1
00:00:45,541 --> 00:00:46,750
Ini akhir inning keempat.
2
00:00:46,833 --> 00:00:49,500
Pertandingan Seri Liga Asia ini
3
00:00:49,583 --> 00:00:51,500
masih menjadi pertarungan ketat.
4
00:00:51,583 --> 00:00:53,208
Tim Leopard Cat masih tertinggal 0:3,
5
00:00:53,291 --> 00:00:55,583
tapi di paruh inning ini,
mereka mati-matian.
6
00:00:55,666 --> 00:00:57,791
Semua base penuh. Ini kesempatan bagus.
7
00:00:57,875 --> 00:00:59,500
Kini, pemukul beraksi.
8
00:00:59,583 --> 00:01:01,333
Bolanya terbang jauh! Masih berlanjut!
9
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Sayangnya, itu bola foul.
10
00:01:02,958 --> 00:01:04,416
Pukulan yang bagus,
11
00:01:04,500 --> 00:01:05,791
tapi agak memeleset.
12
00:01:05,875 --> 00:01:07,333
Ya. Pemukul ini sudah memukul
13
00:01:07,416 --> 00:01:09,208
banyak bola dari pelempar.
14
00:01:09,291 --> 00:01:11,250
Seharusnya ada kesempatan untuk menerobos.
15
00:01:11,333 --> 00:01:14,208
Hitungan saat ini 3 ball dan 2 strike,
dengan dua out.
16
00:01:14,291 --> 00:01:15,375
Base-base dipenuhi
17
00:01:15,458 --> 00:01:16,833
dengan full count.
18
00:01:16,916 --> 00:01:18,416
Ya ampun, pasti sempurna jika dia
19
00:01:18,500 --> 00:01:19,750
berhasil mencetak home run.
20
00:01:20,916 --> 00:01:22,208
Pelempar sudah siap.
21
00:01:23,000 --> 00:01:24,083
Dia melempar.
22
00:01:24,791 --> 00:01:26,666
Pemukul memukul ke lapangan kanan.
23
00:01:26,750 --> 00:01:27,833
Bola masih terbang.
24
00:01:27,916 --> 00:01:29,125
Masih terbang!
25
00:01:29,208 --> 00:01:31,250
Itu home run!
26
00:01:31,333 --> 00:01:32,541
Kau mau minum kola?
27
00:01:32,625 --> 00:01:34,208
- Tidak.
- Pak Liu, aku menonton acaramu.
28
00:01:34,291 --> 00:01:35,250
Terima kasih.
29
00:01:35,333 --> 00:01:36,166
Dah.
30
00:01:39,000 --> 00:01:40,416
- Ibu.
- Sayang.
31
00:01:40,958 --> 00:01:43,083
- Ini dia.
- Maaf, ibu terlambat.
32
00:01:43,166 --> 00:01:44,000
Aku rindu Ibu.
33
00:01:44,083 --> 00:01:45,666
Ke sini, ayo.
34
00:01:47,708 --> 00:01:49,291
Aku tahu, pukulan bunt.
35
00:01:49,375 --> 00:01:50,750
Kau makin paham.
36
00:01:50,833 --> 00:01:51,708
Sudah kubilang.
37
00:01:51,791 --> 00:01:53,666
Aku akan jadi pelempar
dan mengunjungimu ke Amerika.
38
00:01:54,416 --> 00:01:56,000
Berapa yang bisa dikontrak liga minor?
39
00:01:56,083 --> 00:01:57,500
Kakakmu ini genius.
40
00:01:57,583 --> 00:01:58,458
Jangan coba menyaingiku.
41
00:01:58,541 --> 00:01:59,791
Kunjungi saja aku.
42
00:02:03,333 --> 00:02:06,125
- Tak ada wanita yang tiba-tiba sembuh.
- Tak perlu ditunjukkan.
43
00:02:06,208 --> 00:02:08,250
Carikan saja wanita.
Aku masih bisa wawancara.
44
00:02:08,333 --> 00:02:09,208
Benar, 'kan?
45
00:02:09,291 --> 00:02:10,166
Benar, 'kan?
46
00:02:10,791 --> 00:02:12,333
Apa kalimat pembuka acara kita?
47
00:02:12,416 --> 00:02:14,416
"Berita memang penting,
tapi kebenaran lebih penting."
48
00:02:14,500 --> 00:02:15,708
Semangat!
49
00:02:15,791 --> 00:02:17,000
- Ini seru.
- Kau memercayainya?
50
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
- Tentu saja. Kenapa tidak?
- Semangat!
51
00:02:20,333 --> 00:02:21,416
- Ayo.
- Semangat!
52
00:02:21,500 --> 00:02:22,750
Kau tak bisa diharapkan.
53
00:02:23,458 --> 00:02:24,666
Jangan bahas pekerjaan lagi.
54
00:02:24,750 --> 00:02:26,583
Ya, ini hari keluarga.
55
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
- Mari berfoto.
- Baik.
56
00:02:31,166 --> 00:02:32,083
Astaga!
57
00:02:32,166 --> 00:02:33,791
Halo, Nona. Mau ke mana?
58
00:02:33,875 --> 00:02:34,750
Ke Amerika.
59
00:02:34,833 --> 00:02:35,916
Baik, pegang yang erat!
60
00:02:38,958 --> 00:02:41,125
Tunggu!
61
00:02:43,125 --> 00:02:44,083
Jangan terlalu kuat.
62
00:02:44,166 --> 00:02:45,375
Bagaimana jika lenganmu terluka?
63
00:02:47,250 --> 00:02:48,625
Permisi.
64
00:02:48,708 --> 00:02:51,291
Pesananmu sudah siap.
Pembayaran tunai atau kartu kredit?
65
00:02:55,083 --> 00:02:55,958
Aku yang bayar.
66
00:02:56,875 --> 00:02:58,666
Aku dapat bonus kontrak.
67
00:02:58,750 --> 00:03:01,208
Kau tahu berapa
sewa rumah sebulan di Amerika?
68
00:03:07,250 --> 00:03:10,208
Saat kita tiba di Amerika,
kau harus membayar makananku.
69
00:03:10,291 --> 00:03:11,625
Makanku banyak.
70
00:03:11,708 --> 00:03:13,750
Ini kartu kreditmu.
71
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
- Terima kasih.
- Terima kasih.
72
00:03:14,750 --> 00:03:16,791
Maaf, ada telepon dari Divisi Audio-Video.
73
00:03:16,875 --> 00:03:18,958
Ibu sangat sibuk. Kau akan membenci ibu?
74
00:03:19,041 --> 00:03:20,416
- Tidak.
- Ya.
75
00:03:20,500 --> 00:03:22,666
- Dia bilang tidak.
- Aku akan mengawasi Ayah.
76
00:03:23,791 --> 00:03:24,958
Zhen-zhen.
77
00:03:25,041 --> 00:03:26,000
Terima kasih, Zhen-zhen.
78
00:03:26,083 --> 00:03:27,750
Kau hebat. Ibu segera kembali, ya.
79
00:03:27,833 --> 00:03:29,375
- Ya.
- Semangat!
80
00:03:30,125 --> 00:03:31,458
- Semangat!
- Baik.
81
00:03:31,541 --> 00:03:32,458
Aku segera kembali.
82
00:03:32,541 --> 00:03:33,750
Baik, hati-hati.
83
00:03:34,875 --> 00:03:35,916
Shi-yun.
84
00:03:36,000 --> 00:03:37,291
Belum beri tahu Zheng-yi?
85
00:03:37,375 --> 00:03:39,208
Diam. Bukan urusanmu.
86
00:03:40,250 --> 00:03:41,416
Soal apa?
87
00:03:41,500 --> 00:03:42,333
Bukan apa-apa.
88
00:03:42,416 --> 00:03:43,875
- Urusan keluarga.
- Dia janji pada ayahku
89
00:03:43,958 --> 00:03:45,666
akan kuliah di Taiwan.
90
00:03:46,208 --> 00:03:47,083
Wang Yu-ze.
91
00:03:48,125 --> 00:03:49,708
Kau tak ikut denganku ke Amerika?
92
00:03:50,208 --> 00:03:51,583
Tidak, abaikan ucapannya.
93
00:03:51,666 --> 00:03:53,250
Tentu aku akan ke Amerika.
94
00:03:53,333 --> 00:03:55,541
Bagaimana kau akan pergi
jika Ayah bilang begitu?
95
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
Hei.
96
00:03:59,291 --> 00:04:00,291
Jujurlah padaku.
97
00:04:05,000 --> 00:04:05,916
Hei!
98
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
Sial! Perhatikan jalan!
99
00:04:09,500 --> 00:04:10,416
Kau baik-baik saja?
100
00:04:11,250 --> 00:04:12,125
Akan kupesan lagi.
101
00:04:12,208 --> 00:04:13,916
Tak perlu. Jangan buang uangmu.
102
00:04:14,541 --> 00:04:16,291
Berhenti memungutnya. Orang melihat.
103
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
Apa masalahnya? Aku hanya membersihkannya.
104
00:04:18,375 --> 00:04:19,875
Kau takkan ikut ke Amerika?
105
00:04:19,958 --> 00:04:21,250
Kau juga akan meninggalkanku?
106
00:04:21,333 --> 00:04:22,666
Mari bicara setelah ini.
107
00:04:22,750 --> 00:04:24,208
Kenapa kita tak bicara sekarang?
108
00:04:24,291 --> 00:04:25,625
Ayahmu menentang hubungan kita?
109
00:04:25,708 --> 00:04:26,708
Berhenti menarikku.
110
00:04:26,791 --> 00:04:27,875
Kalau begitu, katakan.
111
00:04:29,083 --> 00:04:30,416
Halo, mau pesan apa?
112
00:04:30,500 --> 00:04:32,583
Aku mau sebotol cokelat. Kalau kau?
113
00:04:32,666 --> 00:04:33,875
Aku mau churro.
114
00:04:33,958 --> 00:04:35,500
Aku harus bersihkan ini. Pergilah.
115
00:04:35,583 --> 00:04:36,916
Ikut atau tidak, terserah.
116
00:04:37,875 --> 00:04:38,833
Wang Yu-ze.
117
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
Ayo. Apa yang kau lihat?
118
00:05:19,500 --> 00:05:20,666
Jangan ke sana.
119
00:05:20,750 --> 00:05:21,958
Taruh bersamaku.
120
00:05:22,041 --> 00:05:23,583
- Cepat.
- Jangan lihat dia.
121
00:05:23,666 --> 00:05:26,166
- Hati-hati, jangan ke sana.
- Jangan menabraknya.
122
00:05:47,125 --> 00:05:48,958
Pada 14 November 2012,
123
00:05:49,041 --> 00:05:51,333
terjadi pembunuhan
di stadion pertandingan Seri Liga Asia.
124
00:05:51,416 --> 00:05:53,375
Seorang pelajar, Nn. Wang, peraih beasiswa
di Universitas Nasional Taiwan
125
00:05:53,458 --> 00:05:55,041
tewas di toilet yang direnovasi.
126
00:05:55,791 --> 00:05:57,208
PUTRI HARTAWAN TEWAS DI TOILET STADION
127
00:06:02,125 --> 00:06:03,791
Berdasarkan penyelidikan polisi,
128
00:06:03,875 --> 00:06:07,166
penyebab kematian korban
adalah luka tusukan di perut.
129
00:06:07,958 --> 00:06:10,958
Pembunuhnya adalah pacar korban,
Zhang Zheng-yi.
130
00:06:12,750 --> 00:06:15,041
Dia coba hancurkan bukti
dengan melarutkan jasad
131
00:06:15,125 --> 00:06:16,375
dengan asam klorida.
132
00:06:20,416 --> 00:06:21,625
Zhang Zheng-yi adalah pelempar andal
133
00:06:21,708 --> 00:06:23,375
dari jagoan bisbol, SMA Zhongqin.
134
00:06:23,458 --> 00:06:24,875
Dia akan ke Amerika
untuk masuk liga minor.
135
00:06:24,958 --> 00:06:27,416
Wang Shi-yun tampak enggan ke suatu tempat
136
00:06:27,500 --> 00:06:29,250
dan Zhang Zheng-yi kesal.
137
00:06:29,333 --> 00:06:32,000
Dia mengamuk.
Kami takut saat berdiri di dekatnya.
138
00:06:32,083 --> 00:06:33,916
Setelah perilaku Zhang Zheng-yi
139
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
yang emosional dan tak stabil terungkap,
140
00:06:35,458 --> 00:06:36,791
ternyata dia cukup pemarah,
141
00:06:36,875 --> 00:06:38,375
bahkan cenderung kasar.
142
00:06:38,458 --> 00:06:40,875
Kami tahu Zhang Zheng-yi
suka mengendalikan.
143
00:06:40,958 --> 00:06:42,166
- Kenapa? Dia pernah terluka?
- Dia tak begitu.
144
00:06:42,250 --> 00:06:43,208
Kenapa kau tak mendengarkan?
145
00:06:43,291 --> 00:06:45,375
Konsep cinta remaja tak cukup dewasa.
146
00:06:45,458 --> 00:06:47,875
Mereka sering memusatkan hidup
pada hubungan mereka
147
00:06:47,958 --> 00:06:49,708
dan tak bisa menghadapi perpisahan.
148
00:06:49,791 --> 00:06:52,875
Zhang Zheng-yi dan Wang Shi-yun
dari keluarga yang sangat berbeda.
149
00:06:52,958 --> 00:06:55,083
Mereka sering bertengkar karena uang.
150
00:06:55,166 --> 00:06:56,708
PERUBAHAN HUBUNGAN DENGAN PACARNYA
151
00:06:56,791 --> 00:06:58,791
Sidang pembunuhan di stadion
kembali dibuka hari ini.
152
00:06:58,875 --> 00:07:00,875
Hakim menanyai Zhang Zheng-yi langsung
153
00:07:00,958 --> 00:07:02,208
apa dia mengaku bersalah.
154
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Zhang Zheng-yi
155
00:07:03,708 --> 00:07:06,333
tiba-tiba emosional dan berteriak,
"Bukan aku pelakunya.
156
00:07:06,416 --> 00:07:07,500
Kenapa aku mengaku bersalah?"
157
00:07:07,583 --> 00:07:10,291
Jaringan kulit yang ditemukan
di kuku jari Wang Shi-yun
158
00:07:10,375 --> 00:07:12,333
cocok dengan DNA Zhang Zheng-yi.
159
00:07:13,916 --> 00:07:15,125
Zhang Zheng-yi bersikap kejam
160
00:07:15,208 --> 00:07:16,166
dan tak menunjukkan penyesalan.
161
00:07:16,250 --> 00:07:17,833
Dia dihukum penjara seumur hidup.
162
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Bukan aku.
163
00:07:20,541 --> 00:07:21,875
Aku tak membunuh siapa pun.
164
00:07:22,500 --> 00:07:25,791
PACAR SERAM
165
00:07:25,875 --> 00:07:27,250
PACAR SERAM TERBAIK,
PRIA AGRESIF MENAKUTKAN
166
00:07:27,333 --> 00:07:28,708
KENAPA TAK DIHUKUM MATI?
167
00:07:28,791 --> 00:07:30,208
DASAR ANAK MUDA, MEREKA TERLALU GEGABAH
168
00:07:30,291 --> 00:07:31,625
NYAWA DIBALAS NYAWA
169
00:07:31,708 --> 00:07:32,750
Kebenaran.
170
00:07:32,833 --> 00:07:33,958
Kau memercayainya?
171
00:07:51,416 --> 00:07:54,250
DISSECTING THE SOCIETY
172
00:08:11,625 --> 00:08:12,541
KIRIM
173
00:08:17,625 --> 00:08:20,833
KUDENGAR TIDUR DI SOFA
BISA MEMBUATMU LEBIH CANTIK
174
00:08:28,333 --> 00:08:29,916
Pak Li-min, hujan. Lari!
175
00:08:32,583 --> 00:08:34,208
Paman Zhuang terus meneleponmu.
176
00:08:34,291 --> 00:08:35,708
Ayah melewatkan rapat lagi?
177
00:08:36,625 --> 00:08:38,708
Hanya urusan sepele.
Ayah tak perlu datang.
178
00:08:38,791 --> 00:08:40,208
Bangun.
179
00:08:40,291 --> 00:08:41,833
Ayah masih ada wawancara, 'kan?
180
00:08:41,916 --> 00:08:43,250
Wawancara.
181
00:08:43,333 --> 00:08:45,000
Sekarang pukul 18.42.
182
00:08:46,041 --> 00:08:47,416
Benar.
183
00:08:50,166 --> 00:08:52,916
Baterainya sudah penuh.
Ada di tas dengan kartu memorinya.
184
00:08:53,000 --> 00:08:54,833
Periksa lagi pengaturan kameranya.
185
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Terima kasih.
186
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
Mohon berkati Pak Li-min.
187
00:09:02,916 --> 00:09:04,666
Tambah sepuluh penggemar sudah cukup.
188
00:09:05,250 --> 00:09:07,375
Pemirsanya lebih sedikit
daripada kirimanku.
189
00:09:07,458 --> 00:09:08,750
Hampir sama, mengerti?
190
00:09:10,791 --> 00:09:12,500
Ayah harus selamatkan acara Ibu.
191
00:09:13,250 --> 00:09:14,666
Mau diantar?
192
00:09:14,750 --> 00:09:15,625
Tidak.
193
00:09:21,791 --> 00:09:22,916
Selamat pagi.
194
00:09:36,625 --> 00:09:39,125
Acara Membedah Masyarakat baru
bisa dilakukan.
195
00:09:39,208 --> 00:09:40,791
Banyak orang masih mengingatnya.
196
00:09:40,875 --> 00:09:42,166
Xiao-hao produser hebat.
197
00:09:42,250 --> 00:09:44,458
Mereka ajukan kolaborasi
dan kau tak datang.
198
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
Pemred Zhuang, maaf.
199
00:09:45,791 --> 00:09:47,875
Paman Xiao hanya bisa saat ini.
200
00:09:47,958 --> 00:09:49,583
Mafia dipenjara selama 20 tahun.
201
00:09:49,666 --> 00:09:50,875
Hanya kau yang baik padanya.
202
00:09:51,916 --> 00:09:52,958
Li-min,
203
00:09:53,041 --> 00:09:54,250
Ya-jing wafat dua tahun lalu.
204
00:09:54,333 --> 00:09:55,708
Jika kau bisa sendiri,
205
00:09:55,791 --> 00:09:57,083
pemirsanya pasti lebih banyak.
206
00:09:57,166 --> 00:10:00,458
Tak ada staf yang tersisa.
True Standpoint harusnya dibatalkan.
207
00:10:00,541 --> 00:10:02,083
Apa aku minta bantuanmu?
208
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
Merekam, menyunting, membuat takarir,
semua kulakukan sendiri.
209
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
Capai 100.000 pelanggan
untuk kesepakatan baru.
210
00:10:07,416 --> 00:10:08,333
Kau berjanji.
211
00:10:08,416 --> 00:10:10,666
Tapi kau belum dapat setengahnya.
212
00:10:12,291 --> 00:10:13,833
Masih ada satu episode terakhir.
213
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
Siapa mau melihat tahanan melipat kertas?
214
00:10:15,666 --> 00:10:17,875
- Apa topik hangatnya?
- Ponsel dilarang.
215
00:10:18,791 --> 00:10:19,916
Topik hangat apa?
216
00:10:20,000 --> 00:10:20,833
Lihat saja nanti.
217
00:10:20,916 --> 00:10:22,333
Pak, tolong ikuti aturannya.
218
00:10:22,416 --> 00:10:23,333
Aku tahu.
219
00:10:23,416 --> 00:10:24,416
Maaf.
220
00:10:25,583 --> 00:10:26,583
Hei.
221
00:10:26,666 --> 00:10:29,125
Kau dari acara Dissecting the Society
atau semacamnya.
222
00:10:29,208 --> 00:10:30,166
Ya.
223
00:10:30,250 --> 00:10:31,541
Tunjukkan KTP-mu.
224
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
Maaf, lupa kubawa.
225
00:10:35,000 --> 00:10:36,291
Kau tahu siapa aku.
226
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
Bisa buat pengecualian?
227
00:10:39,000 --> 00:10:39,916
Kumohon.
228
00:10:40,000 --> 00:10:41,208
Maaf.
229
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Baiklah.
230
00:11:03,000 --> 00:11:04,458
Apa yang kau lihat?
231
00:11:15,875 --> 00:11:17,041
Hai, Paman Xiao.
232
00:11:23,166 --> 00:11:25,166
Kau sungguh pandai melipat kertas.
233
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Zheng-yi.
234
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
Kudengar kau anak angkat Paman Xiao.
235
00:11:33,750 --> 00:11:34,666
Soal tempo hari…
236
00:11:34,750 --> 00:11:35,833
Hei, Tahanan.
237
00:11:35,916 --> 00:11:37,000
Jangan bicara.
238
00:11:38,208 --> 00:11:39,791
Tolong bantu aku.
239
00:12:01,416 --> 00:12:02,416
Paman Xiao.
240
00:12:03,083 --> 00:12:04,958
Kau menyuratiku dan memanggilku,
241
00:12:05,041 --> 00:12:06,625
tapi kau tak banyak bicara.
242
00:12:10,416 --> 00:12:12,458
Halo?
