1 00:00:17,142 --> 00:00:19,477 Буден си? - Да. 2 00:00:20,061 --> 00:00:22,522 Спиеше ли воопшто? - Не. 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,693 Фала Богу што Ентони не беше тука. 4 00:00:31,156 --> 00:00:34,201 Не можам веќе вака, Дени. - Што? 5 00:00:34,326 --> 00:00:37,704 Ова. Ова ситно кладилничарско срање. 6 00:00:37,704 --> 00:00:41,541 Ситно? Има 2,5 милиони долари под креветот. 7 00:00:41,917 --> 00:00:45,086 Не ми е гајле. Премногу е лудо. 8 00:00:45,086 --> 00:00:50,425 А бе ајде, она синоќа беше... аномалија. Еднаш како ниеднаш. 9 00:00:50,425 --> 00:00:54,638 А она кога психопатот Виги ми го уништи дуќанот? -Добро, двапати. 10 00:00:55,639 --> 00:00:59,476 А да му го продадеш бизнисот на Реј и да престанеш? -Што? Не! 11 00:00:59,476 --> 00:01:02,979 Размисли. Би можеле да се вратиме во Вегас. 12 00:01:02,979 --> 00:01:06,191 Имаме доволно пати за убава куќа. -И што да правиме? 13 00:01:06,191 --> 00:01:09,819 Се шегуваш? Можеш да работиш во која било обложувалница. 14 00:01:09,819 --> 00:01:14,824 Да дочекувам луѓе во казино по тога? 15 00:01:14,824 --> 00:01:18,954 Би носел костум како менаџер. Експерт си за оваа работа. 16 00:01:18,954 --> 00:01:22,249 Затоа и не сакам да имам шефови. - Би имале здравствено осигурување. 17 00:01:22,374 --> 00:01:25,961 Сакаш да одиш на лекар? Наведни се и земи пари од под креветот. 18 00:01:26,253 --> 00:01:28,797 Значи, нема ни да размислиш за тоа? -Не. 19 00:01:29,256 --> 00:01:33,426 Се оди супер. - Луѓе умреа синоќа! -Но не ние! 20 00:01:33,677 --> 00:01:35,971 Ти велам, мора да престанеме со ова. 21 00:01:36,096 --> 00:01:38,306 Смири се. Оди лапни гумена бонбона. 22 00:01:38,306 --> 00:01:41,726 Немој да ми кажуваш да јадам гумени бонбони, серко еден! 23 00:01:41,726 --> 00:01:45,897 Имаш супер живот! Ти го дадов дуќанот што го сакаше, куќата... 24 00:01:45,897 --> 00:01:48,817 Колата, се! - Ти си ми ги дал? 25 00:01:48,984 --> 00:01:54,114 А јас немав врска? -Не велам дека твојот придонес не беше корисен. 26 00:01:54,114 --> 00:01:56,157 Да ти ебам тоа стаорецот! 27 00:01:56,700 --> 00:01:59,953 Не работам постојана работа и готово. -Добро. 28 00:02:00,370 --> 00:02:02,372 Прави што сакаш. 29 00:02:03,081 --> 00:02:04,749 Значи, се е во ред? 30 00:02:10,297 --> 00:02:12,549 {\an8}Кладилничар 31 00:02:12,549 --> 00:02:15,343 {\an8}Постојана работа за непостојани 32 00:02:20,515 --> 00:02:26,146 {\an8}И нормално, имаме климатизиран вински подрум за двесте шишиња. 33 00:02:27,564 --> 00:02:30,734 {\an8}ДСШ. -Што? - Донесете свои шишиња. 34 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 {\an8}А, да. 35 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 Леле, види го шпоретов. Класика! 36 00:02:38,116 --> 00:02:40,285 Што ти е тебе? - Ништо. 37 00:02:40,285 --> 00:02:43,913 Не се наспав баш. - Го проба јапонското веце? -Не. 38 00:02:43,913 --> 00:02:48,001 {\an8}Ти ги мие интимните делови со топла вода и ти ги суши. 39 00:02:48,877 --> 00:02:51,046 {\an8}Тоа ќе те разбуди. - Има ли џакузи? 