,188 Pa kakva je priča s Bazooka Joeom? 44 00:01:45,355 --> 00:01:46,397 Duguje nam lovu. 45 00:01:46,564 --> 00:01:48,358 Dan obračuna. 46 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Imam pištolj. Trebate ga? 47 00:01:49,943 --> 00:01:51,111 Ne. Bez oružja. 48 00:01:51,277 --> 00:01:52,320 Znaš što? 49 00:01:52,487 --> 00:01:54,572 Bit ću blizu ako se predomislite. 50 00:02:11,714 --> 00:02:12,841 {\an8}Čuli ste? 51 00:02:13,007 --> 00:02:14,467 {\an8}Vaš je novac to omogućio. 52 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 {\an8}Otvori vrata, seronjo. 53 00:02:26,479 --> 00:02:27,856 {\an8}Krasna vila. 54 00:02:28,439 --> 00:02:30,191 Hvala ti. Vila. 55 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Dobro, gdje je? 56 00:02:33,862 --> 00:02:37,907 {\an8}Samo malo. Ova gospoda nisu bila dio dogovora. 57 00:02:38,491 --> 00:02:39,367 Kakvog dogovora? 58 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 A da iziđete dok to ne obavimo? 59 00:02:41,369 --> 00:02:43,079 - Daj, svi smo prijatelji. - Da. 60 00:02:44,414 --> 00:02:45,665 Vraća nam novac. 61 00:02:45,832 --> 00:02:48,376 Vraća? Nije tip koji duguje za okladu? 62 00:02:48,543 --> 00:02:50,295 - Ne baš. - Pa što točno? 63 00:02:50,503 --> 00:02:51,296 Ukrao nam ga je. 64 00:02:53,131 --> 00:02:54,090 Koliko? 65 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 {\an8}Tri milijuna dolara. 66 00:03:04,475 --> 00:03:07,103 {\an8}- Isuse! - Koji kurac? 67 00:03:07,645 --> 00:03:09,731 {\an8}Žao mi je, ali netko je i to morao. 68 00:03:10,315 --> 00:03:11,149 Ne, nije! 69 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Sad ne znamo gdje je lova. 70 00:03:13,943 --> 00:03:14,986 O, da. 71 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 Morat ćemo pretražiti kuću. 72 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 {\an8}Kako misliš, „mi”? 73 00:03:18,448 --> 00:03:19,657 {\an8}Nama je ukrao novac. 74 00:03:19,824 --> 00:03:21,826 {\an8}A ja držim oružje kojim je ubijen. 75 00:03:24,162 --> 00:03:25,246 {\an8}Imaš li što? 76 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 {\an8}Imam. 77 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 {\an8}Ti sredi luđaka s pištoljem, a ja ću onog drugog. 78 00:03:44,015 --> 00:03:45,099 Ima li što u spavaćoj? 79 00:03:45,266 --> 00:03:47,101 {\an8}Ne, samo dječja pornografija. 80 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 {\an8}Znao sam. 81 00:03:49,520 --> 00:03:50,730 {\an8}Rekao sam da je pedofil. 82 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}Jesi. I to odavno. 83 00:03:52,398 --> 00:03:55,193 {\an8}Izgleda da sam društvu učinio uslugu. Bravo ja. 84 00:03:55,360 --> 00:03:56,236 {\an8}Što sad? 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 {\an8}Gladan sam. Je li tko za jaja? 86 00:03:58,821 --> 00:03:59,781 Sad možeš jesti? 87 00:03:59,948 --> 00:04:01,241 Zajebavaš me? 88 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 Oprostite, princezo. 89 00:04:03,534 --> 00:04:05,495 - Boli vas tiba? - Jebi se! 90 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 Zdravo. 91 00:04:16,464 --> 00:04:17,840 Našli smo svoju lovu. 92 00:04:18,675 --> 00:04:20,301 - „Svoju”? - Opet? 93 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Hej, Nick. 94 00:04:30,144 --> 00:04:32,814 Provjerio sam jesu li naša recepcionarka i njezina sestra 95 00:04:32,981 --> 00:04:35,316 večeras voljne zaraditi deset somova, 96 00:04:35,483 --> 00:04:37,735 a sad sjedim ovdje s kitom u ruci. 97 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 - Oprostite, dame. - Da, pa... 98 00:04:39,487 --> 00:04:42,073 Imamo mali problem s dva tipa iz Bostona. 