243
00:12:13,333 --> 00:12:15,083
Putramu pemain bisbol profesional.
244
00:12:15,166 --> 00:12:18,500
Kuminta dia tanda tangan
untuk Zheng Kuan-xiao.
245
00:12:18,583 --> 00:12:20,166
Dia tanya cara mengeja Xiao.
246
00:12:21,208 --> 00:12:22,708
Bukankah itu lucu?
247
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
5001.
248
00:12:24,541 --> 00:12:25,541
Hadir.
249
00:12:25,625 --> 00:12:27,166
- 5438.
- Hadir.
250
00:12:27,666 --> 00:12:29,291
- 5168.
- Hadir.
251
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Berikan kepadaku.
252
00:12:59,583 --> 00:13:01,208
Berbaris dan ikuti aku.
253
00:13:02,250 --> 00:13:03,666
Kami butuh bantuan di ruang tamu.
254
00:13:03,750 --> 00:13:04,583
Ada yang muntah.
255
00:13:04,666 --> 00:13:06,041
Baik, kami segera ke sana.
256
00:13:06,125 --> 00:13:07,500
Siapa yang bertugas hari ini?
257
00:13:11,041 --> 00:13:12,375
Baiklah, terus jalan.
258
00:13:12,458 --> 00:13:13,666
Berhenti menatap.
259
00:13:14,416 --> 00:13:16,000
Ambil penyeka kaca dan ember.
260
00:13:29,083 --> 00:13:30,416
Apa yang kau lakukan?
261
00:14:06,208 --> 00:14:07,083
Zhang Zheng-yi.
262
00:14:18,000 --> 00:14:19,125
Buka bagasimu.
263
00:14:19,833 --> 00:14:21,708
Acara baruku bernama True Standpoint.
264
00:14:21,791 --> 00:14:22,625
T-R-U-E. True Standpoint.
265
00:14:22,708 --> 00:14:25,625
Jika mau menontonnya, ada di internet.
266
00:14:27,625 --> 00:14:29,416
Buka bagasimu untuk pemeriksaan rutin.
267
00:14:30,500 --> 00:14:31,416
Baiklah.
268
00:14:53,083 --> 00:14:54,958
Seekor lalat tumbal.
269
00:14:56,791 --> 00:14:57,958
Baiklah, kau boleh pergi.
270
00:15:01,083 --> 00:15:03,083
Pelari mengincar home plate…
271
00:15:06,708 --> 00:15:07,541
Pergi dari sini.
272
00:15:07,625 --> 00:15:08,583
Hentikan mobilnya.
273
00:15:08,666 --> 00:15:09,541
Berhenti!
274
00:15:10,208 --> 00:15:11,083
Berhenti!
275
00:15:13,125 --> 00:15:13,958
…dan mencetak angka.
276
00:15:37,708 --> 00:15:39,041
ID SENTUH ATAU KATA SANDI
277
00:15:42,958 --> 00:15:45,125
LIU LI-MIN
278
00:15:45,208 --> 00:15:47,000
KENAPA SIARAN LANGSUNG? TAK BIASA
279
00:15:47,083 --> 00:15:48,083
SUDUT YANG BAGUS
280
00:15:49,375 --> 00:15:50,750
Bukan apa-apa.
281
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
Mau merokok?
282
00:15:53,916 --> 00:15:55,000
Kita pernah bertemu.
283
00:15:55,083 --> 00:15:57,125
Di stadion saat kau ditangkap.
284
00:15:57,916 --> 00:15:59,666
Karena itu kau memintaku kemari?
285
00:16:00,291 --> 00:16:01,458
Hanya kau yang bisa.
286
00:16:02,375 --> 00:16:03,250
Begitu, ya.
287
00:16:03,875 --> 00:16:05,750
Sepertinya kita beruntung bisa bertemu.
288
00:16:06,541 --> 00:16:08,541
Kau yang meminta Paman Xiao
menyurati pers?
289
00:16:09,291 --> 00:16:10,708
Ada yang bisa kubantu?
290
00:16:13,666 --> 00:16:14,875
Aku tak berbohong padamu.
291
00:16:14,958 --> 00:16:17,250
Sungguh. Saat kecil, kuterima penghargaan
karena membantu orang.
292
00:16:18,125 --> 00:16:19,833
Aku tak tahan melihat orang ditipu.
293
00:16:20,791 --> 00:16:22,208
LIU LI-MIN, 534 PEMIRSA
294
00:16:22,291 --> 00:16:24,083
Bagaimana aku tahu harus ke mana
jika kau diam?
295
00:16:26,583 --> 00:16:28,166
Aku…
296
00:16:28,250 --> 00:16:29,375
Aku punya putri.
297
00:16:29,458 --> 00:16:30,416
Jangan bunuh aku.
298
00:16:31,583 --> 00:16:32,541
Ponselmu.
299
00:16:34,625 --> 00:16:36,250
Kau pikir aku hanya bisa membunuh orang?
300
00:16:36,333 --> 00:16:37,500
Tidak. Aku tak berpikir begitu.
301
00:16:37,583 --> 00:16:38,916
Aku yakin kau tak begitu.
302
00:16:39,000 --> 00:16:40,583
Pembaca berita yang bertanggung jawab.
303
00:16:41,958 --> 00:16:43,291
Kau mau bilang apa?
304
00:16:43,375 --> 00:16:45,375
Jika ada permintaan, katakan.
Semua orang melihatnya.
305
00:16:45,458 --> 00:16:47,583
Kenapa kau tak menanyaiku
rasanya membunuh orang?
306
00:16:48,416 --> 00:16:50,208
Jurnalis suka pertanyaan seperti itu.
307
00:16:50,791 --> 00:16:51,833
Aku tak seperti yang lain.
308
00:16:52,375 --> 00:16:53,291
Percayalah.
309
00:17:00,958 --> 00:17:02,083
Satu pertanyaan.
310
00:17:02,166 --> 00:17:03,500
Jawab saja satu pertanyaanku.
311
00:17:06,916 --> 00:17:08,125
Kenapa kau kabur?
312
00:17:11,916 --> 00:17:12,833
Terima kasih.
313
00:17:12,916 --> 00:17:15,125
Kau mau ke mana?
Berapa lama kau bisa kabur?
314
00:17:15,208 --> 00:17:16,916
- Sudah pikirkan akibatnya?
- Pergi.
315
00:17:17,000 --> 00:17:19,375
Tidak. Wawancara saja denganku
selama sepuluh menit.
316
00:17:19,458 --> 00:17:20,333
Maksimal sepuluh menit.
317
00:17:20,416 --> 00:17:21,500
Tahu True Standpoint?
318
00:17:21,583 --> 00:17:22,958
Aku Liu Li-min.
319
00:17:23,041 --> 00:17:24,500
Kau bisa ke acaraku.
320
00:17:24,583 --> 00:17:26,166
Bisa dari jauh, kau tak perlu muncul.
321
00:17:28,750 --> 00:17:30,500
Kau mendukung pembatalan hukuman mati?
322
00:17:33,583 --> 00:17:34,416
Sial!
323
00:17:35,500 --> 00:17:37,000
Sial!
324
00:17:38,541 --> 00:17:39,458
Berita terkini.
325
00:17:39,541 --> 00:17:42,458
Kasus pembunuhan pacar di stadion
tujuh tahun lalu.
326
00:17:42,541 --> 00:17:44,833
Pembunuhnya, Zhang Zheng-yi,
kabur dari penjara.
327
00:17:44,916 --> 00:17:48,541
Pagi ini, saat pembaca berita, Liu Li-min,
mewawancarai seorang tahanan,
328
00:17:48,625 --> 00:17:52,125
Zhang Zheng-yi menyerang sipir penjara
dan menyandera Pak Liu, lalu kabur.
329
00:17:52,208 --> 00:17:54,708
Polisi melakukan pencarian
dan perburuan menyeluruh.
330
00:17:56,125 --> 00:17:57,833
Paman Xiao tak mau bicara?
331
00:17:57,916 --> 00:18:00,166
Aku tak bisa menemukan apa pun sendirian.
332
00:18:02,250 --> 00:18:04,208
Zhang Zheng-yi sialan ini.
333
00:18:04,291 --> 00:18:05,750
Dia hidup nyaman di penjara.
334
00:18:08,333 --> 00:18:10,708
ZHANG ZHENG-FANG
335
00:18:11,291 --> 00:18:12,916
Dia bahkan bisa belajar bahasa Inggris.
336
00:18:13,000 --> 00:18:15,291
Apa gunanya bahasa Inggris di penjara?
337
00:18:15,375 --> 00:18:16,625
Kau temukan sesuatu?
338
00:18:23,041 --> 00:18:24,500
PEMAIN HEBAT MENEKEN KONTRAK
DENGAN HARGA TINGGI
339
00:18:26,000 --> 00:18:26,875
Kapten.
340
00:18:30,416 --> 00:18:32,416
Pasti ada orang luar yang membantunya.
341
00:18:36,791 --> 00:18:37,750
Terima kasih.
342
00:18:38,375 --> 00:18:39,333
Mau pesan apa?
343
00:18:39,416 --> 00:18:41,750
Aku pesan roti isi ham dan es teh susu.
344
00:18:41,833 --> 00:18:43,333
Pengiriman Foodie 24, nomor 520.
345
00:18:45,125 --> 00:18:46,458
Zhang Zheng-fang.
346
00:18:50,791 --> 00:18:51,875
Bagaimana?
347
00:18:51,958 --> 00:18:53,166
Apa adikmu menghubungimu?
348
00:18:53,250 --> 00:18:54,333
Empat puluh lima.
349
00:18:55,500 --> 00:18:57,625
Aku hanya tahu kabarnya dari berita.
350
00:18:57,708 --> 00:18:58,791
Benar juga.
351
00:18:59,500 --> 00:19:01,166
Kau mengiriminya sesuatu?
352
00:19:01,750 --> 00:19:03,583
Aku menyuratinya, tapi tak pernah dibalas.
353
00:19:03,666 --> 00:19:05,250
Dia tak mau menemuiku saat kudatangi.
354
00:19:05,333 --> 00:19:07,208
Ada catatan itu di penjara, 'kan?
355
00:19:07,791 --> 00:19:10,458
Kini polisi bekerja seperti jurnalis
tanpa menyelidiki?
356
00:19:10,541 --> 00:19:12,208
Pengiriman Foodie 24, Nomor 205.
357
00:19:13,458 --> 00:19:14,375
Terima kasih.
358
00:19:15,458 --> 00:19:17,750
Zhang Zheng-fang, jika menutupi sesuatu,
359
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
kau akan dituntut sebagai kaki tangan.
360
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Kau juga akan dipenjara.
361
00:19:23,666 --> 00:19:24,958
Jika butuh nasihat hukum,
362
00:19:25,041 --> 00:19:26,708
akan kucari di internet.
363
00:19:29,083 --> 00:19:30,125
Tunggu.
364
00:19:34,375 --> 00:19:35,500
Hati-hati di luar sana.
365
00:19:46,250 --> 00:19:47,125
SANDERA DILEPASKAN,
366
00:19:47,208 --> 00:19:49,666
KEMUNCULAN PERTAMA LIU LI-MIN
KETAKUTAN SETELAH INSIDEN
367
00:19:50,500 --> 00:19:51,750
Mundur.
368
00:19:51,833 --> 00:19:53,666
Dia akan bicara.
369
00:19:55,041 --> 00:19:57,333
Harus kuakui, nyaris saja.
370
00:19:57,416 --> 00:19:58,875
Jika aku tak berkelahi dengannya…
371
00:19:58,958 --> 00:20:01,791
Jika aku tak melompat
dari mobil dan bukit itu…
372
00:20:03,458 --> 00:20:05,250
- Bukit apa?
- Liu Li-min!
373
00:20:05,333 --> 00:20:07,125
- Kenapa?
- Tolong jawab.
374
00:20:07,208 --> 00:20:09,541
Kau akan ambil tindakan hukum?
375
00:20:09,625 --> 00:20:11,166
Videonya di kanal True Standpoint.
376
00:20:11,250 --> 00:20:12,375
T-R-U-E. True Standpoint.
377
00:20:12,458 --> 00:20:13,625
Permisi, Liu Li-min…
378
00:20:13,708 --> 00:20:15,166
Permisi, tolong mundur.
379
00:20:25,666 --> 00:20:27,250
Ayah membuatku takut.
380
00:20:27,333 --> 00:20:28,166
Ayah baik.
381
00:20:29,000 --> 00:20:30,125
Bagaimana penampilan ayah?
382
00:20:30,208 --> 00:20:31,125
Tampak intens?
383
00:20:31,208 --> 00:20:32,375
Berlebihan.
384
00:20:33,000 --> 00:20:34,916
Tapi Pak Li-min, kau menonjol.
385
00:20:35,541 --> 00:20:37,583
- Ayah sudah menonjol.
- Lihat.
386
00:20:39,625 --> 00:20:42,666
Jangan, jangan bunuh aku.
387
00:20:43,166 --> 00:20:46,125
Jangan, jangan bunuh aku.
388
00:20:46,958 --> 00:20:49,958
TRUE STANDPOINT
389
00:20:50,041 --> 00:20:51,541
Kenapa videonya ditonton dua juta kali,
390
00:20:51,625 --> 00:20:53,375
tapi pelanggannya bertambah sedikit?
391
00:20:53,458 --> 00:20:55,916
Orang hanya mau menonton siaran langsung.
392
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
Mereka takkan mengikuti kanalmu
393
00:20:57,583 --> 00:20:59,041
jika tak suka videomu yang lain.
394
00:20:59,125 --> 00:21:01,750
Tapi kini akhirnya
kau punya video populer.
395
00:21:01,833 --> 00:21:04,083
Pak Li-min, mau mengadakan pesta perayaan?
396
00:21:12,708 --> 00:21:14,833
Sejak Li-min beralih ke situs web dari TV,
397
00:21:14,916 --> 00:21:16,583
ini episode yang paling banyak ditonton.
398
00:21:18,833 --> 00:21:21,375
True Standpoint akan terus membaik.
399
00:21:21,458 --> 00:21:22,833
Satu juta pelanggan, aku datang!
400
00:21:26,291 --> 00:21:28,833
Berkat Ya-jing yang mengincar
narkoba sitaan itu,
401
00:21:28,916 --> 00:21:31,083
kita bisa ekspos polsek
yang menutupi kasus pengedar narkoba.
402
00:21:31,166 --> 00:21:32,125
Kau terlalu baik.
403
00:21:32,208 --> 00:21:33,791
Semua orang menyukseskan ini.
404
00:21:34,333 --> 00:21:37,916
Berita memang penting,
tapi kebenaran lebih penting.
405
00:21:39,250 --> 00:21:41,041
Terima kasih, Semuanya. Terima kasih.
406
00:21:50,208 --> 00:21:52,791
Berdiri di sisi kebenaran
407
00:21:52,875 --> 00:21:56,250
adalah True Standpoint.
408
00:21:56,875 --> 00:21:58,708
Aku hanya punya
satu sudut pandang untukmu.
409
00:22:01,416 --> 00:22:02,458
Kau mulai lagi.
410
00:22:06,666 --> 00:22:09,791
Aku tahu kau lebih dari sekadar
pembawa acara TV.
411
00:22:10,583 --> 00:22:12,458
- Kau bisa menangani laporan berita.
- Ya.
412
00:22:13,083 --> 00:22:15,750
Kau juga punya sisi yang sangat serius.
413
00:22:18,875 --> 00:22:20,458
Coba lakukan untukku
414
00:22:20,541 --> 00:22:22,125
dengan serius, ya?
415
00:22:22,875 --> 00:22:24,750
Kita baik-baik saja sekarang, 'kan?
416
00:22:26,583 --> 00:22:27,791
Bukan kita.
417
00:22:27,875 --> 00:22:28,791
Kau.
418
00:22:30,958 --> 00:22:31,916
Kemarilah.
419
00:22:44,041 --> 00:22:45,208
Penyakitku kambuh.
420
00:22:50,125 --> 00:22:51,208
Tak apa-apa.
421
00:22:51,750 --> 00:22:53,333
Kita bisa berhenti bersama.
422
00:22:53,416 --> 00:22:55,875
Aku akan ikut terapi denganmu.
Kau akan segera sembuh.
423
00:22:57,583 --> 00:22:58,750
Kau memercayainya?
424
00:23:44,083 --> 00:23:47,416
PERTANDINGAN BISBOL JADI KASUS PEMBUNUHAN!
425
00:24:02,625 --> 00:24:03,833
Ayah memikirkan Ibu lagi.
426
00:24:06,458 --> 00:24:08,666
Kamera ayah mati. Ayah pinjam milik Ibu.
427
00:24:08,750 --> 00:24:10,250
Ayah mau presentasi proposal di kantor.
428
00:24:10,333 --> 00:24:12,916
Ayah mencetak semua ini
dan membacanya semalaman.
429
00:24:13,000 --> 00:24:15,958
Sudah ayah bilang. Ayah memikirkan
cara menciptakan topik tren.
430
00:24:16,041 --> 00:24:17,583
Ingat saat di stadion?
431
00:24:17,666 --> 00:24:18,916
Zhang Zheng-yi menelepon ambulans.
432
00:24:19,000 --> 00:24:21,375
Astaga, akan kukirimkan ringkasannya.
433
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
Bisa dibaca dalam lima menit.
434
00:24:23,333 --> 00:24:24,375
Bagaimana kau mengirimnya?
435
00:24:24,458 --> 00:24:25,375
Ayah tak punya ponsel.
436
00:24:25,458 --> 00:24:27,666
Membunuh orang
dan tak coba kabur aneh, 'kan?
437
00:24:27,750 --> 00:24:28,708
Mau ayah antar?
438
00:24:28,791 --> 00:24:31,416
Berkati Pak Li-min karena berusaha
di tempat yang tepat.
439
00:24:31,500 --> 00:24:33,000
Jangan gagal dan jadi sorotan lagi.
440
00:24:33,083 --> 00:24:34,208
Jika dia jadi sorotan,
441
00:24:34,291 --> 00:24:35,541
jangan ketahuan aku putrinya.
442
00:24:35,625 --> 00:24:36,583
Ayah tak gagal.
443
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
Kali ini, ayah akan buat True Standpoint
setenar ayah.
444
00:24:40,625 --> 00:24:42,125
"Jangan, jangan,
445
00:24:42,208 --> 00:24:43,916
jangan bunuh aku, jangan bunuh aku."
446
00:24:44,416 --> 00:24:45,375
Kawat gigimu lepas.
447
00:24:51,791 --> 00:24:53,125
Kau sungguh tak mau diantar?
448
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
Bantu Zhang Zheng-yi mengubah putusan?
449
00:24:57,125 --> 00:24:59,458
Dia pembunuh dan kini buronan.
450
00:24:59,541 --> 00:25:01,125
Pemirsa internet marah soal itu.
451
00:25:01,625 --> 00:25:04,875
Atau mungkin kau hanya ingin
memanfaatkan tren, ya?
452
00:25:04,958 --> 00:25:07,583
Lihat, semua komentar memperdebatkan
alasan dia kabur.
453
00:25:07,666 --> 00:25:10,083
Video TrueNews mana lagi
yang ditonton sebanyak ini?
454
00:25:10,666 --> 00:25:11,625
Jika pemirsa ini dipertahankan,
455
00:25:11,708 --> 00:25:14,125
akan jadi lebih dari 100.000
dan jadi satu juta.
456
00:25:14,208 --> 00:25:15,500
Zhang Zheng-yi yang disalahkan.
457
00:25:15,583 --> 00:25:17,625
Sebagai sandera, aku bicara mewakilinya.
458
00:25:17,708 --> 00:25:18,750
Kau takkan penasaran?
459
00:25:18,833 --> 00:25:20,333
Kau tak ingin melihatnya?
460
00:25:21,416 --> 00:25:23,708
Kalau itu aku, aku pasti akan menontonnya.
461
00:25:25,041 --> 00:25:26,833
Aku membangun jaringan berita TrueNews
462
00:25:26,916 --> 00:25:28,708
bukan hanya untuk menambah popularitas,
463
00:25:28,791 --> 00:25:30,666
tapi juga ingin jujur dan adil.
464
00:25:30,750 --> 00:25:32,500
Aku tahu. Kau sering mengatakannya.
465
00:25:32,583 --> 00:25:34,000
Pak Pemred, permisi.
466
00:25:38,916 --> 00:25:39,916
Terima kasih banyak.
467
00:25:41,916 --> 00:25:43,041
- Hai, Pak Liu.
- Hai.
468
00:25:43,125 --> 00:25:45,083
Aku Kapten Shi,
bertugas menangkap Zhang Zheng-yi.
469
00:25:45,166 --> 00:25:46,166
Hai.
470
00:25:46,250 --> 00:25:47,166
Ini Deputi Lai.
471
00:25:47,250 --> 00:25:50,000
Aku tahu, detektif kasus pembunuhan
tujuh tahun lalu.
472
00:25:50,083 --> 00:25:51,333
- Liu Li-min.
- Salam kenal.
473
00:25:54,000 --> 00:25:55,833
Mobilku…
474
00:25:55,916 --> 00:25:58,083
Mobilmu kini ditahan sebagai bukti.
475
00:25:58,166 --> 00:25:59,916
Akan disita sampai akhir penyelidikan.