40 00:02:51,046 --> 00:02:53,173 Надвор е, покрај базенот. 41 00:02:53,590 --> 00:02:55,592 {\an8}Ќе одиме? - По тебе. 42 00:02:59,137 --> 00:03:02,265 {\an8}Леле... -Да, види го ова. - Прекрасно е! 43 00:03:05,435 --> 00:03:08,104 Нема да влезат, нели? - Се надевам дека нема. 44 00:03:08,104 --> 00:03:10,899 Ве интересира ли уште нешто? - Не. Супер е. 45 00:03:11,191 --> 00:03:15,528 {\an8}Значи, барате едногодишен наем по 30.000 месечно? -Да. 46 00:03:15,862 --> 00:03:20,033 {\an8}А да биде трансакцијата само во кеш? -Не разбирам. 47 00:03:20,033 --> 00:03:24,496 Да ви дадам 17.500 месечно во кеш, а вие правете со тоа што сакате. 48 00:03:25,330 --> 00:03:28,833 Не можам. Тука е осигурувањето, сигурносниот депозит, 49 00:03:28,833 --> 00:03:32,045 данокот на недвижнини... Во кеш би било прекомплицирано. 50 00:03:32,045 --> 00:03:33,880 20.000? - Жал ми е. 51 00:03:35,215 --> 00:03:37,467 Така ти треба кога ме фаќаш! 52 00:03:37,592 --> 00:03:39,677 25.000? - Тоа би ги покрило трошоците. 53 00:03:49,062 --> 00:03:52,565 Пуебла против Клуб Леон, повеќе од три гола. 54 00:03:53,108 --> 00:03:56,152 Тоа е -145. - Здраво. 55 00:03:57,821 --> 00:04:00,240 1000 пезоси? 54 долари. 56 00:04:01,533 --> 00:04:03,201 Запишан си. 57 00:04:03,326 --> 00:04:05,036 Идиотов се обложи на повеќе голови на фудбал. 58 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 Не би требало да си тука кога ќе дојде брат ми. -Знам. 59 00:04:08,081 --> 00:04:11,793 Доброволно ќе давам 20% од секоја плата додека не вратам се. 60 00:04:12,001 --> 00:04:15,713 Ќе ти требаат 1000 години. -Засега, ама се надевам на повишување. 61 00:04:15,713 --> 00:04:18,425 Го знам брат ми и знам дека... 62 00:04:21,344 --> 00:04:24,222 Леле. -Не заборавај да го прашаш за повишувањето. 63 00:04:28,643 --> 00:04:30,270 Му се допаѓам. 64 00:04:32,230 --> 00:04:33,690 Се ќе биде во ред. 65 00:04:36,151 --> 00:04:38,445 Кој кур правиш ти тука? - Работам. 66 00:04:38,570 --> 00:04:40,697 Примам облози на фудбал од Латино заедница. 67 00:04:40,697 --> 00:04:44,451 Тоа е навредливо, ама уште немаат друго име, па... -Надвор! 68 00:04:45,076 --> 00:04:48,621 Дени, знам дека заебав, но можам... -Мрш! 69 00:04:48,621 --> 00:04:51,207 Има многу облози на шпански, никој не може да се разбере... 70 00:04:51,207 --> 00:04:54,627 На паркингот пред супермаркет ќе најдам девет луѓе. Надвор! 71 00:05:00,675 --> 00:05:04,304 Тоа е се? - Имам "Пепто" во вецето... 72 00:05:04,596 --> 00:05:06,598 Тоа е подарок од мене за тебе. 73 00:05:13,313 --> 00:05:15,440 Смени ги сите пристапни шифри. 74 00:05:15,857 --> 00:05:20,320 Не сакам да има каква било врска со нас! -А да му попуштиш? -Не! 75 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 Како оди на интернет? - Не е лошо. 76 00:05:24,073 --> 00:05:26,242 Како оди со Сандра? 77 00:05:26,576 --> 00:05:30,413 Зошто? -На Фејсбук го сменила статусот во "не е во врска". 