99 00:04:42,240 --> 00:04:44,075 - S kim ste? - Spread 'Em Sports. 100 00:04:44,242 --> 00:04:45,785 Spread 'Em Sports? 101 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 Ne čudi me. 102 00:04:47,370 --> 00:04:48,663 Stavi me na zvučnik. 103 00:04:50,623 --> 00:04:52,625 Momci, nismo se upoznali. 104 00:04:52,750 --> 00:04:54,335 Ja sam Nick Quatrani. 105 00:04:56,129 --> 00:04:56,963 Q Tip? 106 00:04:57,130 --> 00:04:59,048 Odlično. Vidim da ste čuli za mene. 107 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Slušajte, ti dečki su moji prijatelji. 108 00:05:02,385 --> 00:05:04,512 Žao nam je, g. Quatrani. Nismo znali. 109 00:05:04,679 --> 00:05:05,847 Pa sad znate. 110 00:05:06,014 --> 00:05:07,348 Nastavite s oprezom. 111 00:05:07,515 --> 00:05:08,641 Da, gospodine. 112 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 Danny, Ray. 113 00:05:10,768 --> 00:05:11,936 Dogovorili smo se? 114 00:05:12,103 --> 00:05:13,438 - Nego što. - Hvala. 115 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 Sad kad je sve jasno, 116 00:05:18,735 --> 00:05:22,613 samo želim reći da mrzim jebene Red Soxe. 117 00:05:32,040 --> 00:05:33,291 Trebam još vazelina. 118 00:05:36,127 --> 00:05:37,003 Hvala. 119 00:05:37,170 --> 00:05:38,212 Jesi li? 120 00:05:38,379 --> 00:05:40,882 Neću lagati, Rayfielde. Mučim se. 121 00:05:41,049 --> 00:05:42,884 Želiš imati posla s carinom? 122 00:05:43,051 --> 00:05:43,926 Potrudi se. 123 00:05:44,093 --> 00:05:45,261 Potrudi se. 124 00:05:45,428 --> 00:05:46,888 Lako je reći. 125 00:05:47,055 --> 00:05:48,056 Tko zna? 126 00:05:48,514 --> 00:05:51,517 Možda ti kondom pun dijamanata smanji prostatu. 127 00:05:52,185 --> 00:05:54,437 I vrata su se zatvorila. 128 00:06:02,904 --> 00:06:05,740 Nemoj prdnuti. 129 00:06:38,314 --> 00:06:40,441 Halo? Ima li koga? 130 00:06:44,904 --> 00:06:45,988 Stigao sam. 131 00:06:58,751 --> 00:06:59,919 Sranje. 132 00:07:05,466 --> 00:07:07,385 Sunny, gdje ste se upoznali? 133 00:07:08,428 --> 00:07:09,929 Luka u Long Beachu. 134 00:07:10,096 --> 00:07:11,514 U nekom baru? 135 00:07:11,681 --> 00:07:13,099 Teretni kontejner. 136 00:07:15,143 --> 00:07:16,018 Romantično. 137 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Donio sam vam hladno pivo. 138 00:07:19,313 --> 00:07:20,356 Hvala. 139 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Hej, što se kaže? 140 00:07:24,652 --> 00:07:26,154 Molim te, tatice. 141 00:07:26,320 --> 00:07:28,698 Da, to je moja cura. 142 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Hej, što je s Juniorom? 143 00:07:31,159 --> 00:07:32,952 Nije baš društven, zar ne? 144 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 Ne, svoj je. 145 00:07:35,037 --> 00:07:36,289 Vrlo je kreativan. 146 00:07:37,582 --> 00:07:40,793 Nije da se profesionalno bavim profiliranjem, ali pripazi na njega. 147 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 Što bi to trebalo značiti? 148 00:07:42,420 --> 00:07:43,254 Opusti se. 149 00:07:43,421 --> 00:07:46,674 Ali ako u dvorištu vidiš razapetu vjevericu, javi mi. 150 00:07:47,675 --> 00:07:49,886 Hej, tražio sam vas. 151 00:07:50,052 --> 00:07:51,971 Hej, dobro došao kući. 152 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 - Kako je bilo? - Ne ovdje, ali dobro. 153 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 Kamo si išao, Danny? 154 00:07:56,767 --> 00:07:57,977 Pa znaš, tu i tamo. 155 00:07:58,144 --> 00:08:00,354 Govno zločinačko. 156 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 Dođi. Upoznat ću te s kolegama. 157 00:08:04,817 --> 00:08:05,818 Može. 158 00:08:06,027 --> 00:08:08,070 Ovo je Lester Pinkus, specijalac. 