476
00:26:00,000 --> 00:26:02,333
Begitu Zhang Zheng-yi tertangkap,
mobilmu dikembalikan.
477
00:26:02,416 --> 00:26:03,750
Mobilku ditemukan di mana?
478
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
Di pelabuhan.
479
00:26:05,916 --> 00:26:07,708
Tak jauh dari tempat kau diturunkan.
480
00:26:08,708 --> 00:26:10,000
Kenapa kau ada di penjara?
481
00:26:10,083 --> 00:26:10,958
Untuk wawancara.
482
00:26:12,000 --> 00:26:14,125
Paman Xiao menyurati banyak portal berita.
483
00:26:14,208 --> 00:26:15,541
Hanya kau yang membalas.
484
00:26:16,958 --> 00:26:18,125
Hanya aku yang bisa.
485
00:26:21,458 --> 00:26:22,541
Baiklah.
486
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
Jika mau bertanya lagi,
kami akan mendatangimu.
487
00:26:24,666 --> 00:26:25,916
Terima kasih.
488
00:26:33,416 --> 00:26:35,291
Baiklah, kini semua orang fokus padamu.
489
00:26:35,375 --> 00:26:36,500
Cobalah.
490
00:26:37,333 --> 00:26:39,666
Jika tetap gagal,
491
00:26:39,750 --> 00:26:41,916
kau harus pikirkan
acara Dissecting the Society baru.
492
00:26:42,000 --> 00:26:43,416
Xiao-hao akan membantumu.
493
00:26:44,000 --> 00:26:46,083
Aku hanya punya satu produser,
yaitu Ya-jing.
494
00:26:46,833 --> 00:26:48,458
Tapi kau bisa meminjamiku hal lain.
495
00:26:48,541 --> 00:26:49,416
Katakan.
496
00:27:01,291 --> 00:27:02,541
Hei, Nona.
497
00:27:02,625 --> 00:27:03,916
Aku tak mau diwawancara.
498
00:27:04,500 --> 00:27:05,583
Tidak. Aku segera pergi.
499
00:27:05,666 --> 00:27:08,666
Aku Liu Li-min dari True Standpoint,
mau meliput Zhang Zheng-yi.
500
00:27:08,750 --> 00:27:11,875
Kutahu dia terus menegaskan
dia tak bersalah.
501
00:27:11,958 --> 00:27:14,125
Kurasa dia punya alasan untuk kabur
dan aku mau membantu.
502
00:27:14,208 --> 00:27:15,333
Biar kubantu. Mari.
503
00:27:15,416 --> 00:27:17,291
Suatu hari, dia pacar kasar terbaik,
504
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
esoknya, dia pembunuh dalam bisbol.
505
00:27:19,208 --> 00:27:20,750
Apa yang kalian inginkan?
506
00:27:20,833 --> 00:27:22,250
Kalau genius yang difitnah?
507
00:27:22,333 --> 00:27:24,416
Dia mengemudi
di usia sepuluh tahun karenamu.
508
00:27:24,500 --> 00:27:26,500
Kulihat wawancaranya.
Dia mengikutimu ke pasar.
509
00:27:26,583 --> 00:27:28,708
Kau tak perlu bangun pagi.
Dia membawakan belanjaan.
510
00:27:28,791 --> 00:27:31,333
SARAPAN, BUBUR
511
00:27:31,416 --> 00:27:33,500
Tak banyak orang tahu soal wawancara ini.
512
00:27:33,583 --> 00:27:35,916
Kita harus pastikan
lebih banyak orang melihatnya.
513
00:27:38,916 --> 00:27:40,291
Permisi, apa yang masih ada?
514
00:27:40,375 --> 00:27:42,583
Boleh aku pesan itu?
Aku belum makan apa pun.
515
00:27:46,750 --> 00:27:49,166
Saat Wang Shi-yun menemui adikku,
dia pesan bubur sayuran.
516
00:27:50,250 --> 00:27:51,750
Adikku benci makan sayuran.
517
00:27:52,375 --> 00:27:54,000
Tapi saat bubur Wang Shi-yun tersisa,
518
00:27:54,083 --> 00:27:55,583
dia akan menghabiskannya.
519
00:27:55,666 --> 00:27:57,666
Aku akan memberinya tambahan telur.
520
00:27:58,875 --> 00:28:00,500
Lalu kubilang pada Wang Shi-yun,
521
00:28:00,583 --> 00:28:02,750
jika tak bisa menghabiskannya,
jangan pesan lagi.
522
00:28:03,875 --> 00:28:05,375
Dia bilang sengaja melakukannya.
523
00:28:06,416 --> 00:28:07,500
Hanya itu cara
524
00:28:08,083 --> 00:28:10,250
agar adikku mau makan sayuran.
525
00:28:12,208 --> 00:28:13,291
Lima puluh.
526
00:28:17,833 --> 00:28:18,958
Jangan tulis sembarangan.
527
00:28:19,500 --> 00:28:20,875
Kalian sama sekali tak tahu faktanya.
528
00:28:30,791 --> 00:28:32,500
Kau makan camilan malam di tempat ini?
529
00:28:32,583 --> 00:28:34,708
Detektif Li, aku meneleponmu.
Terima pesanku?
530
00:28:34,791 --> 00:28:35,875
- Ini.
- Tidak.
531
00:28:35,958 --> 00:28:37,708
Permintaanmu terlalu berisiko.
532
00:28:37,791 --> 00:28:38,875
Aku tak bisa membantu.
533
00:28:38,958 --> 00:28:40,250
Kenapa kau seperti orang lain?
534
00:28:40,333 --> 00:28:42,750
Kau lupa kasus Polsek Li-Shan
bantu pengedar narkoba?
535
00:28:43,750 --> 00:28:46,250
Aku dan Ya-jing memberimu informasi
untuk menangkap mereka.
536
00:28:46,333 --> 00:28:48,583
Hei. Lihat betapa cepat dia dipromosikan.
537
00:28:48,666 --> 00:28:50,416
Promosi dan gaji besar, benar?
538
00:28:50,500 --> 00:28:51,791
Akan kau bahas sampai kapan?
539
00:28:51,875 --> 00:28:53,916
Ini sungguh yang terakhir. Sekali lagi.
540
00:28:55,291 --> 00:28:56,458
Apa maumu kali ini?
541
00:28:58,708 --> 00:29:00,625
Laporan kasus pembunuhan di stadion.
542
00:29:01,458 --> 00:29:03,833
Bisa. Pasti bisa.
543
00:29:03,916 --> 00:29:05,666
Kau bisa. Ayolah.
544
00:29:05,750 --> 00:29:06,875
Kumohon.
545
00:29:06,958 --> 00:29:09,166
Baiklah, 15 menit di sini.
Jangan dibawa pulang.
546
00:29:09,250 --> 00:29:10,666
Tiga puluh menit.
547
00:29:10,750 --> 00:29:12,000
Baiklah.
548
00:29:14,416 --> 00:29:15,666
Ayo.
549
00:29:25,166 --> 00:29:26,458
PEMBUNUHAN STADION
550
00:29:31,708 --> 00:29:33,958
FOTO BUKTI
551
00:29:44,875 --> 00:29:47,041
TAHANAN ZHANG ZHENG-YI
552
00:29:48,375 --> 00:29:51,750
SIDIK JARI SATU TERSANGKA DIDAPATKAN
553
00:29:51,833 --> 00:29:53,083
KARTU SIDIK JARI, ZHANG ZHENG-YI
554
00:29:57,625 --> 00:29:58,833
STADION BISBOL KOTA, 2012
555
00:29:58,916 --> 00:30:00,291
HSU YA-JING
556
00:30:01,250 --> 00:30:02,833
Kulihat mereka bertengkar.
557
00:30:02,916 --> 00:30:05,083
Mereka tak tampak senang.
558
00:30:08,333 --> 00:30:09,291
CHEN MEI-ZHI
559
00:30:09,375 --> 00:30:13,041
Kulihat dia berlari ke lantai tiga.
560
00:30:13,125 --> 00:30:15,750
Usianya hampir sama dengan cucuku.
561
00:30:17,250 --> 00:30:18,958
Bukan hanya aku.
562
00:30:19,041 --> 00:30:22,333
Banyak orang lain
yang membantu menangkapnya.
563
00:30:30,000 --> 00:30:31,125
Dia hanya calon
penerima beasiswa olahraga.
564
00:30:31,208 --> 00:30:33,041
Mana mungkin layak bersama murid unggulan?
565
00:30:34,291 --> 00:30:36,291
Mereka juga sudah berniat putus.
566
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
Berita memang penting,
tapi kebenaran lebih penting.
567
00:30:59,041 --> 00:31:00,333
Hai, aku Liu Li-min.
568
00:31:00,416 --> 00:31:01,708
Tujuh tahun lalu, di sini,
569
00:31:01,791 --> 00:31:04,625
seorang genius bisbol jadi pembunuh.
570
00:31:05,208 --> 00:31:06,791
Pada tanggal 14 November 2012,
571
00:31:06,875 --> 00:31:08,166
pertandingan bisbol terhenti.
572
00:31:08,250 --> 00:31:11,333
Aku dan 10.000 penonton
melihat polisi tiba,
573
00:31:11,416 --> 00:31:13,208
menangkap Zhang Zheng-yi yang penuh darah.
574
00:31:19,375 --> 00:31:22,166
Zhang Zheng-yi terus mengaku tak bersalah,
575
00:31:22,250 --> 00:31:24,250
tapi polisi segera menghukumnya.
576
00:31:24,333 --> 00:31:26,000
Apa penyelidikannya tanpa cela?
577
00:31:26,083 --> 00:31:27,500
Seorang genius bisbol
578
00:31:27,583 --> 00:31:29,666
yang akan bergabung dengan liga minor.
579
00:31:29,750 --> 00:31:31,833
Kenapa dia melepaskannya begitu saja?
580
00:31:34,916 --> 00:31:35,958
Aku ingin mengatakan
581
00:31:37,375 --> 00:31:38,500
Zhang Zheng-yi bersalah.
582
00:31:39,625 --> 00:31:42,083
Dia salah karena jatuh cinta
pada putri keluarga kaya.
583
00:31:42,166 --> 00:31:44,041
Seharusnya dia tak arogan
dan mengajaknya ke Amerika.
584
00:31:44,125 --> 00:31:45,875
Seharusnya dia tak temukan jasadnya…
585
00:31:48,333 --> 00:31:50,250
dan memeluknya sambil menangis,
coba menyelamatkannya.
586
00:31:51,333 --> 00:31:52,791
Di antara sorakan meriah,
587
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
seorang gadis SMA tewas di toilet.
588
00:31:55,708 --> 00:31:57,375
Mungkin beberapa dari kalian
589
00:31:57,458 --> 00:31:59,458
melihat Zhang Zheng-yi dan Wang Shi-yun,
590
00:31:59,541 --> 00:32:01,125
mendengar pembicaraan mereka.
591
00:32:01,208 --> 00:32:03,000
Tapi polisi tak pernah minta pernyataanmu
592
00:32:03,083 --> 00:32:05,083
dan kau belum sempat menceritakannya.
593
00:32:05,166 --> 00:32:06,958
Kau bisa kirim pesan pribadi padaku.
594
00:32:08,375 --> 00:32:11,666
Benarkah Zhang Zheng-yi
yang harus kita salahkan?
595
00:32:11,750 --> 00:32:13,708
Benarkah dia pembunuhnya?
596
00:32:13,791 --> 00:32:14,875
Kebenaran.
597
00:32:14,958 --> 00:32:16,041
Kau memercayainya?
598
00:32:16,125 --> 00:32:17,541
MENGUNGGAH VIDEO
599
00:32:17,625 --> 00:32:18,500
BERHASIL DIUNGGAH
600
00:32:18,583 --> 00:32:19,416
TRUE STANDPOINT
601
00:32:19,500 --> 00:32:20,916
Berita memang penting,
tapi kebenaran lebih penting.
602
00:32:21,000 --> 00:32:22,291
Hai, aku Liu Li-min.
603
00:32:22,875 --> 00:32:25,333
Apa pendapatmu soal video Liu Li-min?
604
00:32:25,416 --> 00:32:26,500
Kenapa beropini untuk Zhang Zheng-yi?
605
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
Dia pembunuhnya.
606
00:32:27,791 --> 00:32:29,541
Dia harus dihukum mati.
607
00:32:29,625 --> 00:32:31,708
Apa aku tampak peduli soal berita ini?
608
00:32:31,791 --> 00:32:33,166
Kasus ini jelas bermasalah.
609
00:32:33,250 --> 00:32:35,125
Liu Li-min? Aku tak kenal dia.
610
00:32:35,208 --> 00:32:37,500
Tapi Zhang Zheng-yi?
Menurutku dia sangat tampan.
611
00:32:37,583 --> 00:32:39,583
Video ini sudah viral.
612
00:32:39,666 --> 00:32:41,041
Semua ruang obrolan mengunggahnya.
613
00:32:41,125 --> 00:32:43,541
Tentu aku yakin
Zhang Zheng-yi tak bersalah.
614
00:32:43,625 --> 00:32:44,625
Zhang Zheng-yi…
615
00:32:49,208 --> 00:32:51,083
- Dia jelas pelakunya.
- Kami percaya Li-min.
616
00:32:51,666 --> 00:32:53,291
Mari kita selamatkan
617
00:32:53,375 --> 00:32:54,791
Zhang Zheng-yi bersama.
618
00:33:00,750 --> 00:33:03,333
Pak, ada pendukung
kedua pihak di di internet.
619
00:33:03,416 --> 00:33:06,458
Sebagian membela Zhang Zheng-yi.
Apa pendapatmu?
620
00:33:07,125 --> 00:33:08,916
Dia pembunuhnya.
621
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Selain itu, dalam tujuh tahun terakhir,
622
00:33:11,083 --> 00:33:14,291
aku tak pernah mendapat
permintaan maaf dari Zhang Zheng-yi.
623
00:33:15,208 --> 00:33:16,041
Jadi, Pak,
624
00:33:16,125 --> 00:33:19,041
kau akan minta Zhang Zheng-yi
untuk menyerahkan diri?
625
00:33:19,125 --> 00:33:20,208
Pernyataanku masih sama.
626
00:33:20,791 --> 00:33:22,750
Zhang Zheng-yi
seharusnya sudah dieksekusi.
627
00:33:24,208 --> 00:33:27,208
Kehilangan putriku
selamanya akan terasa menyakitkan…
628
00:33:29,958 --> 00:33:31,375
di hatiku.
629
00:33:32,166 --> 00:33:33,333
Liu Li-min tak ada. Maaf.
630
00:33:33,416 --> 00:33:34,458
Terima kasih masukannya.
631
00:33:34,541 --> 00:33:36,083
Maaf, kusampaikan pada pemred kami.
632
00:33:36,166 --> 00:33:39,666
Mungkin saat ini tak bisa.
Dia tak di kantor.
633
00:33:39,750 --> 00:33:40,875
Baik, terima kasih.
634
00:33:40,958 --> 00:33:43,041
Ini detail akuisisi sistem jalur lebar.
635
00:33:43,125 --> 00:33:44,333
Tolong konfirmasi.
636
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
Kita terima balasan dari klien pagi ini.
637
00:33:49,333 --> 00:33:50,708
Pak Wang.
638
00:33:50,791 --> 00:33:52,833
Menurutmu ini yang ingin dilihat pemirsa?
639
00:33:54,416 --> 00:33:56,416
Lakukan pendekatan yang lebih sugestif.
640
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
Tak perlu sampaikan pesan. Aku pemred.
641
00:34:09,291 --> 00:34:11,083
Kudengar jelas pendapatmu.
642
00:34:11,166 --> 00:34:13,333
- TrueNews mendukung Liu Li-min
- Andai kakakku tak datang
643
00:34:13,416 --> 00:34:15,666
- dan terus…
- dan tak bertemu orang ini,
644
00:34:15,750 --> 00:34:17,958
dia pasti sudah kuliah pascasarjana.
645
00:34:18,958 --> 00:34:19,916
Aku tak mau lihat kakakku
646
00:34:20,000 --> 00:34:22,083
dikaitkan lagi dengan Zhang Zheng-yi.
647
00:34:22,166 --> 00:34:23,208
ENGGAN TERLUKA KALI KEDUA!
648
00:34:23,291 --> 00:34:24,291
ADIK WANG SHI-YUN:
JANGAN BILANG ZHANG ZHENG-YI TAK SALAH
649
00:34:24,375 --> 00:34:26,375
Hanya orang tanpa hati nurani
650
00:34:26,458 --> 00:34:28,083
yang akan mendukungnya.
651
00:35:13,708 --> 00:35:17,291
Tak kuduga semua kode rahasia
yang kita pelajari bersama
652
00:35:17,375 --> 00:35:19,458
akhirnya berguna.
653
00:35:19,541 --> 00:35:20,458
PETUNJUK BARU, TAK DIKETAHUI
654
00:35:20,541 --> 00:35:22,291
Sudah kupecahkan pesannya.
655
00:35:23,583 --> 00:35:25,166
Kapan kau mulai mengirim ini?
656
00:35:25,916 --> 00:35:27,250
Sekitar setahun lalu.
657
00:35:27,333 --> 00:35:29,666
Tapi aku tak yakin
kau bisa mendapatkannya.
658
00:35:30,291 --> 00:35:31,875
Jadi, terus kukirim.
659
00:35:34,208 --> 00:35:36,333
Petunjuk baru apa yang kau bicarakan?
660
00:35:37,041 --> 00:35:38,666
Tahun lalu saat kami pindah,
661
00:35:38,750 --> 00:35:41,583
kutemukan buku tabungan
saat merapikan barangnya.
662
00:35:42,125 --> 00:35:43,625
Ada 600.000 dolar.
663
00:35:44,375 --> 00:35:46,916
Uangnya ditransfer sekitar dua bulan
setelah insiden itu.
664
00:35:47,000 --> 00:35:49,125
Kami tak tahu dia punya rekening ini.
665
00:35:55,666 --> 00:35:57,041
Serta ini.
666
00:35:57,125 --> 00:35:59,083
Kutemukan bersama buku tabungan.
667
00:35:59,166 --> 00:36:00,791
Aku tak tahu dia punya ponsel ini,
668
00:36:00,875 --> 00:36:01,916
juga tak tahu sandinya.
669
00:36:04,125 --> 00:36:05,416
Siapa pengirimnya?
670
00:36:06,000 --> 00:36:07,458
Ada nomor rekeningnya?
671
00:36:08,250 --> 00:36:10,416
Ayahku menghancurkan buku tabungan itu.
672
00:36:11,958 --> 00:36:13,125
Zheng-yi.
673
00:36:13,208 --> 00:36:14,833
Apa menurutmu uang
674
00:36:15,541 --> 00:36:18,250
dan ponsel itu berkaitan
dengan kasus kakakku?
675
00:36:20,708 --> 00:36:21,791
Ayahmu
676
00:36:22,791 --> 00:36:24,500
tak menyelidiki ini?
677
00:36:26,083 --> 00:36:27,375
Aku juga tak tahu.
678
00:36:32,125 --> 00:36:33,291
Kulihat beritanya.
679
00:36:34,458 --> 00:36:35,666
Ayahmu benar.
680
00:36:36,166 --> 00:36:38,041
Aku berutang maaf kepada kalian.
681
00:36:42,375 --> 00:36:44,458
Aku gagal melindungi kakakmu.
682
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Zheng-yi.
683
00:36:46,833 --> 00:36:48,916
Mereka menyuruhku mengatakan itu.
684
00:36:59,041 --> 00:37:00,541
Mau ke mana, Zheng-yi?
685
00:37:02,875 --> 00:37:04,625
Jika orang lain sebut namaku,
686
00:37:06,208 --> 00:37:08,000
anggap saja aku pembunuhnya.
687
00:37:08,833 --> 00:37:10,833
Jangan terlibat denganku lagi.
688
00:37:10,916 --> 00:37:11,750
Tapi…
689
00:37:18,000 --> 00:37:19,708
Ini akan kuselidiki.
690
00:37:43,458 --> 00:37:44,875
Zhang Zheng-yi.
691
00:37:45,708 --> 00:37:46,958
Zhang Zheng-yi.
692
00:37:50,458 --> 00:37:52,041
Hebat.
693
00:37:55,125 --> 00:37:57,041
- Apa?
- Kau membuatkanku apa?
694
00:37:57,625 --> 00:37:59,083
Apa lagi?
695
00:37:59,166 --> 00:38:00,458
Cepat minum.
696
00:38:01,791 --> 00:38:02,625
Cepat.
697
00:38:05,083 --> 00:38:06,875
Formulirnya sudah kuserahkan.
698
00:38:07,625 --> 00:38:08,916
Tapi jaraknya tiga jam
699
00:38:09,000 --> 00:38:10,750
dari fasilitas latihanmu.
700
00:38:13,833 --> 00:38:15,625
Kau sungguh mau ke Amerika bersamaku?
701
00:38:17,500 --> 00:38:19,125
Jika ada sekolah yang menerimaku.
702
00:38:20,916 --> 00:38:22,916
Kau sangat pintar dan cantik.
703
00:38:23,000 --> 00:38:24,250
Bahasa Inggris-mu bagus
704
00:38:24,333 --> 00:38:25,583
dan kau pacarku.