78 00:05:31,080 --> 00:05:33,124 Тоа е шега, добро сме. - Добро. 79 00:05:33,333 --> 00:05:38,463 За момент се загрижив дека дознала за девојка ти во Тарзана. 80 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 Не би го направила тоа. 81 00:05:43,718 --> 00:05:45,970 Знаеш што? Јави му се на Хектор да се врати. 82 00:05:46,804 --> 00:05:48,723 Имаш големо срце. 83 00:05:54,562 --> 00:05:55,897 Ќе ти ебам тоа... 84 00:05:55,897 --> 00:05:57,857 Да? - Јо. 85 00:06:06,407 --> 00:06:08,910 Не, не примаме облози за Оскар. 86 00:06:10,203 --> 00:06:12,664 Не знам кој е односот за најдобра песна. 87 00:06:12,789 --> 00:06:15,583 Да, веднаш влегува во глава, ама не можам да ви помогнам. 88 00:06:16,584 --> 00:06:20,380 Боже. Луѓево се желни за акција по Супер Боулот. 89 00:06:20,713 --> 00:06:24,008 Која е таа песна? - Не знам, некоја од Тејлор Свифт. 90 00:06:24,676 --> 00:06:26,219 Таа ми се допаѓа. 91 00:06:26,344 --> 00:06:30,223 Ги однесов Сандра и Ентони да ја гледаат. -Нормално. 92 00:06:30,557 --> 00:06:32,225 Можеш да ги пееш нејзините песни заедно со неа. 93 00:06:34,227 --> 00:06:36,187 Како си по она синоќа? 94 00:06:36,980 --> 00:06:41,025 Го тргнав тоа во истата ментална кутија како монсињор Доминик. 95 00:06:41,526 --> 00:06:44,362 А ти? - Ќе ми треба малку време. 96 00:06:46,364 --> 00:06:50,410 Што е тоа со монсињор Доминик? - Ти кажав, кога бев мал... 97 00:06:50,660 --> 00:06:52,829 За програмата за млади во Чикаго. - Не си ми кажал. 98 00:06:54,747 --> 00:06:56,457 Собери два и два. 99 00:06:58,585 --> 00:07:03,298 Потпишав за куќата во Брентвуд. - Супер. Баба ти мора да е среќна. 100 00:07:03,965 --> 00:07:05,341 И тоа како. 101 00:07:05,633 --> 00:07:08,761 Чудно е да си сведок на тоа, 82 години и ќе се мажи. 102 00:07:09,178 --> 00:07:12,432 Што е со младоженецот? - Лорејн го провери, чист е. 103 00:07:12,432 --> 00:07:16,519 Ја чува пепелта на жена му во багажник, но чист е. -Во багажник? 104 00:07:16,519 --> 00:07:18,271 Ми ја покажа! 105 00:07:18,396 --> 00:07:22,609 Урната стои меѓу резервната гума и конзервата "Валволин". 106 00:07:28,489 --> 00:07:31,659 Повелете. - Го бараме Кевин Милер. 107 00:07:32,076 --> 00:07:34,746 Жал ми е, отиде на деловно патување. 108 00:07:35,413 --> 00:07:39,000 Знаете кога ќе се врати? - Боже. Не знам. 109 00:07:39,626 --> 00:07:43,296 Повремено праќа пораки. Да му пренесам нешто? -Да. 110 00:07:43,463 --> 00:07:45,798 7428 долари. 111 00:07:46,841 --> 00:07:50,928 Не разбирам. -Тој ќе разбере. - Благодариме. 112 00:07:52,972 --> 00:07:57,644 Какви глупости. -Тие што ги тераат жените да ги правдаат се најлоши. 113 00:07:57,644 --> 00:08:00,980 Се сеќаваш на оној... како се викаше, со мустаќите. 114 00:08:01,189 --> 00:08:05,818 "Може да ви платам, а може и да се подружите со мојата убава Линда". 115 00:08:05,818 --> 00:08:10,573 Ти почна да се мислиш. -Маж сум, се мислам да ја изебам и оградава. 