159 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 - Kako je? - Hej. 160 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 Ono je Ron Bullock. 161 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 - Hej, Ronny. - Hej. 162 00:08:12,992 --> 00:08:14,744 - Krađe. - Što ima? 163 00:08:14,911 --> 00:08:17,121 Zaboga, to je Hank Wilbury. 164 00:08:17,288 --> 00:08:19,373 Bio je u Ubojstvima, sad je K-9. 165 00:08:21,501 --> 00:08:23,085 Upucao je ženu u dupe. 166 00:08:23,961 --> 00:08:26,130 Tvrdio je da je provalnica. Legenda. 167 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 Pogledaj. 168 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 Svi ovdje su mi prijatelji. 169 00:08:32,553 --> 00:08:33,596 Ti si mi prijatelj, 170 00:08:33,763 --> 00:08:36,182 što znači da su i tvoji prijatelji. 171 00:08:37,058 --> 00:08:37,975 Sjajno. 172 00:08:38,142 --> 00:08:39,060 Slušaj. 173 00:08:39,769 --> 00:08:40,728 Trebam uslugu. 174 00:08:41,229 --> 00:08:42,939 Molim te, reci da idem po žemlje. 175 00:08:43,105 --> 00:08:46,067 Sjećaš se kako sam te oslobodio onih zlikovaca? 176 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 I za to si dobio izdašnu naknadu. 177 00:08:48,361 --> 00:08:51,572 Da, istina, ali obojica se slažemo da sam ti spasio život. 178 00:08:51,739 --> 00:08:52,573 Jasno. 179 00:08:54,075 --> 00:08:57,453 Vidiš ono debelo govno s kratkom kosom i brkovima? 180 00:08:57,620 --> 00:08:58,996 Nisi mi baš suzio izbor. 181 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Pruge, kosa preko ćele? 182 00:09:01,624 --> 00:09:04,252 - Dobro? - Cinkaroš je i mora nestati. 183 00:09:05,294 --> 00:09:07,046 - Misliš da... - Tako je. 184 00:09:08,422 --> 00:09:09,882 Ne znam čemu žurba. 185 00:09:10,049 --> 00:09:13,052 S obzirom na to kako se bacio na kobasicu, neće dočekati Božić. 186 00:09:13,219 --> 00:09:14,470 To treba smjesta obaviti. 187 00:09:14,637 --> 00:09:17,014 Ma daj, Carl, poznaješ me. 188 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 Pičkica sam. 189 00:09:18,558 --> 00:09:21,519 Ne mogu pojesti ribu koja još ima glavu zbog očiju. 190 00:09:21,686 --> 00:09:23,271 Ali znaš ljude koji mogu. 191 00:09:23,437 --> 00:09:24,522 Da. Tebe. 192 00:09:24,689 --> 00:09:27,149 Gle, smisli nešto 193 00:09:27,316 --> 00:09:29,902 i nađi način da ta budala nestane. 194 00:09:30,069 --> 00:09:31,654 Molim te, ne radi mi to. 195 00:09:34,824 --> 00:09:36,993 Ne, samo te zajebavam. 196 00:09:37,159 --> 00:09:38,202 Što? 197 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 To mi je brat, Tommy. 198 00:09:40,037 --> 00:09:41,539 Hej, Tommy! 199 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Moj susjed, Danny. 200 00:09:43,541 --> 00:09:45,084 Kriminalac je. 201 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Kriminalac! 202 00:09:54,719 --> 00:09:56,137 Pogledaj ga. 203 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 Kad je Rayfield bio beba morala sam čekati da zaspi, 204 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 a onda izići na prstima moleći se da pod ne zaškripi. 205 00:10:04,437 --> 00:10:05,855 Gdje su mu bili mama i tata? 206 00:10:06,022 --> 00:10:09,358 Njegova mama, moja kći, bila je u marincima. 207 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 Poginula je u helikopteru. 208 00:10:11,902 --> 00:10:13,070 Užasno. 209 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 A Rayev otac? 210 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 Dobro pitanje. 211 00:10:16,198 --> 00:10:20,703 Suzili smo izbor na nekoga iz 13. postrojbe za morske ekspedicije. 