705
00:38:25,666 --> 00:38:26,875
Mereka pasti menerimamu.
706
00:38:28,000 --> 00:38:29,333
Benar.
707
00:39:18,916 --> 00:39:20,625
Hanya dalam empat jam
708
00:39:20,708 --> 00:39:22,833
100.000 orang berhenti
berlangganan perusahaanmu?
709
00:39:22,916 --> 00:39:23,750
Pak Li-min.
710
00:39:23,833 --> 00:39:25,333
Jangan bandingkan pelanggan,
711
00:39:25,416 --> 00:39:26,916
tapi pelanggan yang berhenti.
712
00:39:27,000 --> 00:39:28,958
Ayah bisa viral
dengan kehilangan penggemar.
713
00:39:29,041 --> 00:39:30,958
Begitu ayah dapat berita,
mereka tak boleh menyalin.
714
00:39:32,791 --> 00:39:34,875
Satu pengguna daring bekerja
di panti jompo.
715
00:39:34,958 --> 00:39:36,833
Kau terlalu muda untuk punya teman daring.
716
00:39:36,916 --> 00:39:38,416
Dia penggemar berat Ayah.
717
00:39:38,500 --> 00:39:40,041
Dia menghubungiku karena Ayah tak balas.
718
00:39:40,125 --> 00:39:41,375
Maka, tak apa-apa.
719
00:39:41,458 --> 00:39:43,208
"Kue Stroberi".
720
00:39:43,291 --> 00:39:45,125
"Ada wanita tua
721
00:39:45,208 --> 00:39:47,333
yang dahulu bekerja di stadion.
722
00:39:47,416 --> 00:39:49,375
Polisi membawanya untuk diinterogasi.
723
00:39:49,458 --> 00:39:51,708
Namanya Chen Mei-zhi."
724
00:39:55,041 --> 00:39:57,166
Halo, kau Kue Stroberi?
725
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
- Hai, Pak Liu.
- Hai.
726
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
Ini…
727
00:40:00,208 --> 00:40:01,875
Dilarang bawa kamera ke dalam, jadi…
728
00:40:01,958 --> 00:40:03,583
Ya, tak masalah. Baik.
729
00:40:04,208 --> 00:40:05,833
Atau taruhlah di mobil.
730
00:40:05,916 --> 00:40:07,208
- Baik.
- Terima kasih.
731
00:40:07,291 --> 00:40:08,208
Terima kasih.
732
00:40:11,000 --> 00:40:12,083
Pak Liu.
733
00:40:12,166 --> 00:40:15,875
Aku penggemar beratmu
sejak kau bawakan Disecting the Society.
734
00:40:15,958 --> 00:40:17,125
Sungguh? Terima kasih.
735
00:40:17,208 --> 00:40:19,708
Lalu kau mulai kerjakan
True Standpoint di internet.
736
00:40:19,791 --> 00:40:21,000
Kutonton tiap episodenya.
737
00:40:21,083 --> 00:40:22,375
Terima kasih.
738
00:40:23,750 --> 00:40:26,083
Bu Mei-zhi sudah lama tinggal di sini?
739
00:40:26,166 --> 00:40:28,416
Ya, dia sudah bertahun-tahun demensia.
740
00:40:28,500 --> 00:40:31,791
Kadang, saat memburuk,
dia bahkan tak bisa kenali cucunya.
741
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
Ya.
742
00:40:32,958 --> 00:40:35,500
Sebenarnya, kudengar dari mantan kolegaku,
743
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Bu Mei-zhi adalah saksi mata kasus ini.
744
00:40:37,750 --> 00:40:39,416
Begitulah aku tahu hal ini.
745
00:40:42,375 --> 00:40:44,791
Bu Mei-zhi, ada tamu.
746
00:40:55,416 --> 00:40:56,916
Ini Liu Li-min, Pak Liu,
747
00:40:57,000 --> 00:40:58,750
dan putrinya, Zhen-zhen.
748
00:40:58,833 --> 00:41:00,583
Mereka ingin bicara denganmu.
749
00:41:02,333 --> 00:41:04,250
Bu Mei-zhi, apa ini cucumu?
750
00:41:04,333 --> 00:41:05,291
Dia sangat tampan.
751
00:41:12,500 --> 00:41:13,625
Bu Mei-zhi,
752
00:41:13,708 --> 00:41:15,000
kau bisa memanggilku A-Min.
753
00:41:15,083 --> 00:41:17,625
Saat bekerja di stadion,
754
00:41:17,708 --> 00:41:21,000
kau ingat seseorang
bernama Zhang Zheng-yi?
755
00:41:22,458 --> 00:41:24,750
Zhang Zheng-yi…
756
00:41:24,833 --> 00:41:27,958
Zhang dengan huruf A,
Zheng-yi seperti dalam "keadilan".
757
00:41:31,958 --> 00:41:33,416
Kau datang.
758
00:41:35,000 --> 00:41:36,416
Kau datang.
759
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
Ya.
760
00:41:38,458 --> 00:41:39,916
Aku di sini.
761
00:41:44,916 --> 00:41:46,250
Aku bersalah padamu.
762
00:41:46,333 --> 00:41:47,833
Aku bersalah padamu.
763
00:41:47,916 --> 00:41:49,208
Kenapa kau bersalah pada Zhang Zheng-yi?
764
00:41:51,708 --> 00:41:53,208
Apa ini soal Wang Shi-yun?
765
00:41:53,291 --> 00:41:54,541
Kau melihatnya?
766
00:41:55,125 --> 00:41:56,458
Bu…
767
00:41:56,541 --> 00:41:57,416
Sedang apa kau?
768
00:41:57,500 --> 00:41:59,125
Maaf.
769
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Kau lihat pembunuh Wang Shi-yun?
770
00:42:00,541 --> 00:42:01,458
Bu.
771
00:42:01,541 --> 00:42:02,916
Nek, ayo. Nenek.
772
00:42:03,000 --> 00:42:04,375
Nek, ayo bangun dahulu. Nenek.
773
00:42:05,166 --> 00:42:06,666
- Keluar.
- Kau lihat pembunuhnya?
774
00:42:06,750 --> 00:42:07,583
- Ayo.
- Keluar.
775
00:42:07,666 --> 00:42:09,416
- Kenapa tak lapor polisi?
- Pak Li-min, ayo.
776
00:42:10,000 --> 00:42:10,916
Nenek.
777
00:42:13,333 --> 00:42:14,625
Nenek.
778
00:42:14,708 --> 00:42:15,750
Keluar!
779
00:42:18,791 --> 00:42:20,500
Nek, tak apa-apa. Aku memaafkanmu.
780
00:42:26,083 --> 00:42:27,458
Aku bersalah padamu.
781
00:42:27,541 --> 00:42:29,416
Kenapa kau bersalah pada Zhang Zheng-yi?
782
00:42:34,041 --> 00:42:35,708
CHEN MEI-ZHI LIHAT ZHANG ZHENG-YI
KE LANTAI TIGA
783
00:42:38,791 --> 00:42:41,208
PAK WANG MENENTANG HUBUNGAN MEREKA
784
00:42:44,833 --> 00:42:47,125
TIDAK BISA DIBUKA
COBA LAGI SETELAH 60 MENIT
785
00:42:55,625 --> 00:42:56,750
CHEN MEI-ZHI, PETUGAS KEBERSIHAN STADION
786
00:42:56,833 --> 00:43:01,250
PERNAH KE TKP? DISUAP?
787
00:43:13,958 --> 00:43:17,458
BENARKAH BERTENGKAR SOAL PERGI KE AMERIKA?
788
00:43:22,041 --> 00:43:23,875
Turnamen SMA.
789
00:43:24,500 --> 00:43:25,583
Tanda tangani ini.
790
00:43:27,333 --> 00:43:29,250
Kepada siapa kau berikan ini di kelasmu?
791
00:43:29,333 --> 00:43:30,583
Ini tak bisa kuberikan.
792
00:43:30,666 --> 00:43:32,625
Kau pakai bola ini
untuk permainan sempurna
793
00:43:32,708 --> 00:43:33,875
di turnamen SMA.
794
00:43:33,958 --> 00:43:35,875
Aku susah payah mendapatkannya.
795
00:43:38,875 --> 00:43:40,291
Permainan sempurna.
796
00:43:43,208 --> 00:43:44,625
Tanggal 8 Juli.
797
00:43:52,458 --> 00:43:54,375
CALON BINTANG, ZHANG ZHENG-YI,
PAKAI NARKOBA
798
00:43:54,458 --> 00:43:55,500
PERMAINAN SEMPURNA ATAU KALAH SEMPURNA
799
00:43:55,583 --> 00:43:56,500
PROPOSAL OLEH HSU YA-JING
800
00:44:08,208 --> 00:44:09,250
SATPAM DU SHENG-LIANG
801
00:44:09,333 --> 00:44:11,333
TIDAK ADA REKAMAN KAMERA KEAMANAN
802
00:44:11,416 --> 00:44:14,333
LEVEL 72, IKUTI
803
00:44:25,750 --> 00:44:27,250
Kau Du Sheng-liang, Pak Du?
804
00:44:37,791 --> 00:44:39,416
Pak Du, bisa bicara sebentar?
805
00:44:41,500 --> 00:44:43,541
Kau dari Dissecting the Society.
806
00:44:43,625 --> 00:44:44,666
Apa aku akan dibayar?
807
00:44:44,750 --> 00:44:45,958
Ya.
808
00:44:47,250 --> 00:44:48,208
Omong-omong,
809
00:44:48,291 --> 00:44:50,500
kini acaraku bernama True Standpoint.
810
00:44:50,583 --> 00:44:52,416
Kau bisa mencarinya di internet.
811
00:44:53,166 --> 00:44:54,083
Terima kasih tipnya.
812
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
Butuh rokok? Ini.
813
00:44:55,208 --> 00:44:57,083
Tentu. Terima kasih.
814
00:44:58,333 --> 00:44:59,583
Aku mau bertanya.
815
00:44:59,666 --> 00:45:02,500
Tujuh tahun lalu,
saat jadi satpam stadion,
816
00:45:03,125 --> 00:45:06,208
kau di mana
saat kasus Zhang Zheng-yi terjadi?
817
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Astaga.
818
00:45:07,458 --> 00:45:10,000
Sudah lama sekali, siapa yang masih ingat?
819
00:45:10,541 --> 00:45:12,375
Kurasa aku di ruanganku.
820
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
Kamera pengawasnya rusak.
821
00:45:15,416 --> 00:45:16,333
Apa itu tanggung jawabmu?
822
00:45:17,000 --> 00:45:18,041
Astaga.
823
00:45:18,125 --> 00:45:19,708
Aku tak mau kameranya rusak.
824
00:45:19,791 --> 00:45:22,166
Aku memberi tahu polisi selengkapnya.
825
00:45:22,250 --> 00:45:25,291
Tapi sebulan setelah insiden itu,
kau berhenti bekerja.
826
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Kenapa?
827
00:45:26,541 --> 00:45:27,708
Aku hanya mencoba
828
00:45:27,791 --> 00:45:30,208
pergi ke mana pun
yang bisa menghasilkan uang.
829
00:45:30,291 --> 00:45:31,333
Tak ada banyak alasan.
830
00:45:31,416 --> 00:45:33,583
- Baik, sudah cukup.
- Pertanyaan terakhir.
831
00:45:35,041 --> 00:45:36,458
Kau yang pertama tiba di TKP.
832
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
Kau sungguh tak lihat orang lain?
833
00:45:44,333 --> 00:45:45,333
Lihat.
834
00:45:46,083 --> 00:45:48,083
Ada orang di sana. Kau tak melihatnya?
835
00:45:52,166 --> 00:45:53,083
Terima kasih.
836
00:46:08,666 --> 00:46:10,208
Aku tak mau kameranya rusak.
837
00:46:10,291 --> 00:46:12,541
Aku memberi tahu polisi selengkapnya.
838
00:46:23,166 --> 00:46:24,041
Halo?
839
00:46:25,000 --> 00:46:25,958
Ini aku.
840
00:46:27,041 --> 00:46:28,583
Pria dari Dissecting mendatangiku
841
00:46:28,666 --> 00:46:30,416
dan menanyakan kejadiannya.
842
00:46:32,250 --> 00:46:33,833
Kini apa yang harus kulakukan?
843
00:46:33,916 --> 00:46:35,625
GRUP MEDIA FU INTERNATIONAL
844
00:46:54,750 --> 00:46:55,708
Hai.
845
00:46:55,791 --> 00:46:56,791
Maaf soal kemarin.
846
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
Aku tak sempat berkenalan.
847
00:46:58,333 --> 00:46:59,583
Aku tahu kau tampil di TV.
848
00:47:00,375 --> 00:47:01,416
Apa maumu?
849
00:47:01,500 --> 00:47:02,791
Kini acaraku bernama True Standpoint.
850
00:47:02,875 --> 00:47:04,541
Kau tertarik? Bisa kukirim tautannya.
851
00:47:05,875 --> 00:47:08,208
Mungkin kau bisa mencuci anggur ini
852
00:47:08,291 --> 00:47:09,666
untuk nenekmu makan nanti.
853
00:47:11,666 --> 00:47:13,791
Sebenarnya, aku mau bertanya
soal Du Sheng-liang.
854
00:47:13,875 --> 00:47:15,000
Kau kenal?
855
00:47:15,083 --> 00:47:17,166
Dia pernah bekerja di stadion.
856
00:47:19,000 --> 00:47:20,375
Jika aku menjawab ini,
857
00:47:20,458 --> 00:47:22,125
kau takkan mengganggu kami lagi?
858
00:47:22,791 --> 00:47:24,208
Ya, tentu. Tenang saja.
859
00:47:26,333 --> 00:47:28,333
Nenekku mengidap polio.
860
00:47:28,416 --> 00:47:29,875
Sheng-liang tetanggaku.
861
00:47:29,958 --> 00:47:31,708
Dia menyarankan Nenek bekerja di sana.
862
00:47:32,791 --> 00:47:34,416
Kau tahu dia berhenti bekerja?
863
00:47:35,666 --> 00:47:36,916
Aku tak tahu.
864
00:47:37,000 --> 00:47:38,583
Nenekku jarang membahasnya.
865
00:47:38,666 --> 00:47:39,958
Kami dengar dia pencandu narkoba.
866
00:48:11,458 --> 00:48:12,458
Jika Bu Mei-zhi terjaga,
867
00:48:12,541 --> 00:48:14,166
boleh bicara sebentar?
868
00:48:14,250 --> 00:48:16,458
PULANG SEKARANG, JANGAN TELEPON POLISI
869
00:48:32,583 --> 00:48:33,666
Hanya sekali kukatakan.
870
00:48:34,291 --> 00:48:35,333
Jangan bergerak.
871
00:48:36,041 --> 00:48:37,625
Angkat tangan.
872
00:48:43,250 --> 00:48:44,708
Lepaskan putriku. Aku bisa membantumu.
873
00:48:44,791 --> 00:48:45,958
Mustahil.
874
00:48:46,041 --> 00:48:48,166
Aku tahu kamera dan saksinya tak jelas.
875
00:48:50,791 --> 00:48:52,000
Lantas ini?
876
00:49:00,041 --> 00:49:02,000
Ini formulir proposal untuk TrueNews.
877
00:49:02,541 --> 00:49:04,125
"Zhang Zheng-yi bermain sempurna
878
00:49:04,625 --> 00:49:05,541
dengan doping.
879
00:49:05,625 --> 00:49:08,958
Pacarnya mengungkap obatnya
teruji mengandung tuaminoheptane."
880
00:49:09,583 --> 00:49:10,666
Aku tak pernah lihat proposal ini.
881
00:49:10,750 --> 00:49:11,750
Omong kosong!
882
00:49:12,250 --> 00:49:13,708
Aku tak pernah memakai narkoba.
883
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Istrimu mengarang ini.
884
00:49:15,708 --> 00:49:16,666
Tak mungkin.
885
00:49:16,750 --> 00:49:17,875
Dia benci berita palsu.
886
00:49:18,500 --> 00:49:20,000
Jadi, apa kebenarannya?
887
00:49:20,083 --> 00:49:21,958
Zheng-yi membunuh pacarnya
untuk membungkamnya?
888
00:49:22,708 --> 00:49:24,250
Tidak, tapi ada yang aneh di sini.
889
00:49:24,333 --> 00:49:26,333
Mustahil dia menulis
nama informan di sini.
890
00:49:26,416 --> 00:49:27,541
Kenapa dia menjebakku?
891
00:49:28,083 --> 00:49:29,375
Siapa yang menyuruhnya?
892
00:49:29,458 --> 00:49:30,541
Aku juga ingin tahu.
893
00:49:31,083 --> 00:49:33,083
Dia tak pernah bilang soal Wang Shi-yun.
894
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
Aku bahkan tak tahu
apa mereka saling kenal.
895
00:49:35,833 --> 00:49:36,875
Liu Li-min.
896
00:49:36,958 --> 00:49:38,500
Ini Deputi Lai dari Reskrim.
897
00:49:42,833 --> 00:49:43,958
Bagus.
898
00:49:55,000 --> 00:49:56,291
Deputi Lai, Kapten Shi.
899
00:49:56,375 --> 00:49:57,541
Pak Liu.
900
00:49:57,625 --> 00:50:00,125
Kami dengar kau temui Detektif Li
untuk mencari informasi.
901
00:50:00,750 --> 00:50:03,375
Ini jurnalisme investigasi,
kebebasan pers.
902
00:50:03,458 --> 00:50:04,291
Ya.
903
00:50:04,375 --> 00:50:06,166
Kau yang paling bebas.
904
00:50:06,833 --> 00:50:08,458
Zhang Zheng-yi tak bersalah.
905
00:50:08,541 --> 00:50:10,041
Bagaimana kau bisa menyatakan itu?
906
00:50:10,666 --> 00:50:13,208
Kalian takut kasus kalian bermasalah?
907
00:50:14,416 --> 00:50:16,125
Aku sangat muak
908
00:50:16,208 --> 00:50:19,000
dengan orang sepertimu, terutama kau.
909
00:50:19,083 --> 00:50:20,333
Pada kasus Polsek Li-Shan,
910
00:50:20,416 --> 00:50:22,250
kau punya kebebasan pers, 'kan?
911
00:50:22,333 --> 00:50:24,250
Hanya beberapa orang bersalah,
912
00:50:24,333 --> 00:50:26,500
tapi kau buat
seolah seluruh polsek terlibat.
913
00:50:26,583 --> 00:50:28,083
Kau tahu karena laporanmu
914
00:50:28,166 --> 00:50:29,875
banyak orang dipecat tanpa pesangon?
915
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
Hei, sudah cukup.
916
00:50:34,541 --> 00:50:37,000
Liu Li-min, kami berusaha
menangkap buronan.
917
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
Jika Zhang Zheng-yi protes,
918
00:50:38,958 --> 00:50:40,916
ajukan banding dengan cara tepat.
919
00:50:44,083 --> 00:50:46,458
Kapten Shi, kau ingat yang kau lakukan
saat usiamu 18 tahun?
920
00:50:48,208 --> 00:50:49,583
Pada paruh pertama usia 18 tahunnya,
921
00:50:49,666 --> 00:50:51,750
Zhang Zheng-yi berbelanja untuk kakaknya
ke pasar pukul 04.00.
922
00:50:51,833 --> 00:50:53,791
Pukul 06.00, dia makan
bubur sayuran yang dia benci
923
00:50:53,875 --> 00:50:56,000
untuk pacarnya yang tak menghabiskannya,
924
00:50:56,083 --> 00:50:58,083
dan kakaknya menambahkan telur.
925
00:50:58,166 --> 00:51:00,250
Lalu dia berlatih bisbol
sampai pukul 21.00.
926
00:51:00,333 --> 00:51:02,541
Paruh kedua usia 18 tahunnya,
dia dipenjara.
927
00:51:02,625 --> 00:51:03,958
Dia tak akur dan terus dipukuli,
928
00:51:04,041 --> 00:51:06,583
keluar masuk rumah sakit 14 kali,
hampir mati tiga kali.
929
00:51:07,166 --> 00:51:10,041
Menurutmu dia bisa lolos banding
dengan cara yang tepat?
930
00:51:12,583 --> 00:51:14,000
Kau tak perlu beri tahu kami.
931
00:51:14,083 --> 00:51:15,875
Kini kau memihak Zhang Zheng-yi, 'kan?
932
00:51:15,958 --> 00:51:17,666
Maaf, aku juga korban.
933
00:51:17,750 --> 00:51:19,250
Korban? Jangan menghalangi!
934
00:51:19,333 --> 00:51:20,208
Hei!
935
00:51:21,541 --> 00:51:23,041
Kau menerobos properti pribadi.
936
00:51:23,125 --> 00:51:25,208
Kuberi tahu. Aku merekam semua ini.
937
00:51:25,291 --> 00:51:26,625
Zhang Zheng-yi.
938
00:51:30,250 --> 00:51:32,041
Sakit.
939
00:51:32,125 --> 00:51:33,416
Sakit…
940
00:51:33,500 --> 00:51:35,666
Sakit…
941
00:51:36,291 --> 00:51:37,666
Zhang Zheng-yi.
942
00:51:41,041 --> 00:51:42,375
Sakit.