116 00:08:12,450 --> 00:08:15,078 Чекај малку. -Што? - Насетив нешто. 117 00:08:27,006 --> 00:08:28,675 Кевин? 118 00:08:29,175 --> 00:08:31,844 Знаеме дека си горе, Кевин. Ако мора да се качувам, 119 00:08:31,844 --> 00:08:34,597 ти ќе слезеш, ама со огромна брзина. -Здраво, момци. 120 00:08:34,889 --> 00:08:37,684 Ги барав ролерите на децата. Што правите тука? 121 00:08:38,017 --> 00:08:40,144 Ај погоди. - Срање. Зар е вторник? 122 00:08:40,144 --> 00:08:43,523 Навистина? Се надевам дека знаеш да леташ. -Не, не! Ќе платам. 123 00:08:43,690 --> 00:08:46,275 Но моментално морам да префрлам некои работи. 124 00:08:46,776 --> 00:08:49,904 Верувале или не, и мене ми должат пари, така што ве сфаќам. 125 00:08:49,904 --> 00:08:53,366 Кога? - Кога? Да размислам... 126 00:08:53,366 --> 00:08:56,202 Батучед ми Дејв ми должи илјадарка. 127 00:08:56,452 --> 00:09:00,081 И се лизнав и паднав во "Трејдер Џо". Тоа е куп пари. 128 00:09:00,206 --> 00:09:03,251 Доста. Мора да прекинеме. - Што значи тоа? 129 00:09:03,251 --> 00:09:07,338 Нема веќе акција за тебе. -А ќе им јавиме и на другите кладилничари. 130 00:09:07,338 --> 00:09:11,092 Не! Не можете да ми го направите тоа баш пред мартовското лудило! 131 00:09:11,092 --> 00:09:14,137 Завршивме со тебе, Кевин. - Чекајте! Знам како да платам! 132 00:09:14,262 --> 00:09:17,515 Знам некои работи. Овластен сметководител сум. 133 00:09:17,515 --> 00:09:20,935 Можам да ви го пресметувам данокот до крај на животот, бесплатно. 134 00:09:21,853 --> 00:09:23,855 Ние не плаќаме данок. - Добро. 135 00:09:24,355 --> 00:09:27,150 Мислам, ова е добро, барем разговараме. -Кевин... 136 00:09:27,483 --> 00:09:30,319 Во изминатава година загуби 18.000 на фудбал, 137 00:09:30,319 --> 00:09:33,614 22.000 на кошарка... Што ти останува? Хокеј? -Хокеј? 138 00:09:33,948 --> 00:09:38,327 Не знам ништо за хокеј. -Не знаеш ништо, точка, затоа се криеш таму. 139 00:09:38,953 --> 00:09:40,538 Чекајте! Не одете, почекајте! 140 00:09:44,167 --> 00:09:45,752 Чекајте! 141 00:09:47,628 --> 00:09:49,839 Ова е тажно. - Не може потажно. 142 00:09:50,506 --> 00:09:52,759 Чекајте! - Прерано кажав. 143 00:09:54,469 --> 00:09:56,429 Само... дајте ми Гонзага! 144 00:09:56,637 --> 00:09:58,973 Хендикеп! Победат! Што било! 145 00:09:59,265 --> 00:10:00,725 Ајде! 146 00:10:07,148 --> 00:10:09,066 Што гледаш ти? - Тебе. 147 00:10:09,734 --> 00:10:11,152 Оди си дома. 148 00:10:11,819 --> 00:10:13,905 Чекај, чекај! 149 00:10:14,906 --> 00:10:17,074 Имаш пари во тебе? - Зошто? 150 00:10:19,076 --> 00:10:22,580 Се обложуваме во 10 долари дека следната кола ќе биде црвена? 151 00:10:22,705 --> 00:10:26,626 А сите други бои се мои? -Да, тоа се вика облог на се друго. Може? 152 00:10:26,626 --> 00:10:28,336 Може. 153 00:10:31,589 --> 00:10:34,634 Еби се, дете! - Дај ми ги парите, лајно едно! 154 00:10:48,189 --> 00:10:49,816 Може да почекам тука? 155 00:10:50,441 --> 00:10:52,693 Сериозно? -Мора да се јавам на некои места. 