212 00:10:22,163 --> 00:10:24,165 Da, bila je moderna žena. 213 00:10:24,957 --> 00:10:26,834 Znači, zapravo ih nije poznavao. 214 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 Uvijek sam mu bila i mama i tata. 215 00:10:29,670 --> 00:10:31,714 Znam da vas jako voli. 216 00:10:31,881 --> 00:10:34,258 I bolje mu je. Veliki, glupi pizdun. 217 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Što je smiješno? 218 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Ti. 219 00:10:38,846 --> 00:10:41,891 Pogodi tko nije imao pojma tko je Billy Dee Williams? 220 00:10:42,058 --> 00:10:44,727 - Ozbiljno? - Ili Harry Belafonte? 221 00:10:44,894 --> 00:10:47,438 Sammy Davis Jr., Flip Wilson. 222 00:10:47,605 --> 00:10:49,148 O čemu vas dvoje razgovarate? 223 00:10:50,149 --> 00:10:51,692 Nije baš da mnogo razgovaramo. 224 00:10:54,320 --> 00:10:56,447 Zato i jeste u gabuli. 225 00:10:57,365 --> 00:10:59,408 Možeš li nas malo ostaviti, dušo? 226 00:11:00,826 --> 00:11:01,661 Hvala ti. 227 00:11:07,583 --> 00:11:09,293 Moraš oženiti tu djevojku. 228 00:11:09,460 --> 00:11:11,504 Molim? Zašto? 229 00:11:11,671 --> 00:11:15,675 Ne mogu dopustiti da se Frankova duša vrati na ovaj svijet u tijelu kopileta. 230 00:11:15,841 --> 00:11:18,511 Bako, prestani s tim sranjima o Franku. 231 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 Pazi što govoriš. 232 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Posjetio me u snu i rekao da dolazi. 233 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Pa i ja imam snove. 234 00:11:25,810 --> 00:11:27,520 I nijedan nije o braku s Janelle. 235 00:11:27,687 --> 00:11:29,063 Zašto ne? Pametna je. 236 00:11:29,230 --> 00:11:31,023 Lijepa je. Ima dobro srce. 237 00:11:31,190 --> 00:11:32,358 Izigrala me. 238 00:11:32,858 --> 00:11:36,028 Rekla je da sigurno mogu dati gol, a onda je makla golmana. 239 00:11:36,153 --> 00:11:38,447 - Što to znači? - To je nešto iz hokeja. 240 00:11:38,614 --> 00:11:42,159 Stvar je u tome što je lukava prevarantica i sponzoruša. 241 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 To ne znači da ne možete zajedno graditi život. 242 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 Ukratko, umjesto da se netko kladi s vama, 243 00:11:52,420 --> 00:11:54,922 šaljete ga na stranicu gdje imamo njegove podatke 244 00:11:55,089 --> 00:11:57,299 i oklade, a što je najvažnije, 245 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 analiziramo kako se kladi. 246 00:11:59,135 --> 00:12:00,511 Kako se prebacuje novac? 247 00:12:00,678 --> 00:12:01,554 Kriptovaluta. 248 00:12:01,721 --> 00:12:03,305 Ili kako ja to zovem, 249 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 utaja poreza. 250 00:12:04,473 --> 00:12:06,058 Dobro, mislim da smo skužili. 251 00:12:06,225 --> 00:12:10,104 Naš kompjuteraš primijetio je nešto čudno u vezi s vašim klijentom. 252 00:12:10,271 --> 00:12:11,814 Devetsto sedamdeset i osam. 253 00:12:12,773 --> 00:12:13,691 To je Shelly. 254 00:12:13,858 --> 00:12:15,484 Da, s njim nam nije bilo lako. 255 00:12:15,651 --> 00:12:16,652 Ne čudi me. 256 00:12:16,861 --> 00:12:18,154 Lažno se predstavlja. 257 00:12:18,904 --> 00:12:20,656 Pravo mu je ime Arthur Fredericks. 258 00:12:20,823 --> 00:12:23,242 Kladi se za tipa po imenu Walt Dinty. 259 00:12:23,409 --> 00:12:24,326 Ponovi to. 260 00:12:24,493 --> 00:12:26,662 Dinty. D-I-N-T-Y. Poznajete li ga? 261 00:12:26,829 --> 00:12:28,247 Jebote. 262 00:12:28,414 --> 00:12:29,582 Zvuči kao „da”. 263 00:12:29,749 --> 00:12:31,083 Taj nas je seronja zajebao. 264 00:12:31,250 --> 00:12:33,294 Nažalost, seronje to rade. 265 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 Želite da to riješi ujak Nick? 266 00:12:36,422 --> 00:12:37,590 Ne, mi ćemo. 267 00:12:37,757 --> 00:12:39,633 - Hoćemo li? - Da, Ray, hoćemo. 268 00:12:39,800 --> 00:12:41,761 Ne deri se na mene pred ujakom Nickom. 269 00:12:44,263 --> 00:12:46,056 Daj mi razlog da te odmah ne ubijemo. 270 00:12:46,223 --> 00:12:49,435 Danny, obojica znamo da nisi tip koji... 271 00:12:49,935 --> 00:12:52,229 Dobro. Možda jesi. 272 00:12:52,396 --> 00:12:53,898 Kako si nas zajebao s košarkom? 273 00:12:54,106 --> 00:12:55,357 Zabavna priča. 274 00:12:55,524 --> 00:12:58,778 Dobro sam se opekao na račun sindikata genijalaca s MIT-ja 275 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 i da bih vratio lovu, samo sam kopirao što rade. 276 00:13:01,822 --> 00:13:03,449 - Protiv nas. - Ne samo vas. 277 00:13:03,741 --> 00:13:06,660 Zajebao sam i braću Rodriguez u Camarillu. 278 00:13:06,827 --> 00:13:10,164 Ti su se MIT-jevci kladili na manje od ukupnog zbroja u All-Staru? 279 00:13:10,331 --> 00:13:11,874 Štreberski frikovi, Ray. 280 00:13:12,708 --> 00:13:14,752 Znaš čime su me ubili? Golfom. 281 00:13:15,336 --> 00:13:18,589 Imali su pobjednika kupa Gospodarenja otpadom. 282 00:13:19,215 --> 00:13:20,132 Sranje. 283 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 Imamo novu vrstu predatora. 284 00:13:22,134 --> 00:13:23,886 Mi smo obične gazele na pojilištu. 285 00:13:25,304 --> 00:13:27,890 Jedini predator koji te mora brinuti sam ja. 286 00:13:28,057 --> 00:13:29,517 Nemam algoritme. 287 00:13:29,683 --> 00:13:32,061 Ni diplomu. Jebi ga, nisam završio ni srednju. 288 00:13:32,228 --> 00:13:34,271 Imam samo ogromnu potrebu 289 00:13:34,438 --> 00:13:36,690 da ti iščupam grkljan i izjebem te u rupu. 290 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 - Ray? - To bih zapravo volio vidjeti. 291 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 Jako mi je žao. 292 00:13:40,861 --> 00:13:42,238 Nemoj mi jebati grlo? 293 00:13:42,404 --> 00:13:43,614 Sad me dobro slušaj. 294 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 Što god radio u okrugu Orange to me se ne tiče. 295 00:13:46,158 --> 00:13:49,954 Samo zakorači na šire područje Los Angelesa i dokrajčit ću te. 296 00:13:51,288 --> 00:13:52,331 Dobro. 297 00:13:53,249 --> 00:13:55,543 Što je s Pomonom? Imam kita u Pomoni. 298 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 - Ne izazivaj me, Walte. - Jasno. 299 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Jasno. 300 00:13:59,839 --> 00:14:03,592 Nego, što ćemo s mojim većinskim vlasništvom u kladionici? 301 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 - Jebat ću te u grlo. - Šalim se. 302 00:14:06,345 --> 00:14:08,639 Daj, čovječe. Šalim se. 303 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 Stvarno sam mislio da ćeš ga ubiti. 304 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 Ostavio sam metke u autu. 305 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 PONDEROSA BURZA DIJAMANTA 306 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 - Pokazali ste ih još nekome? - Nismo. Zašto? 307 00:14:20,985 --> 00:14:24,113 Jer ovako savršeni dijamanti dolaze s mnogo tuge. 308 00:14:24,530 --> 00:14:25,489 Što to znači? 309 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 - Znate za krvave dijamante? - Da. 310 00:14:27,366 --> 00:14:29,493 Ovi su kao dizalo u Isijavanju. 311 00:14:29,994 --> 00:14:30,828 To je problem? 312 00:14:30,995 --> 00:14:34,081 Ako si čovjek od etike i morala, onda jest. 313 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 - Ti ga nemaš? - Naravno. 314 00:14:35,749 --> 00:14:37,042 - Koliko? - Dva milijuna. 315 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 - Tri i pol. - Dva i 75. 316 00:14:38,669 --> 00:14:40,045 - Tri. - Dogovoreno. 317 00:14:41,046 --> 00:14:41,881 Stani. 318 00:14:42,506 --> 00:14:43,591 Ovo je bilo prelako. 319 00:14:43,757 --> 00:14:46,760 Kad je roba ovako dobra, nema okolišanja. 320 00:14:46,927 --> 00:14:48,220 Onda smo se dogovorili. 321 00:14:48,387 --> 00:14:50,222 Dajte mi dan, dva da skupim lovu. 322 00:14:50,389 --> 00:14:51,223 Nema problema. 323 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Kad ste već tu, da jedan stavim u prsten 324 00:14:53,726 --> 00:14:56,562 za damu u vašem životu kao simbol vaše ljubavi? 325 00:14:57,354 --> 00:14:58,606 - Ne treba. - Ma kakvi. 326 00:14:58,772 --> 00:15:00,441 NAJSTARIJI GRIL U HOLLYWOODU 327 00:15:29,720 --> 00:15:30,554 Hvala. 328 00:15:31,347 --> 00:15:32,306 Da, hvala vam. 329 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 Zastrašujuće. 330 00:15:38,270 --> 00:15:39,772 Srce mi kuca ko zec. 331 00:15:43,108 --> 00:15:46,528 Za Grega. Truni u paklu, jebena lasice. 332 00:15:47,071 --> 00:15:48,614 Za Gregoryja. 333 00:15:52,868 --> 00:15:54,787 Da ne zaboravim. Parkiraj se malo niže 334 00:15:54,954 --> 00:15:56,580 - kad dođeš k meni. - Zašto? 335 00:15:56,747 --> 00:16:00,000 Naš najdraži drot kupio je susjednu kuću. 336 00:16:04,213 --> 00:16:05,381 Još mi nije smiješno. 337 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 Vjeruj, urnebesno je. 338 00:16:07,925 --> 00:16:10,135 Kad smo kod susjeda, kako ide s mamom? 339 00:16:11,220 --> 00:16:13,430 Baka me tjera da se vjenčamo. 340 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 Da se tip kojeg je ubila ne bi vratio kao kopile. 341 00:16:18,727 --> 00:16:19,561 Ima smisla. 342 00:16:21,313 --> 00:16:22,606 Ulaz. 343 00:16:23,857 --> 00:16:24,942 Sranje. 344 00:16:29,029 --> 00:16:30,614 - Pozdrav. - Nedostajemo vam? 345 00:16:30,781 --> 00:16:31,824 Što radite ovdje? 346 00:16:31,991 --> 00:16:35,077 Osim što smo se oblokali i zaspali na bazenu, 347 00:16:36,161 --> 00:16:37,329 posjećujemo prijatelje. 348 00:16:37,496 --> 00:16:39,248 To biste bili vi, princezo. 349 00:16:39,415 --> 00:16:42,876 Stani malo. Mislim da je Nick jasno rekao da nas ne dirate. 350 00:16:43,043 --> 00:16:43,961 Jest. 351 00:16:44,128 --> 00:16:46,213 Ali nažalost, prerano je umro. 352 00:16:46,380 --> 00:16:47,673 Veliko L. 353 00:16:48,215 --> 00:16:49,049 Leukemija? 354 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 Litica. 355 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 Što radiš ovdje? 356 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 - Svoj posao. - Tvoj posao? 357 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 Nitko se nije osjećao gore od mene kad sam zajebao. 358 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 I zato, 359 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 zbog profesionalnog sam ponosa 360 00:17:13,532 --> 00:17:15,743 iskoristio sve svoje resurse... 361 00:17:17,995 --> 00:17:19,288 i pronašao vašeg tipa. 362 00:17:19,455 --> 00:17:20,497 O, Chuck. 363 00:17:22,624 --> 00:17:23,584 To nije on. 364 00:17:25,044 --> 00:17:25,919 Sigurni ste? 365 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 Da, sigurni smo. 366 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Sigurni smo. 367 00:17:28,839 --> 00:17:29,923 Sranje. 368 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 - Vraćamo se na početak. - Ne! 369 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Nema prokletog vraćanja na početak. 370 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 Ne treba ni govoriti da ja častim. 371 00:17:48,942 --> 00:17:50,110 Nemoj ga ubiti!