943
00:51:42,958 --> 00:51:44,083
Sakit…
944
00:51:44,625 --> 00:51:46,166
Sakit…
945
00:51:46,250 --> 00:51:47,833
Sebelum Wang Shi-yun wafat,
946
00:51:47,916 --> 00:51:49,500
dia menekan rekaman di ponselnya
947
00:51:49,583 --> 00:51:51,500
dan suara memohonnya telah direkam.
948
00:51:52,458 --> 00:51:54,666
Setelah Zhang Zheng-yi
mendapatkan fail mp3 ini,
949
00:51:54,750 --> 00:51:57,041
dia terus mendengarkannya
di penjara setiap hari.
950
00:51:58,166 --> 00:51:59,833
Bukankah dia mesum?
951
00:52:01,875 --> 00:52:03,083
Zhang Zheng-yi.
952
00:52:06,416 --> 00:52:08,166
Sakit…
953
00:52:08,250 --> 00:52:09,500
Sakit…
954
00:52:09,583 --> 00:52:11,666
Sakit…
955
00:52:12,916 --> 00:52:14,125
Cukup.
956
00:52:14,208 --> 00:52:15,416
- Apa?
- Zhang Zheng-yi!
957
00:52:20,041 --> 00:52:21,125
Cukup.
958
00:52:21,833 --> 00:52:23,333
Kau menghalangi penyelidikanku?
959
00:52:23,416 --> 00:52:24,375
- Cukup.
- Aku sedang menyelidiki.
960
00:52:24,458 --> 00:52:25,666
Ini kamar putriku.
961
00:52:25,750 --> 00:52:28,000
- Kamar putriku.
- Kamar putrimu. Aku sedang menyelidiki!
962
00:52:28,083 --> 00:52:29,750
Hei, sedang apa kau?
963
00:52:32,208 --> 00:52:33,833
Sudah kubilang ini kamar putriku.
964
00:52:33,916 --> 00:52:34,875
Pergilah.
965
00:52:35,416 --> 00:52:36,916
Mau baca berita utama apa besok?
966
00:52:37,416 --> 00:52:38,291
Mau berita utama apa?
967
00:52:38,375 --> 00:52:39,416
Pergilah, terima kasih.
968
00:52:39,500 --> 00:52:41,708
- Tutup pintunya, terima kasih.
- Jangan lupa Zheng-yi…
969
00:52:47,833 --> 00:52:49,000
Kuberi tahu.
970
00:52:49,083 --> 00:52:51,166
Dia takkan menurut begitu saja.
971
00:52:51,250 --> 00:52:52,250
Suruh Detektif Li
972
00:52:52,333 --> 00:52:54,541
memberi tahu kita
apa yang Liu Li-min cari.
973
00:53:04,208 --> 00:53:05,208
Akting yang bagus.
974
00:53:06,458 --> 00:53:08,000
Tapi aku tak percaya padamu.
975
00:53:08,791 --> 00:53:09,625
Hei.
976
00:53:09,708 --> 00:53:10,916
Kau buronan, aku pers.
977
00:53:11,000 --> 00:53:12,375
Takkan bisa saling percaya.
978
00:53:13,708 --> 00:53:15,541
Bagaimana kalau kita bekerja sama?
979
00:53:19,250 --> 00:53:20,833
Beri tahu aku. Dari mana asal fail itu?
980
00:53:20,916 --> 00:53:22,500
Biar kuperiksa apa mereka kenal
981
00:53:22,583 --> 00:53:24,041
dan mungkin bisa kuselidiki.
982
00:53:24,125 --> 00:53:25,666
Tunggu sampai kau temukan sesuatu.
983
00:53:28,541 --> 00:53:29,375
Zhang Zheng-yi.
984
00:53:30,458 --> 00:53:31,458
Aku lapar.
985
00:53:31,541 --> 00:53:32,666
Kau mau burger?
986
00:54:06,500 --> 00:54:07,583
Itu pasti sangat sakit.
987
00:54:12,208 --> 00:54:13,250
Ini biaya kuliahnya.
988
00:54:15,541 --> 00:54:16,791
Sejak saat itu,
989
00:54:16,875 --> 00:54:19,000
aku yang mengirim orang lain
ke rumah sakit.
990
00:54:19,541 --> 00:54:21,000
Bagus, aku setuju.
991
00:54:30,083 --> 00:54:31,791
Aku percaya mata dibalas mata.
992
00:54:34,333 --> 00:54:36,250
Bukankah kita bekerja dengannya?
993
00:54:37,833 --> 00:54:39,500
Kenapa kau dengarkan
rekaman itu tiap hari?
994
00:54:44,083 --> 00:54:46,625
Ada suara latar aneh dan tajam.
995
00:54:47,125 --> 00:54:49,791
Makanya aku terus mendengarkannya.
996
00:54:50,375 --> 00:54:51,708
Percaya atau tidak, terserah padamu.
997
00:54:59,875 --> 00:55:01,708
LAPORAN EKSKLUSIF TRUENEWS
998
00:55:01,791 --> 00:55:02,916
Kau yang menemukan ini?
999
00:55:04,041 --> 00:55:05,750
Ya-jing menemukannya,
aku hanya pembaca berita.
1000
00:55:10,083 --> 00:55:11,083
Di mana dia?
1001
00:55:12,416 --> 00:55:14,333
Mati karena kanker lambung dua tahun lalu.
1002
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
RAPAT ORANG TUA DAN GURU ZHEN-ZHEN
1003
00:55:58,583 --> 00:56:00,708
MAKAN MALAM DENGAN SUAMIKU, LI-MIN
1004
00:56:13,375 --> 00:56:15,791
PUKUL 20.00, STADION LANTAI 3 BAGIAN D
1005
00:56:15,875 --> 00:56:17,125
SY DAN L
1006
00:56:30,750 --> 00:56:33,833
DITEMUKAN TEWAS DI TOILET
BAGIAN D DI LANTAI TIGA
1007
00:56:39,083 --> 00:56:42,416
- Ayo!
- Ayo!
1008
00:56:43,375 --> 00:56:45,041
- Halo? Apa?
- Ayo!
1009
00:56:45,125 --> 00:56:47,583
- Bukankah dia meneleponmu?
- Ayo!
1010
00:56:48,291 --> 00:56:49,458
- Ayo!
- Ayo!
1011
00:56:50,958 --> 00:56:52,000
- Ayo!
- Ayo!
1012
00:56:52,083 --> 00:56:53,208
Ibu.
1013
00:56:53,833 --> 00:56:55,291
- Ayo!
- Baiklah.
1014
00:56:56,041 --> 00:56:57,083
Dia tepat di sampingku.
1015
00:56:57,750 --> 00:56:58,791
- Tunggu.
- Lihat apa ini.
1016
00:56:59,875 --> 00:57:01,125
Divisi Audio-Video mencarimu.
1017
00:57:03,958 --> 00:57:05,208
Halo, ada apa?
1018
00:57:06,500 --> 00:57:10,666
Aku baru menelepon Penyuntingan
dan ponselku mati.
1019
00:57:10,750 --> 00:57:12,000
Tanyakan kapan selesainya.
1020
00:57:12,083 --> 00:57:14,250
- Apa ini?
- Baiklah, dah.
1021
00:57:36,291 --> 00:57:40,041
3,25 GRAM KOKAINA
1022
00:58:10,416 --> 00:58:11,500
Xu An-xiong pelatihmu?
1023
00:58:25,500 --> 00:58:26,833
DARI XU AN-XIONG, UNTUK YA-JING
1024
00:58:26,916 --> 00:58:28,250
ATUR TES NARKOBA UNTUK ZHANG ZHENG-YI
1025
00:58:28,833 --> 00:58:30,541
Ada tes narkoba tiap pertandingan.
1026
00:58:31,750 --> 00:58:32,833
Ada hasil tesnya?
1027
00:58:33,916 --> 00:58:35,000
Hanya ini temuanmu?
1028
00:58:36,208 --> 00:58:37,083
Ya.
1029
00:58:39,958 --> 00:58:41,750
Ya-jing masih punya
banyak berkas di kantor.
1030
00:58:41,833 --> 00:58:43,083
Aku akan memeriksanya.
1031
00:58:43,625 --> 00:58:44,791
Hubungi aku jika ada sesuatu.
1032
00:58:47,875 --> 00:58:50,041
Asal ponselnya mati,
polisi tak bisa melacakmu.
1033
00:59:04,875 --> 00:59:06,916
Kutemukan kokaina di berkas Ya-jing.
1034
00:59:07,791 --> 00:59:10,333
Pada 14 November saat pembunuhan terjadi,
1035
00:59:10,416 --> 00:59:12,666
Ya-jing hendak bertemu seseorang
di stadion.
1036
00:59:12,750 --> 00:59:15,166
Kau tahu SY dan L?
1037
00:59:16,541 --> 00:59:19,291
Kurasa SY singkatan dari Shi-yun.
1038
00:59:20,166 --> 00:59:21,541
Dia pernah menyebutkan Shi-yun?
1039
00:59:22,291 --> 00:59:25,083
Lalu siapa L? Apa kau tahu?
1040
00:59:26,250 --> 00:59:27,375
Kemungkinannya terlalu banyak.
1041
00:59:30,458 --> 00:59:31,916
Ya-jing gagal sejak awal.
1042
00:59:32,000 --> 00:59:33,125
Dia bahkan tak serahkan proposal.
1043
00:59:33,208 --> 00:59:35,875
Dia menyelidiki
penjualan narkoba di sekolah.
1044
00:59:38,458 --> 00:59:39,416
Wang Shi-yun menjual narkoba?
1045
00:59:42,208 --> 00:59:44,166
Aku hanya tahu
informan menghubungi Ya-jing.
1046
00:59:45,208 --> 00:59:46,166
Li-min.
1047
00:59:46,250 --> 00:59:47,833
Ya-jing berhenti menyelidiki.
1048
00:59:47,916 --> 00:59:49,000
Artinya itu berbahaya.
1049
00:59:49,791 --> 00:59:51,916
Berhenti menyelidiki kasus Zhang Zheng-yi.
1050
00:59:52,000 --> 00:59:53,458
Urusan Ya-jing adalah urusanku.
1051
00:59:53,541 --> 00:59:54,875
Aku akan cari tahu sendiri.
1052
00:59:54,958 --> 00:59:55,958
Tak apa, jangan cemas.
1053
01:00:12,708 --> 01:00:13,666
Du Sheng-liang.
1054
01:00:17,083 --> 01:00:18,041
Du Sheng-liang.
1055
01:00:22,916 --> 01:00:23,875
Du Sheng-liang.
1056
01:00:38,500 --> 01:00:39,416
Aku mau tanya,
1057
01:00:39,500 --> 01:00:41,083
ini kali pertamamu mengunjungi mendiang?
1058
01:00:41,166 --> 01:00:42,375
Kali kedua.
1059
01:00:42,458 --> 01:00:43,375
Kali kedua.
1060
01:00:44,500 --> 01:00:46,541
Kalau begitu, selain kalian berdua,
1061
01:00:46,625 --> 01:00:48,041
ada lagi yang tahu
kalian akan bertemu hari ini?
1062
01:00:48,125 --> 01:00:49,375
- Kurasa tidak.
- Tidak.
1063
01:00:49,458 --> 01:00:51,625
Tugas tim forensik juga sulit.
1064
01:00:51,708 --> 01:00:52,583
Hal seperti ini…
1065
01:00:52,666 --> 01:00:54,541
Tidak. Kami hanya melakukan tugas.
1066
01:00:55,625 --> 01:00:56,500
Pak Deputi.
1067
01:00:56,583 --> 01:00:57,416
Hei.
1068
01:00:58,291 --> 01:00:59,541
Sialan kau.
1069
01:01:00,166 --> 01:01:01,375
Ada apa denganmu?
1070
01:01:01,458 --> 01:01:03,208
Kau mau datangi semua saksi terkait
1071
01:01:03,291 --> 01:01:04,458
pembunuhan di stadion, 'kan?
1072
01:01:04,541 --> 01:01:06,583
Boleh aku tahu siapa pembunuhnya?
1073
01:01:06,666 --> 01:01:11,250
Boleh aku tahu kau bertanya
sebagai pembaca berita
1074
01:01:11,333 --> 01:01:12,958
atau mewakili Zhang Zheng-yi?
1075
01:01:13,041 --> 01:01:14,750
Bagaimana mungkin?
1076
01:01:14,833 --> 01:01:17,125
Aku hanya bertindak
sesuai izin kebebasan pers.
1077
01:01:17,625 --> 01:01:19,083
Punya rekaman kamera pengawas?
1078
01:01:23,208 --> 01:01:25,541
Rusak lagi, 'kan? Atau sudah dihapus?
1079
01:01:25,625 --> 01:01:26,833
Berhentilah menuduh.
1080
01:01:26,916 --> 01:01:28,625
- Tidak.
- Di sana ruang mati.
1081
01:01:28,708 --> 01:01:30,208
- Kamera tak merekamnya.
- Baiklah.
1082
01:01:30,291 --> 01:01:31,958
Jika tidak, kau yang paling mencurigakan.
1083
01:01:33,000 --> 01:01:33,916
Dia dibungkam.
1084
01:01:34,666 --> 01:01:35,750
Baiklah.
1085
01:01:35,833 --> 01:01:37,000
Dibungkam.
1086
01:01:37,083 --> 01:01:39,458
Saat kami menemukannya,
ada suntikan di jasadnya.
1087
01:01:39,541 --> 01:01:41,541
Jadi, dia mungkin bersembunyi sendiri
1088
01:01:41,625 --> 01:01:43,166
dan overdosis obat.
1089
01:01:43,250 --> 01:01:44,291
- Baiklah.
- Bagaimana?
1090
01:01:44,375 --> 01:01:45,791
- Ya. Terima kasih.
- Asumsi logis, 'kan?
1091
01:01:45,875 --> 01:01:46,791
Pembaca berita besar.
1092
01:01:46,875 --> 01:01:47,791
Ya, terima kasih.
1093
01:01:47,875 --> 01:01:49,375
Jangan tulis laporan palsu.
1094
01:01:49,458 --> 01:01:51,708
Tenang saja, aku selalu serius. Sungguh.
1095
01:01:51,791 --> 01:01:54,041
Berbohonglah di tempat lain. Serius?
1096
01:01:54,708 --> 01:01:56,458
Hei, jadi, siapa pembunuhnya?
1097
01:02:26,666 --> 01:02:28,625
- Apa?
- Kau membuatkanku apa?
1098
01:02:29,125 --> 01:02:30,791
Apa lagi?
1099
01:02:33,375 --> 01:02:34,458
Bisa kubantu?
1100
01:02:46,041 --> 01:02:47,083
Memang benar.
1101
01:02:47,791 --> 01:02:48,625
Apa yang benar?
1102
01:02:50,125 --> 01:02:51,708
Aku gagal dalam tes narkoba.
1103
01:02:56,000 --> 01:02:57,458
Apa itu tak disengaja?
1104
01:03:03,416 --> 01:03:05,250
Hubungan antara Ya-jing dan Wang Shi-yun.
1105
01:03:05,333 --> 01:03:06,458
Bosku bilang,
1106
01:03:06,541 --> 01:03:08,458
saat itu Ya-jing menyelidiki
transaksi narkoba di sekolah.
1107
01:03:08,541 --> 01:03:09,625
Di hari pembunuhan,
1108
01:03:09,708 --> 01:03:10,958
Ya-jing dan Wang Shi-yun
1109
01:03:11,041 --> 01:03:13,958
hendak bertemu seseorang di stadion
1110
01:03:14,041 --> 01:03:15,208
dan mendapatkan sekantong narkoba ini.
1111
01:03:15,875 --> 01:03:18,291
Mustahil Shi-yun berkaitan dengan narkoba.
1112
01:03:20,000 --> 01:03:20,875
Zhang Zheng-yi.
1113
01:03:22,250 --> 01:03:23,500
Kau pernah memakai narkoba?
1114
01:03:23,583 --> 01:03:24,625
Tidak.
1115
01:03:24,708 --> 01:03:26,458
- Kau yakin?
- Ya.
1116
01:03:26,541 --> 01:03:27,458
Kalau Wang Shi-yun?
1117
01:03:27,541 --> 01:03:28,541
Tentu saja tidak.
1118
01:03:28,625 --> 01:03:29,583
Baiklah.
1119
01:03:32,291 --> 01:03:34,208
Meski aku benar-benar pembunuh,
1120
01:03:34,291 --> 01:03:36,250
Shi-yun tak mungkin menyentuh narkoba.
1121
01:03:38,208 --> 01:03:39,875
Pernahkah kau pikirkan kemungkinan
1122
01:03:40,708 --> 01:03:43,416
Ya-jing menemukan sisi lain Wang Shi-yun?
1123
01:03:43,500 --> 01:03:45,875
Untuk alihkan perhatian,
dia bilang kau pakai doping.
1124
01:03:45,958 --> 01:03:47,000
Ini mungkin saja.
1125
01:03:47,833 --> 01:03:49,000
Jelas mustahil.
1126
01:03:52,791 --> 01:03:55,000
Satpam stadion, Du Sheng-liang.
1127
01:03:55,541 --> 01:03:56,416
Kau ingat?
1128
01:03:57,166 --> 01:03:58,166
Dia ditemukan tewas.
1129
01:03:59,000 --> 01:04:00,916
Polisi bilang dia overdosis.
1130
01:04:01,000 --> 01:04:01,875
Lantas?
1131
01:04:02,375 --> 01:04:03,916
Jadi, kemungkinan besar
1132
01:04:04,500 --> 01:04:06,333
dia orang yang akan mereka temui.
1133
01:04:07,333 --> 01:04:09,500
Aku sudah memberitahumu
semua yang kuketahui.
1134
01:04:10,041 --> 01:04:11,083
Bisakah kau memberitahuku
1135
01:04:11,166 --> 01:04:12,750
dari mana asal fail Ya-jing?
1136
01:04:17,625 --> 01:04:19,083
Aku tak mau melibatkan orang lain.
1137
01:04:20,791 --> 01:04:21,666
Permisi.
1138
01:04:23,291 --> 01:04:25,041
Aku layanan pelanggan atau operator?
1139
01:04:25,625 --> 01:04:27,833
Aku yang banyak terlibat dalam hal ini.
1140
01:04:29,208 --> 01:04:31,000
Ini bukan hanya urusanmu lagi.
1141
01:04:53,666 --> 01:04:54,583
Pak Wang,
1142
01:04:54,666 --> 01:04:56,291
aku sudah beri tahu semua yang kutahu.
1143
01:04:56,375 --> 01:04:59,708
Kau pasti cemas Shi-yun berkaitan
dengan perdagangan narkoba.
1144
01:04:59,791 --> 01:05:00,833
Jika tidak,
1145
01:05:00,916 --> 01:05:02,291
kenapa kau hancurkan buku tabungan itu?
1146
01:05:08,791 --> 01:05:09,625
Sebenarnya,
1147
01:05:10,208 --> 01:05:12,000
aku bisa minta temanku pulihkan datanya.
1148
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Tapi jika satu orang lagi tahu,
1149
01:05:14,416 --> 01:05:16,208
risiko terekspos akan bertambah.
1150
01:05:16,791 --> 01:05:18,000
Bukan begitu?
1151
01:05:26,375 --> 01:05:28,375
Wang Yu-ze, keluar.
1152
01:05:28,458 --> 01:05:29,708
- Ayah.
- Keluar!
1153
01:05:40,416 --> 01:05:42,250
Begitu meninggalkan ruangan ini,
1154
01:05:42,333 --> 01:05:43,958
kau bisa katakan yang sebenarnya
1155
01:05:44,458 --> 01:05:47,458
dan aku akan mati karena membela putriku.
1156
01:05:48,083 --> 01:05:48,958
Aku mengerti.
1157
01:05:50,666 --> 01:05:51,708
Tujuh tahun lalu,
1158
01:05:52,875 --> 01:05:55,041
aku menerima laporan autopsi Shi-yun.
1159
01:05:55,625 --> 01:05:57,291
Ada kokaina dalam darahnya.
1160
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
Shi-yun anak yang baik.
1161
01:06:01,125 --> 01:06:02,875
Aku tak pernah mencemaskannya.
1162
01:06:03,458 --> 01:06:06,541
Semua ini karena pengaruh Zhang Zheng-yi,
bajingan itu.
1163
01:06:07,500 --> 01:06:09,375
Shi-yun ingin ke Amerika bersamanya.
1164
01:06:10,041 --> 01:06:11,625
Untuk membayar biayanya,
1165
01:06:12,166 --> 01:06:13,666
dia pasti minta Shi-yun menjual narkoba.
1166
01:06:13,750 --> 01:06:15,791
- Bedebah.
- Zheng-yi, apa yang kau lakukan?
1167
01:06:15,875 --> 01:06:17,041
Lepas.
1168
01:06:21,333 --> 01:06:22,833
Wang Yu-ze, hubungi polisi!
1169
01:06:23,541 --> 01:06:24,458
Ayah.
1170
01:06:24,541 --> 01:06:25,500
Pak Wang.
1171
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
Aku tak peduli
1172
01:06:28,125 --> 01:06:29,583
kau mau menyalahkan atau membenciku.
1173
01:06:36,458 --> 01:06:39,333
Aku hanya minta, jangan sembunyikan
apa pun soal Shi-yun dariku.
1174
01:06:40,791 --> 01:06:43,041
Kau memakai minuman doping
dan menjual narkoba.