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,862 Реј, слушај... 157 00:10:55,029 --> 00:10:57,281 Смртта е дел од животот. - Знам. 158 00:10:57,281 --> 00:11:00,451 Годишните времиња минуваат... - Просто не ми значи таа. 159 00:11:00,576 --> 00:11:04,539 Време за раѓање, за умирање, за садење, за жнеење... 160 00:11:04,539 --> 00:11:06,290 Добро, ај доста. - Плус... 161 00:11:06,833 --> 00:11:10,503 Вложивме пари во ова. Да прошетаме малку да видиме како оди. 162 00:11:15,758 --> 00:11:18,302 Едноставно не сфаќам како не ти пречи тоа. 163 00:11:18,886 --> 00:11:23,975 Просто е. Ќе погледнеш труп и ќе кажеш: "Ова ќе сум јас еден ден". 164 00:11:24,267 --> 00:11:28,145 А јас ќе кажам: "Еден серко помалку што ќе ми пресече пат". 165 00:11:41,200 --> 00:11:43,911 Ќе ти дадам илјада долари ако влезеш. -Еби се. 166 00:11:46,539 --> 00:11:48,875 Личи на голема табакера. - Само оди. 167 00:11:48,875 --> 00:11:51,502 Алан, каде си? - Балзамирам! 168 00:11:51,627 --> 00:11:53,170 Да не сакаш да ме држиш за рака? 169 00:12:03,139 --> 00:12:04,807 Супер, сега и летаат. 170 00:12:07,310 --> 00:12:08,769 Реј, види го ова. 171 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 Доста се глупираш. 172 00:12:13,816 --> 00:12:17,486 Ви се допаѓа новата дигалка? Многу помага со дебелите. 173 00:12:18,863 --> 00:12:20,656 Како работата? 174 00:12:21,240 --> 00:12:24,076 Не е како пред вакцините за ковид, но... 175 00:12:24,535 --> 00:12:26,913 се надеваме дека Кина смислува пак нешто. 176 00:12:27,622 --> 00:12:30,958 Вашиот дел е на пултот. - Банкарски чек? -Се разбира. 177 00:12:32,919 --> 00:12:35,421 Како стоиш со коцкањето? - Одлично. 178 00:12:35,546 --> 00:12:39,091 Одам на состаноци три дена неделно. Во среда носам колачиња. 179 00:12:39,383 --> 00:12:42,929 Види го како напредува. Ти си ни успешна приказна. -Фала. 180 00:12:42,929 --> 00:12:44,513 Реј. 181 00:12:45,097 --> 00:12:47,516 Сакаш да го дојадеш сендвичот? Се најадов. 182 00:12:48,309 --> 00:12:50,937 Не. Може ли да си одиме одовде? 183 00:12:51,228 --> 00:12:52,772 Чекајте. 184 00:12:52,772 --> 00:12:54,482 Ќе ви покажам магионичарски трик. 185 00:12:58,986 --> 00:13:01,447 Еби се, бе, да ти ебам мајката! Не ми се верува! 186 00:13:04,075 --> 00:13:05,284 Може пак? 187 00:13:07,119 --> 00:13:08,120 Пак. 188 00:13:16,963 --> 00:13:20,424 Си размислувал некогаш да продадеш се и да најдеш постојана работа? 189 00:13:20,424 --> 00:13:23,511 Никако. А ти? - Не. -Па зошто праша? 190 00:13:23,636 --> 00:13:26,514 Пријател си ми, сакам да те запознаам. -Да ти бев пријател, 191 00:13:26,514 --> 00:13:29,433 немаше да ме тераш да слушам "Литл ривер бенд". 192 00:13:36,607 --> 00:13:38,359 Добро, брат, ќе се видиме утре. 193 00:13:38,484 --> 00:13:41,946 Само да ти кажам, решив да го оставам Хектор. -Навистина? 194 00:13:42,196 --> 00:13:44,573 Што те премисли? - Ма, ништо. 