1175
01:06:43,125 --> 01:06:45,041
Kenapa kau tak mati saja?
1176
01:06:55,625 --> 01:06:57,916
Bagaimana kau tahu itu minuman?
1177
01:07:03,458 --> 01:07:04,375
Ayah.
1178
01:07:05,166 --> 01:07:06,750
Minuman nutrisi olahraga.
1179
01:07:06,833 --> 01:07:08,541
Ayah bilang itu saran ahli gizi.
1180
01:07:08,625 --> 01:07:09,625
Diam!
1181
01:07:09,708 --> 01:07:11,750
Rupanya kau yang memberi tahu Ya-jing.
1182
01:07:12,666 --> 01:07:14,375
Putrimu tak tahu.
1183
01:07:16,375 --> 01:07:18,291
Sampai kapan dia bisa terus
bermain bisbol?
1184
01:07:18,375 --> 01:07:20,000
Bagaimana dia akan mencari nafkah kelak?
1185
01:07:20,500 --> 01:07:22,791
Keluarganya, pendidikannya,
dan karakternya.
1186
01:07:22,875 --> 01:07:24,833
Tak ada yang layak untuk Shi-yun!
1187
01:07:28,458 --> 01:07:30,125
Aku selalu menganggapmu terhormat.
1188
01:07:34,000 --> 01:07:36,458
Aku selalu ingin kau menonton
tiap pertandinganku.
1189
01:07:41,333 --> 01:07:43,125
Aku sangat buta.
1190
01:07:44,125 --> 01:07:44,958
Ayo pergi.
1191
01:07:45,041 --> 01:07:48,375
Ayo.
1192
01:07:48,458 --> 01:07:50,208
Jangan katakan apa pun soal Shi-yun!
1193
01:07:50,958 --> 01:07:51,875
Ayo pergi.
1194
01:07:51,958 --> 01:07:53,666
Jadi anakmu sangat memalukan.
1195
01:07:53,750 --> 01:07:54,625
Ayo pergi.
1196
01:08:01,083 --> 01:08:02,000
Dewasalah.
1197
01:08:02,083 --> 01:08:03,625
Kau bukan anak SMA lagi.
1198
01:08:03,708 --> 01:08:05,916
Lain kali jangan terlalu emosi.
1199
01:08:15,291 --> 01:08:16,416
Kau baik-baik saja?
1200
01:08:19,958 --> 01:08:22,583
Hujannya deras. Kita mau ke mana nanti?
1201
01:08:24,083 --> 01:08:26,333
Kudengar jika ditulis di sini,
1202
01:08:26,416 --> 01:08:27,666
keinginan pasti akan terwujud.
1203
01:08:32,125 --> 01:08:33,083
Ikut ke Amerika bersamaku.
1204
01:08:33,166 --> 01:08:34,791
BERMAIN DI LIGA UTAMA
1205
01:08:35,916 --> 01:08:36,833
Ini untukmu.
1206
01:08:38,208 --> 01:08:40,375
Aku bisa melakukannya dengan keahlianku.
1207
01:08:41,750 --> 01:08:43,416
Zhang Genius.
1208
01:08:43,500 --> 01:08:44,958
Jadi, kau punya keinginan lain?
1209
01:08:47,833 --> 01:08:49,458
- Jangan mengintip.
- Apa itu?
1210
01:08:49,541 --> 01:08:51,041
- Apa itu?
- Jangan mengintip.
1211
01:08:51,833 --> 01:08:53,916
- Tunggu. Jangan mengintip.
- Apa itu?
1212
01:08:55,416 --> 01:08:56,458
Wang Shi-yun.
1213
01:08:57,916 --> 01:09:00,416
BERSAMA SELAMANYA
1214
01:09:06,625 --> 01:09:07,750
Sial.
1215
01:09:09,666 --> 01:09:11,583
Seharusnya aku hidup sampai usia 18 tahun.
1216
01:09:32,750 --> 01:09:34,416
Tunggu di sini. Aku mau beli rokok.
1217
01:10:12,666 --> 01:10:13,875
Makanlah selagi hangat.
1218
01:10:27,791 --> 01:10:28,625
Zheng-fang.
1219
01:10:34,333 --> 01:10:35,833
Apa aku membuatmu takut?
1220
01:10:37,666 --> 01:10:38,500
Sama sekali tidak.
1221
01:10:40,375 --> 01:10:42,458
Adikku tetap cukup tampan.
1222
01:10:44,083 --> 01:10:45,791
Kini hanya sedikit terlalu kurus.
1223
01:10:57,833 --> 01:10:58,833
Rasanya enak?
1224
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Aku paling benci makan ini.
1225
01:11:10,833 --> 01:11:13,041
Saat kau kembali,
mari menjual sarapan denganku.
1226
01:11:14,375 --> 01:11:17,416
Aku akan membuatkan apa pun
yang ingin kau makan.
1227
01:11:24,333 --> 01:11:26,166
Kembalilah dengan selamat.
1228
01:12:22,541 --> 01:12:24,500
Buktinya.
1229
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Hei!
1230
01:12:32,541 --> 01:12:33,541
Hei!
1231
01:12:37,416 --> 01:12:38,625
Hei!
1232
01:13:18,208 --> 01:13:19,250
Siapa yang mengutusmu?
1233
01:13:57,250 --> 01:13:58,208
ADL
1234
01:13:58,875 --> 01:13:59,916
0211.
1235
01:14:00,750 --> 01:14:01,708
Pelat nomornya.
1236
01:14:12,666 --> 01:14:13,875
Apa isi kotak itu?
1237
01:14:15,500 --> 01:14:17,750
Kau tak tahu isinya,
tapi mati-matian melindunginya?
1238
01:14:19,791 --> 01:14:21,333
Itu milik istrimu.
1239
01:14:23,875 --> 01:14:25,333
Ada sekantong narkoba
1240
01:14:25,416 --> 01:14:26,791
dan catatan Ya-jing.
1241
01:14:33,125 --> 01:14:36,166
Menurutmu apa hubungan istrimu
dengan kematian Shi-yun?
1242
01:14:50,416 --> 01:14:52,208
Hei, Detektif Li. Apa yang kau temukan?
1243
01:14:52,291 --> 01:14:55,416
Mobil itu milik mahasiswa,
terdaftar atas rumahnya di Penghu.
1244
01:14:56,041 --> 01:14:58,500
Apa alamat surat tilang parkir dan tolnya?
1245
01:14:58,583 --> 01:14:59,708
Ada alamat saat ini?
1246
01:14:59,791 --> 01:15:02,041
Jalan Neigang, bagian ketiga, nomor 126.
1247
01:15:05,875 --> 01:15:06,750
Alamatnya?
1248
01:15:08,166 --> 01:15:09,083
Tak perlu ditulis.
1249
01:15:09,791 --> 01:15:10,625
Fu International.
1250
01:15:14,791 --> 01:15:15,791
Katamu apa nama kode lain
1251
01:15:16,625 --> 01:15:19,250
yang bertemu dengan Shi-yun?
1252
01:15:20,500 --> 01:15:21,333
L.
1253
01:15:23,083 --> 01:15:24,125
Kemungkinannya terlalu banyak.
1254
01:15:24,208 --> 01:15:25,083
Lin.
1255
01:15:27,291 --> 01:15:28,208
Fu Lin.
1256
01:15:31,083 --> 01:15:32,916
Mereka berdiri di sini hari ini
1257
01:15:33,708 --> 01:15:35,666
bukan karena berasal dari keluarga miskin.
1258
01:15:38,458 --> 01:15:40,750
Tapi kalian berdiri di sini hari ini
1259
01:15:40,833 --> 01:15:42,708
karena kalian sungguh luar biasa.
1260
01:15:43,750 --> 01:15:44,625
Aku,
1261
01:15:45,375 --> 01:15:48,083
mewakili Fu International,
memberikan beasiswa ini kepada mereka.
1262
01:15:49,083 --> 01:15:52,000
Kuharap kalian bisa jadi diri sendiri
1263
01:15:52,500 --> 01:15:54,875
dan berjuang untuk menjadi
yang ingin kalian capai.
1264
01:16:05,041 --> 01:16:06,166
Apa itu sulit?
1265
01:16:07,208 --> 01:16:08,916
Ada apa dengan lampunya?
1266
01:16:12,833 --> 01:16:14,500
Ganti anak pertama
yang menerima penghargaan nanti
1267
01:16:14,583 --> 01:16:15,875
dengan anak di kursi roda.
1268
01:16:15,958 --> 01:16:16,833
Baik.
1269
01:16:16,916 --> 01:16:19,416
Hanya gunakan fotoku
dan anak itu di siaran pers.
1270
01:16:19,500 --> 01:16:20,750
Apa ada hal lain?
1271
01:16:20,833 --> 01:16:22,708
Pak Pemimpin Wang menelepon
untuk bicara denganmu.
1272
01:16:23,916 --> 01:16:25,125
Katakan aku terlalu sibuk.
1273
01:16:25,208 --> 01:16:26,666
Terlalu banyak orang butuh bantuanku.
1274
01:16:33,833 --> 01:16:35,250
Lama tak jumpa.
1275
01:16:41,208 --> 01:16:42,833
Aku perlu mengundang kamerawan?
1276
01:16:42,916 --> 01:16:44,708
Kita masih bisa masuk berita sore.
1277
01:16:44,791 --> 01:16:47,000
Jangan sekarang.
Kami akan pergi setelah bertanya.
1278
01:16:47,750 --> 01:16:49,750
Boleh aku tahu
kenapa kau mencuri di rumahku?
1279
01:16:50,791 --> 01:16:52,708
Total semua barang di rumahmu
1280
01:16:52,791 --> 01:16:54,583
bahkan tak sepadan dengan toiletku.
1281
01:16:55,708 --> 01:16:57,000
Aku takkan lapor polisi
1282
01:16:57,083 --> 01:16:59,041
jika kau katakan
apa yang kau lakukan di toilet
1283
01:16:59,125 --> 01:17:00,083
saat Wang Shi-yun dibunuh.
1284
01:17:00,625 --> 01:17:01,708
Mari bekerja sama.
1285
01:17:02,625 --> 01:17:05,833
Kuberi tahu jika aku boleh
siaran eksklusif tentang menangkap buron.
1286
01:17:08,541 --> 01:17:10,375
Kau selalu mengikuti Shi-yun.
1287
01:17:12,291 --> 01:17:14,708
Aku kenal Shi-yun sejak TK.
1288
01:17:16,375 --> 01:17:17,500
Aku lupa.
1289
01:17:17,583 --> 01:17:19,541
Pak Wang melarang Shi-yun
bermain denganmu.
1290
01:17:20,541 --> 01:17:22,125
Kau terlalu percaya ayahmu.
1291
01:17:22,208 --> 01:17:24,083
Fu International belum tentu
diwariskan padamu.
1292
01:17:24,166 --> 01:17:25,833
Jika kutulis kau pakai narkoba,
1293
01:17:25,916 --> 01:17:28,833
harapanmu untuk ambil alih akan lenyap.
1294
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
Kau tak punya bukti.
1295
01:17:30,208 --> 01:17:31,250
Bukti apa?
1296
01:17:31,333 --> 01:17:32,208
Satpam itu sudah mati.
1297
01:17:32,291 --> 01:17:34,958
Kubuat episode anak orang kaya
bunuh orang dengan narkoba.
1298
01:17:35,041 --> 01:17:37,458
Menurutmu akan ditonton berapa orang?
Satu juta, lima juta?
1299
01:17:38,125 --> 01:17:40,208
Kau sangat ingin membantu pembunuh.
1300
01:17:40,916 --> 01:17:43,333
Malam itu, ada kau, Wang Shi-yun,
1301
01:17:43,416 --> 01:17:44,333
dan istriku di toilet.
1302
01:17:44,416 --> 01:17:45,750
Ini juga urusanku.
1303
01:17:48,375 --> 01:17:49,250
Tanyakan saja.
1304
01:17:51,458 --> 01:17:54,500
Kau mencuri narkoba dari rumahku
karena ada sidik jarimu di sana.
1305
01:17:57,000 --> 01:17:58,500
Enam ratus ribu dolar di rekening Shi-yun
1306
01:17:58,583 --> 01:17:59,625
ditransfer sebelum insiden.
1307
01:17:59,708 --> 01:18:01,000
Apa itu laba menjual narkoba?
1308
01:18:01,083 --> 01:18:02,666
Hanya 600.000 dolar?
1309
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
Tak sulit mendapatkannya.
1310
01:18:04,791 --> 01:18:06,125
Apa kau membunuh Shi-yun?
1311
01:18:06,208 --> 01:18:08,166
Aku melihat berita bahwa kau pelakunya.
1312
01:18:08,250 --> 01:18:10,000
Apa yang terjadi di toilet hari itu?
1313
01:18:12,916 --> 01:18:14,458
Istrimu tak pernah memberitahumu?
1314
01:18:15,041 --> 01:18:16,875
Bukankah kau di stadion hari itu?
1315
01:18:17,458 --> 01:18:19,208
Kenapa istrimu memperlakukanmu begitu?
1316
01:18:20,291 --> 01:18:21,166
Liu Li-min.
1317
01:18:22,625 --> 01:18:23,916
Aku juga korban.
1318
01:18:29,875 --> 01:18:31,875
Sepupuku juga mau menonton pertandingan.
1319
01:18:31,958 --> 01:18:32,875
Hai.
1320
01:18:32,958 --> 01:18:34,083
Hai, sepupu Shi-yun.
1321
01:18:34,166 --> 01:18:36,583
Wang Shi-yun bilang sepupunya ingin teler
1322
01:18:36,666 --> 01:18:38,333
dan dia tahu aku punya koneksi.
1323
01:18:38,416 --> 01:18:41,208
Ternyata sepupu itu adalah istrimu.
1324
01:18:41,291 --> 01:18:43,916
Kuberi mereka barang di toilet,
lalu pergi.
1325
01:18:46,875 --> 01:18:48,375
Kau yang merusak kamera pengawas?
1326
01:18:49,916 --> 01:18:51,333
Aku tak tahu dia akan mati.
1327
01:18:52,833 --> 01:18:54,958
Sial, Zhang Zheng-yi.
Dari mana kau dapat pistol itu?
1328
01:18:56,083 --> 01:18:57,416
Katakan yang sebenarnya.
1329
01:18:58,791 --> 01:19:02,125
Ayahku yang membeli
rekaman kamera pengawas.
1330
01:19:02,208 --> 01:19:04,000
Aku akan bertanya sekali lagi.
1331
01:19:04,750 --> 01:19:06,500
Apa kau membunuh Shi-yun?
1332
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Aku sungguh tak berkaitan dengan itu.
1333
01:19:09,333 --> 01:19:10,833
Berhentilah bersikap irasional.
1334
01:19:10,916 --> 01:19:11,916
Diam.
1335
01:19:13,750 --> 01:19:15,333
Kau lihat pembaca berita, Liu Li-min?
1336
01:19:15,416 --> 01:19:17,416
Kami menerima laporan dia mungkin di sini.
1337
01:19:17,500 --> 01:19:18,708
Tunggu sebentar, biar kuperiksa.
1338
01:19:19,916 --> 01:19:21,916
- Terima kasih atas kerja samanya.
- Hei!
1339
01:19:22,000 --> 01:19:23,458
Tunggu, Pak!
1340
01:19:23,541 --> 01:19:24,791
Sekretaris Chen, ada masalah.
1341
01:19:25,750 --> 01:19:27,625
Zhang Zheng-yi, letakkan pistolnya.
1342
01:19:27,708 --> 01:19:28,750
Pikirkan kakakmu.
1343
01:19:28,833 --> 01:19:30,375
Masih ada kesempatan
jika kita ikut rencana.
1344
01:19:31,458 --> 01:19:33,083
Bos, kau di dalam?
1345
01:19:33,166 --> 01:19:34,375
Polisi datang.
1346
01:19:39,666 --> 01:19:40,625
Zhang Zheng-yi di sini!
1347
01:19:41,666 --> 01:19:42,666
Zhang Zheng-yi!
1348
01:19:42,750 --> 01:19:43,666
- Diam!
- Minta Zhen-zhen
1349
01:19:43,750 --> 01:19:44,625
berikan kamera pada Pak Zhuang.
1350
01:19:54,583 --> 01:19:56,041
Lepas!
1351
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
Sialan!
1352
01:20:17,333 --> 01:20:18,708
Sialan!
1353
01:20:19,333 --> 01:20:20,458
Sialan!
1354
01:20:20,541 --> 01:20:22,666
- Tunggu…
- Sialan!
1355
01:20:24,458 --> 01:20:25,416
Sialan!
1356
01:20:27,250 --> 01:20:28,541
- Borgol dia.
- Tiarap!
1357
01:20:33,875 --> 01:20:35,375
Sepi sekali.
1358
01:20:35,458 --> 01:20:36,875
Ini tempatnya, 'kan?
1359
01:20:37,458 --> 01:20:38,333
Ada orang di sini?
1360
01:20:42,250 --> 01:20:43,291
Zhang Zheng-yi.
1361
01:20:44,375 --> 01:20:45,250
Zhang Zheng-yi.
1362
01:20:50,916 --> 01:20:51,791
Di mana ayahku?
1363
01:20:53,041 --> 01:20:53,875
Ayahmu…
1364
01:20:54,458 --> 01:20:55,541
Dia baik-baik saja.
1365
01:20:55,625 --> 01:20:56,708
Terjadi sesuatu
1366
01:20:56,791 --> 01:20:57,916
dan dia membantuku kabur.
1367
01:20:58,000 --> 01:20:59,083
Sudah kuduga.
1368
01:20:59,166 --> 01:21:01,875
Saat aku keluar,
ada banyak polisi di bawah.
1369
01:21:01,958 --> 01:21:03,500
Jika lebih lama, aku takkan bisa keluar.
1370
01:21:06,916 --> 01:21:08,500
Ayahmu menyuruhku menunjukkan ini.
1371
01:21:15,166 --> 01:21:18,208
Ayahku yang membeli
rekaman kamera pengawas.
1372
01:21:18,958 --> 01:21:19,875
Bagaimana menurutmu?
1373
01:21:19,958 --> 01:21:22,166
Mereka akan tahu ayahku benar
saat melihat ini.
1374
01:21:23,583 --> 01:21:25,750
Berikan langsung kepada Pak Pemred Zhuang.
1375
01:21:25,833 --> 01:21:26,708
Jangan khawatir.
1376
01:21:38,875 --> 01:21:40,083
Liu Li-min.
1377
01:21:41,416 --> 01:21:42,875
Kau bilang menemui Fu Lin
1378
01:21:42,958 --> 01:21:44,875
bersama Zhang Zheng-yi untuk wawancara.
1379
01:21:45,625 --> 01:21:46,875
Kau tak tahu di mana dia bersembunyi?
1380
01:21:48,791 --> 01:21:50,958
Kau sadar menghalangi Deputi Lai
1381
01:21:51,041 --> 01:21:52,916
dan sebenarnya menghalangi keadilan?
1382
01:21:54,750 --> 01:21:56,583
Karena pemredmu datang hari ini
1383
01:21:56,666 --> 01:21:59,541
untuk membayar jaminanmu, kau bisa pergi.
1384
01:21:59,625 --> 01:22:00,500
Kau tahu itu, 'kan?
1385
01:22:02,125 --> 01:22:05,083
Membantu buronan kabur
adalah pelanggaran kecil.
1386
01:22:05,750 --> 01:22:06,875
Dia bahkan tak takut.
1387
01:22:08,083 --> 01:22:09,375
Liu Li-min, demi berita,
1388
01:22:09,458 --> 01:22:10,958
kau bahkan mengabaikan nyawamu, ya?
1389
01:22:11,583 --> 01:22:13,375
Kuanggap itu pujian.
1390
01:22:22,666 --> 01:22:24,166
Datanglah saat kami minta.
1391
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
- Jangan lari.
- Apa aku terlihat bisa berlari?
1392
01:22:30,583 --> 01:22:32,291
Pak Li-min, di sini. Cepat!
1393
01:22:33,333 --> 01:22:34,666
Kenapa Ayah pincang?
1394
01:22:34,750 --> 01:22:36,541
Tak apa-apa, jangan khawatir.
1395
01:22:36,625 --> 01:22:37,833
Ayah tak pernah memeriksa ponsel?
1396
01:22:37,916 --> 01:22:39,666
Mereka mengambil ponsel ayah.
1397
01:22:39,750 --> 01:22:41,208
Menuju Jalan Bole 1, nomor 32.
1398
01:22:41,291 --> 01:22:43,166
Ayah mau pulang? Tak melihat berita?
1399
01:22:48,333 --> 01:22:50,666
Kapten, jangan katakan. Aku tahu.
1400
01:22:50,750 --> 01:22:52,541
Kini orang media yang paling berkuasa.
1401
01:22:53,333 --> 01:22:55,750
Mereka melakukan semua prosedurnya.
Apa maumu?
1402
01:22:57,208 --> 01:22:58,583
Jika masih ingin menyelidiki,
1403
01:22:58,666 --> 01:22:59,750
lakukan dengan benar.
1404
01:23:05,416 --> 01:23:07,083
Ada taksi, pelat nomor 999-7D.
1405
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
Selidiki untukku.
1406
01:23:08,916 --> 01:23:11,375
Liu Li-min. Aku juga korban.
1407
01:23:11,458 --> 01:23:13,416
Sial, Zhang Zheng-yi.
Dari mana kau dapat pistol itu?
1408
01:23:13,500 --> 01:23:15,583
Aku sungguh tak berkaitan dengan itu.
1409
01:23:15,666 --> 01:23:16,750
TRUE STANDPOINT
1410
01:23:16,833 --> 01:23:18,458
Berhentilah bersikap irasional.
1411
01:23:19,250 --> 01:23:20,458
Kebenaran telah terungkap.
1412
01:23:20,541 --> 01:23:22,166
Berdasarkan penyelidikan Liu Li-min,
1413
01:23:22,250 --> 01:23:24,625
Zhang Zheng-yi terus memakai narkoba
1414
01:23:24,708 --> 01:23:26,291
dan sangat mengendalikan pacarnya.
1415
01:23:26,375 --> 01:23:28,000
Wang Shi-yun tak bisa menyingkirkannya
1416
01:23:28,083 --> 01:23:29,791
dan mengeksposnya di media.
1417
01:23:29,875 --> 01:23:31,458
Karena Zhang Zheng-yi takut terekspos,
1418
01:23:31,541 --> 01:23:32,791
dia membunuhnya dengan geram.
1419
01:23:32,875 --> 01:23:34,583
ZHANG ZHENG-YI SUDAH LAMA PAKAI NARKOBA,
MEMBUNUH WANG SHI-YUN
1420
01:23:34,666 --> 01:23:35,583
PENGARUH NARKOBA, DIBUNGKAM
1421
01:23:35,666 --> 01:23:39,291
Kuberi tahu. Zhang Zheng-yi
punya bisnis narkoba besar.
1422
01:23:39,375 --> 01:23:40,708
Jadi, Wang Shi-yun
1423
01:23:40,791 --> 01:23:42,500
mengambil uang dari keluarganya
1424
01:23:42,583 --> 01:23:43,625
dan menyewa pondok
1425
01:23:43,708 --> 01:23:45,333
agar bisa menjalankan bisnisnya.
1426
01:23:45,416 --> 01:23:47,375
Aku sungguh tak tahan lagi
dengan ayah ini.
1427
01:23:47,458 --> 01:23:49,000
Putriku yang paling baik.
1428
01:23:49,083 --> 01:23:50,666
Semua ini salah orang lain.
1429
01:23:50,750 --> 01:23:52,833
Kenapa kau tak tahu
putrimu menjual narkoba?
1430
01:23:52,916 --> 01:23:55,583
Pimpinan perusahaan
yang berkuasa dan kaya.
1431
01:23:55,666 --> 01:23:58,000
Kau bisa menutupi fakta
putrimu memakai narkoba.
1432
01:23:58,083 --> 01:24:00,458
Tak ada yang buka mulut
selama tujuh tahun terakhir.
1433
01:24:00,541 --> 01:24:02,416
Dia sangat teler dan mabuk.
1434
01:24:02,500 --> 01:24:04,208
Ini rahasia kelam.
1435
01:24:04,291 --> 01:24:07,250
Seperti kata pepatah,
kerja sama butuh dua orang.
1436
01:24:08,416 --> 01:24:10,250
Bahkan lebih gelap dariku.
1437
01:24:10,333 --> 01:24:12,291
Aku sungguh tak berkaitan dengan itu.
1438
01:24:12,375 --> 01:24:13,458
PENAYANGAN, KIRIMAN, PENGIKUT, MENGIKUTI
1439
01:24:13,541 --> 01:24:14,875
Berhentilah bersikap irasional.
1440
01:24:15,541 --> 01:24:16,666
Diam.
1441
01:24:18,750 --> 01:24:21,250
TRUE STANDPOINT,
LIU LI-MIN, 1,01 JUTA PELANGGAN
1442
01:24:24,000 --> 01:24:25,208
Lebih dari 1 juta pelanggan.
1443
01:24:27,833 --> 01:24:29,958
Kau tak tahu kakakmu pencandu
yang dimanipulasi Zheng-yi?
1444
01:24:30,041 --> 01:24:31,625
Ayahmu tahu. Kenapa tak dihentikan?
1445
01:24:31,708 --> 01:24:33,166
Ayahmu pikir dia membunuhnya?
1446
01:24:33,250 --> 01:24:34,416
Bicara. Orang cemas.
1447
01:24:34,500 --> 01:24:35,500
Sampai kapan kau sembunyi?
1448
01:24:35,583 --> 01:24:37,541
Hubungan keluarga kalian buruk?
1449
01:24:37,625 --> 01:24:38,583
Ini masalah pribadi.
1450
01:24:38,666 --> 01:24:40,750
- Jangan sembunyi.
- Kenapa kau sendirian?
1451
01:24:40,833 --> 01:24:42,958
Sebaiknya kau keluar. Keluarlah.
1452
01:24:51,916 --> 01:24:53,750
Kabarnya perusahaan Pak Wang
juga dipenuhi narkoba.
1453
01:24:53,833 --> 01:24:55,625
- Benarkah?
- Berhenti menyebar rumor.
1454
01:25:00,958 --> 01:25:02,333
Benarkah itu?
1455
01:25:11,208 --> 01:25:12,791
- Keluar dari mobil!
- Turun!
1456
01:25:12,875 --> 01:25:15,166
- Berhenti sembunyi!
- Bedebah, kakak bedebah.
1457
01:25:15,250 --> 01:25:16,916
- Keluar!
- Keluar dari mobil!
1458
01:25:17,000 --> 01:25:19,041
- Kakak bedebah!
- Tak berguna. Sialan.
1459
01:25:19,125 --> 01:25:20,250
Kau jual sarapan?
1460
01:25:20,333 --> 01:25:21,458
- Apa?
- KaU lihat apa?
1461
01:25:30,333 --> 01:25:32,583
Pengungkapan Liu Li-min
menyebabkan reaksi besar.
1462
01:25:32,666 --> 01:25:34,458
Setelah ayah Wang Shi-yun bunuh diri,
1463
01:25:34,541 --> 01:25:36,000
orang mengelilingi truk makanan
1464
01:25:36,083 --> 01:25:37,625
kakak Zhang Zheng-yi hari ini.
1465
01:25:37,708 --> 01:25:39,250
Kekacauannya menyebabkan kecelakaan mobil.
1466
01:25:39,333 --> 01:25:42,083
Polisi minta publik melapor
jika melihat Zheng-yi.
1467
01:25:42,166 --> 01:25:44,750
Publik diminta jaga jarak
dan utamakan keselamatan.
1468
01:25:59,208 --> 01:26:00,166
Zhang Zheng-yi!
1469
01:26:01,041 --> 01:26:02,083
Zhang Zheng-yi, sedang apa kau?
1470
01:26:02,166 --> 01:26:03,541
Kenapa bahas Shi-yun begitu?
1471
01:26:03,625 --> 01:26:04,500
Kenapa sakiti kakakku?
1472
01:26:04,583 --> 01:26:06,208
- Berhenti!
- Dia tak salah.
1473
01:26:06,291 --> 01:26:07,916
Tenang, biar kupikirkan dahulu.
1474
01:26:08,000 --> 01:26:09,583
Liu Li-min, kau sama dengan yang lain.
1475
01:26:10,500 --> 01:26:11,583
Kau sama saja!
1476
01:26:11,666 --> 01:26:12,708
Seharusnya aku tak percaya!
1477
01:26:12,791 --> 01:26:14,083
- Lepaskan ayahku!
- Ya!
1478
01:26:14,166 --> 01:26:15,333
Kulakukan demi acara.
1479
01:26:15,416 --> 01:26:16,625
Kulakukan demi acara.
1480
01:26:16,708 --> 01:26:18,041
Aku tak siaran langsung.
1481
01:26:18,125 --> 01:26:19,625
Kenapa aku dengarkan bualanmu?
1482
01:26:30,833 --> 01:26:32,083
Keluarkan tisunya.
1483
01:26:46,000 --> 01:26:46,833
Maaf.
1484
01:26:47,833 --> 01:26:49,375
Ayahku kini pincang.
1485
01:26:49,875 --> 01:26:52,500
Jika kau rusak otaknya juga,
aku akan kesulitan.
1486
01:26:56,708 --> 01:26:57,750
Kau tak takut padaku?
1487
01:26:59,791 --> 01:27:01,958
Kau tak mungkin membunuh Wang Shi-yun.
1488
01:27:02,541 --> 01:27:04,125
Saat membicarakan dia,
1489
01:27:04,208 --> 01:27:07,125
kau persis seperti ayahku
saat membicarakan ibuku.
1490
01:27:12,333 --> 01:27:13,708
Mereka sangat mesra?
1491
01:27:15,333 --> 01:27:16,916
Aku lebih suka mereka menguranginya.
1492
01:27:17,875 --> 01:27:19,291
Ibu, aku bercanda.
1493
01:27:19,375 --> 01:27:20,375
Jangan dipikirkan.
1494
01:27:25,250 --> 01:27:28,166
Jangan biarkan sikapnya yang ceria
dan riang menipumu.
1495
01:27:28,666 --> 01:27:30,208
Dia tak bisa tidur tanpa alkohol.
1496
01:27:31,500 --> 01:27:32,916
Sepeninggal ibuku,
1497
01:27:33,416 --> 01:27:35,208
dia tidur di sofa selama dua tahun.
1498
01:27:40,041 --> 01:27:41,333
Lantas, kenapa ayahmu
1499
01:27:41,416 --> 01:27:42,875
sangat bertekad melakukan ini?
1500
01:27:49,083 --> 01:27:51,250
Obatnya lengkap. Oleskan salepnya nanti.
1501
01:27:53,000 --> 01:27:55,291
Kuperiksa rumah sakit. Kakakmu aman.
1502
01:27:59,166 --> 01:28:00,125
Kunci mobilnya.
1503
01:28:02,000 --> 01:28:03,416
Pak Li-min, apa yang kau lakukan?
1504
01:28:04,708 --> 01:28:06,041
Mengambil DV ibumu.
1505
01:28:06,833 --> 01:28:08,666
Tapi kaki Ayah masih terluka.
1506
01:28:43,166 --> 01:28:44,125
Laporkan.
1507
01:28:45,875 --> 01:28:47,416
Cepat, laporkan.
1508
01:28:50,750 --> 01:28:54,083
Polisi menemukan
persembunyian Zhang Zheng-yi hari ini.
1509
01:28:54,166 --> 01:28:57,291
Mereka menemukan obat
dan makanan di dalam.
1510
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
Mereka curiga Liu Li-min membantunya.
1511
01:28:59,166 --> 01:29:02,375
Kini polisi curiga Liu Li-min membantu
1512
01:29:02,458 --> 01:29:04,666
Zhang Zheng-yi untuk kabur
dan bersembunyi.
1513
01:29:04,750 --> 01:29:07,458
Maka, Liu Li-min kini terdaftar
sebagai tersangka lain.
1514
01:29:07,541 --> 01:29:09,666
- Jika ada yang lihat…
- Kau gila, Liu Li-min?
1515
01:29:09,750 --> 01:29:10,833
Kau bersamanya.
1516
01:29:11,416 --> 01:29:12,750
Kau sadar kini kau tersangka?
1517
01:29:13,333 --> 01:29:15,166
Kini, ringkasan singkat kasusnya.
1518
01:29:15,250 --> 01:29:17,875
Sudah 13 hari sejak Zhang Zheng-yi
kabur dari penjara.
1519
01:29:17,958 --> 01:29:19,791
Sebelum tengah hari tanggal 14 November,
1520
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
Liu Li-min ke Penjara Kota Taipei Baru
1521
01:29:21,750 --> 01:29:23,916
untuk merekam tahanan melipat hewan kertas
1522
01:29:24,000 --> 01:29:26,375
dan mewawancarai tahanan, Zheng Kuan-xiao…
1523
01:29:26,458 --> 01:29:27,916
Kenapa Fu Lin tak masuk berita?
1524
01:29:28,000 --> 01:29:28,958
Dia pembunuh.
1525
01:29:29,041 --> 01:29:30,083
Aku yakin dia tak melakukannya.
1526
01:29:31,625 --> 01:29:33,333
Saat memulai TrueNews, apa katamu?
1527
01:29:34,000 --> 01:29:35,500
Jujur, adil, dan objektif.
1528
01:29:36,291 --> 01:29:37,750
Kita tak memberikan berita sponsor
1529
01:29:37,833 --> 01:29:38,875
dan tak menerima kompensasi.
1530
01:29:38,958 --> 01:29:40,583
Pernah kau pikirkan cara kita bertahan?
1531
01:29:49,375 --> 01:29:50,541
Kau terima uang Fu International.
1532
01:29:51,041 --> 01:29:52,166
Benar.
1533
01:29:54,416 --> 01:29:56,708
Fu International
yang ingin memulai TrueNews.
1534
01:30:00,208 --> 01:30:01,875
Jadi, semua idealismemu hanya bualan?
1535
01:30:03,041 --> 01:30:05,375
Bagaimanapun, kita milik Fu International.
1536
01:30:05,458 --> 01:30:06,958
Hakim, juri, dan eksekutor.
1537
01:30:08,875 --> 01:30:12,125
Kisah Wang Shi-yun yang positif
memakai kokaina pun bisa dibungkam.
1538
01:30:12,208 --> 01:30:14,250
Kau melindungi pembunuh.
1539
01:30:14,750 --> 01:30:15,916
Fu Lin tak membunuh Wang Shi-yun.
1540
01:30:16,000 --> 01:30:18,125
Ya-jing tak melaporkan
Wang Shi-yun pakai narkoba.
1541
01:30:19,833 --> 01:30:21,125
Kau bohong.
1542
01:30:21,208 --> 01:30:22,875
Saat Ya-jing memberiku proposalnya,
1543
01:30:22,958 --> 01:30:24,000
ada sebuah rekaman.
1544
01:30:24,083 --> 01:30:25,208
Kau akan paham saat mendengarnya.
1545
01:30:32,750 --> 01:30:35,458
Pengirim surel anonim kepadamu
coba menjebak Zhang Zheng-yi.
1546
01:30:35,541 --> 01:30:37,000
Jangan memercayainya.
1547
01:30:38,583 --> 01:30:40,583
Kau datang untuk mengatakan itu?
1548
01:30:41,375 --> 01:30:43,166
Aku sudah menjalani tes narkoba.
1549
01:30:43,750 --> 01:30:45,375
Hasilnya positif tuaminoheptane.
1550
01:30:47,916 --> 01:30:49,458
Informasi yang kudapat benar.
1551
01:30:55,875 --> 01:30:57,375
Kumohon.
1552
01:30:58,291 --> 01:31:00,375
Zhang Zheng-yi sama sekali tak tahu.
1553
01:31:01,625 --> 01:31:03,291
Jika tak sengaja mengonsumsinya,
1554
01:31:03,375 --> 01:31:04,666
dia bisa menjelaskannya dengan baik.
1555
01:31:04,750 --> 01:31:05,791
Bagaimana?
1556
01:31:05,875 --> 01:31:09,041
Begitu kau mengumumkannya,
tak ada tim yang menginginkan dia.
1557
01:31:12,458 --> 01:31:14,708
Katakan jumlahnya.
Aku bisa mentransfernya padamu.
1558
01:31:15,791 --> 01:31:17,500
Bukan begini cara membantu pacarmu.
1559
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
Jika tak ada urusan lain, aku pergi.
1560
01:31:23,875 --> 01:31:26,208
Bagaimana jika kuberi tahu
hal yang lebih besar?
1561
01:31:26,291 --> 01:31:27,791
Jangan main-main dengan berita.
1562
01:31:30,458 --> 01:31:31,875
Di sekolah kami,
1563
01:31:31,958 --> 01:31:34,791
ada murid yang bergabung
dengan kartel narkoba.
1564
01:31:37,166 --> 01:31:39,541
Pengedar narkoba itu
adalah putra perusahaan besar.
1565
01:31:41,458 --> 01:31:42,375
Bagaimana kau tahu?
1566
01:31:45,250 --> 01:31:46,375
Aku juga terlibat.
1567
01:31:57,583 --> 01:31:58,833
PACARNYA MENGUNGKAP
1568
01:31:58,916 --> 01:32:00,958
ZHANG ZHENG-YI KETAHUAN
PAKAI TUAMINOHEPTANE
1569
01:32:01,041 --> 01:32:02,541
WANG SHI-YUN
1570
01:32:03,875 --> 01:32:05,250
Bagaimana kalian bertransaksi?
1571
01:32:05,333 --> 01:32:06,500
Narkoba apa?
1572
01:32:06,583 --> 01:32:07,708
Aku harus tahu detailnya.
1573
01:32:07,791 --> 01:32:09,375
Jika kau membohongiku,
1574
01:32:09,458 --> 01:32:10,958
ini akan muncul dalam berita.
1575
01:32:11,458 --> 01:32:12,666
Mengerti?
1576
01:32:19,041 --> 01:32:21,958
Lalu Ya-jing memeriksa semua
yang dia berikan.
1577
01:32:22,666 --> 01:32:25,458
Narkoba Fu Lin dikirim
oleh sepupunya di luar negeri.
1578
01:32:26,041 --> 01:32:27,250
Tak ada kartel narkoba.
1579
01:32:29,541 --> 01:32:31,416
Rekening palsu yang mengirim dana
pada Wang Shi-yun
1580
01:32:31,500 --> 01:32:33,083
dia sewa sendiri secara daring,
1581
01:32:33,166 --> 01:32:34,166
Itu 20.000 dolar per bulan.
1582
01:32:35,250 --> 01:32:36,750
Semua ini karangan Wang Shi-yun?
1583
01:32:40,500 --> 01:32:42,458
Melihatnya berusaha keras,
1584
01:32:43,375 --> 01:32:44,875
meski itu bohong,
1585
01:32:45,458 --> 01:32:47,333
aku dan Ya-jing memutuskan berhenti.
1586
01:33:12,833 --> 01:33:14,833
Apa istrimu berkaitan
1587
01:33:17,041 --> 01:33:18,666
dengan kematian Shi-yun?
1588
01:33:29,958 --> 01:33:31,208
Kurasa tidak.
1589
01:33:32,958 --> 01:33:34,375
Kau tak ragu sedikit pun
1590
01:33:35,625 --> 01:33:36,875
kalau dia disuap?
1591
01:33:46,000 --> 01:33:48,666
Aku yakin Ya-jing
hanya melakukan yang seharusnya.
1592
01:33:49,208 --> 01:33:50,500
Mencari kebenaran.
1593
01:33:51,375 --> 01:33:52,916
Dia tak memberitahuku apa pun
1594
01:33:53,708 --> 01:33:55,625
karena enggan menjelekkan mendiang.
1595
01:33:57,250 --> 01:33:59,166
Menurutmu ini yang sebenarnya?
1596
01:34:01,833 --> 01:34:04,083
Selama kau memercayainya.
1597
01:34:06,375 --> 01:34:08,000
Kita selalu punya pilihan.
1598
01:34:08,916 --> 01:34:10,583
Kau bisa pilih apa yang bisa kau terima.
1599
01:34:20,583 --> 01:34:22,583
Kurasa aku tak memahami itu.
1600
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Aku bahkan mulai meragukan Shi-yun.
1601
01:34:29,291 --> 01:34:30,791
Ternyata dia melakukan semua ini…
1602
01:34:34,541 --> 01:34:35,708
untukku.
1603
01:34:45,250 --> 01:34:46,666
Tak ada kartel narkoba.
1604
01:34:47,208 --> 01:34:49,000
Fu Lin tak punya motif untuk membunuh.
1605
01:34:51,333 --> 01:34:52,833
Menghancurkan rekaman kamera pengawas
1606
01:34:52,916 --> 01:34:55,333
hanya untuk menutupi penjualan narkoba.
1607
01:35:12,416 --> 01:35:13,750
Bagaimana dengan petugas kebersihan?
1608
01:35:14,958 --> 01:35:16,125
Tak ada yang menyuapnya.
1609
01:35:17,500 --> 01:35:19,500
Siapa yang dia lindungi
dengan menutupi sesuatu?
1610
01:35:26,166 --> 01:35:27,583
Bisa berikan pistolnya?
1611
01:35:57,166 --> 01:35:58,250
Zhang Zheng-yi.
1612
01:36:03,416 --> 01:36:04,666
Dia tak ingat apa pun.
1613
01:36:05,916 --> 01:36:07,166
Bagaimana denganmu?
1614
01:36:10,125 --> 01:36:11,041
Siapa namamu?
1615
01:36:13,166 --> 01:36:14,208
Zeng Jing-an.
1616
01:36:14,291 --> 01:36:15,541
Baiklah, Zeng Jing-an.
1617
01:36:16,916 --> 01:36:18,916
Kau pernah bekerja di stadion, 'kan?
1618
01:36:19,583 --> 01:36:20,416
Ya.
1619
01:36:21,333 --> 01:36:23,833
Pada hari pembunuhan,
apa kau ke lantai tiga bagian D
1620
01:36:23,916 --> 01:36:25,041
dan masuk ke toilet?
1621
01:36:35,291 --> 01:36:36,125
Ya.
1622
01:36:39,958 --> 01:36:41,500
Apa kau melihat Wang Shi-yun?
1623
01:36:45,500 --> 01:36:46,375
Ya.