195 00:13:45,282 --> 00:13:47,994 Сакам да простувам. Во природата ми е. 196 00:13:48,119 --> 00:13:50,037 Добро, не кажувај. 197 00:14:11,017 --> 00:14:13,853 Затвораш порано? - Затворам засекогаш. 198 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 Што зборуваш? 199 00:14:17,314 --> 00:14:19,400 Го затворам "Мис Елениус". 200 00:14:20,901 --> 00:14:22,820 Сигурно се зафркаваш. 201 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 Имав промет од 112 долари минатиот месец. 202 00:14:27,533 --> 00:14:30,578 Но заработи 78.000! - Дај престани. 203 00:14:30,578 --> 00:14:33,873 Душо, ни треба продавницава да ги переме парите. 204 00:14:33,873 --> 00:14:37,793 Ги имаш погребното и барот. -И возила на старо и салон за нокти. 205 00:14:37,793 --> 00:14:40,755 Но "Мис Елениус" е лепилото што држи се заедно. -Гајле ми е. 206 00:14:40,755 --> 00:14:42,757 Не сакам да се занимавам веќе со тоа. 207 00:14:43,382 --> 00:14:46,594 Разбирам. Ова е поради она синоќа. 208 00:14:46,969 --> 00:14:51,807 Земи слободен викенд, оди во спа. - Не разбираш ништо! 209 00:14:51,932 --> 00:14:53,893 Те оставам! 210 00:14:55,102 --> 00:14:58,439 Што? -Ќе го земам Ентони и одам да живеам кај мајка ми. 211 00:14:58,439 --> 00:15:01,442 Ќе одиш во Фресно? - Модесто. -Исто е. 212 00:15:02,693 --> 00:15:06,447 Дај, срце, немој вака. - Ми даде работа, 213 00:15:06,655 --> 00:15:09,241 куќа, се. 214 00:15:10,284 --> 00:15:11,786 Ти ги враќам. 215 00:15:11,994 --> 00:15:15,289 Беше глупаво тоа што го кажав. Се извинувам. 216 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 Предоцна е. 217 00:15:17,291 --> 00:15:21,337 И колку да знаеш, зедов половина милион од торбата. Фита-фита сме. 218 00:15:30,387 --> 00:15:32,765 Извинете, продавате ли подлоги за јога? 219 00:15:33,432 --> 00:15:36,102 Што? - Види ги свеќиве колку се. 220 00:15:38,604 --> 00:15:41,398 Врати се, имаме муштерика! 221 00:15:53,410 --> 00:15:55,037 Јас сум. 222 00:15:55,162 --> 00:15:58,833 Само да видам дали стигна кај мајка ти. Поздрави ја. 223 00:16:00,292 --> 00:16:01,836 Ми недостигаш. 224 00:16:02,086 --> 00:16:03,838 Ми недостига Ентони. 225 00:16:04,421 --> 00:16:06,298 Јави се кога ќе можеш. 226 00:16:09,802 --> 00:16:11,512 Ќе се врати таа. 227 00:16:33,367 --> 00:16:35,161 Ќе се врати таа. 228 00:16:40,708 --> 00:16:41,959 Ќе се врати таа. 229 00:16:49,884 --> 00:16:53,262 Што правиш? - Ништо. Чекај. 230 00:16:54,430 --> 00:16:56,974 Мислев дека гледаме филм. - Гледам. 231 00:17:02,271 --> 00:17:05,691 Знаеш дека оној, како се викаше, ги замени куферите? 232 00:17:05,691 --> 00:17:07,151 Аха. 233 00:17:10,946 --> 00:17:13,490 Зошто дојдов ако не гледаш? 234 00:17:14,575 --> 00:17:16,869 Гледам. Само... 235 00:17:16,994 --> 00:17:18,746 Ова е важно. 236 00:17:19,205 --> 00:17:24,210 Што е тоа? -Часовите по глума. Ги измешаа партнерите и сите полудеа. 237 00:17:28,172 --> 00:17:30,216 Што правам? - Да, секако. 