1624
01:36:48,458 --> 01:36:49,500
Zhang Zheng-yi.
1625
01:36:53,708 --> 01:36:54,583
Apa kau
1626
01:36:56,375 --> 01:36:57,375
yang membunuhnya?
1627
01:37:03,791 --> 01:37:04,791
Ya.
1628
01:37:19,916 --> 01:37:21,083
Dia takut dingin.
1629
01:37:28,875 --> 01:37:29,791
Nenek.
1630
01:37:30,541 --> 01:37:31,750
Jangan khawatir.
1631
01:37:38,333 --> 01:37:39,958
Aku akan ikut kalian
untuk menyerahkan diri.
1632
01:37:48,750 --> 01:37:49,958
Apa yang terjadi malam itu?
1633
01:37:50,041 --> 01:37:51,291
Mulailah dari awal.
1634
01:37:54,541 --> 01:37:55,583
Hari itu,
1635
01:37:57,875 --> 01:37:59,416
aku menjual minuman.
1636
01:38:00,083 --> 01:38:02,333
Seseorang menabrakku saat menangkap bola.
1637
01:38:04,500 --> 01:38:05,458
Zheng-yi…
1638
01:38:07,750 --> 01:38:08,666
Maaf.
1639
01:38:08,750 --> 01:38:10,166
Sodanya tumpah.
1640
01:38:10,250 --> 01:38:12,000
Bayaranku akan berkurang
karena seragam kotor.
1641
01:38:13,000 --> 01:38:14,791
Lantai tiga sedang direnovasi.
1642
01:38:14,875 --> 01:38:16,958
Kukira aku bisa ke sana
1643
01:38:17,041 --> 01:38:18,291
dan membersihkan seragam.
1644
01:38:18,958 --> 01:38:20,583
Lalu ada orang lain di sana.
1645
01:38:22,583 --> 01:38:24,000
Zhang Zheng-yi, apa yang kau lakukan?
1646
01:38:44,791 --> 01:38:46,791
Kau kenal Wang Shi-yun?
1647
01:38:49,250 --> 01:38:50,208
Tidak.
1648
01:38:50,291 --> 01:38:51,916
Itu kali pertama kau melihatnya?
1649
01:38:52,666 --> 01:38:53,625
Ya.
1650
01:38:58,958 --> 01:39:00,083
Selain kau,
1651
01:39:02,375 --> 01:39:04,458
apa ada orang lain?
1652
01:39:08,416 --> 01:39:09,333
Tidak.
1653
01:39:14,250 --> 01:39:16,458
Sepupuku juga mau menonton pertandingan.
1654
01:39:16,541 --> 01:39:17,708
Hai.
1655
01:39:17,791 --> 01:39:18,666
Hai, sepupu Shi-yun.
1656
01:39:19,208 --> 01:39:20,166
Di mana barangnya?
1657
01:39:20,250 --> 01:39:21,541
Bersabarlah sedikit.
1658
01:39:21,625 --> 01:39:22,625
Sepupu Shi-yun.
1659
01:39:23,541 --> 01:39:24,416
Kau pernah coba?
1660
01:39:25,583 --> 01:39:26,875
Pernah saat masih sekolah.
1661
01:39:26,958 --> 01:39:29,666
Shi-yun bilang,
kau punya persediaan tetap.
1662
01:39:29,750 --> 01:39:30,791
Bagus.
1663
01:39:30,875 --> 01:39:32,541
Tentu aku bisa dapatkan persediaan tetap.
1664
01:39:33,125 --> 01:39:34,041
Selain itu,
1665
01:39:36,708 --> 01:39:38,083
kualitasnya terjamin.
1666
01:39:38,958 --> 01:39:40,416
Ini, cobalah.
1667
01:39:57,166 --> 01:39:58,208
Kau baik-baik saja?
1668
01:40:01,041 --> 01:40:02,500
Sebaiknya kau kembali.
1669
01:40:04,291 --> 01:40:06,791
Jika butuh lebih banyak,
aku ada di kursi naratama.
1670
01:40:18,875 --> 01:40:19,958
Soal itu…
1671
01:40:21,416 --> 01:40:22,291
Terima kasih.
1672
01:40:22,791 --> 01:40:24,958
- Kisah Zhang Zheng-yi…
- Akan kuhapus proposalnya.
1673
01:40:53,416 --> 01:40:55,541
Nona, kau baik-baik saja?
1674
01:41:03,916 --> 01:41:06,500
Aku akan beli semuanya darimu.
1675
01:41:07,458 --> 01:41:09,958
Bisakah kau berpura-pura
tak melihat apa pun?
1676
01:41:10,041 --> 01:41:11,041
Mengerti?
1677
01:41:11,125 --> 01:41:12,666
- Tak perlu.
- Kubeli semuanya.
1678
01:41:12,750 --> 01:41:14,625
Akan kutelepon seseorang untuk membantumu.
1679
01:41:14,708 --> 01:41:16,291
Aku punya 5.000 dolar.
1680
01:41:16,375 --> 01:41:19,208
Aku akan beli semua ini darimu, ya?
1681
01:41:19,291 --> 01:41:21,416
- Tak perlu. Tidak.
- Ambil saja.
1682
01:41:21,500 --> 01:41:23,250
- Ambillah.
- Berikan ponselku.
1683
01:41:23,333 --> 01:41:24,666
- Berikan ponselku.
- Ambil.
1684
01:41:24,750 --> 01:41:25,875
Berikan ponselku.
1685
01:41:25,958 --> 01:41:27,208
- Berikan ponselku.
- Apa maumu?
1686
01:41:27,750 --> 01:41:28,625
Kembalikan!
1687
01:41:32,083 --> 01:41:33,666
Di mana kau menyentuhku?
1688
01:41:34,750 --> 01:41:36,250
Aku hanya mau ambil ponselku.
1689
01:41:36,958 --> 01:41:37,958
Dasar mesum.
1690
01:41:38,583 --> 01:41:39,541
Kau menyentuhku.
1691
01:41:40,250 --> 01:41:41,666
Jangan pura-pura polos.
1692
01:41:42,291 --> 01:41:43,875
Kulihat kalian memakai narkoba.
1693
01:41:44,666 --> 01:41:45,541
Baiklah.
1694
01:41:46,416 --> 01:41:47,916
Kau mau menelepon polisi?
1695
01:41:48,000 --> 01:41:49,750
Ini, lakukanlah.
1696
01:41:51,958 --> 01:41:53,166
Apa masalahnya?
1697
01:41:53,250 --> 01:41:54,166
Halo?
1698
01:41:54,666 --> 01:41:57,125
Aku mau melapor.
Ada orang mesum di toilet.
1699
01:41:58,041 --> 01:41:58,916
- Ya.
- Berhenti bohong.
1700
01:41:59,000 --> 01:42:01,375
- Pergi. Ya. Dia orangnya.
- Berhenti bohong.
1701
01:42:01,458 --> 01:42:02,875
Berhenti berbohong!
1702
01:42:02,958 --> 01:42:04,666
Berikan kepadaku. Berhenti bohong.
1703
01:42:04,750 --> 01:42:05,625
Berikan kepadaku!
1704
01:42:18,750 --> 01:42:20,125
Menjauh dariku.
1705
01:42:20,875 --> 01:42:22,083
Menjauh dariku.
1706
01:42:25,541 --> 01:42:27,166
- Sudah kubilang, menjauhlah!
- Apa?
1707
01:43:15,750 --> 01:43:17,000
Zhang Zheng-yi.
1708
01:43:18,541 --> 01:43:20,333
Sakit.
1709
01:43:20,416 --> 01:43:22,083
Sakit…
1710
01:43:22,166 --> 01:43:23,791
Sakit.
1711
01:43:49,166 --> 01:43:50,250
Itu sungguh kecelakaan.
1712
01:43:50,833 --> 01:43:51,958
Sungguh kecelakaan!
1713
01:43:52,625 --> 01:43:54,208
Zhang Zheng-yi, taruh pistolnya.
1714
01:43:54,291 --> 01:43:55,166
Jangan mendekat.
1715
01:43:55,958 --> 01:43:57,666
Aku menelepon polisi.
Mereka segera datang.
1716
01:44:01,208 --> 01:44:02,291
Lalu?
1717
01:44:03,833 --> 01:44:06,166
Lalu saat aku mengetahuinya,
1718
01:44:06,250 --> 01:44:08,625
sudah terlambat.
1719
01:44:10,625 --> 01:44:12,875
Jadi, aku menelepon nenekku.
1720
01:44:37,958 --> 01:44:39,875
Aku bisa saja menyelamatkannya.
1721
01:44:57,375 --> 01:44:58,333
Shi-yun.
1722
01:45:00,083 --> 01:45:01,041
Shi-yun.
1723
01:45:09,750 --> 01:45:10,875
Tolong.
1724
01:45:13,875 --> 01:45:14,916
Tolong!
1725
01:45:21,416 --> 01:45:22,541
Kau menangkap pembunuhnya.
1726
01:45:22,625 --> 01:45:24,291
Kau beri Shi-yun keadilan.
1727
01:45:32,791 --> 01:45:34,666
Aku ingin lebih dari itu.
1728
01:45:41,083 --> 01:45:43,083
Aku mau seseorang bertanggung jawab!
1729
01:45:50,541 --> 01:45:53,750
Berita terbaru dari pembunuhan di stadion.
1730
01:45:53,833 --> 01:45:55,750
Zeng Jing-an mengaku berada di toilet.
1731
01:45:55,833 --> 01:45:57,625
Melihat Wang Shi-yun sendirian,
1732
01:45:57,708 --> 01:45:59,250
dia terangsang dan coba menyentuhnya,
1733
01:45:59,333 --> 01:46:00,791
lalu tak sengaja membunuhnya.
1734
01:46:00,875 --> 01:46:03,125
Salah satu saksi
yang menuduh Zhang Zheng-yi
1735
01:46:03,208 --> 01:46:04,708
adalah nenek Zeng Jing-an.
1736
01:46:04,791 --> 01:46:06,583
Nenek dan cucunya adalah pelaku
1737
01:46:06,666 --> 01:46:09,083
salah tuduh dan salah tahan
Zhang Zheng-yi.
1738
01:46:09,166 --> 01:46:10,791
Zhang Zheng-yi, bagaimana kakakmu?
1739
01:46:10,875 --> 01:46:12,708
Bisa berkomentar?
Kau yakin dengan bandingnya?
1740
01:46:12,791 --> 01:46:14,416
Apa hubunganmu dan Liu Li-min?
1741
01:46:14,500 --> 01:46:16,208
Bisa beri tahu kata dokter?
1742
01:46:16,291 --> 01:46:17,750
- Jangan dorong!
- Kau bukan teman Liu Li-min?
1743
01:46:17,833 --> 01:46:19,500
Apa sistem peradilan tak adil?
1744
01:46:20,166 --> 01:46:22,291
Apa sistem peradilan
berutang maaf kepadamu?
1745
01:47:30,166 --> 01:47:32,041
Xiao-zhu, putar searah jarum jam sedikit.
1746
01:47:32,625 --> 01:47:34,041
- Ya, baik. Cukup.
- Seperti ini?
1747
01:47:34,125 --> 01:47:36,291
Zhen-zhen, bisa panggilkan Pak Li-min?
Terima kasih.
1748
01:47:41,541 --> 01:47:43,083
Pak Li-min, mereka sudah siap.
1749
01:47:43,708 --> 01:47:44,541
Baiklah.
1750
01:47:48,041 --> 01:47:49,416
Pak Li-min, cepat.
1751
01:48:02,166 --> 01:48:03,250
Ayo mulai.
1752
01:48:05,916 --> 01:48:07,750
Pak Li-min, aku Xiao-hao.
1753
01:48:07,833 --> 01:48:08,708
Maaf.
1754
01:48:08,791 --> 01:48:10,708
- Akhirnya kita bekerja sama.
- Aku mengandalkanmu.
1755
01:48:11,750 --> 01:48:13,041
Baik, bersiap.
1756
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
Terima kasih.
1757
01:48:17,750 --> 01:48:18,666
Tiga.
1758
01:48:18,750 --> 01:48:19,625
Dua.
1759
01:48:20,625 --> 01:48:22,375
Berita memang penting,
tapi kebenaran lebih penting.
1760
01:48:22,458 --> 01:48:23,833
Hai, aku Liu Li-min.
1761
01:48:23,916 --> 01:48:26,166
Ini video pertama kanal baruku.
1762
01:48:26,958 --> 01:48:29,125
Aku yakin kalian paling penasaran
1763
01:48:29,208 --> 01:48:31,458
tentang kejadian sebenarnya
di toilet hari itu.
1764
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
Setelah Zeng Jing-an mengaku…
1765
01:48:36,916 --> 01:48:39,041
aku dan Zhang Zheng-yi membujuknya
untuk menaruh pistol.
1766
01:48:43,541 --> 01:48:44,875
Lalu aku disandera.
1767
01:48:45,833 --> 01:48:47,291
Aku mau seseorang bertanggung jawab!
1768
01:49:06,875 --> 01:49:07,750
Zhang Zheng-yi.
1769
01:49:09,000 --> 01:49:10,208
Kau bertahan lebih dari tujuh tahun.
1770
01:49:11,000 --> 01:49:12,083
Kau bukan pembunuh.
1771
01:49:18,958 --> 01:49:20,541
Di mata publik,
1772
01:49:22,750 --> 01:49:24,791
aku pembunuh.
1773
01:49:25,583 --> 01:49:27,333
Dia harus diserahkan ke polisi…
1774
01:49:28,875 --> 01:49:30,416
dan diadili…
1775
01:49:31,583 --> 01:49:33,500
agar kebenaran terungkap!
1776
01:49:39,666 --> 01:49:40,833
Kebenaran.
1777
01:49:43,041 --> 01:49:44,541
Kau memercayainya?
1778
01:49:48,291 --> 01:49:50,041
Zhang Zheng-yi!
1779
01:50:39,541 --> 01:50:41,875
Aku turut berduka
atas kematian Zeng Jing-an.
1780
01:50:44,708 --> 01:50:47,625
Tapi saat itu, jika Zhang Zheng-yi
tak bertaruh nyawa untuk menyelamatkanku,
1781
01:50:53,666 --> 01:50:55,250
mungkin kini Zhen-zhen tak punya ayah.
1782
01:50:57,083 --> 01:50:58,750
Terima kasih, Zhang Zheng-yi.
1783
01:51:01,250 --> 01:51:03,500
Video Liu Li-Min viral setelah disiarkan.
1784
01:51:03,583 --> 01:51:06,708
Polisi menyatakan menerima
pengakuan Zeng Jing-an
1785
01:51:06,791 --> 01:51:08,500
yang direkam Liu Li-min di panti jompo.
1786
01:51:08,583 --> 01:51:10,583
Zhang Zheng-yi bersalah atas pembunuhan
1787
01:51:10,666 --> 01:51:12,333
atau itu pembelaan diri
1788
01:51:12,416 --> 01:51:14,000
akan diputuskan oleh pengadilan.
1789
01:51:14,083 --> 01:51:16,125
Kasus Zhang Zheng-yi melalui liku-liku.
1790
01:51:16,208 --> 01:51:18,500
Kini warganet
menyebut Liu Li-min seorang nabi.
1791
01:51:18,583 --> 01:51:20,458
Ada banyak perusahaan di luar sana
1792
01:51:20,541 --> 01:51:22,166
menunggu di depan rumah Liu Li-min,
1793
01:51:22,250 --> 01:51:23,583
memintanya menerima sponsor.
1794
01:51:23,666 --> 01:51:25,500
KEADILAN UNTUK ZHENG-YI!
LIU LI-MIN MENGUBAH KEADAAN
1795
01:51:30,291 --> 01:51:31,250
Ini untukmu.
1796
01:51:31,333 --> 01:51:32,500
Terima kasih.
1797
01:51:33,208 --> 01:51:34,041
Kau Liu Li-min?
1798
01:51:34,125 --> 01:51:35,125
Ya.
1799
01:51:36,500 --> 01:51:39,083
Kurasa Zhang Zheng-yi melakukan itu
bukan untuk membela diri.
1800
01:51:39,750 --> 01:51:41,166
Tuliskan komentar di bawah video.
1801
01:51:41,250 --> 01:51:42,958
Klik "suka", berlangganan,
dan nyalakan lonceng.
1802
01:51:44,958 --> 01:51:46,083
- Ini.
- Terima kasih.
1803
01:51:46,666 --> 01:51:47,875
Kenapa kau membantunya?
1804
01:51:49,000 --> 01:51:50,041
Aku membantu diriku sendiri.
1805
01:51:50,125 --> 01:51:51,666
Terima kasih. Ambil kembaliannya.
1806
01:52:04,125 --> 01:52:06,041
Seribu "suka" dalam semenit.
1807
01:52:06,125 --> 01:52:08,166
Akhirnya, ayah tak perlu
bertingkah konyol lagi.
1808
01:52:11,333 --> 01:52:12,416
Kini Ayah idola.
1809
01:52:12,500 --> 01:52:14,250
Orang akan suka jika Ayah rekam jari kaki.
1810
01:52:14,333 --> 01:52:15,458
Selalu begitu.
1811
01:52:18,541 --> 01:52:21,125
Tapi kapan Ayah membuat video lagi?
1812
01:52:21,208 --> 01:52:22,958
Ada pemirsa yang menanyakannya tiap hari.
1813
01:52:26,250 --> 01:52:27,708
Ayah mau lebih sering bersamamu.
Itu buruk?
1814
01:52:29,083 --> 01:52:30,708
Jangan sia-siakan
kerja keras dan reputasiku.
1815
01:52:33,791 --> 01:52:35,500
Kali pertama melihat Zhang Zheng-yi,
1816
01:52:35,583 --> 01:52:37,125
aku tahu dia bukan pembunuh.
1817
01:52:37,875 --> 01:52:39,250
Bagaimana dengan Zeng Jing-an?
1818
01:52:39,333 --> 01:52:40,291
Jelas pembunuh.
1819
01:53:11,000 --> 01:53:12,041
Kau datang.
1820
01:53:13,500 --> 01:53:15,125
Aku bersalah padamu.
1821
01:53:15,208 --> 01:53:16,208
Aku bersalah padamu.
1822
01:53:16,291 --> 01:53:18,166
Bu, kenapa kau bersalah
pada Zhang Zheng-yi?
1823
01:53:18,250 --> 01:53:19,458
Aku bersalah padamu.
1824
01:53:28,333 --> 01:53:29,458
Kau datang.
1825
01:53:30,791 --> 01:53:32,875
Aku bersalah padamu.
1826
01:53:32,958 --> 01:53:34,250
Aku bersalah padamu.
1827
01:53:34,333 --> 01:53:35,916
Bu, kenapa kau bersalah
pada Zhang Zheng-yi?
1828
01:53:37,625 --> 01:53:39,791
Kenapa kau dengarkan
rekaman itu tiap hari?
1829
01:53:39,875 --> 01:53:42,250
Ada suara latar aneh dan tajam.
1830
01:53:42,333 --> 01:53:43,333
Bukankah dia mesum?
1831
01:53:43,416 --> 01:53:45,000
Zhang Zheng-yi.
1832
01:53:45,083 --> 01:53:46,625
Sakit…
1833
01:54:02,333 --> 01:54:03,750
Aku bersalah padamu.
1834
01:54:03,833 --> 01:54:05,458
- Sakit.
- Aku bersalah padamu.
1835
01:54:05,541 --> 01:54:07,250
Bu, kenapa kau bersalah
pada Zhang Zheng-yi?
1836
01:54:07,333 --> 01:54:08,541
Sakit…
1837
01:54:17,625 --> 01:54:19,000
- Zhang Zheng-yi!
- Aku bersalah padamu.
1838
01:54:19,541 --> 01:54:20,916
- Sakit.
- Aku bersalah padamu.
1839
01:54:21,000 --> 01:54:22,333
Bu, kenapa kau bersalah
pada Zhang Zheng-yi?
1840
01:54:22,416 --> 01:54:24,541
Sakit…
1841
01:54:26,958 --> 01:54:28,291
Bu.
1842
01:54:28,375 --> 01:54:30,541
- Kulihat kalian memakai narkoba.
- Kulihat kalian memakai narkoba.
1843
01:54:38,208 --> 01:54:39,375
Nenek.
1844
01:55:01,000 --> 01:55:02,375
Pak Li-min, mereka sudah siap.
1845
01:55:04,291 --> 01:55:05,125
Baiklah.
1846
01:55:08,250 --> 01:55:09,708
Kebenaran.
1847
01:55:09,791 --> 01:55:11,500
Kau memercayainya?
1848
01:55:11,583 --> 01:55:13,583
Ayah harus selamatkan acara Ibu.
1849
01:55:13,666 --> 01:55:15,333
Coba lakukan untukku
1850
01:55:15,416 --> 01:55:17,208
dengan serius, ya?
1851
01:55:23,583 --> 01:55:24,791
Pak Li-min, cepat.
1852
01:55:36,583 --> 01:55:40,000
ANDA YAKIN INGIN MENGHAPUS
FAIL INI SECARA PERMANEN?
1853
01:55:47,750 --> 01:55:48,666
Ayo mulai.
1854
02:00:11,291 --> 02:00:16,291
Terjemahan subtitle oleh Dian Nanda