238 00:17:33,928 --> 00:17:35,221 Морам да одам. 239 00:17:39,266 --> 00:17:43,896 Ќе ти плаќам кирија до декември. Потоа најди некој богат и мажи се. 240 00:17:53,072 --> 00:17:55,574 Благодарам. - Имам лошо претчувство. 241 00:17:55,824 --> 00:17:59,036 Сами сме виновни, постојано му ги примаме облозите. 242 00:17:59,203 --> 00:18:02,206 Здраво, момци. Извинете што почекавте. 243 00:18:03,207 --> 00:18:07,544 Ги имаш парите? -Дени, полека малку, уживај во "улонгот". 244 00:18:07,544 --> 00:18:10,756 Еби се, каде се парите? - Што му е на овој? 245 00:18:10,923 --> 00:18:15,052 Искрено, не е дека излегуваш пресрет. -Не излегувам пресрет. 246 00:18:15,469 --> 00:18:17,888 Ми кажувале и полоши работи. Добра вест, 247 00:18:17,888 --> 00:18:19,890 имам нешто подобро од вашите пари. 248 00:18:20,391 --> 00:18:25,020 Имам дел од спортската историја чие место е во музеј. 249 00:18:25,521 --> 00:18:29,316 Ако се безбол копачките, немој. - Тие му го продадов на Еј-род. 250 00:18:29,316 --> 00:18:30,901 Боже! 251 00:18:37,366 --> 00:18:40,661 Погледнете. Бундата од бизон на Џо Нејмет. 252 00:18:40,661 --> 00:18:44,498 Ти мене ме заебаваш? - Дени, смири се. -Не се смирувам. 253 00:18:44,623 --> 00:18:46,333 Не сакам некоја таму смрдлива бунда. 254 00:18:46,333 --> 00:18:49,336 Веројатно мириса зашто Џо дупел во неа. 255 00:18:49,795 --> 00:18:55,175 И видете, имам писмо што потврдува дека е автентична. 256 00:18:58,262 --> 00:19:01,849 "За секој заинтересиран, ова беше моја бунда. Џо Нејмет". 257 00:19:03,934 --> 00:19:06,103 Чарли... што да правам со тебе? 258 00:19:06,562 --> 00:19:08,480 Па, на пример, заблагодари ми се. 259 00:19:09,773 --> 00:19:14,236 Треба само да го однесете ова во Куќата на славните во Охајо 260 00:19:14,236 --> 00:19:18,240 и да кажете цена. -Треба да ти ја пикнам во уста и извадам од газот. 261 00:19:21,744 --> 00:19:25,080 Зошто ми се чини дека не си вознемирен само поради мене? 262 00:19:25,205 --> 00:19:27,750 Не, Чарли, само ти си. - Не би рекол. 263 00:19:28,042 --> 00:19:31,003 Не. Би рекол дека има проблеми дома. 264 00:19:32,546 --> 00:19:34,840 Аха! Ете, погодив! 265 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 Ајде. Ајде. 266 00:19:37,801 --> 00:19:40,888 Кажи му на Чарли, што се случува? - Ништо не се случува. 267 00:19:42,931 --> 00:19:45,934 Од кога е ваков? - Некое време. 268 00:19:46,935 --> 00:19:49,480 Што правиш? - Не си баш свој. 269 00:19:52,483 --> 00:19:54,443 Добро. Сакате да знаете? 270 00:19:55,778 --> 00:20:00,074 Жена ми ме остави. Ете, сега знаете. -Човеку, многу ми е жал. 271 00:20:00,532 --> 00:20:03,243 Зошто ништо не ми кажа? - Што да ти кажам? 272 00:20:03,369 --> 00:20:07,623 Со тебе сум секој ден, а на Чарли Шин му кажуваш пред мене? 273 00:20:08,582 --> 00:20:10,334 Тој праша. 274 00:20:10,709 --> 00:20:15,464 Да погодам, те фати со две смрдливи курви? -Не. 275 00:20:15,714 --> 00:20:19,134 Сакаше да ја дупиш сестра и? - Не. -Братучетка и, тетка и? -Не! 276 00:20:19,134 --> 00:20:21,887 Маќеа и. - Аман, Чарли, не! 277 00:20:22,096 --> 00:20:24,890 Сака да го продадам бизнисот и да најдам постојана работа. 278 00:20:25,099 --> 00:20:27,476 Јас ќе ти го купам. - Не го продавам. 279 00:20:27,810 --> 00:20:32,064 Дени, сакаш ли да ти дадам совет? - Боже, помагај. Кажи, ајде. 280 00:20:32,314 --> 00:20:35,025 Ти не си таму некојси кладилничар, 281 00:20:35,025 --> 00:20:38,529 ти си еден од великаните, тоа си ти. 282 00:20:39,071 --> 00:20:42,991 И под никакви околности немој да и дозволиш да ти го земе тоа. 283 00:20:42,991 --> 00:20:45,953 Но ја сакам и мислам дека не можам да живеам без неа. 284 00:20:45,953 --> 00:20:47,329 Го разбирам тоа. 285 00:20:47,621 --> 00:20:51,875 Но ако цената да ја задржиш е да бидеш неискрен спрема себе, 286 00:20:52,668 --> 00:20:56,380 ќе станеш огорчен на неа. - Тоа е добар совет. 287 00:20:56,547 --> 00:20:58,674 Земи го предвид изворот, Реј. 288 00:21:00,676 --> 00:21:02,094 Но, да. 289 00:21:04,596 --> 00:21:08,976 Значи, бундата. Да или не? 290 00:21:13,397 --> 00:21:16,900 Всушност, добро ти стои. - Да ми го пушиш. -Ти стои! 291 00:21:30,622 --> 00:21:32,916 Си била некогаш во брак? - Да, еднаш. 292 00:21:33,292 --> 00:21:36,128 Што се случи? - Се запознавме еден со друг. 293 00:21:37,629 --> 00:21:41,258 А со Реј? Има некаква шанса? - Не. Само се забавуваме. 294 00:21:41,925 --> 00:21:43,343 Супер. 295 00:21:47,055 --> 00:21:49,183 Не мораш да прашаш и ти за мене, во ред е. 296 00:21:49,349 --> 00:21:52,060 Извини. А ти? - Предоцна. 297 00:22:09,661 --> 00:22:11,955 Не можел да се зачешла? 298 00:22:16,627 --> 00:22:18,837 Чувај ја да не те убијам. 299 00:22:27,179 --> 00:22:33,143 Драги гости, се собравме да ги прославиме Мерион и Френк 300 00:22:33,435 --> 00:22:37,606 кои по цел животен век, повторно се заедно во златните години. 301 00:22:37,606 --> 00:22:39,358 Како се држиш? 302 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 Ќе се врати таа. - Не знам, Реј. 303 00:22:45,155 --> 00:22:47,324 Мислиш дека ќе најде некој друг? 304 00:22:48,325 --> 00:22:51,745 Види ја. Ова е чиста десетка во Модесто. 305 00:22:54,081 --> 00:22:57,584 Ако толку те загрижува, седни во кола и врати ја дома. 306 00:22:58,168 --> 00:22:59,670 Мислиш? 307 00:23:01,255 --> 00:23:03,215 Мора да си го слушаш срцето. 308 00:23:03,382 --> 00:23:07,135 Времето што ни треба, за да видиме што сме пропуштиле. 309 00:23:07,761 --> 00:23:11,265 За што сме се покајале. Можеби нешто сме земале здраво за готово. 310 00:23:21,191 --> 00:23:24,444 Ќе си подарат меѓусебно се чудесно што го нуди животот. 311 00:23:24,444 --> 00:23:27,406 Френк, ја земаш ли дамава 312 00:23:28,198 --> 00:23:30,158 за своја... - Срање! 313 00:23:32,703 --> 00:23:34,162 Френк! 314 00:23:36,540 --> 00:23:38,625 Извинете. 315 00:23:40,961 --> 00:23:43,297 Реј! 316 00:23:43,714 --> 00:23:45,591 Ќе ти се јавам кога ќе стигнам! 317 00:23:50,304 --> 00:23:53,015 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС