1 00:00:45,541 --> 00:00:46,750 We now enter the bottom of the 4th inning. 2 00:00:46,833 --> 00:00:49,500 This Asia League Series match 3 00:00:49,583 --> 00:00:51,500 is still an even fight. 4 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 Team Leopard Cat is still behind 0:3, 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,583 but this half inning, they're on a batting rampage. 6 00:00:55,666 --> 00:00:57,791 The bases are loaded. It's a great opportunity. 7 00:00:57,875 --> 00:00:59,500 And the batter now swings and hits. 8 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 It's a long fly ball! It's still going! 9 00:01:01,416 --> 00:01:02,875 Too bad, it's a foul ball. 10 00:01:02,958 --> 00:01:04,416 It's a decent contact, 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,791 but a bit off on the location. 12 00:01:05,875 --> 00:01:07,333 This at-bat has already gotten 13 00:01:07,416 --> 00:01:09,208 a lot of pitches out of the pitcher. 14 00:01:09,291 --> 00:01:11,250 There should be a chance to break through. 15 00:01:11,333 --> 00:01:14,208 The count is now three and two, with two outs. 16 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 The bases are loaded 17 00:01:15,458 --> 00:01:16,833 with a full count. 18 00:01:16,916 --> 00:01:18,416 Gosh, if he managed to hit a home run now, 19 00:01:18,500 --> 00:01:19,750 that'd be perfect. 20 00:01:20,916 --> 00:01:22,208 The pitcher is ready. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,083 He pitches. 22 00:01:24,791 --> 00:01:26,666 The batter swings and hits to the right field. 23 00:01:26,750 --> 00:01:27,833 It's still going. 24 00:01:27,916 --> 00:01:29,125 It's still going! 25 00:01:29,208 --> 00:01:31,250 It's a home run! 26 00:01:31,333 --> 00:01:32,541 How about some cola? 27 00:01:32,625 --> 00:01:34,208 -No. -Mr. Liu, I've been watching your show. 28 00:01:34,291 --> 00:01:35,250 Thank you. 29 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 Bye. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,416 -Mom. -Honey. 31 00:01:40,958 --> 00:01:43,083 -Here. -Sorry, I am late. 32 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 I miss you. 33 00:01:44,083 --> 00:01:45,666 Over here, come on. 34 00:01:47,708 --> 00:01:49,291 I know, it's bunting. 35 00:01:49,375 --> 00:01:50,750 You're getting better. 36 00:01:50,833 --> 00:01:51,708 I'm telling you. 37 00:01:51,791 --> 00:01:53,666 I'll become a pitcher and visit you in America. 38 00:01:54,416 --> 00:01:56,000 How many people get to be signed to the minor league? 39 00:01:56,083 --> 00:01:57,500 Your big brother here is a genius. 40 00:01:57,583 --> 00:01:58,458 Don't try to compete with me. 41 00:01:58,541 --> 00:01:59,791 Just come and visit me. 42 00:02:03,333 --> 00:02:06,125 -There's no miraculously healed old lady. -No need to show me. 43 00:02:06,208 --> 00:02:08,250 Find me a random old lady and I can still do the interview. 44 00:02:08,333 --> 00:02:09,208 Right? 45 00:02:09,291 --> 00:02:10,166 Right? 46 00:02:10,791 --> 00:02:12,333 What's the opening phrase of our show? 47 00:02:12,416 --> 00:02:14,416 "The news matters and the truth matters more." 48 00:02:14,500 --> 00:02:15,708 Go! 49 00:02:15,791 --> 00:02:17,000 -I didn't know it was so exciting. -Do you believe that? 50 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 -Yes, of course I do. Why wouldn't I? -Come on! 51 00:02:20,333 --> 00:02:21,416 -Here. -Come on! 52 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 You're hopeless… 53 00:02:23,458 --> 00:02:24,666 No more talking about work today. 54 00:02:24,750 --> 00:02:26,583 Yes, today is a family day. 55 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 -Let's take some pictures. -Okay. 56 00:02:31,166 --> 00:02:32,083 Gosh! 57 00:02:32,166 --> 00:02:33,791 Greetings, customer, where are you heading? 58 00:02:33,875 --> 00:02:34,750 To America. 59 00:02:34,833 --> 00:02:35,916 Okay, hold on tight. 60 00:02:38,958 --> 00:02:41,125 Wait! 61 00:02:43,125 --> 00:02:44,083 Don't use too much strength. 62 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 What if you hurt your arm? 63 00:02:47,250 --> 00:02:48,625 Excuse me. 64 00:02:48,708 --> 00:02:51,291 Your order is ready. Would you pay by cash or credit card? 65 00:02:55,083 --> 00:02:55,958 I'll pay. 66 00:02:56,875 --> 00:02:58,666 I got the signing bonus. 67 00:02:58,750 --> 00:03:01,208 Do you know how much it costs a month to rent a place in America? 68 00:03:07,250 --> 00:03:10,208 When we get to America, you'll have to pay for my food. 69 00:03:10,291 --> 00:03:11,625 I'm a big eater. 70 00:03:11,708 --> 00:03:13,750 Here's your credit card. 71 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 -Thank you. -Thank you. 72 00:03:14,750 --> 00:03:16,791 Sorry, I should return the call from the Audio-Video Division. 73 00:03:16,875 --> 00:03:18,958 I am so busy. Will you hate me? 74 00:03:19,041 --> 00:03:20,416 -No. -Yes. 75 00:03:20,500 --> 00:03:22,666 -She said no. -I'll keep him in check for you. 76 00:03:23,791 --> 00:03:24,958 Zhen-zhen. 77 00:03:25,041 --> 00:03:26,000 Thank you, Zhen-zhen. 78 00:03:26,083 --> 00:03:27,750 You're the best. I will be right back, okay? 79 00:03:27,833 --> 00:03:29,375 -Okay. -Go for it! 80 00:03:30,125 --> 00:03:31,458 Go for it! 81 00:03:31,541 --> 00:03:32,458 I'll be right back. 82 00:03:32,541 --> 00:03:33,750 Okay, be careful. 83 00:03:34,875 --> 00:03:35,916 Shi-yun. 84 00:03:36,000 --> 00:03:37,291 You haven't told Zheng-yi yet? 85 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Shut up. It's none of your business. 86 00:03:40,250 --> 00:03:41,416 Tell me what? 87 00:03:41,500 --> 00:03:42,333 Nothing. 88 00:03:42,416 --> 00:03:43,875 -Just a family business. -She promised my dad 89 00:03:43,958 --> 00:03:45,666 to go to university in Taiwan. 90 00:03:46,208 --> 00:03:47,083 Wang Yu-ze. 91 00:03:48,125 --> 00:03:49,708 You're not coming with me to America? 92 00:03:50,208 --> 00:03:51,583 No, don't listen to his nonsense. 93 00:03:51,666 --> 00:03:53,250 Of course I'll be going to America with you. 94 00:03:53,333 --> 00:03:55,541 How are you going to go if Dad put it like that? 95 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Hey. 96 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 Be honest with me. 97 00:04:05,000 --> 00:04:05,916 Hey! 98 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Fuck! Watch the road! 99 00:04:09,500 --> 00:04:10,416 Are you all right? 100 00:04:11,250 --> 00:04:12,125 I'll order another one, okay? 101 00:04:12,208 --> 00:04:13,916 It's okay. Don't waste your money. 102 00:04:14,541 --> 00:04:16,291 Stop picking that up. People are watching. 103 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 What's the big deal? I'm just cleaning it up. 104 00:04:18,375 --> 00:04:19,875 You really aren't coming to America? 105 00:04:19,958 --> 00:04:21,250 Are you going to leave me as well? 106 00:04:21,333 --> 00:04:22,666 Let's talk after the game. 107 00:04:22,750 --> 00:04:24,208 Why can't we talk now? 108 00:04:24,291 --> 00:04:25,625 Is your dad against us being together? 109 00:04:25,708 --> 00:04:26,708 Stop dragging me. 110 00:04:26,791 --> 00:04:27,875 Then just tell me. 111 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 Hello, what would you like to order? 112 00:04:30,500 --> 00:04:32,583 I want a bottle of chocolate. What about you? 113 00:04:32,666 --> 00:04:33,875 I want churros. 114 00:04:33,958 --> 00:04:35,500 I need to clean this up first. You guys can go ahead. 115 00:04:35,583 --> 00:04:36,916 Come or don't come, whatever. 116 00:04:37,875 --> 00:04:38,833 Wang Yu-ze. 117 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 Let's go. What are you looking at? 118 00:05:19,500 --> 00:05:20,666 Don't go over there. 119 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 Put it with me. 120 00:05:22,041 --> 00:05:23,583 -Hurry… -Don't look at him. 121 00:05:23,666 --> 00:05:26,166 -Careful, don't go there. -Don't bump into him. 122 00:05:47,125 --> 00:05:48,958 On November 14th, 2012, 123 00:05:49,041 --> 00:05:51,333 a murder took place in the ballpark of the Asia League Series match. 124 00:05:51,416 --> 00:05:53,375 A student, Ms. Wang, who had a scholarship in National Taiwan University 125 00:05:53,458 --> 00:05:55,041 was found dead in a renovating bathroom. 126 00:05:55,791 --> 00:05:57,208 RICH MAN'S DAUGHTER FOUND DEAD IN BALLPARK'S TOILET 127 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 Based on the police investigation, 128 00:06:03,875 --> 00:06:07,166 the victim's cause of death is an abdominal puncture wound. 129 00:06:07,958 --> 00:06:10,958 The killer is the victim's boyfriend, Zhang Zheng-yi. 130 00:06:12,750 --> 00:06:15,041 He tried to destroy the evidence by dissolving the body 131 00:06:15,125 --> 00:06:16,375 with hydrochloric acid. 132 00:06:20,416 --> 00:06:21,625 Zhang Zheng-yi is the ace pitcher 133 00:06:21,708 --> 00:06:23,375 of the baseball powerhouse, Zhongqin High School. 134 00:06:23,458 --> 00:06:24,875 He will be heading to America to join the minor league. 135 00:06:24,958 --> 00:06:27,416 Wang Shi-yun seemed reluctant to go somewhere 136 00:06:27,500 --> 00:06:29,250 and Zhang Zheng-yi got very upset. 137 00:06:29,333 --> 00:06:32,000 He was so furious. We were terrified while standing nearby. 138 00:06:32,083 --> 00:06:33,916 Now that the emotional and unstable behaviors 139 00:06:34,000 --> 00:06:35,375 of Zhang Zheng-yi are being revealed, 140 00:06:35,458 --> 00:06:36,791 it turns out he's quite hot-tempered 141 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 and even has violent tendencies. 142 00:06:38,458 --> 00:06:40,875 We've learned that Zhang Zheng-yi is very controlling. 143 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 -Why? Was he hurt before? -He's not like that. 144 00:06:42,250 --> 00:06:43,208 Why wouldn't you listen? 145 00:06:43,291 --> 00:06:45,375 Teenager's concept of love is not mature enough. 146 00:06:45,458 --> 00:06:47,875 They would often center their lives on their relationships 147 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 and are unable to deal with separations. 148 00:06:49,791 --> 00:06:52,875 Zhang Zheng-yi and Wang Shi-yun come from very different families. 149 00:06:52,958 --> 00:06:55,083 They would often fight over money. 150 00:06:55,166 --> 00:06:56,708 INDICATING RELATIONSHIP CHANGES WITH HIS GIRLFRIEND 151 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 The murder case in the ballpark had a court session again today. 152 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 The judge asked Zhang Zheng-yi head-on 153 00:07:00,958 --> 00:07:02,208 if he pleads guilty. 154 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Zhang Zheng-yi suddenly got emotional 155 00:07:03,708 --> 00:07:06,333 and raised his voice yelling, "I said I didn't do it. 156 00:07:06,416 --> 00:07:07,500 Why would I plead guilty?" 157 00:07:07,583 --> 00:07:10,291 The skin tissue found in Wang Shi-yun's fingernails 158 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 matches the DNA of Zhang Zheng-yi. 159 00:07:13,916 --> 00:07:15,125 Zhang Zheng-yi acted cruelly 160 00:07:15,208 --> 00:07:16,166 and showed no remorse. 161 00:07:16,250 --> 00:07:17,833 The court has sentenced him to life imprisonment. 162 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 It's not me. 163 00:07:20,541 --> 00:07:21,875 I didn't kill anyone. 164 00:07:22,500 --> 00:07:25,791 SCARY LOVER 165 00:07:25,875 --> 00:07:27,250 SCARY LOVER MVP, AGGRESSIVE MEN ARE SCARY 166 00:07:27,333 --> 00:07:28,708 WHY WASN'T HE SENTENCED TO DEATH? 167 00:07:28,791 --> 00:07:30,208 YOUNGSTERS BE YOUNGSTERS, THEY ARE TOO HASTY 168 00:07:30,291 --> 00:07:31,625 A LIFE FOR A LIFE 169 00:07:31,708 --> 00:07:32,750 The truth. 170 00:07:32,833 --> 00:07:33,958 Do you believe it? 171 00:07:51,416 --> 00:07:54,250 DISSECTING THE SOCIETY 172 00:08:11,625 --> 00:08:12,541 POST 173 00:08:17,625 --> 00:08:20,833 I HEARD THAT SLEEPING ON THE COUCH CAN MAKE YOU PRETTIER 174 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 Mr. Li-min, it's raining. Run! 175 00:08:32,583 --> 00:08:34,208 Uncle Zhuang is blowing up your phone. 176 00:08:34,291 --> 00:08:35,708 Did you skip the meeting again? 177 00:08:36,625 --> 00:08:38,708 It's just some trivial stuff. I don't need to be there. 178 00:08:38,791 --> 00:08:40,208 Get up. 179 00:08:40,291 --> 00:08:41,833 You still got an interview, right? 180 00:08:41,916 --> 00:08:43,250 Interview. 181 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 It's 6:42 now. 182 00:08:46,041 --> 00:08:47,416 Right. 183 00:08:50,166 --> 00:08:52,916 The battery is charged. It's in the bag with the memory card. 184 00:08:53,000 --> 00:08:54,833 Make sure to check the camera settings again. 185 00:08:54,916 --> 00:08:56,333 Thank you. 186 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Please bless Mr. Li-min. 187 00:09:02,916 --> 00:09:04,666 adding ten more fans wouldn't be so bad. 188 00:09:05,250 --> 00:09:07,375 He has fewer viewers than my post. 189 00:09:07,458 --> 00:09:08,750 It's about the same, all right? 190 00:09:10,791 --> 00:09:12,500 You have to save Mom's show, okay? 191 00:09:13,250 --> 00:09:14,666 Do you need a lift? 192 00:09:14,750 --> 00:09:15,625 No. 193 00:09:21,791 --> 00:09:22,916 Good morning. 194 00:09:36,625 --> 00:09:39,125 A new Dissecting the Society show is totally doable. 195 00:09:39,208 --> 00:09:40,791 Many people still remember the old show. 196 00:09:40,875 --> 00:09:42,166 Xiao-hao is a great producer. 197 00:09:42,250 --> 00:09:44,458 They came to propose a collaboration and you didn't even bother to show up. 198 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Chief Editor Zhuang, sorry about that. 199 00:09:45,791 --> 00:09:47,875 Uncle Xiao is only available during this time. 200 00:09:47,958 --> 00:09:49,583 A mobster in jail for 20 years. 201 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 Only you treat him so preciously. 202 00:09:51,916 --> 00:09:52,958 Li-min, 203 00:09:53,041 --> 00:09:54,250 Ya-jing has been gone for two years. 204 00:09:54,333 --> 00:09:55,708 If you managed to make it work by yourself, 205 00:09:55,791 --> 00:09:57,083 there would already be more viewers. 206 00:09:57,166 --> 00:10:00,458 There's no staff left. True Standpoint should have been canceled. 207 00:10:00,541 --> 00:10:02,083 Did I ask for any manpower from you? 208 00:10:03,125 --> 00:10:05,833 Shooting, editing, subtitling, I'm doing them all. 209 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Reach 100,000 subscribers for a new deal. Those are your own words. 210 00:10:07,416 --> 00:10:08,333 You've promised. 211 00:10:08,416 --> 00:10:10,666 But you haven't gotten half the numbers. 212 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 There's still one last episode. 213 00:10:13,916 --> 00:10:15,583 Who would want to see inmate folding papers? 214 00:10:15,666 --> 00:10:17,875 -Where's the hot topic in that? -No mobile phones allowed. 215 00:10:18,791 --> 00:10:19,916 What hot topic? 216 00:10:20,000 --> 00:10:20,833 Wait and see. 217 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 Sir, please follow the rules. 218 00:10:22,416 --> 00:10:23,333 I know. 219 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 Sorry… 220 00:10:25,583 --> 00:10:26,583 Hey. 221 00:10:26,666 --> 00:10:29,125 You're on that show, Dissecting the Society or something. 222 00:10:29,208 --> 00:10:30,166 Yes… 223 00:10:30,250 --> 00:10:31,541 Your ID. 224 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 Sorry, I forgot to bring it. 225 00:10:35,000 --> 00:10:36,291 You know who I am. 226 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 Can you make an exception? 227 00:10:39,000 --> 00:10:39,916 Please. 228 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Sorry about that. 229 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 Fine. 230 00:11:03,000 --> 00:11:04,458 What the fuck are you looking at? 231 00:11:15,875 --> 00:11:17,041 Hi, Uncle Xiao. 232 00:11:23,166 --> 00:11:25,166 You really know how to fold papers. 233 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Zheng-yi. 234 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 I heard you're the adopted son of Uncle Xiao. 235 00:11:33,750 --> 00:11:34,666 About last time… 236 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 Hey, inmate. 237 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 No talking. 238 00:11:38,208 --> 00:11:39,791 Please do me a favor. 239 00:12:01,416 --> 00:12:02,416 Uncle Xiao. 240 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 I thought you were the one that wrote to me and asked for me. 241 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 But you don't talk much, do you? 242 00:12:13,333 --> 00:12:15,083 Your son plays professional baseball. 243 00:12:15,166 --> 00:12:18,500 I asked him to sign it for Zheng Kuan-xiao. 244 00:12:18,583 --> 00:12:20,166 He asked me how to spell Xiao. 245 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 Don't you find that funny? 246 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 5001. 247 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 Here. 248 00:12:25,625 --> 00:12:27,166 -5438. -Here. 249 00:12:27,666 --> 00:12:29,291 -5168. -Here. 250 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Give it to me. 251 00:12:59,583 --> 00:13:01,208 Line up and follow me. 252 00:13:02,250 --> 00:13:03,666 We need a backup in the reception room. 253 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Someone threw up here. 254 00:13:04,666 --> 00:13:06,041 Yes, sir. We're on our way. 255 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 Who's the person on duty today? 256 00:13:11,041 --> 00:13:12,375 All right, keep walking. 257 00:13:12,458 --> 00:13:13,666 Stop staring. 258 00:13:14,416 --> 00:13:16,000 Go get the wipers and the bucket. 259 00:13:29,083 --> 00:13:30,416 What are you doing? 260 00:14:06,208 --> 00:14:07,083 Zhang Zheng-yi. 261 00:14:18,000 --> 00:14:19,125 Please open up your trunk. 262 00:14:19,833 --> 00:14:21,708 My new show is called True Standpoint. 263 00:14:21,791 --> 00:14:22,625 T-r-u-e. True Standpoint. 264 00:14:22,708 --> 00:14:25,625 If you want to watch it, you can find it on the Internet. 265 00:14:27,625 --> 00:14:29,416 Please open up your trunk for the routine check. 266 00:14:53,083 --> 00:14:54,958 A sacrifice fly. 267 00:14:56,791 --> 00:14:57,958 Okay, you're good to go. 268 00:15:01,083 --> 00:15:03,083 The runner goes for the home plate… 269 00:15:06,708 --> 00:15:07,541 Get out of here. 270 00:15:07,625 --> 00:15:08,583 Stop the car. 271 00:15:08,666 --> 00:15:09,541 Stop the car! 272 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 Stop the car! 273 00:15:13,125 --> 00:15:13,958 …and scores. 274 00:15:37,708 --> 00:15:39,041 TOUCH ID OR PASSWORD 275 00:15:40,291 --> 00:15:42,875 TRUENEWS 276 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 LIU LI-MIN 277 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 WHY ARE YOU HAVING A LIVESTREAM? YOU DON'T USUALLY DO THIS 278 00:15:47,083 --> 00:15:48,083 WHAT A GOOD ANGLE 279 00:15:49,375 --> 00:15:50,750 Nothing… 280 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 Do you want to smoke? 281 00:15:53,916 --> 00:15:55,458 Hey, man. You know, we've actually met before. 282 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 Back in the ballpark when you were under arrest. 283 00:15:57,916 --> 00:15:59,666 Is that why you got me here? 284 00:16:00,291 --> 00:16:01,458 You're the only one that is available. 285 00:16:02,375 --> 00:16:03,250 I see. 286 00:16:03,875 --> 00:16:05,750 Well, it looks like we're lucky to meet each other. 287 00:16:06,541 --> 00:16:08,541 It was your idea to ask Uncle Xiao to write to the press, right? 288 00:16:09,291 --> 00:16:10,708 Is there anything I can do for you? 289 00:16:13,666 --> 00:16:14,875 You know, I'm not lying to you. 290 00:16:14,958 --> 00:16:17,250 I mean it. When I was a kid, I even won an award for helping people. 291 00:16:18,125 --> 00:16:19,833 I can't stand watching people getting screwed. 292 00:16:20,791 --> 00:16:22,208 LIU LI-MIN, 534 VIEWERS 293 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 How do I know where to go if you don't say anything? 294 00:16:26,583 --> 00:16:28,166 I… 295 00:16:28,250 --> 00:16:29,375 I still have a daughter to raise. 296 00:16:29,458 --> 00:16:30,416 Please, don't kill me. 297 00:16:31,583 --> 00:16:32,541 Your phone. 298 00:16:34,625 --> 00:16:36,250 You think I only know how to kill people? 299 00:16:36,333 --> 00:16:37,500 No, not at all. I'm not thinking that. 300 00:16:37,583 --> 00:16:38,916 I believe you're not like that. 301 00:16:39,000 --> 00:16:40,583 What a responsible anchorman. 302 00:16:41,958 --> 00:16:43,291 What do you want to say? 303 00:16:43,375 --> 00:16:45,375 If you have any demands, say them now. Everyone can see it. 304 00:16:45,458 --> 00:16:47,583 Why didn't you ask me what it feels like to kill someone? 305 00:16:48,416 --> 00:16:50,208 You journalists love questions like that. 306 00:16:50,791 --> 00:16:51,833 I'm not like the others. 307 00:16:52,375 --> 00:16:53,291 Trust me. 308 00:17:00,958 --> 00:17:02,083 One question. 309 00:17:02,166 --> 00:17:03,500 Just answer me one question. 310 00:17:06,916 --> 00:17:08,125 Why are you running away? 311 00:17:11,916 --> 00:17:12,833 Thank you. 312 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 Where are you going? How long can you keep running? 313 00:17:15,208 --> 00:17:16,916 -Did you think of the consequences? -Beat it. 314 00:17:17,000 --> 00:17:19,375 No. Or just have an interview with me for ten minutes. 315 00:17:19,458 --> 00:17:20,333 Ten minutes top. 316 00:17:20,416 --> 00:17:21,500 Have you heard of True Standpoint? 317 00:17:21,583 --> 00:17:22,958 I'm Liu Li-min. 318 00:17:23,041 --> 00:17:24,500 You can come on to my show. 319 00:17:24,583 --> 00:17:26,166 We can do it remotely. You don't have to show your face. 320 00:17:28,750 --> 00:17:30,500 Do you support canceling the death sentence? 321 00:17:33,583 --> 00:17:34,416 Fuck. 322 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 Fuck! 323 00:17:38,541 --> 00:17:39,458 Breaking news. 324 00:17:39,541 --> 00:17:42,458 The notorious ballpark lover's murder case seven years ago. 325 00:17:42,541 --> 00:17:44,833 The killer, Zhang Zheng-yi, has broken out of prison. 326 00:17:44,916 --> 00:17:48,541 This morning, while anchorman, Liu Li-min, was interviewing an inmate, 327 00:17:48,625 --> 00:17:52,125 Zhang Zheng-yi attacked the prison guards and took Mr. Liu hostage and drove away. 328 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Police are now launching a full-scale search and manhunt. 329 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 Uncle Xiao wouldn't talk? 330 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 I don't believe I can't find anything by myself. 331 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 This mother fucking Zhang Zheng-yi. 332 00:18:04,291 --> 00:18:05,750 He's living a good time in prison. 333 00:18:08,333 --> 00:18:10,708 ZHANG ZHENG-FANG 334 00:18:11,291 --> 00:18:12,916 He even has time to learn English. 335 00:18:13,000 --> 00:18:15,291 What's the use of English in prison? 336 00:18:15,375 --> 00:18:16,625 Did you find anything? 337 00:18:23,041 --> 00:18:24,500 BIG-SHOT PLAYER SIGNS CONTRACT AT RECORD-BREAKING PRICE 338 00:18:26,000 --> 00:18:26,875 Captain. 339 00:18:30,416 --> 00:18:32,416 Someone must be out there helping him. 340 00:18:36,791 --> 00:18:37,750 Thank you. 341 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 What do you want? 342 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 I'll have a ham sandwich and iced milk tea. 343 00:18:41,833 --> 00:18:43,333 Foodie 24 delivery, No. 520. 344 00:18:45,125 --> 00:18:46,458 Zhang Zheng-fang. 345 00:18:50,791 --> 00:18:51,875 So? 346 00:18:51,958 --> 00:18:53,166 Did your brother contact you? 347 00:18:53,250 --> 00:18:54,333 Forty-five. 348 00:18:55,500 --> 00:18:57,625 I only learn about his stuff from the news. 349 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Right. 350 00:18:59,500 --> 00:19:01,166 Did you send him anything? 351 00:19:01,750 --> 00:19:03,583 I've written letters to him, but he never replies. 352 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 He wouldn't see me when I visit him either. 353 00:19:05,333 --> 00:19:07,208 Don't you have records of that in prison? 354 00:19:07,791 --> 00:19:10,458 Do police work like journalists now without doing research? 355 00:19:10,541 --> 00:19:12,208 Foodie 24 delivery, No. 205. 356 00:19:13,458 --> 00:19:14,375 Thank you. 357 00:19:15,458 --> 00:19:17,750 Zhang Zheng-fang, if you're concealing anything now, 358 00:19:17,833 --> 00:19:19,041 you'll be charged as an accomplice. 359 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 And you'll go to jail. 360 00:19:23,666 --> 00:19:24,958 If I need any legal advice, 361 00:19:25,041 --> 00:19:26,708 I'll look it up on the Internet. 362 00:19:29,083 --> 00:19:30,125 Wait. 363 00:19:34,375 --> 00:19:35,500 Be careful out there. 364 00:19:46,250 --> 00:19:47,125 HOSTAGE RELEASED, 365 00:19:47,208 --> 00:19:49,666 LIU LI-MIN'S FIRST APPEARANCE LOOKING TERRIFIED AFTER THE INCIDENT 366 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Step back. 367 00:19:51,833 --> 00:19:53,666 He's going to speak. 368 00:19:55,041 --> 00:19:57,333 I must say that was really close. 369 00:19:57,416 --> 00:19:58,875 If I didn't get into a fight with him… 370 00:19:58,958 --> 00:20:01,791 If I didn't jump out of the car… If I didn't jump off that hill… 371 00:20:03,458 --> 00:20:05,250 -What hill? -Liu Li-min. 372 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 -Why? -Excuse me, please respond. 373 00:20:07,208 --> 00:20:09,541 Will you be taking any legal action? 374 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 The livestream video is on the channel True Standpoint. 375 00:20:11,250 --> 00:20:12,375 T-r-u-e. True Standpoint. 376 00:20:12,458 --> 00:20:13,625 Excuse me, Liu Li-min… 377 00:20:13,708 --> 00:20:15,166 Excuse me, please step back. 378 00:20:25,666 --> 00:20:27,250 You scared the shit out of me. 379 00:20:27,333 --> 00:20:28,166 I'm fine. 380 00:20:29,000 --> 00:20:30,125 How did I make it look? 381 00:20:30,208 --> 00:20:31,125 Did it look intense? 382 00:20:33,000 --> 00:20:34,916 But Mr. Li-min, you're popping off. 383 00:20:35,541 --> 00:20:37,583 -I was already popping off. -Look. 384 00:20:39,625 --> 00:20:42,666 Don't, don't, don't kill me, don't kill me, don't kill me. 385 00:20:43,166 --> 00:20:46,125 Don't, don't, don't kill me, don't kill me, don't kill me. 386 00:20:46,958 --> 00:20:49,958 TRUE STANDPOINT 387 00:20:50,041 --> 00:20:51,541 How can the video get two million views 388 00:20:51,625 --> 00:20:53,375 yet the subscribers only grow so little? 389 00:20:53,458 --> 00:20:55,916 People are just there to watch the livestream video. 390 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 They won't follow your channel 391 00:20:57,583 --> 00:20:59,041 if they're not interested in your other videos. 392 00:20:59,125 --> 00:21:01,750 But anyway, you finally have a popular piece now. 393 00:21:01,833 --> 00:21:04,083 Mr. Li-min, should we throw you a celebration party? 394 00:21:12,708 --> 00:21:14,833 Ever since Li-min switched to the web from TV, 395 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 this is by far, the most-watched episode. 396 00:21:18,833 --> 00:21:21,375 True Standpoint will keep getting better and better. 397 00:21:21,458 --> 00:21:22,833 One million subscribers, here I come. 398 00:21:26,291 --> 00:21:28,833 Thanks to Ya-jing going after those seized narcotics 399 00:21:28,916 --> 00:21:31,083 allowing us to expose the whole precinct covering up for drug dealers. 400 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 You're too kind. 401 00:21:32,208 --> 00:21:33,791 It's a job well done on everyone. 402 00:21:34,333 --> 00:21:37,916 The news matters and the truth matters more. 403 00:21:39,250 --> 00:21:41,041 Thank you all. Thank you. 404 00:21:50,208 --> 00:21:52,791 Standing on the side of the truth 405 00:21:52,875 --> 00:21:56,250 is the True Standpoint. 406 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 I only have one standpoint for you. 407 00:22:01,416 --> 00:22:02,458 Here we go again. 408 00:22:06,666 --> 00:22:09,791 I know you're more than just a host for a TV show. 409 00:22:10,583 --> 00:22:12,458 -You can handle news reports as well. -Yes. 410 00:22:13,083 --> 00:22:15,750 You have a very serious side too. 411 00:22:18,875 --> 00:22:20,458 Just try doing it for me 412 00:22:20,541 --> 00:22:22,125 and take it seriously, okay? 413 00:22:22,875 --> 00:22:24,750 We're doing pretty well right now, right? 414 00:22:26,583 --> 00:22:27,791 Not us. 415 00:22:27,875 --> 00:22:28,791 You. 416 00:22:30,958 --> 00:22:31,916 Here. 417 00:22:44,041 --> 00:22:45,208 I'm having a relapse. 418 00:22:50,125 --> 00:22:51,208 It's all right. 419 00:22:51,750 --> 00:22:53,333 We can quit together. 420 00:22:53,416 --> 00:22:55,875 I'll go to therapy with you. You'll get better soon. 421 00:22:57,583 --> 00:22:58,750 Do you believe that? 422 00:23:44,083 --> 00:23:47,416 A BASEBALL GAME TURNED MURDER CASE! 423 00:24:02,625 --> 00:24:03,833 You're thinking about Mom again. 424 00:24:06,458 --> 00:24:08,666 My camera is dead. I'm borrowing your mom's. 425 00:24:08,750 --> 00:24:10,250 I'm going to the office to present my proposal. 426 00:24:10,333 --> 00:24:12,916 You printed all these and read them all night. 427 00:24:13,000 --> 00:24:15,958 I'm telling you, I've already thought of how to create the trending topic. 428 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 Remember back at the ballpark, 429 00:24:17,666 --> 00:24:18,916 Zhang Zheng-yi called the ambulance. 430 00:24:19,000 --> 00:24:21,375 Gosh, I'll send you the TLDR. 431 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 You can finish it in five minutes. 432 00:24:23,333 --> 00:24:24,375 How will you send it to me? 433 00:24:24,458 --> 00:24:25,375 I don't have a phone. 434 00:24:25,458 --> 00:24:27,666 Isn't it weird to kill someone and don't try to run away? 435 00:24:27,750 --> 00:24:28,708 Want me to give you a lift? 436 00:24:28,791 --> 00:24:31,416 Please bless Mr. Li-min for putting efforts in the right place. 437 00:24:31,500 --> 00:24:33,000 Don't screw up and make headlines again. 438 00:24:33,083 --> 00:24:34,208 If he really makes headlines, 439 00:24:34,291 --> 00:24:35,541 don't tell people I'm his daughter. 440 00:24:35,625 --> 00:24:36,583 I didn't screw up. 441 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 I'll make True Standpoint as popular as I am this time. 442 00:24:40,625 --> 00:24:42,125 "Don't, don't, 443 00:24:42,208 --> 00:24:43,916 don't kill me, don't kill me." 444 00:24:44,416 --> 00:24:45,375 Your braces are flying out. 445 00:24:51,791 --> 00:24:53,125 You really don't need a lift? 446 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Help Zhang Zheng-yi reverse the verdict? 447 00:24:57,125 --> 00:24:59,458 He's a murderer and now a fugitive. 448 00:24:59,541 --> 00:25:01,125 Viewers on the Internet are all mad about it. 449 00:25:01,625 --> 00:25:04,875 Or maybe you just want to take advantage of the trend. Right? 450 00:25:04,958 --> 00:25:07,583 Look, the comments below are all arguing about why he ran away. 451 00:25:07,666 --> 00:25:10,083 Besides, what other video of TrueNews has so many views? 452 00:25:10,666 --> 00:25:11,625 If we can keep these viewers, 453 00:25:11,708 --> 00:25:14,125 it'll be more than 100 thousand. It'll be a million. 454 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 Now, the whole world is blaming Zhang Zheng-yi. 455 00:25:15,583 --> 00:25:17,625 Yet as a hostage, I'm talking for him. 456 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 Wouldn't you feel curious about it? 457 00:25:18,833 --> 00:25:20,333 Wouldn't you want to take a look? 458 00:25:21,416 --> 00:25:23,708 If it was me, I'd definitely click the video and watch it. 459 00:25:25,041 --> 00:25:26,833 I build the news network TrueNews 460 00:25:26,916 --> 00:25:28,708 not just to grow popularity, 461 00:25:28,791 --> 00:25:30,666 but I also want to be truthful and fair. 462 00:25:30,750 --> 00:25:32,500 I know all this. You've said it many times. 463 00:25:32,583 --> 00:25:34,000 Chief Editor, excuse me. 464 00:25:38,916 --> 00:25:39,916 Much appreciated. 465 00:25:41,916 --> 00:25:43,041 -Hi, Mr. Liu. -Hi there. 466 00:25:43,125 --> 00:25:45,083 I'm Captain Shi, responsible for catching Zhang Zheng-yi. 467 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 Hi there. 468 00:25:46,250 --> 00:25:47,166 This is our Deputy Lai. 469 00:25:47,250 --> 00:25:50,000 I know, the detective of the murder case seven years ago. 470 00:25:50,083 --> 00:25:51,333 -Liu Li-min. -Nice to meet you. 471 00:25:54,000 --> 00:25:55,833 Well, my car… 472 00:25:55,916 --> 00:25:58,083 Your car is now being held as evidence. 473 00:25:58,166 --> 00:25:59,916 We'll be seizing it until the end of the investigation. 474 00:26:00,000 --> 00:26:02,333 You'll have to wait until we apprehend Zhang Zheng-yi to get it back. 475 00:26:02,416 --> 00:26:03,750 Where did you find it? 476 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 At the harbor. 477 00:26:05,916 --> 00:26:07,708 Not far from the place you got thrown off. 478 00:26:08,708 --> 00:26:10,000 Why were you in prison? 479 00:26:10,083 --> 00:26:10,958 For an interview. 480 00:26:12,000 --> 00:26:14,125 Uncle Xiao wrote to a dozen of news outlets. 481 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 You're the only one that wrote back. 482 00:26:16,958 --> 00:26:18,125 I'm the only one that's available. 483 00:26:21,458 --> 00:26:22,541 Fine. 484 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 We'll come to you if there's more we want to know. 485 00:26:24,666 --> 00:26:25,916 Thank you. 486 00:26:33,416 --> 00:26:35,291 Fine, now everyone has their eyes on you. 487 00:26:35,375 --> 00:26:36,500 Just give it a try. 488 00:26:37,333 --> 00:26:39,666 If you still can't make it work, 489 00:26:39,750 --> 00:26:41,916 you'll have to think about the new Dissecting the Society show. 490 00:26:42,000 --> 00:26:43,416 I'll have Xiao-hao help you. 491 00:26:44,000 --> 00:26:46,083 I only have one producer and that's Ya-jing. 492 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 But you can lend me something else. 493 00:26:48,541 --> 00:26:49,416 Say it. 494 00:27:01,291 --> 00:27:02,541 Hey, miss. 495 00:27:02,625 --> 00:27:03,916 I don't do interviews. 496 00:27:04,500 --> 00:27:05,583 It's not. I'll leave when I'm done. 497 00:27:05,666 --> 00:27:08,666 I'm Liu Li-min from True Standpoint. I want to write a story on Zhang Zheng-yi. 498 00:27:08,750 --> 00:27:11,875 I know he kept insisting he's innocent. 499 00:27:11,958 --> 00:27:14,125 I think he broke out of prison for a reason and I want to help. 500 00:27:14,208 --> 00:27:15,333 Let me help you. Here. 501 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 One day, he's an MVP abusive lover, 502 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 the next day, he's Jack the Ripper in baseball. 503 00:27:19,208 --> 00:27:20,750 What is it that you people want? 504 00:27:20,833 --> 00:27:22,250 How about wrongfully-accused genius? 505 00:27:22,333 --> 00:27:24,416 He knew how to drive at ten years old because of you. 506 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 I saw the interview. He followed you to the market as a kid. 507 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 You didn't need to get up early. He helped you with the groceries. 508 00:27:28,791 --> 00:27:31,333 BREAKFAST, CONGEE 509 00:27:31,416 --> 00:27:33,500 Not many people know about this interview. 510 00:27:33,583 --> 00:27:35,916 Then we should make sure more people get to see it, right? 511 00:27:38,916 --> 00:27:40,291 Excuse me. What's still available on the menu? 512 00:27:40,375 --> 00:27:42,583 Can I order one of that? I haven't eaten anything. 513 00:27:46,750 --> 00:27:49,166 When Wang Shi-yun came to see my brother, she would order the vegetable congee. 514 00:27:50,250 --> 00:27:51,750 My brother hates eating vegetables, 515 00:27:52,375 --> 00:27:54,000 but when Wang Shi-yun can't finish the congee, 516 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 he would finish it for her. 517 00:27:55,666 --> 00:27:57,666 I would give him an extra egg to go with it. 518 00:27:58,875 --> 00:28:00,500 Afterward, I told Wang Shi-yun, 519 00:28:00,583 --> 00:28:02,750 if she couldn't finish the congee, don't order it next time. 520 00:28:03,875 --> 00:28:05,375 She told me she did it on purpose. 521 00:28:06,416 --> 00:28:07,500 That's the only way 522 00:28:08,083 --> 00:28:10,250 to get my brother to eat vegetables. 523 00:28:12,208 --> 00:28:13,291 Fifty. 524 00:28:17,833 --> 00:28:18,958 Stop writing nonsense. 525 00:28:19,500 --> 00:28:20,875 You don't know the truth at all. 526 00:28:30,791 --> 00:28:32,500 You're having night snacks in a place like this? 527 00:28:32,583 --> 00:28:34,708 Detective Li, I've been calling you. Did you get my message? 528 00:28:34,791 --> 00:28:35,875 -Here. -No. 529 00:28:35,958 --> 00:28:37,708 This thing you're asking has too many eyes on it. 530 00:28:37,791 --> 00:28:38,875 I can't help you with this. 531 00:28:38,958 --> 00:28:40,250 Hey, why are you being a stranger? 532 00:28:40,333 --> 00:28:42,750 You forgot about the case of Li-Shan Precinct helping drug dealers? 533 00:28:43,750 --> 00:28:46,250 Ya-jing and I gave you all the information so you could catch them all. 534 00:28:46,333 --> 00:28:48,583 Hey. See how fast he got his promotion. 535 00:28:48,666 --> 00:28:50,416 Whoosh! Big promotion and salary, right? 536 00:28:50,500 --> 00:28:51,791 Come on. How many times are you going to bring that up? 537 00:28:51,875 --> 00:28:53,916 It's really the last time. One last time. 538 00:28:55,291 --> 00:28:56,458 What do you want this time? 539 00:28:58,708 --> 00:29:00,625 The case report of the ballpark murder. 540 00:29:01,458 --> 00:29:03,833 You can do it. You can. 541 00:29:03,916 --> 00:29:05,666 You can. Come on. 542 00:29:05,750 --> 00:29:06,875 Please. 543 00:29:06,958 --> 00:29:09,166 Okay, 15 minutes here. No takeout. 544 00:29:09,250 --> 00:29:10,666 Thirty minutes. 545 00:29:10,750 --> 00:29:12,000 Fine… 546 00:29:14,416 --> 00:29:15,666 Let's go. 547 00:29:25,166 --> 00:29:26,458 BALLPARK MURDER 548 00:29:31,708 --> 00:29:33,958 PHOTO OF EVIDENCE 549 00:29:44,875 --> 00:29:47,041 INMATE ZHANG ZHENG-YI 550 00:29:48,375 --> 00:29:51,750 ONE SUSPECT'S FINGERPRINTS COLLECTED 551 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 FINGERPRINT CARD, ZHANG ZHENG-YI 552 00:29:57,625 --> 00:29:58,833 MUNICIPAL BASEBALL STADIUM, 2012 553 00:29:58,916 --> 00:30:00,291 HSU YA-JING 554 00:30:01,250 --> 00:30:02,833 I saw them having a quarrel. 555 00:30:02,916 --> 00:30:05,083 They didn't look so happy. 556 00:30:08,333 --> 00:30:09,291 CHEN MEI-ZHI 557 00:30:09,375 --> 00:30:13,041 I saw him running to the third floor. 558 00:30:13,125 --> 00:30:15,750 He's around the same age as my grandchild. 559 00:30:17,250 --> 00:30:18,958 It's not just me. 560 00:30:19,041 --> 00:30:22,333 A lot of other people around helped to catch him. 561 00:30:30,000 --> 00:30:31,125 He's just a candidate for a sports scholarship. 562 00:30:31,208 --> 00:30:33,041 How is he good enough for a straight-A student? 563 00:30:34,291 --> 00:30:36,291 And they were already going to break up. 564 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 The news matters and the truth matters more. 565 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 Greetings everyone, I'm Liu Li-min. 566 00:31:00,416 --> 00:31:01,708 Seven years ago, right here, 567 00:31:01,791 --> 00:31:04,625 a baseball genius became a murderer. 568 00:31:05,208 --> 00:31:06,791 On November 14th, 2012, 569 00:31:06,875 --> 00:31:08,166 the baseball match was interrupted. 570 00:31:08,250 --> 00:31:11,333 Ten thousand audiences and I saw the police arrive in force, 571 00:31:11,416 --> 00:31:13,208 arresting Zhang Zheng-yi who was covered in blood. 572 00:31:19,375 --> 00:31:22,166 Zhang Zheng-yi kept claiming he was innocent, 573 00:31:22,250 --> 00:31:24,250 but the police convicted him soon afterward. 574 00:31:24,333 --> 00:31:26,000 Was it a thorough investigation without mistakes? 575 00:31:26,083 --> 00:31:27,500 A baseball genius 576 00:31:27,583 --> 00:31:29,666 who was about to join the minor league. 577 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 Why would he throw that all away like this? 578 00:31:34,916 --> 00:31:35,958 I would like to say 579 00:31:37,375 --> 00:31:38,500 Zhang Zheng-yi made a mistake. 580 00:31:39,625 --> 00:31:42,083 His mistake was falling in love with a rich family's daughter. 581 00:31:42,166 --> 00:31:44,041 He shouldn't be so arrogant to ask her to go to America with him. 582 00:31:44,125 --> 00:31:45,875 He shouldn't find her corpse 583 00:31:48,333 --> 00:31:50,250 and hold it while crying out loud, trying to save her. 584 00:31:51,333 --> 00:31:52,791 Among the roaring sound of cheers, 585 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 a high school girl died in the bathroom. 586 00:31:55,708 --> 00:31:57,375 Perhaps some of you 587 00:31:57,458 --> 00:31:59,458 saw Zhang Zheng-yi and Wang Shi-yun 588 00:31:59,541 --> 00:32:01,125 and heard what they were talking about. 589 00:32:01,208 --> 00:32:03,000 But the police never got to take your statements 590 00:32:03,083 --> 00:32:05,083 and you haven't found a chance to share it. 591 00:32:05,166 --> 00:32:06,958 You can leave a message for me in private. 592 00:32:08,375 --> 00:32:11,666 Is Zhang Zheng-yi really the person we should be blaming? 593 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 Is he really the killer? 594 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 The truth. 595 00:32:14,958 --> 00:32:16,041 Do you believe that? 596 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 UPLOADING VIDEO 597 00:32:17,625 --> 00:32:18,500 SUCCESSFULLY POSTED 598 00:32:18,583 --> 00:32:19,416 TRUE STANDPOINT 599 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 The news matters and the truth matters more. 600 00:32:21,000 --> 00:32:22,291 Greetings everyone, I'm Liu Li-min. 601 00:32:22,875 --> 00:32:25,333 What are your thoughts on Liu Li-min's video? 602 00:32:25,416 --> 00:32:26,500 Why would there be any arguments for Zhang Zheng-yi? 603 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 He's the killer. 604 00:32:27,791 --> 00:32:29,541 He should be put to death. 605 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 Do I look like someone that cares about this kind of news? 606 00:32:31,791 --> 00:32:33,166 There must be something wrong with this case. 607 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 Liu Li-min? I don't know who that is. 608 00:32:35,208 --> 00:32:37,500 But Zhang Zheng-yi? I think he's super handsome. 609 00:32:37,583 --> 00:32:39,583 This video has gone viral. 610 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 All the chatrooms are posting it. 611 00:32:41,125 --> 00:32:43,541 Of course I believe Zhang Zheng-yi is innocent. 612 00:32:43,625 --> 00:32:44,625 Zhang Zheng-yi… 613 00:32:49,208 --> 00:32:51,083 -I think he definitely did it. -In Li-min we trust. 614 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 Let us all 615 00:32:53,375 --> 00:32:54,791 save Zhang Zheng-yi together. 616 00:33:00,750 --> 00:33:03,333 Mr. Chairman, recently, the Internet has supporters coming from both sides. 617 00:33:03,416 --> 00:33:06,458 Some of them are defending Zhang Zheng-yi. What's your take? 618 00:33:07,125 --> 00:33:08,916 He is the killer. 619 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Besides, in the past seven years, 620 00:33:11,083 --> 00:33:14,291 I've never gotten an apology from Zhang Zheng-yi. 621 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 So Mr. Chairman, 622 00:33:16,125 --> 00:33:19,041 are you going to call on Zhang Zheng-yi to turn himself in? 623 00:33:19,125 --> 00:33:20,208 I'll say what I've always been saying. 624 00:33:20,791 --> 00:33:22,750 Zhang Zheng-yi should already be executed. 625 00:33:24,208 --> 00:33:27,208 Losing my daughter will be a pain 626 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 in my heart forever. 627 00:33:32,166 --> 00:33:33,333 Liu Li-min is not in the office. Sorry. 628 00:33:33,416 --> 00:33:34,458 Thank you for your feedback. 629 00:33:34,541 --> 00:33:36,083 Sorry, I'll pass it on to our chief editor. 630 00:33:36,166 --> 00:33:39,666 Now… We probably can't do that now. He's not in the office. 631 00:33:39,750 --> 00:33:40,875 Okay, thank you. 632 00:33:40,958 --> 00:33:43,041 Boss, this is the acquisition detail of the broadband system. 633 00:33:43,125 --> 00:33:44,333 I need your confirmation on this. 634 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 We have received replies from clients this morning. 635 00:33:49,333 --> 00:33:50,708 Mr. Wang. 636 00:33:50,791 --> 00:33:52,833 Do you think this is what the viewers want to see? 637 00:33:54,416 --> 00:33:56,416 Maybe we should take a more suggestive approach. 638 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 No need to relay the message. I'm the chief editor. 639 00:34:09,291 --> 00:34:11,083 I've heard your opinion loud and clear. 640 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 -TrueNews fully stands with Liu Li-min. -If my sister didn't attend the tournament 641 00:34:13,416 --> 00:34:15,666 -and we'll keep supporting him. -and didn't meet this person, 642 00:34:15,750 --> 00:34:17,958 she would be studying in a graduate institute now. 643 00:34:18,958 --> 00:34:19,916 I don't want to see my sister 644 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 connected to the name Zhang Zheng-yi anymore. 645 00:34:22,166 --> 00:34:23,208 REFUSING TO BE HURT A SECOND TIME! 646 00:34:23,291 --> 00:34:24,291 WANG SHI-YUN'S BROTHER: DON'T SAY ZHANG ZHENG-YI IS INNOCENT 647 00:34:24,375 --> 00:34:26,375 Only people with no conscience 648 00:34:26,458 --> 00:34:28,083 would support him. 649 00:35:13,708 --> 00:35:17,291 I didn't expect all the secret code we've been studying together 650 00:35:17,375 --> 00:35:19,458 can finally be of some use. 651 00:35:20,541 --> 00:35:22,291 I've decoded the message. 652 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 When did you start sending these? 653 00:35:25,916 --> 00:35:27,250 About a year ago. 654 00:35:27,333 --> 00:35:29,666 But I wasn't sure if you'll be able to get them. 655 00:35:30,291 --> 00:35:31,875 So I just kept sending them. 656 00:35:34,208 --> 00:35:36,333 What's this new lead you're talking about? 657 00:35:37,041 --> 00:35:38,666 Last year when we were moving, 658 00:35:38,750 --> 00:35:41,583 I found an account passbook when I was organizing her stuff. 659 00:35:42,125 --> 00:35:43,625 There were 600,000 dollars in the account. 660 00:35:44,375 --> 00:35:46,916 They were wired in around the two months of her incident. 661 00:35:47,000 --> 00:35:49,125 We had no idea she had this account. 662 00:35:55,666 --> 00:35:57,041 And this. 663 00:35:57,125 --> 00:35:59,083 I found it with the passbook. 664 00:35:59,166 --> 00:36:00,791 I don't know my sister had this phone 665 00:36:00,875 --> 00:36:01,916 and I don't know the password. 666 00:36:04,125 --> 00:36:05,416 Who's the remitter? 667 00:36:06,000 --> 00:36:07,458 Is there an account number? 668 00:36:08,250 --> 00:36:10,416 My dad threw the passbook in the shredder. 669 00:36:11,958 --> 00:36:13,125 Zheng-yi. 670 00:36:13,208 --> 00:36:14,833 Do you think the money 671 00:36:15,541 --> 00:36:18,250 and the phone have something to do with my sister's case? 672 00:36:20,708 --> 00:36:21,791 Your dad 673 00:36:22,791 --> 00:36:24,500 didn't look into this? 674 00:36:26,083 --> 00:36:27,375 I don't know either. 675 00:36:32,125 --> 00:36:33,291 I saw the news. 676 00:36:34,458 --> 00:36:35,666 Your dad is right. 677 00:36:36,166 --> 00:36:38,041 I owe you guys an apology. 678 00:36:42,375 --> 00:36:44,458 I failed to protect your sister. 679 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Zheng-yi. 680 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 They asked me to say it like that. 681 00:36:59,041 --> 00:37:00,541 Zheng-yi, where are you going? 682 00:37:02,875 --> 00:37:04,625 If someone else mentions me, 683 00:37:06,208 --> 00:37:08,000 just treat me as the killer. 684 00:37:08,833 --> 00:37:10,833 Don't get involved with me anymore. 685 00:37:10,916 --> 00:37:11,750 But… 686 00:37:18,000 --> 00:37:19,708 I'll get to the bottom of this. 687 00:37:43,458 --> 00:37:44,875 Zhang Zheng-yi. 688 00:37:45,708 --> 00:37:46,958 Zhang Zheng-yi. 689 00:37:50,458 --> 00:37:52,041 Impressive. 690 00:37:55,125 --> 00:37:57,041 -What? -What are you making me? 691 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 What else? 692 00:37:59,166 --> 00:38:00,458 Hurry up and drink it. 693 00:38:01,791 --> 00:38:02,625 Hurry. 694 00:38:05,083 --> 00:38:06,875 I've submitted the application. 695 00:38:07,625 --> 00:38:08,916 But it's a three-hour drive 696 00:38:09,000 --> 00:38:10,750 from your training facility. 697 00:38:13,833 --> 00:38:15,625 Do you really want to go to America with me? 698 00:38:17,500 --> 00:38:19,125 If there's a school willing to take me. 699 00:38:20,916 --> 00:38:22,916 You're so smart and so pretty. 700 00:38:23,000 --> 00:38:24,250 Your English is so good 701 00:38:24,333 --> 00:38:25,583 and you're also my girlfriend. 702 00:38:25,666 --> 00:38:26,875 Of course they'll take you. 703 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 Yes, right. 704 00:39:18,916 --> 00:39:20,625 You know, in just four hours, 705 00:39:20,708 --> 00:39:22,833 100,000 people have unsubscribed your company? 706 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 Mr. Li-min. 707 00:39:23,833 --> 00:39:25,333 Maybe you shouldn't compare subscribers, 708 00:39:25,416 --> 00:39:26,916 but the ones that unsubscribed. 709 00:39:27,000 --> 00:39:28,958 You can even go viral by losing fans. 710 00:39:29,041 --> 00:39:30,958 Once I scoop something, they'd better not come copying. 711 00:39:32,791 --> 00:39:34,875 One online user works in a nursing home. 712 00:39:34,958 --> 00:39:36,833 You're too young to have online friends. 713 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 She's one of your hardcore fans. 714 00:39:38,500 --> 00:39:40,041 She couldn't reach you, so she turned to me. 715 00:39:40,125 --> 00:39:41,375 That's fine then. 716 00:39:41,458 --> 00:39:43,208 "Strawberry Cake." 717 00:39:43,291 --> 00:39:45,125 There's an old lady 718 00:39:45,208 --> 00:39:47,333 who used to work at the ballpark. 719 00:39:47,416 --> 00:39:49,375 The police brought her in for questioning. 720 00:39:49,458 --> 00:39:51,708 Her name is Chen Mei-zhi. 721 00:39:55,041 --> 00:39:57,166 Hello, are you Strawberry Cake? 722 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 -Hi, Mr. Liu. -Hi. 723 00:39:59,000 --> 00:40:00,125 This… 724 00:40:00,208 --> 00:40:01,875 Cameras are not allowed in there, so… 725 00:40:01,958 --> 00:40:03,583 All right, it's fine. 726 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 Or maybe, you can put it in the car for me. 727 00:40:05,916 --> 00:40:07,208 -Okay. -Thank you. 728 00:40:07,291 --> 00:40:08,208 Thank you. 729 00:40:11,000 --> 00:40:12,083 Mr. Liu. 730 00:40:12,166 --> 00:40:15,875 I've been a big fan since you hosted Dissecting the Society. 731 00:40:15,958 --> 00:40:17,125 Really? Thank you. 732 00:40:17,208 --> 00:40:19,708 Then you started doing True Standpoint on the Internet. 733 00:40:19,791 --> 00:40:21,000 I've followed every episode. 734 00:40:21,083 --> 00:40:22,375 Thank you. 735 00:40:23,750 --> 00:40:26,083 Has Mdm. Mei-zhi been living here a long time? 736 00:40:26,166 --> 00:40:28,416 Yes, she has been having dementia for years. 737 00:40:28,500 --> 00:40:31,791 Sometimes, when it gets really bad, she can't even recognize her grandchild. 738 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Yes. 739 00:40:32,958 --> 00:40:35,500 In fact, I heard it from one of my former coworkers 740 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 that Mdm. Mei-zhi is an eyewitness of the case. 741 00:40:37,750 --> 00:40:39,416 That's how I learned about this. 742 00:40:42,375 --> 00:40:44,791 Mdm. Mei-zhi, you've got a visitor. 743 00:40:55,416 --> 00:40:56,916 This is Liu Li-min, Mr. Liu, 744 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 and his daughter, Zhen-zhen. 745 00:40:58,833 --> 00:41:00,583 They would like to talk to you. 746 00:41:02,333 --> 00:41:04,250 Mdm. Mei-zhi, is this your grandson? 747 00:41:04,333 --> 00:41:05,291 He's really handsome. 748 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Mdm. Mei-zhi, 749 00:41:13,708 --> 00:41:15,000 you can call me A-Min. 750 00:41:15,083 --> 00:41:17,625 Back when you were working at the ballpark, 751 00:41:17,708 --> 00:41:21,000 do you remember someone called Zhang Zheng-yi? 752 00:41:22,458 --> 00:41:24,750 Zhang Zheng-yi… 753 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 Zhang with an A, Zheng-yi as in "justice." 754 00:41:31,958 --> 00:41:33,416 You're here. 755 00:41:35,000 --> 00:41:36,416 You're here. 756 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 Yes… 757 00:41:38,458 --> 00:41:39,916 I'm here. 758 00:41:44,916 --> 00:41:46,250 I've wronged you. 759 00:41:46,333 --> 00:41:47,833 I've wronged you. 760 00:41:47,916 --> 00:41:49,208 Why have you wronged Zhang Zheng-yi? 761 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Is it about Wang Shi-yun? 762 00:41:53,291 --> 00:41:54,541 Did you see her? 763 00:41:55,125 --> 00:41:56,458 Ma'am… 764 00:41:56,541 --> 00:41:57,416 What are you doing? 765 00:41:57,500 --> 00:41:59,125 Sorry. 766 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Did you see who killed Wang Shi-yun? 767 00:42:00,541 --> 00:42:01,458 Ma'am. 768 00:42:01,541 --> 00:42:02,916 Grandma, here. Grandma. 769 00:42:03,000 --> 00:42:04,375 Grandma, let's get up first. Grandma. 770 00:42:05,166 --> 00:42:06,666 -Get out. -Did you see who killed her? 771 00:42:06,750 --> 00:42:07,583 -Let's go. -Get out. 772 00:42:07,666 --> 00:42:09,416 -Why didn't you tell the police? -Mr. Li-min, we should go. 773 00:42:10,000 --> 00:42:10,916 Grandma. 774 00:42:13,333 --> 00:42:14,625 Grandma. 775 00:42:14,708 --> 00:42:15,750 Get out! 776 00:42:18,791 --> 00:42:20,500 Grandma, it's okay. I forgive you. 777 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 I've wronged you. 778 00:42:27,541 --> 00:42:29,416 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 779 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 CHEN MEI-ZHI SAW ZHANG ZHENG-YI WENT TO THE THIRD FLOOR 780 00:42:38,791 --> 00:42:41,208 MR. WANG WAS AGAINST THEM DATING 781 00:42:44,833 --> 00:42:47,125 CAN'T UNLOCK NOW. PLEASE TRY AGAIN AFTER 60 MINUTES 782 00:42:55,625 --> 00:42:56,750 CHEN MEI-ZHI, BALLPARK JANITOR 783 00:42:56,833 --> 00:43:01,250 BEEN TO THE CRIME SCENE? GOT BRIBED? 784 00:43:13,958 --> 00:43:17,458 REALLY HAD AN ARGUMENT ABOUT GOING TO AMERICA? 785 00:43:22,041 --> 00:43:23,875 The High School Tournament. 786 00:43:24,500 --> 00:43:25,583 Sign this for me. 787 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 Who are you giving this to in your class? 788 00:43:29,333 --> 00:43:30,583 Not this one. 789 00:43:30,666 --> 00:43:32,625 This is the ball you used to throw a perfect game 790 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 in the high school tournament. 791 00:43:33,958 --> 00:43:35,875 I went through hell to finally get it. 792 00:43:38,875 --> 00:43:40,291 Perfect game. 793 00:43:43,208 --> 00:43:44,625 July 8th. 794 00:43:52,458 --> 00:43:54,375 FUTURE STAR, ZHANG ZHENG-YI, USING BANNED DRUGS 795 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 PERFECT GAME OR PERFECT LOSS 796 00:43:55,583 --> 00:43:56,500 PROPOSAL BY HSU YA-JING 797 00:44:08,208 --> 00:44:09,250 SECURITY DU SHENG-LIANG 798 00:44:09,333 --> 00:44:11,333 NO FOOTAGE ON THE SURVEILLANCE CAMERA 799 00:44:11,416 --> 00:44:14,333 LEVEL 72, FOLLOW 800 00:44:25,750 --> 00:44:27,250 Are you Du Sheng-liang, Mr. Du? 801 00:44:37,791 --> 00:44:39,416 Mr. Du, can I have a few words with you? 802 00:44:41,500 --> 00:44:43,541 You're from Dissecting the Society. 803 00:44:43,625 --> 00:44:44,666 Do I get paid for doing this? 804 00:44:44,750 --> 00:44:45,958 Yes. 805 00:44:47,250 --> 00:44:48,208 By the way, 806 00:44:48,291 --> 00:44:50,500 my show is now called True Standpoint. 807 00:44:50,583 --> 00:44:52,416 You can find it on the Internet here. 808 00:44:53,166 --> 00:44:54,083 Thanks for the tip. 809 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 Need a smoke? Here. 810 00:44:55,208 --> 00:44:57,083 Sure. Thank you. 811 00:44:58,333 --> 00:44:59,583 I've been meaning to ask. 812 00:44:59,666 --> 00:45:02,500 Seven years ago, when you were working as the ballpark security, 813 00:45:03,125 --> 00:45:06,208 where were you when the Zhang Zheng-yi case took place? 814 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 Gosh. 815 00:45:07,458 --> 00:45:10,000 It's so long ago, who still remembers? 816 00:45:10,541 --> 00:45:12,375 I think I was in my office. 817 00:45:13,708 --> 00:45:15,333 So the surveillance camera was broken. 818 00:45:15,416 --> 00:45:16,333 Is that your responsibility? 819 00:45:17,000 --> 00:45:18,041 Geez. 820 00:45:18,125 --> 00:45:19,708 It's not like I wanted it to break. 821 00:45:19,791 --> 00:45:22,166 I've told the police everything I could. 822 00:45:22,250 --> 00:45:25,291 But a month after the incident, you quit the job. 823 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Why is that? 824 00:45:26,541 --> 00:45:27,708 Well, 825 00:45:27,791 --> 00:45:30,208 I was just trying to go anywhere that can make me money, okay? 826 00:45:30,291 --> 00:45:31,333 There's not much of a reason. 827 00:45:31,416 --> 00:45:33,583 -All right, that's enough. -One last question. 828 00:45:35,041 --> 00:45:36,458 You were the first one at the scene. 829 00:45:39,583 --> 00:45:41,166 You really didn't see anyone else? 830 00:45:44,333 --> 00:45:45,333 I did. 831 00:45:46,083 --> 00:45:48,083 There's someone over there. Didn't you see? 832 00:45:52,166 --> 00:45:53,083 Thank you. 833 00:46:08,666 --> 00:46:10,208 It's not like I wanted it to break. 834 00:46:10,291 --> 00:46:12,541 I've told the police everything I could. 835 00:46:23,166 --> 00:46:24,041 Hello? 836 00:46:25,000 --> 00:46:25,958 It's me. 837 00:46:27,041 --> 00:46:28,583 That guy from the Dissecting something 838 00:46:28,666 --> 00:46:30,416 has come to me and asked about what happened. 839 00:46:32,250 --> 00:46:33,833 What do you think I should do now? 840 00:46:33,916 --> 00:46:35,625 FU INTERNATIONAL MEDIA GROUP 841 00:46:54,750 --> 00:46:55,708 Hi. 842 00:46:55,791 --> 00:46:56,791 Sorry about yesterday. 843 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 I didn't have time to introduce myself. 844 00:46:58,333 --> 00:46:59,583 I know you're on TV. 845 00:47:00,375 --> 00:47:01,416 What do you want? 846 00:47:01,500 --> 00:47:02,791 My show is now called True Standpoint. 847 00:47:02,875 --> 00:47:04,541 Are you interested? I can send you the link. 848 00:47:05,875 --> 00:47:08,208 Maybe you can rinse these grapes too 849 00:47:08,291 --> 00:47:09,666 and your grandma can have some later. 850 00:47:11,666 --> 00:47:13,791 Actually, I want to ask about Du Sheng-liang. 851 00:47:13,875 --> 00:47:15,000 Do you know him? 852 00:47:15,083 --> 00:47:17,166 The one that worked at the ballpark before. 853 00:47:19,000 --> 00:47:20,375 If I answer you this, 854 00:47:20,458 --> 00:47:22,125 can you leave us alone from now on? 855 00:47:22,791 --> 00:47:24,208 Yes, of course. Don't worry. 856 00:47:26,333 --> 00:47:28,333 My grandma has polio. 857 00:47:28,416 --> 00:47:29,875 He's my neighbor. 858 00:47:29,958 --> 00:47:31,708 He's the one that recommended her to work there. 859 00:47:32,791 --> 00:47:34,416 He has quit the job. Do you know about that? 860 00:47:35,666 --> 00:47:36,916 I don't know. 861 00:47:37,000 --> 00:47:38,583 My grandma rarely mentions him. 862 00:47:38,666 --> 00:47:39,958 We heard he's a drug addict. 863 00:48:11,458 --> 00:48:12,458 If Mdm. Mei-zhi wakes up, 864 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 will I get a chance to talk to her for a while? 865 00:48:14,250 --> 00:48:16,458 COME HOME NOW, DON'T CALL THE POLICE 866 00:48:32,583 --> 00:48:33,666 I'll only say it once. 867 00:48:34,291 --> 00:48:35,333 Don't move. 868 00:48:36,041 --> 00:48:37,625 Hands in the air. 869 00:48:43,250 --> 00:48:44,708 Let my daughter go first. I can help you. 870 00:48:44,791 --> 00:48:45,958 Impossible. 871 00:48:46,041 --> 00:48:48,166 I know the camera and the witness are all questionable. 872 00:48:50,791 --> 00:48:52,000 What about this? 873 00:49:00,041 --> 00:49:02,000 This is the proposal form for TrueNews. 874 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 "Zhang Zheng-yi threw a perfect game 875 00:49:04,625 --> 00:49:05,541 by doping. 876 00:49:05,625 --> 00:49:08,958 His girlfriend exposed that his medication was tested containing tuaminoheptane." 877 00:49:09,583 --> 00:49:10,666 I never saw this proposal. 878 00:49:10,750 --> 00:49:11,750 Bullshit! 879 00:49:12,250 --> 00:49:13,708 I have never used banned drugs. 880 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Your wife made this up. 881 00:49:15,708 --> 00:49:16,666 It can't be. 882 00:49:16,750 --> 00:49:17,875 She hates fake news the most. 883 00:49:18,500 --> 00:49:20,000 So what's the truth? 884 00:49:20,083 --> 00:49:21,958 Zhang Zheng-yi killed his girlfriend to silence her, is that it? 885 00:49:22,708 --> 00:49:24,250 No, but something is weird here. 886 00:49:24,333 --> 00:49:26,333 She couldn't have written the name of the informer here. 887 00:49:26,416 --> 00:49:27,541 Why would she set me up? 888 00:49:28,083 --> 00:49:29,375 Who told her to do that? 889 00:49:29,458 --> 00:49:30,541 I want to find out as well. 890 00:49:31,083 --> 00:49:33,083 She never said she knew Wang Shi-yun. 891 00:49:33,166 --> 00:49:35,000 I don't even know if the two of them knew each other. 892 00:49:35,833 --> 00:49:36,875 Liu Li-min. 893 00:49:36,958 --> 00:49:38,500 This is Deputy Lai from CID. 894 00:49:42,833 --> 00:49:43,958 Nice job. 895 00:49:55,000 --> 00:49:56,291 Deputy Lai, Captain Shi. 896 00:49:56,375 --> 00:49:57,541 Mr. Liu. 897 00:49:57,625 --> 00:50:00,125 We heard you went to Detective Li for some information. 898 00:50:00,750 --> 00:50:03,375 It's investigative journalism, freedom of the press. 899 00:50:03,458 --> 00:50:04,291 Yes. 900 00:50:04,375 --> 00:50:06,166 You're the one that has the most freedom. 901 00:50:06,833 --> 00:50:08,458 Zhang Zheng-yi is innocent. 902 00:50:08,541 --> 00:50:10,041 How can you claim such a thing? 903 00:50:10,666 --> 00:50:13,208 You're worrying about your case having problems? 904 00:50:14,416 --> 00:50:16,125 I'm so fucking tired 905 00:50:16,208 --> 00:50:19,000 of people like you, especially you. 906 00:50:19,083 --> 00:50:20,333 In the case of Li-Shan Precinct, 907 00:50:20,416 --> 00:50:22,250 you sure have your freedom of the press, right? 908 00:50:22,333 --> 00:50:24,250 It was only a few rotten apples, 909 00:50:24,333 --> 00:50:26,500 yet you exaggerated as if the whole precinct is involved. 910 00:50:26,583 --> 00:50:28,083 Do you know because of your report, 911 00:50:28,166 --> 00:50:29,875 how many people lost their job without severance pay? 912 00:50:32,041 --> 00:50:33,333 Hey, that's enough. 913 00:50:34,541 --> 00:50:37,000 Liu Li-min, we're trying to catch a fugitive now. 914 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 If Zhang Zheng-yi has any grievances, 915 00:50:38,958 --> 00:50:40,916 he can appeal through proper channels. 916 00:50:44,083 --> 00:50:46,458 Captain Shi, do you still recall what you were doing when you were 18? 917 00:50:48,208 --> 00:50:49,583 The first half of Zhang Zheng-yi's 18th year, 918 00:50:49,666 --> 00:50:51,750 he went to the market at 4 a.m. to buy groceries for his sister every day. 919 00:50:51,833 --> 00:50:53,791 At 6 a.m. every day, he has to eat the bowl of vegetable congee he hates 920 00:50:53,875 --> 00:50:56,000 for his girlfriend who can't finish it 921 00:50:56,083 --> 00:50:58,083 and his sister would add an extra egg for him. 922 00:50:58,166 --> 00:51:00,250 Then he'll train for baseball until 9 p.m. 923 00:51:00,333 --> 00:51:02,541 The second half of his 18th year, he was being put in jail. 924 00:51:02,625 --> 00:51:03,958 He couldn't fit in and kept getting beaten, 925 00:51:04,041 --> 00:51:06,583 going in and out of the hospital 14 times and was almost dead 3 times. 926 00:51:07,166 --> 00:51:10,041 Do you think he has the chance to survive an appeal through proper channels? 927 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 You don't have to tell us that, okay? 928 00:51:14,083 --> 00:51:15,875 You're now taking Zhang Zheng-yi's side, right? 929 00:51:15,958 --> 00:51:17,666 Excuse me, I'm a victim as well, okay? 930 00:51:17,750 --> 00:51:19,250 A victim? Get out of the way! 931 00:51:19,333 --> 00:51:20,208 Hey! 932 00:51:21,541 --> 00:51:23,041 Hey, you're trespassing on private property. 933 00:51:23,125 --> 00:51:25,208 I'm telling you. I'm recording all of this. 934 00:51:25,291 --> 00:51:26,625 Zhang Zheng-yi. 935 00:51:30,250 --> 00:51:32,041 It hurts. 936 00:51:32,125 --> 00:51:33,416 It… 937 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 It hurts… 938 00:51:36,291 --> 00:51:37,666 Zhang Zheng-yi. 939 00:51:41,041 --> 00:51:42,375 It hurts. 940 00:51:42,958 --> 00:51:44,083 It… 941 00:51:44,625 --> 00:51:46,166 It hurts… 942 00:51:46,250 --> 00:51:47,833 Before Wang Shi-yun died, 943 00:51:47,916 --> 00:51:49,500 she pressed recording on her phone 944 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 and her begging voice had been recorded. 945 00:51:52,458 --> 00:51:54,666 After Zhang Zheng-yi got this mp3 file, 946 00:51:54,750 --> 00:51:57,041 he kept listening to the recording in jail every day. 947 00:51:58,166 --> 00:51:59,833 Don't you find him perverted? 948 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 Zhang Zheng-yi. 949 00:52:06,416 --> 00:52:08,166 It hurts… 950 00:52:08,250 --> 00:52:09,500 It… 951 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 It hurts… 952 00:52:12,916 --> 00:52:14,125 Enough. 953 00:52:14,208 --> 00:52:15,416 -Enough of what? -Zhang Zheng-yi. 954 00:52:20,041 --> 00:52:21,125 Enough. 955 00:52:21,833 --> 00:52:23,333 Are you obstructing my investigation? 956 00:52:23,416 --> 00:52:24,375 -Enough. -I'm investigating. 957 00:52:24,458 --> 00:52:25,666 This is my daughter's room. 958 00:52:25,750 --> 00:52:28,000 -My daughter's room. -Your daughter's room. I'm investigating! 959 00:52:28,083 --> 00:52:29,750 Hey, what are you doing? 960 00:52:32,208 --> 00:52:33,833 I told you this is my daughter's room. 961 00:52:33,916 --> 00:52:34,875 Please leave, all right? 962 00:52:35,416 --> 00:52:36,916 What headline do you want to read tomorrow? 963 00:52:37,416 --> 00:52:38,291 What headline do you want? 964 00:52:38,375 --> 00:52:39,416 Please leave now, thank you. 965 00:52:39,500 --> 00:52:41,708 -Please close the door, thank you. -Don't forget Zhang Zheng-yi's… 966 00:52:47,833 --> 00:52:49,000 I'm telling you. 967 00:52:49,083 --> 00:52:51,166 He's not going to play along just like that. 968 00:52:51,250 --> 00:52:52,250 Tell Detective Li 969 00:52:52,333 --> 00:52:54,541 to let us know firsthand what Liu Li-min is looking for. 970 00:53:04,208 --> 00:53:05,208 Nice acting. 971 00:53:06,458 --> 00:53:08,000 But I don't believe you. 972 00:53:08,791 --> 00:53:09,625 Hey, man. 973 00:53:09,708 --> 00:53:10,916 You're a fugitive, I'm the press. 974 00:53:11,000 --> 00:53:12,375 There's no such thing as believing each other. 975 00:53:13,708 --> 00:53:15,541 How about we work together? 976 00:53:19,250 --> 00:53:20,833 Tell me first. Where did you get the file? 977 00:53:20,916 --> 00:53:22,500 I can check if they knew each other 978 00:53:22,583 --> 00:53:24,041 and maybe I can dig deeper. 979 00:53:24,125 --> 00:53:25,666 Wait until you find something first. 980 00:53:28,541 --> 00:53:29,375 Zhang Zheng-yi. 981 00:53:30,458 --> 00:53:31,458 I'm hungry. 982 00:53:31,541 --> 00:53:32,666 Do you want a burger? 983 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 That must have hurt pretty bad. 984 00:54:12,208 --> 00:54:13,250 That's the tuition fee. 985 00:54:15,541 --> 00:54:16,791 Ever since that, 986 00:54:16,875 --> 00:54:19,000 I'm the one that sent others to the hospital. 987 00:54:19,541 --> 00:54:21,000 Nice, I'm all for it. 988 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 I believe in an eye for an eye. 989 00:54:34,333 --> 00:54:36,250 Aren't we working with him? 990 00:54:37,833 --> 00:54:39,500 Why would you listen to that recording every day? 991 00:54:44,083 --> 00:54:46,625 There's a strange and sharp noise in the background. 992 00:54:47,125 --> 00:54:49,791 That's why I kept listening to it over and over again. 993 00:54:50,375 --> 00:54:51,708 Believe it or not, it's up to you. 994 00:54:59,875 --> 00:55:01,708 TRUENEWS EXCLUSIVE REPORTS 995 00:55:01,791 --> 00:55:02,916 You're the one that found this? 996 00:55:04,041 --> 00:55:05,750 Ya-jing found it, I was just the announcer. 997 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 Where is she? 998 00:55:12,416 --> 00:55:14,333 She passed away due to gastric cancer two years ago. 999 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 ZHEN-ZHEN'S PARENT-TEACHER MEETING 1000 00:55:58,583 --> 00:56:00,708 DINNER WITH MY MAN, LI-MIN 1001 00:56:13,375 --> 00:56:15,791 8:00 P.M. BALLPARK 3RD FLOOR D SECTION 1002 00:56:15,875 --> 00:56:17,125 SY&L 1003 00:56:30,750 --> 00:56:33,833 FOUND DEAD IN THE BATHROOM OF D SECTION ON THE 3RD FLOOR 1004 00:56:39,083 --> 00:56:42,416 -Go! -Go! 1005 00:56:43,375 --> 00:56:45,041 -Hello? What? -Go! 1006 00:56:45,125 --> 00:56:47,583 -Isn't she on the phone with you? -Go! 1007 00:56:48,291 --> 00:56:49,458 -Go! -Go! 1008 00:56:50,958 --> 00:56:52,000 -Go! -Go! 1009 00:56:52,083 --> 00:56:53,208 Mom. 1010 00:56:53,833 --> 00:56:55,291 Go! 1011 00:56:56,041 --> 00:56:57,083 She's right next to me. 1012 00:56:57,750 --> 00:56:58,791 -Wait. -Look what's this. 1013 00:56:59,875 --> 00:57:01,125 Audio-Video Division is looking for you. 1014 00:57:03,958 --> 00:57:05,208 Hello, what is it? 1015 00:57:06,500 --> 00:57:10,666 I just got off the phone with Editing and my phone is dead. 1016 00:57:10,750 --> 00:57:12,000 Ask him when it'll be done for me. 1017 00:57:12,083 --> 00:57:14,250 -What's this? -Okay, bye. 1018 00:57:36,291 --> 00:57:40,041 3.25G OF COCAINE 1019 00:58:10,416 --> 00:58:11,500 Xu An-xiong is your coach? 1020 00:58:25,500 --> 00:58:26,833 FROM XU AN-XIONG, TO YA-JING 1021 00:58:26,916 --> 00:58:28,250 ARRANGING DRUG TEST FOR ZHANG ZHENG-YI 1022 00:58:28,833 --> 00:58:30,541 There's a drug test every game. 1023 00:58:31,750 --> 00:58:32,833 Is there a test result? 1024 00:58:33,916 --> 00:58:35,000 This is all you found? 1025 00:58:36,208 --> 00:58:37,083 Yes. 1026 00:58:39,958 --> 00:58:41,750 Ya-jing still has a lot of files in the office. 1027 00:58:41,833 --> 00:58:43,083 I'll go check it out later. 1028 00:58:43,625 --> 00:58:44,791 Call me if you have anything. 1029 00:58:47,875 --> 00:58:50,041 As long as you keep it powered off, the police can't track you. 1030 00:59:04,875 --> 00:59:06,916 I found cocaine in Ya-jing's files. 1031 00:59:07,791 --> 00:59:10,333 On November 14th when the murder happened, 1032 00:59:10,416 --> 00:59:12,666 Ya-jing was going to meet someone in the ballpark. 1033 00:59:12,750 --> 00:59:15,166 Do you know SY and L? 1034 00:59:16,541 --> 00:59:19,291 I think SY is short for Shi-yun. 1035 00:59:20,166 --> 00:59:21,541 Did she ever mention Shi-yun? 1036 00:59:22,291 --> 00:59:25,083 Then who's the L? Any ideas? 1037 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 There are too many possibilities. 1038 00:59:30,458 --> 00:59:31,916 Ya-jing lost the lead right from the beginning. 1039 00:59:32,000 --> 00:59:33,125 She didn't even submit the proposal. 1040 00:59:33,208 --> 00:59:35,875 She was looking into a school drug dealing. 1041 00:59:38,458 --> 00:59:39,416 Wang Shi-yun was dealing drugs? 1042 00:59:42,208 --> 00:59:44,166 I only know that an informer contacted Ya-jing. 1043 00:59:45,208 --> 00:59:46,166 Li-min. 1044 00:59:46,250 --> 00:59:47,833 Ya-jing stopped digging deeper. 1045 00:59:47,916 --> 00:59:49,000 It means it's dangerous. 1046 00:59:49,791 --> 00:59:51,916 Stop looking into Zhang Zheng-yi's case. 1047 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 Ya-jing's business is my business. 1048 00:59:53,541 --> 00:59:54,875 I'll figure it out myself. 1049 00:59:54,958 --> 00:59:55,958 It's okay, don't worry. 1050 01:00:12,708 --> 01:00:13,666 Du Sheng-liang. 1051 01:00:17,083 --> 01:00:18,041 Du Sheng-liang. 1052 01:00:22,916 --> 01:00:23,875 Du Sheng-liang. 1053 01:00:38,500 --> 01:00:39,416 I would like to ask, 1054 01:00:39,500 --> 01:00:41,083 is this your first time visiting the deceased? 1055 01:00:41,166 --> 01:00:42,375 The second time. 1056 01:00:42,458 --> 01:00:43,375 Second time. 1057 01:00:44,500 --> 01:00:46,541 Then may I ask, besides both of you, 1058 01:00:46,625 --> 01:00:48,041 is there anyone else that knows you'll meet up today? 1059 01:00:48,125 --> 01:00:49,375 -I don't think so. -No. 1060 01:00:49,458 --> 01:00:51,625 You guys in forensics have a tough job too. 1061 01:00:51,708 --> 01:00:52,583 Stuff like this… 1062 01:00:52,666 --> 01:00:54,541 Not at all. We're just doing our part. 1063 01:00:55,625 --> 01:00:56,500 Deputy. 1064 01:00:56,583 --> 01:00:57,416 Hey. 1065 01:00:58,291 --> 01:00:59,541 Fuck you. 1066 01:01:00,166 --> 01:01:01,375 What's going on with you? 1067 01:01:01,458 --> 01:01:03,208 You're trying to visit every last one of the witnesses 1068 01:01:03,291 --> 01:01:04,458 relating to the ballpark murder, right? 1069 01:01:04,541 --> 01:01:06,583 May I ask who killed him? 1070 01:01:06,666 --> 01:01:11,250 Then may I ask, if you're asking as an anchorman 1071 01:01:11,333 --> 01:01:12,958 or on behalf of Zhang Zheng-yi? 1072 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 How's that possible? 1073 01:01:14,833 --> 01:01:17,125 No, I'm just doing what freedom of the press allows me. 1074 01:01:17,625 --> 01:01:19,083 Do you have the footage from the surveillance camera? 1075 01:01:23,208 --> 01:01:25,541 It's broken again, right? Or was it deleted? 1076 01:01:25,625 --> 01:01:26,833 Stop making accusations, okay? 1077 01:01:26,916 --> 01:01:28,625 -No. -That's a dead space right there, 1078 01:01:28,708 --> 01:01:30,208 so the camera didn't catch it. 1079 01:01:30,291 --> 01:01:31,958 Otherwise, you're the most suspicious, you know? 1080 01:01:33,000 --> 01:01:33,916 He was silenced. 1081 01:01:34,666 --> 01:01:35,750 Got… Okay. 1082 01:01:35,833 --> 01:01:37,000 Got… Silenced. 1083 01:01:37,083 --> 01:01:39,458 When we found him, there was a syringe on him. 1084 01:01:39,541 --> 01:01:41,541 So he was probably hiding on his own 1085 01:01:41,625 --> 01:01:43,166 and overdosed on drugs. 1086 01:01:43,250 --> 01:01:44,291 -Okay. -How's that? 1087 01:01:44,375 --> 01:01:45,791 -I see. Thank you. -It's a reasonable assumption, right? 1088 01:01:45,875 --> 01:01:46,791 Big anchorman. 1089 01:01:46,875 --> 01:01:47,791 Yes, thank you. 1090 01:01:47,875 --> 01:01:49,375 Don't you write some trumped-up reports. 1091 01:01:49,458 --> 01:01:51,708 You can rest assured, I'm always very serious. For real. 1092 01:01:51,791 --> 01:01:54,041 Go spill your lies somewhere else. Being serious? 1093 01:01:54,708 --> 01:01:56,458 Hey, so who killed him anyway? 1094 01:02:22,916 --> 01:02:24,708 TUAMINOHEPTANE 1095 01:02:26,666 --> 01:02:28,625 -What? -What are you making me? 1096 01:02:29,125 --> 01:02:30,791 What else? 1097 01:02:33,375 --> 01:02:34,458 How may I help you? 1098 01:02:46,041 --> 01:02:47,083 It's true. 1099 01:02:47,791 --> 01:02:48,625 What is true? 1100 01:02:50,125 --> 01:02:51,708 I failed the drug test. 1101 01:02:56,000 --> 01:02:57,458 Was it accidental? 1102 01:03:03,416 --> 01:03:05,250 The connection between Ya-jing and Wang Shi-yun. 1103 01:03:05,333 --> 01:03:06,458 My boss said 1104 01:03:06,541 --> 01:03:08,458 Ya-jing was looking into a school drug dealing back then. 1105 01:03:08,541 --> 01:03:09,625 On the day of the murder, 1106 01:03:09,708 --> 01:03:10,958 Ya-jing and Wang Shi-yun 1107 01:03:11,041 --> 01:03:13,958 were going to meet someone in the ballpark 1108 01:03:14,041 --> 01:03:15,208 and got hold of this bag of drugs. 1109 01:03:15,875 --> 01:03:18,291 There's no way Shi-yun has anything to do with drugs. 1110 01:03:20,000 --> 01:03:20,875 Zhang Zheng-yi. 1111 01:03:22,250 --> 01:03:23,500 You've never used drugs before? 1112 01:03:23,583 --> 01:03:24,625 No. 1113 01:03:24,708 --> 01:03:26,458 -Are you certain? -Yes. 1114 01:03:26,541 --> 01:03:27,458 What about Wang Shi-yun? 1115 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 Of course not. 1116 01:03:32,291 --> 01:03:34,208 Even if I'm actually a murderer, 1117 01:03:34,291 --> 01:03:36,250 Shi-yun would've never touched drugs. 1118 01:03:38,208 --> 01:03:39,875 Have you ever thought of the possibility 1119 01:03:40,708 --> 01:03:43,416 that Ya-jing discovered another side of Wang Shi-yun? 1120 01:03:43,500 --> 01:03:45,875 And in order to create a distraction, she said you were doping. 1121 01:03:45,958 --> 01:03:47,000 This is possible. 1122 01:03:47,833 --> 01:03:49,000 Definitely impossible. 1123 01:03:52,791 --> 01:03:55,000 The ballpark security, Du Sheng-liang. 1124 01:03:55,541 --> 01:03:56,416 Do you remember? 1125 01:03:57,166 --> 01:03:58,166 He was just found dead. 1126 01:03:59,000 --> 01:04:00,916 Police said he died of an overdose. 1127 01:04:01,000 --> 01:04:01,875 So? 1128 01:04:02,375 --> 01:04:03,916 So he's very likely 1129 01:04:04,500 --> 01:04:06,333 the person that both of them were going to meet. 1130 01:04:07,333 --> 01:04:09,500 I've told you everything that I know. 1131 01:04:10,041 --> 01:04:11,083 Can you tell me now 1132 01:04:11,166 --> 01:04:12,750 where do Ya-jing's files come from? 1133 01:04:17,625 --> 01:04:19,083 I don't want to drag other people into this. 1134 01:04:20,791 --> 01:04:21,666 Excuse me. 1135 01:04:23,291 --> 01:04:25,041 Am I a customer service or an operator? 1136 01:04:25,625 --> 01:04:27,833 I'm the one that got dragged into this the most. 1137 01:04:29,208 --> 01:04:31,000 It's not just your business anymore. 1138 01:04:53,666 --> 01:04:54,583 Chairman Wang, 1139 01:04:54,666 --> 01:04:56,291 I have told you everything I know. 1140 01:04:56,375 --> 01:04:59,708 I believe you're worried about Shi-yun having a connection with drug dealing. 1141 01:04:59,791 --> 01:05:00,833 Otherwise, 1142 01:05:00,916 --> 01:05:02,291 why would you destroy the passbook? 1143 01:05:08,791 --> 01:05:09,625 Actually, 1144 01:05:10,208 --> 01:05:12,000 I can ask a friend to restore the data. 1145 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 But having one more person knowing it 1146 01:05:14,416 --> 01:05:16,208 adds more risk to it being exposed. 1147 01:05:16,791 --> 01:05:18,000 Right? 1148 01:05:26,375 --> 01:05:28,375 Wang Yu-ze, get out. 1149 01:05:28,458 --> 01:05:29,708 -Dad. -Out! 1150 01:05:40,416 --> 01:05:42,250 Once you leave this room, 1151 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 you can go and say your truth 1152 01:05:44,458 --> 01:05:47,458 and I will die defending my daughter's name. 1153 01:05:48,083 --> 01:05:48,958 Understood. 1154 01:05:50,666 --> 01:05:51,708 Seven years ago, 1155 01:05:52,875 --> 01:05:55,041 I got the autopsy report of Shi-yun. 1156 01:05:55,625 --> 01:05:57,291 There was cocaine in her blood. 1157 01:05:58,291 --> 01:06:00,333 Shi-yun was a good kid. 1158 01:06:01,125 --> 01:06:02,875 I never had to worry about her. 1159 01:06:03,458 --> 01:06:06,541 It's all because of the scum, Zhang Zheng-yi, that influenced her. 1160 01:06:07,500 --> 01:06:09,375 Shi-yun wanted to go to America with him. 1161 01:06:10,041 --> 01:06:11,625 In order to come up with the expense, 1162 01:06:12,166 --> 01:06:13,666 he must have asked Shi-yun to deal drugs for him. 1163 01:06:13,750 --> 01:06:15,791 -This jerk. -Zheng-yi, what are you doing? 1164 01:06:15,875 --> 01:06:17,041 Let go of me. 1165 01:06:21,333 --> 01:06:22,833 Wang Yu-ze, call the police! 1166 01:06:23,541 --> 01:06:24,458 Dad. 1167 01:06:24,541 --> 01:06:25,500 Mr. Wang. 1168 01:06:26,625 --> 01:06:27,625 You want to blame me 1169 01:06:28,125 --> 01:06:29,583 or hate me, I don't care. 1170 01:06:36,458 --> 01:06:39,333 I'm just asking you not to hide anything about Shi-yun from me. 1171 01:06:40,791 --> 01:06:43,041 You used a doping drink and dealt drugs. 1172 01:06:43,125 --> 01:06:45,041 Why didn't you die instead? 1173 01:06:55,625 --> 01:06:57,916 How did you know it was a drink? 1174 01:07:03,458 --> 01:07:04,375 Dad. 1175 01:07:05,166 --> 01:07:06,750 The sports nutrients drinks. 1176 01:07:06,833 --> 01:07:08,541 You told Shi-yun that those were recommended by the dietician. 1177 01:07:08,625 --> 01:07:09,625 Shut up. 1178 01:07:09,708 --> 01:07:11,750 So you're the one that tipped Ya-jing off. 1179 01:07:12,666 --> 01:07:14,375 Your daughter had no idea. 1180 01:07:16,375 --> 01:07:18,291 How long can he keep playing baseball? 1181 01:07:18,375 --> 01:07:20,000 How is he going to make a living after that? 1182 01:07:20,500 --> 01:07:22,791 His family, education, and character. 1183 01:07:22,875 --> 01:07:24,833 Nothing of him is good enough for Shi-yun. 1184 01:07:28,458 --> 01:07:30,125 I've always treated you as a respectable senior. 1185 01:07:34,000 --> 01:07:36,458 I always wanted you to come watch my every game. 1186 01:07:41,333 --> 01:07:43,125 I'm so fucking blind. 1187 01:07:44,125 --> 01:07:44,958 Let's go. 1188 01:07:45,041 --> 01:07:48,375 Let's go. 1189 01:07:48,458 --> 01:07:50,208 Don't say anything about Shi-yun! 1190 01:07:50,958 --> 01:07:51,875 Let's go. 1191 01:07:51,958 --> 01:07:53,666 Having a dad like you is such a shame. 1192 01:07:53,750 --> 01:07:54,625 Let's go. 1193 01:08:01,083 --> 01:08:02,000 Grow up. 1194 01:08:02,083 --> 01:08:03,625 You're not a high school student anymore. 1195 01:08:03,708 --> 01:08:05,916 Don't get so hot-headed next time, okay? 1196 01:08:15,291 --> 01:08:16,416 Are you all right? 1197 01:08:19,958 --> 01:08:22,583 It's raining heavily. Where are we going later? 1198 01:08:24,083 --> 01:08:26,333 I heard if you write your wish on it, 1199 01:08:26,416 --> 01:08:27,666 it will definitely come true. 1200 01:08:32,125 --> 01:08:33,083 Come to America with me. 1201 01:08:33,166 --> 01:08:34,791 PLAYING IN THE MAJOR LEAGUE 1202 01:08:35,916 --> 01:08:36,833 This is for you. 1203 01:08:38,208 --> 01:08:40,375 I can do it with my skills, okay? 1204 01:08:41,750 --> 01:08:43,416 Genius Zhang. 1205 01:08:43,500 --> 01:08:44,958 So do you have any other wishes? 1206 01:08:47,833 --> 01:08:49,458 -No peeking. -What is it? 1207 01:08:49,541 --> 01:08:51,041 -What is it? -No peeking. 1208 01:08:51,833 --> 01:08:53,916 -Wait. No peeking. -What is it? 1209 01:08:55,416 --> 01:08:56,458 Wang Shi-yun. 1210 01:08:57,916 --> 01:09:00,416 TOGETHER FOREVER 1211 01:09:06,625 --> 01:09:07,750 Fuck. 1212 01:09:09,666 --> 01:09:11,583 I should just live until 18 years old. 1213 01:09:32,750 --> 01:09:34,416 Wait for me here, I'll go get some cigarettes. 1214 01:10:12,666 --> 01:10:13,875 Eat it while it's still warm. 1215 01:10:27,791 --> 01:10:28,625 Zheng-fang. 1216 01:10:34,333 --> 01:10:35,833 Did I scare you? 1217 01:10:37,666 --> 01:10:38,500 Not at all. 1218 01:10:40,375 --> 01:10:42,458 My brother is still pretty handsome. 1219 01:10:44,083 --> 01:10:45,791 Just a bit too slender now. 1220 01:10:57,833 --> 01:10:58,833 Is it good? 1221 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 I hate eating this the most. 1222 01:11:10,833 --> 01:11:13,041 When you get back, come sell breakfast with me. 1223 01:11:14,375 --> 01:11:17,416 I'll make you whatever you want to eat. 1224 01:11:24,333 --> 01:11:26,166 Be back safely. 1225 01:12:22,541 --> 01:12:24,500 The evidence. 1226 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Hey! 1227 01:12:32,541 --> 01:12:33,541 Hey! 1228 01:12:37,416 --> 01:12:38,625 Hey! 1229 01:13:18,208 --> 01:13:19,250 Who sent you? 1230 01:13:57,250 --> 01:13:58,208 ADL 1231 01:13:58,875 --> 01:13:59,916 0211. 1232 01:14:00,750 --> 01:14:01,708 The license plate. 1233 01:14:12,666 --> 01:14:13,875 What's in the box? 1234 01:14:15,500 --> 01:14:17,750 You don't even know what's in it and you risk your life for it? 1235 01:14:19,791 --> 01:14:21,333 That belongs to your wife. 1236 01:14:23,875 --> 01:14:25,333 There's the bag of drugs 1237 01:14:25,416 --> 01:14:26,791 and Ya-jing's notes. 1238 01:14:33,125 --> 01:14:36,166 What do you think is your wife's connection to Shi-yun's death? 1239 01:14:50,416 --> 01:14:52,208 Hey, Detective Li. What did you find? 1240 01:14:52,291 --> 01:14:55,416 The car belongs to a college student registered under his house in Penghu. 1241 01:14:56,041 --> 01:14:58,500 What's the mailing address of its parking tickets and tolls? 1242 01:14:58,583 --> 01:14:59,708 Do you have a current address? 1243 01:14:59,791 --> 01:15:02,041 No. 126, 3rd section, Neigang road. 1244 01:15:05,875 --> 01:15:06,750 The address? 1245 01:15:08,166 --> 01:15:09,083 No need to write it down. 1246 01:15:09,791 --> 01:15:10,625 Fu International. 1247 01:15:14,791 --> 01:15:15,791 What did you say 1248 01:15:16,625 --> 01:15:19,250 the other codename that met with Shi-yun? 1249 01:15:20,500 --> 01:15:21,333 L. 1250 01:15:23,083 --> 01:15:24,125 But that has too many possibilities. 1251 01:15:24,208 --> 01:15:25,083 It's Lin. 1252 01:15:27,291 --> 01:15:28,208 Fu Lin. 1253 01:15:31,083 --> 01:15:32,916 They are standing here today 1254 01:15:33,708 --> 01:15:35,666 not because they come from a poor family. 1255 01:15:38,458 --> 01:15:40,750 But you're standing here today 1256 01:15:40,833 --> 01:15:42,708 because you're truly outstanding. 1257 01:15:43,750 --> 01:15:44,625 I, 1258 01:15:45,375 --> 01:15:48,083 on behalf of Fu International, present this scholarship to them. 1259 01:15:49,083 --> 01:15:52,000 I hope you can subvert the labels others put on you 1260 01:15:52,500 --> 01:15:54,875 and work hard to become what you hope to achieve. 1261 01:16:05,041 --> 01:16:06,166 How hard is it? 1262 01:16:07,208 --> 01:16:08,916 What's going on with the light? 1263 01:16:12,833 --> 01:16:14,500 The first child receiving the award later, 1264 01:16:14,583 --> 01:16:15,875 make it to another child in a wheelchair. 1265 01:16:15,958 --> 01:16:16,833 Yes. 1266 01:16:16,916 --> 01:16:19,416 Only use the photo of me and that child in the press release. 1267 01:16:19,500 --> 01:16:20,750 Is there anything else? 1268 01:16:20,833 --> 01:16:22,708 Chairman Wang is calling to speak with you. 1269 01:16:23,916 --> 01:16:25,125 Tell him I'm too busy. 1270 01:16:25,208 --> 01:16:26,666 There are too many people needing my help. 1271 01:16:33,833 --> 01:16:35,250 Long time no see. 1272 01:16:41,208 --> 01:16:42,833 Do I need to invite the cameraman in? 1273 01:16:42,916 --> 01:16:44,708 We can still make the evening news. 1274 01:16:44,791 --> 01:16:47,000 Not now. We'll be leaving once we're done with the questions. 1275 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 May I ask why you went stealing in my house? 1276 01:16:50,791 --> 01:16:52,708 All the things added up in your house 1277 01:16:52,791 --> 01:16:54,583 don't even worth as much as my toilet. 1278 01:16:55,708 --> 01:16:57,000 I won't report it to the police 1279 01:16:57,083 --> 01:16:59,041 if you tell me what you were doing in the bathroom 1280 01:16:59,125 --> 01:17:00,083 when Wang Shi-yun got killed. 1281 01:17:00,625 --> 01:17:01,708 Let's work together. 1282 01:17:02,625 --> 01:17:05,833 I'll tell you if you let me broadcast exclusively on catching the fugitive. 1283 01:17:08,541 --> 01:17:10,375 You were always following Shi-yun. 1284 01:17:12,291 --> 01:17:14,708 I've known Shi-yun since kindergarten. 1285 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 I forgot about that. 1286 01:17:17,583 --> 01:17:19,541 Mr. Wang wouldn't let Shi-yun play with you. 1287 01:17:20,541 --> 01:17:22,125 You have too much faith in your dad. 1288 01:17:22,208 --> 01:17:24,083 Fu International won't necessarily be passed down to you. 1289 01:17:24,166 --> 01:17:25,833 If I write a story of you using drugs, 1290 01:17:25,916 --> 01:17:28,833 your hope of taking over would be gone. 1291 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 You don't have any proof. 1292 01:17:30,208 --> 01:17:31,250 What proof? 1293 01:17:31,333 --> 01:17:32,208 The security is dead. 1294 01:17:32,291 --> 01:17:34,958 I'm going to film an episode of a rich kid killing people with drugs. 1295 01:17:35,041 --> 01:17:37,458 How many views do you think it'll get? One million, five million? 1296 01:17:38,125 --> 01:17:40,208 You're so eager to help a murderer. 1297 01:17:40,916 --> 01:17:43,333 That night, there were you, Wang Shi-yun, 1298 01:17:43,416 --> 01:17:44,333 and my wife in the bathroom. 1299 01:17:44,416 --> 01:17:45,750 This is also my business. 1300 01:17:48,375 --> 01:17:49,250 Ask away. 1301 01:17:51,458 --> 01:17:54,500 You stole the bag of drugs from my house because it has your fingerprints on it. 1302 01:17:57,000 --> 01:17:58,500 The 600,000 dollars in Shi-yun's bank account 1303 01:17:58,583 --> 01:17:59,625 were wired before the incident. 1304 01:17:59,708 --> 01:18:01,000 Was it the profit of selling drugs? 1305 01:18:01,083 --> 01:18:02,666 Only 600,000 dollars? 1306 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 It's not so hard to make. 1307 01:18:04,791 --> 01:18:06,125 Did you kill Shi-yun? 1308 01:18:06,208 --> 01:18:08,166 I saw the news saying it was you. 1309 01:18:08,250 --> 01:18:10,000 What exactly happened in the bathroom that day? 1310 01:18:12,916 --> 01:18:14,458 So your wife never told you? 1311 01:18:15,041 --> 01:18:16,875 Weren't you at the ballpark that day? 1312 01:18:17,458 --> 01:18:19,208 How could your wife treat you like that? 1313 01:18:20,291 --> 01:18:21,166 Liu Li-min. 1314 01:18:22,625 --> 01:18:23,916 I'm also a victim. 1315 01:18:29,875 --> 01:18:31,875 My cousin is here to watch the game, so she joined me. 1316 01:18:31,958 --> 01:18:32,875 Hi. 1317 01:18:32,958 --> 01:18:34,083 Hi, Shi-yun's cousin. 1318 01:18:34,166 --> 01:18:36,583 Wang Shi-yun said her cousin wanted to get high 1319 01:18:36,666 --> 01:18:38,333 and she knew I got the connection. 1320 01:18:38,416 --> 01:18:41,208 It turns out that cousin was your wife. 1321 01:18:41,291 --> 01:18:43,916 I gave them the stuff in the bathroom and then I just left. 1322 01:18:46,875 --> 01:18:48,375 You're the one that broke the surveillance camera, right? 1323 01:18:49,916 --> 01:18:51,333 I didn't know she would be dead. 1324 01:18:52,833 --> 01:18:54,958 Fuck, Zhang Zheng-yi, where did you get the gun? 1325 01:18:56,083 --> 01:18:57,416 Tell me the truth. 1326 01:18:58,791 --> 01:19:02,125 It's my dad that bought the footage from the surveillance camera. 1327 01:19:02,208 --> 01:19:04,000 I'll ask you one more time. 1328 01:19:04,750 --> 01:19:06,500 Did you kill Shi-yun? 1329 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 I really have nothing to do with that. 1330 01:19:09,333 --> 01:19:10,833 Stop being so irrational, okay? 1331 01:19:10,916 --> 01:19:11,916 Shut up. 1332 01:19:13,750 --> 01:19:15,333 Have you seen the anchorman, Liu Li-min? 1333 01:19:15,416 --> 01:19:17,416 We received a report saying he might be here. 1334 01:19:17,500 --> 01:19:18,708 Please hold, I need to check. 1335 01:19:19,916 --> 01:19:21,916 -Thank you for your cooperation. -Hey! 1336 01:19:22,000 --> 01:19:23,458 Hold on, sir! 1337 01:19:23,541 --> 01:19:24,791 Secretary Chen, we have a situation here. 1338 01:19:25,750 --> 01:19:27,625 Zhang Zheng-yi, put the gun down. 1339 01:19:27,708 --> 01:19:28,750 Think about your sister. 1340 01:19:28,833 --> 01:19:30,375 We still have a chance if we stick to the plan. 1341 01:19:31,458 --> 01:19:33,083 Boss, are you there? 1342 01:19:33,166 --> 01:19:34,375 Some police officers are here. 1343 01:19:39,666 --> 01:19:40,625 Zhang Zheng-yi is here! 1344 01:19:41,666 --> 01:19:42,666 Zhang Zheng-yi! 1345 01:19:42,750 --> 01:19:43,666 -Freeze! -Have Zhen-zhen 1346 01:19:43,750 --> 01:19:44,625 give the camera to Mr. Zhuang. 1347 01:19:54,583 --> 01:19:56,041 Let go! 1348 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 Fuck you. 1349 01:20:17,333 --> 01:20:18,708 Fuck you! 1350 01:20:19,333 --> 01:20:20,458 Fuck you. 1351 01:20:20,541 --> 01:20:22,666 -Wait… -Fuck you! 1352 01:20:24,458 --> 01:20:25,416 Fuck you. 1353 01:20:27,250 --> 01:20:28,541 -Cuff him. -Get down. 1354 01:20:33,875 --> 01:20:35,375 It's so deserted. 1355 01:20:35,458 --> 01:20:36,875 This is the place, right? 1356 01:20:37,458 --> 01:20:38,333 Is anyone here? 1357 01:20:42,250 --> 01:20:43,291 Zhang Zheng-yi. 1358 01:20:44,375 --> 01:20:45,250 Zhang Zheng-yi. 1359 01:20:50,916 --> 01:20:51,791 Where is my dad? 1360 01:20:53,041 --> 01:20:53,875 Your dad… 1361 01:20:54,458 --> 01:20:55,541 He's fine. 1362 01:20:55,625 --> 01:20:56,708 Something happened 1363 01:20:56,791 --> 01:20:57,916 and he helped me get away first. 1364 01:20:58,000 --> 01:20:59,083 I knew it. 1365 01:20:59,166 --> 01:21:01,875 When I came out, there were many police downstairs. 1366 01:21:01,958 --> 01:21:03,500 If it took any longer, I wouldn't be able to get out. 1367 01:21:06,916 --> 01:21:08,500 Your dad wants me to show you this. 1368 01:21:15,166 --> 01:21:18,208 It's my dad that bought the footage from the surveillance camera. 1369 01:21:18,958 --> 01:21:19,875 What do you think? 1370 01:21:19,958 --> 01:21:22,166 They'll know my dad is right when they see this. 1371 01:21:23,583 --> 01:21:25,750 You have to give it to Chief Editor Zhuang in person. 1372 01:21:25,833 --> 01:21:26,708 Don't you worry. 1373 01:21:38,875 --> 01:21:40,083 Liu Li-min. 1374 01:21:41,416 --> 01:21:42,875 You said it's for the interview 1375 01:21:42,958 --> 01:21:44,875 that you went to see Fu Lin with Zhang Zheng-yi. 1376 01:21:45,625 --> 01:21:46,875 You have no idea where he's hiding? 1377 01:21:48,791 --> 01:21:50,958 Do you know that you got in the way of Deputy Lai 1378 01:21:51,041 --> 01:21:52,916 and is actually obstructing justice? 1379 01:21:54,750 --> 01:21:56,583 Since your chief editor is here today 1380 01:21:56,666 --> 01:21:59,541 to pay for your bail, you get to leave for now. 1381 01:21:59,625 --> 01:22:00,500 You know that, right? 1382 01:22:02,125 --> 01:22:05,083 It's a minor offense to help a fugitive escape. 1383 01:22:05,750 --> 01:22:06,875 He's not even that scared. 1384 01:22:08,083 --> 01:22:09,375 Liu Li-min, to get the news, 1385 01:22:09,458 --> 01:22:10,958 you don't even care for your life, is that it? 1386 01:22:11,583 --> 01:22:13,375 I'll take that as a compliment. 1387 01:22:22,666 --> 01:22:24,166 You'll have to show up whenever we want you to. 1388 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 -Stay put. -Do I look like I'm capable of running? 1389 01:22:30,583 --> 01:22:32,291 Mr. Li-min, over here. Hurry! 1390 01:22:33,333 --> 01:22:34,666 Why are you limping? 1391 01:22:34,750 --> 01:22:36,541 It's fine, don't worry about it. 1392 01:22:36,625 --> 01:22:37,833 Don't you ever check your phone? 1393 01:22:37,916 --> 01:22:39,666 They took my phone away. 1394 01:22:39,750 --> 01:22:41,208 To No. 32, Bole 1st street. 1395 01:22:41,291 --> 01:22:43,166 You're going back home? Didn't you see the news? 1396 01:22:48,333 --> 01:22:50,666 Captain, don't tell me. I know. 1397 01:22:50,750 --> 01:22:52,541 The media person now has the most power. 1398 01:22:53,333 --> 01:22:55,750 They've already done all the procedures. What do you want? 1399 01:22:57,208 --> 01:22:58,583 If you still want to investigate, 1400 01:22:58,666 --> 01:22:59,750 do it properly. 1401 01:23:05,416 --> 01:23:07,083 There is a taxi, plate number 999-7D. 1402 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 Look it up for me. 1403 01:23:08,916 --> 01:23:11,375 Liu Li-min, I'm also a victim. 1404 01:23:11,458 --> 01:23:13,416 Fuck, Zhang Zheng-yi, where did you get the gun? 1405 01:23:13,500 --> 01:23:15,583 I really have nothing to do with that. 1406 01:23:15,666 --> 01:23:16,750 TRUE STANDPOINT 1407 01:23:16,833 --> 01:23:18,458 Stop being so irrational, okay? 1408 01:23:19,250 --> 01:23:20,458 The truth has been revealed. 1409 01:23:20,541 --> 01:23:22,166 Based on the investigation of Liu Li-min, 1410 01:23:22,250 --> 01:23:24,625 Zhang Zheng-yi was using drugs constantly 1411 01:23:24,708 --> 01:23:26,291 and he was very controlling of his girlfriend. 1412 01:23:26,375 --> 01:23:28,000 Wang Shi-yun couldn't get rid of him 1413 01:23:28,083 --> 01:23:29,791 and decided to expose him through the media. 1414 01:23:29,875 --> 01:23:31,458 Zhang Zheng-yi was afraid of being exposed 1415 01:23:31,541 --> 01:23:32,791 so he turned and killed her in rage. 1416 01:23:32,875 --> 01:23:34,583 ZHANG ZHENG-YI LONGTIME DRUG USE, MURDERED WANG SHI-YUN 1417 01:23:34,666 --> 01:23:35,583 DRUG CONTROL, SILENCED 1418 01:23:35,666 --> 01:23:39,291 Let me tell you guys. Zhang Zheng-yi had a huge drug business. 1419 01:23:39,375 --> 01:23:40,708 So Wang Shi-yun 1420 01:23:40,791 --> 01:23:42,500 took money from her family 1421 01:23:42,583 --> 01:23:43,625 and rented a cottage for him 1422 01:23:43,708 --> 01:23:45,333 so he can run his business there. 1423 01:23:45,416 --> 01:23:47,375 I really can't stand this dad anymore. 1424 01:23:47,458 --> 01:23:49,000 My daughter is the nicest. 1425 01:23:49,083 --> 01:23:50,666 It's all other people's fault. 1426 01:23:50,750 --> 01:23:52,833 Why didn't you know about your daughter dealing drugs? 1427 01:23:52,916 --> 01:23:55,583 A powerful and wealthy chairman of a corporation. 1428 01:23:55,666 --> 01:23:58,000 You can cover the fact that your daughter has been using drugs. 1429 01:23:58,083 --> 01:24:00,458 No one dared to say anything over the past seven years. 1430 01:24:00,541 --> 01:24:02,416 She's so high and wasted. 1431 01:24:02,500 --> 01:24:04,208 This is some dark secret. 1432 01:24:04,291 --> 01:24:07,250 Just as the saying goes, it takes two to tango. 1433 01:24:08,416 --> 01:24:10,250 It's even darker than me. 1434 01:24:10,333 --> 01:24:12,291 I really have nothing to do with that. 1435 01:24:13,541 --> 01:24:14,875 Stop being so irrational, okay? 1436 01:24:15,541 --> 01:24:16,666 Shut up. 1437 01:24:18,750 --> 01:24:21,250 TRUE NEWS, TRUE STANDPOINT, LIU LI-MIN, 1.01 MILLION SUBSCRIBERS 1438 01:24:24,000 --> 01:24:25,208 Over a million subscribers. 1439 01:24:27,833 --> 01:24:29,958 You didn't know your sister was a drug addict manipulated by Zhang Zheng-yi? 1440 01:24:30,041 --> 01:24:31,625 Your dad knew about it. Why didn't he try to stop it? 1441 01:24:31,708 --> 01:24:33,166 Does Mr. Wang think that he got her daughter killed? 1442 01:24:33,250 --> 01:24:34,416 Say something. People are concerned. 1443 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 How long will you keep hiding? 1444 01:24:35,583 --> 01:24:37,541 Your sister had a bad relationship with your family, right? 1445 01:24:37,625 --> 01:24:38,583 These are private matters. 1446 01:24:38,666 --> 01:24:40,750 -Stop hiding. -Why are you alone? 1447 01:24:40,833 --> 01:24:42,958 You'd better come out. Come out. 1448 01:24:51,916 --> 01:24:53,750 It's rumored that Mr. Wang's company is also a cesspool of drugs. 1449 01:24:53,833 --> 01:24:55,625 -Is that true? -Stop spreading rumors. 1450 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 Is it true? 1451 01:25:11,208 --> 01:25:12,791 -Hey, get out of the car! -Hey, get down! 1452 01:25:12,875 --> 01:25:15,166 -Stop hiding! -Scummy bastard, scummy sister. 1453 01:25:15,250 --> 01:25:16,916 -Hey, get out! -Hey, get out of the car! 1454 01:25:17,000 --> 01:25:19,041 -You scummy sister of a scum! -You useless junk. Damn it. 1455 01:25:19,125 --> 01:25:20,250 And you're selling breakfast? 1456 01:25:20,333 --> 01:25:21,458 -What? -Where are you looking? 1457 01:25:30,333 --> 01:25:32,583 Liu Li-min's exposure has caused a massive reaction. 1458 01:25:32,666 --> 01:25:34,458 After Wang Shi-yun's dad killed himself jumping off a building, 1459 01:25:34,541 --> 01:25:36,000 there were people surrounding the food truck 1460 01:25:36,083 --> 01:25:37,625 of Zhang Zheng-yi's sister today. 1461 01:25:37,708 --> 01:25:39,250 The chaotic situation caused a car accident. 1462 01:25:39,333 --> 01:25:42,083 The police are calling on the public to report Zhang Zheng-yi if they see him. 1463 01:25:42,166 --> 01:25:44,750 And remember to keep their distance and mind their own safety. 1464 01:25:59,208 --> 01:26:00,166 Zhang Zheng-yi! 1465 01:26:01,041 --> 01:26:02,083 Zhang Zheng-yi, what are you doing? 1466 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 Why would you speak of Shi-yun like that? 1467 01:26:03,625 --> 01:26:04,500 Why would you hurt my sister? 1468 01:26:04,583 --> 01:26:06,208 -Stop hitting! -She's innocent. 1469 01:26:06,291 --> 01:26:07,916 Calm down, let me get an idea of it first, okay? 1470 01:26:08,000 --> 01:26:09,583 Liu Li-min, you're no different than the others. 1471 01:26:10,500 --> 01:26:11,583 You're no different! 1472 01:26:11,666 --> 01:26:12,708 I shouldn't fucking believe in you! 1473 01:26:12,791 --> 01:26:14,083 -Let my dad go! -Right. 1474 01:26:14,166 --> 01:26:15,333 I did it for the show. 1475 01:26:15,416 --> 01:26:16,625 I did it for the show. 1476 01:26:16,708 --> 01:26:18,041 I'm not even fucking streaming. 1477 01:26:18,125 --> 01:26:19,625 Why am I listening to your bullshit? 1478 01:26:30,833 --> 01:26:32,083 Get rid of the tissue. 1479 01:26:46,000 --> 01:26:46,833 Sorry. 1480 01:26:47,833 --> 01:26:49,375 My dad is a cripple now. 1481 01:26:49,875 --> 01:26:52,500 If you break his brain as well, it will be really hard for me. 1482 01:26:56,708 --> 01:26:57,750 You're not afraid of me? 1483 01:26:59,791 --> 01:27:01,958 Anyway, you couldn't have killed Wang Shi-yun. 1484 01:27:02,541 --> 01:27:04,125 When you talked about her, 1485 01:27:04,208 --> 01:27:07,125 you look exactly like my dad talking about my mom. 1486 01:27:12,333 --> 01:27:13,708 They're so lovey-dovey? 1487 01:27:15,333 --> 01:27:16,916 I would rather they take it down a notch. 1488 01:27:17,875 --> 01:27:19,291 Mom, I was joking. 1489 01:27:19,375 --> 01:27:20,375 Don't you mind. 1490 01:27:25,250 --> 01:27:28,166 Don't let his cheerful and carefree attitude fool you. 1491 01:27:28,666 --> 01:27:30,208 He can't sleep without alcohol. 1492 01:27:31,500 --> 01:27:32,916 After my mom left, 1493 01:27:33,416 --> 01:27:35,208 he has been sleeping on the couch for two years. 1494 01:27:40,041 --> 01:27:41,333 Then why is your dad 1495 01:27:41,416 --> 01:27:42,875 so determined to do this? 1496 01:27:49,083 --> 01:27:51,250 There's all the medication. Put some ointment on later. 1497 01:27:53,000 --> 01:27:55,291 I checked with the hospital. Your sister is safe now. 1498 01:27:59,166 --> 01:28:00,125 The car keys. 1499 01:28:02,000 --> 01:28:03,416 Mr. Li-min, what are you doing? 1500 01:28:04,708 --> 01:28:06,041 To get your mom's DV back. 1501 01:28:06,833 --> 01:28:08,666 But your leg is still wounded. 1502 01:28:43,166 --> 01:28:44,125 Report it in. 1503 01:28:45,875 --> 01:28:47,416 Hurry, report it in. 1504 01:28:50,750 --> 01:28:54,083 The police have discovered Zhang Zheng-yi's hideout earlier today. 1505 01:28:54,166 --> 01:28:57,291 They've found medication and food inside. 1506 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 They suspect Liu Li-min is the one providing assistance. 1507 01:28:59,166 --> 01:29:02,375 Now the police are highly suspicious of Liu Li-min aiding 1508 01:29:02,458 --> 01:29:04,666 Zhang Zheng-yi in his escape and hiding. 1509 01:29:04,750 --> 01:29:07,458 Therefore, Liu Li-min is now listed as another suspect. 1510 01:29:07,541 --> 01:29:09,666 -If there are people who witnessed… -Liu Li-min, are you out of your mind? 1511 01:29:09,750 --> 01:29:10,833 You're hanging out with him. 1512 01:29:11,416 --> 01:29:12,750 You know you're a suspect now? 1513 01:29:13,333 --> 01:29:15,166 Now, a quick recap of the whole case. 1514 01:29:15,250 --> 01:29:17,875 It has been 13 days after Zhang Zheng-yi's prison break. 1515 01:29:17,958 --> 01:29:19,791 Before noon on November 14th, 1516 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 Liu Li-min went to the New Taipei City Prison 1517 01:29:21,750 --> 01:29:23,916 on request of filming an inmate folding paper animals 1518 01:29:24,000 --> 01:29:26,375 to interview the inmate, Zheng Kuan-xiao… 1519 01:29:26,458 --> 01:29:27,916 Why didn't Fu Lin make the news? 1520 01:29:28,000 --> 01:29:28,958 He's a murderer. 1521 01:29:29,041 --> 01:29:30,083 I believe he didn't do it. 1522 01:29:31,625 --> 01:29:33,333 When you first started TrueNews, what did you say? 1523 01:29:34,000 --> 01:29:35,500 Truthful, fair, and objective. 1524 01:29:36,291 --> 01:29:37,750 We don't do sponsored news 1525 01:29:37,833 --> 01:29:38,875 and we don't take compensation. 1526 01:29:38,958 --> 01:29:40,583 Have you ever wondered how we survived until this day? 1527 01:29:49,375 --> 01:29:50,541 You took money from Fu International. 1528 01:29:51,041 --> 01:29:52,166 We did. 1529 01:29:54,416 --> 01:29:56,708 Fu International was the one wanting to start TrueNews. 1530 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 So all your ideals are just complete bullshit? 1531 01:30:03,041 --> 01:30:05,375 After all, we're owned by Fu International. 1532 01:30:05,458 --> 01:30:06,958 Judge, jury, and executioner. 1533 01:30:08,875 --> 01:30:12,125 Even a story like Wang Shi-yun testing positive for cocaine can be silenced. 1534 01:30:12,208 --> 01:30:14,250 You're protecting a fucking murderer. 1535 01:30:14,750 --> 01:30:15,916 Fu Lin didn't kill Wang Shi-yun. 1536 01:30:16,000 --> 01:30:18,125 Ya-jing made the decision not to report Wang Shi-yun using drugs. 1537 01:30:19,833 --> 01:30:21,125 You're lying. 1538 01:30:21,208 --> 01:30:22,875 When Ya-jing came to me with her proposal, 1539 01:30:22,958 --> 01:30:24,000 there was a piece of recording. 1540 01:30:24,083 --> 01:30:25,208 You'll understand when you hear it. 1541 01:30:32,750 --> 01:30:35,458 The one who sent you the anonymous mail is trying to set Zhang Zheng-yi up. 1542 01:30:35,541 --> 01:30:37,000 Don't trust it. 1543 01:30:38,583 --> 01:30:40,583 You're here to tell me that? 1544 01:30:41,375 --> 01:30:43,166 I've got the drug test. 1545 01:30:43,750 --> 01:30:45,375 It tested positive on tuaminoheptane. 1546 01:30:47,916 --> 01:30:49,458 The tip I got is correct. 1547 01:30:55,875 --> 01:30:57,375 I'm begging you. 1548 01:30:58,291 --> 01:31:00,375 Zhang Zheng-yi was not aware of it at all. 1549 01:31:01,625 --> 01:31:03,291 If he just accidentally took it, 1550 01:31:03,375 --> 01:31:04,666 he can explain that properly. 1551 01:31:04,750 --> 01:31:05,791 How? 1552 01:31:05,875 --> 01:31:09,041 Once you've made it public, no team would ever want him. 1553 01:31:12,458 --> 01:31:14,708 Tell me a number. I can wire you as much money as you want. 1554 01:31:15,791 --> 01:31:17,500 This is not the way to help your boyfriend. 1555 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 If there's nothing else, I need to go. 1556 01:31:23,875 --> 01:31:26,208 What if I tell you something even bigger? 1557 01:31:26,291 --> 01:31:27,791 Don't kid around with the news. 1558 01:31:30,458 --> 01:31:31,875 In our school, 1559 01:31:31,958 --> 01:31:34,791 there are students joining the drug cartel. 1560 01:31:37,166 --> 01:31:39,541 The drug dealer is the son of a huge corporation. 1561 01:31:41,458 --> 01:31:42,375 How do you know that? 1562 01:31:45,250 --> 01:31:46,375 I'm in it too. 1563 01:31:57,583 --> 01:31:58,833 HIS GIRLFRIEND EXPOSED 1564 01:31:58,916 --> 01:32:00,958 ZHANG ZHENG-YI GOT CAUGHT USING TUAMINOHEPTANE 1565 01:32:01,041 --> 01:32:02,541 AIRDROP, WANG SHI-YUN 1566 01:32:03,875 --> 01:32:05,250 How do you do transactions? 1567 01:32:05,333 --> 01:32:06,500 What are the drugs? 1568 01:32:06,583 --> 01:32:07,708 I need to know the details. 1569 01:32:07,791 --> 01:32:09,375 If you're lying to me, 1570 01:32:09,458 --> 01:32:10,958 this will be what's in the story. 1571 01:32:11,458 --> 01:32:12,666 Get it? 1572 01:32:19,041 --> 01:32:21,958 Then Ya-jing looked into everything she provided. 1573 01:32:22,666 --> 01:32:25,458 Fu Lin's drugs were sent by his cousin overseas. 1574 01:32:26,041 --> 01:32:27,250 There's no drug cartel. 1575 01:32:29,541 --> 01:32:31,416 The dummy account that wired the fund to Wang Shi-yun 1576 01:32:31,500 --> 01:32:33,083 was rented by herself online. 1577 01:32:33,166 --> 01:32:34,166 It's 20,000 dollars per month. 1578 01:32:35,250 --> 01:32:36,750 This was all made up by Wang Shi-yun? 1579 01:32:40,500 --> 01:32:42,458 Seeing her going all out on it, 1580 01:32:43,375 --> 01:32:44,875 even though it's a lie, 1581 01:32:45,458 --> 01:32:47,333 Ya-jing and I decided not to press on. 1582 01:33:12,833 --> 01:33:14,833 Did your wife have anything to do 1583 01:33:17,041 --> 01:33:18,666 with Shi-yun's death? 1584 01:33:29,958 --> 01:33:31,208 I don't think there is. 1585 01:33:32,958 --> 01:33:34,375 Don't you even doubt it for just one bit 1586 01:33:35,625 --> 01:33:36,875 that she was being bought? 1587 01:33:46,000 --> 01:33:48,666 I believe Ya-jing was just doing what she was supposed to do. 1588 01:33:49,208 --> 01:33:50,500 Looking for the truth. 1589 01:33:51,375 --> 01:33:52,916 She didn't tell me anything 1590 01:33:53,708 --> 01:33:55,625 because she didn't want to speak ill of the deceased. 1591 01:33:57,250 --> 01:33:59,166 Do you think this is the truth? 1592 01:34:01,833 --> 01:34:04,083 As long as you believe it. 1593 01:34:06,375 --> 01:34:08,000 We always have a choice. 1594 01:34:08,916 --> 01:34:10,583 You can choose what you're able to accept. 1595 01:34:20,583 --> 01:34:22,583 I guess I just didn't learn that. 1596 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 I even started doubting Shi-yun. 1597 01:34:29,291 --> 01:34:30,791 And it turns out she did all this 1598 01:34:34,541 --> 01:34:35,708 for me. 1599 01:34:45,250 --> 01:34:46,666 No drug cartel. 1600 01:34:47,208 --> 01:34:49,000 Fu Lin has no motive to kill. 1601 01:34:51,333 --> 01:34:52,833 Destroying the surveillance camera footage 1602 01:34:52,916 --> 01:34:55,333 was just trying to cover up the drug dealing. 1603 01:35:12,416 --> 01:35:13,750 What about the cleaning lady? 1604 01:35:14,958 --> 01:35:16,125 No one bought her. 1605 01:35:17,500 --> 01:35:19,500 Who is she protecting by hiding something? 1606 01:35:26,166 --> 01:35:27,583 Can you give me the gun? 1607 01:35:57,166 --> 01:35:58,250 Zhang Zheng-yi. 1608 01:36:03,416 --> 01:36:04,666 She doesn't remember anything. 1609 01:36:05,916 --> 01:36:07,166 What about you? 1610 01:36:10,125 --> 01:36:11,041 What's your name? 1611 01:36:13,166 --> 01:36:14,208 Zeng Jing-an. 1612 01:36:14,291 --> 01:36:15,541 Okay, Zeng Jing-an. 1613 01:36:16,916 --> 01:36:18,916 You've worked at the ballpark, right? 1614 01:36:19,583 --> 01:36:20,416 Yes. 1615 01:36:21,333 --> 01:36:23,833 On the day of the murder, have you been to the 3rd floor D section 1616 01:36:23,916 --> 01:36:25,041 and went into the bathroom? 1617 01:36:35,291 --> 01:36:36,125 Yes. 1618 01:36:39,958 --> 01:36:41,500 Did you see Wang Shi-yun? 1619 01:36:45,500 --> 01:36:46,375 Yes. 1620 01:36:48,458 --> 01:36:49,500 Zhang Zheng-yi. 1621 01:36:53,708 --> 01:36:54,583 Was it you 1622 01:36:56,375 --> 01:36:57,375 that killed her? 1623 01:37:03,791 --> 01:37:04,791 Yes. 1624 01:37:19,916 --> 01:37:21,083 She's afraid of the cold. 1625 01:37:28,875 --> 01:37:29,791 Grandma. 1626 01:37:30,541 --> 01:37:31,750 Don't worry. 1627 01:37:38,333 --> 01:37:39,958 I'll come with you to turn myself in. 1628 01:37:48,750 --> 01:37:49,958 What exactly happened that night? 1629 01:37:50,041 --> 01:37:51,291 Start from the beginning. 1630 01:37:54,541 --> 01:37:55,583 That day… 1631 01:37:57,875 --> 01:37:59,416 I was selling drinks. 1632 01:38:00,083 --> 01:38:02,333 Someone bumped into me when catching a ball. 1633 01:38:04,500 --> 01:38:05,458 Zheng-yi… 1634 01:38:07,750 --> 01:38:08,666 Sorry. 1635 01:38:08,750 --> 01:38:10,166 The cola got spilled. 1636 01:38:10,250 --> 01:38:12,000 I'd get less pay for the dirty uniform. 1637 01:38:13,000 --> 01:38:14,791 The third floor is under renovation. 1638 01:38:14,875 --> 01:38:16,958 I thought I could go there 1639 01:38:17,041 --> 01:38:18,291 and clean the uniform. 1640 01:38:18,958 --> 01:38:20,583 Then someone else was there… 1641 01:38:22,583 --> 01:38:24,000 Zhang Zheng-yi, what are you doing? 1642 01:38:44,791 --> 01:38:46,791 Do you know Wang Shi-yun? 1643 01:38:49,250 --> 01:38:50,208 No. 1644 01:38:50,291 --> 01:38:51,916 That's the first time you saw her? 1645 01:38:52,666 --> 01:38:53,625 The first time. 1646 01:38:58,958 --> 01:39:00,083 Other than you, 1647 01:39:02,375 --> 01:39:04,458 was there anyone else? 1648 01:39:08,416 --> 01:39:09,333 No. 1649 01:39:14,250 --> 01:39:16,458 My cousin is here to watch the game, so she joined me. 1650 01:39:16,541 --> 01:39:17,708 Hi. 1651 01:39:17,791 --> 01:39:18,666 Hi, Shi-yun's cousin. 1652 01:39:19,208 --> 01:39:20,166 Where's the stuff? 1653 01:39:20,250 --> 01:39:21,541 Don't be so impatient. 1654 01:39:21,625 --> 01:39:22,625 Shi-yun's cousin. 1655 01:39:23,541 --> 01:39:24,416 Have you tried it before? 1656 01:39:25,583 --> 01:39:26,875 I tried it when I was a student. 1657 01:39:26,958 --> 01:39:29,666 Shi-yun said you have regular supplies. 1658 01:39:29,750 --> 01:39:30,791 That'd be great. 1659 01:39:30,875 --> 01:39:32,541 Of course I can get regular supplies. 1660 01:39:33,125 --> 01:39:34,041 Also, 1661 01:39:36,708 --> 01:39:38,083 the quality is guaranteed. 1662 01:39:38,958 --> 01:39:40,416 Here, try some. 1663 01:39:57,166 --> 01:39:58,208 Are you all right? 1664 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 You should probably get back. 1665 01:40:04,291 --> 01:40:06,791 If you need more, I'll be in the VIP box. 1666 01:40:18,875 --> 01:40:19,958 About that… 1667 01:40:21,416 --> 01:40:22,291 Thank you. 1668 01:40:22,791 --> 01:40:24,958 -The story of Zhang Zheng-yi-- -I'll delete the proposal. 1669 01:40:53,416 --> 01:40:55,541 Young lady, are you okay? 1670 01:41:03,916 --> 01:41:06,500 I'll buy all of that from you. 1671 01:41:07,458 --> 01:41:09,958 Can you pretend that you didn't see anything, okay? 1672 01:41:10,041 --> 01:41:11,041 Okay? 1673 01:41:11,125 --> 01:41:12,666 -You don't have to. -I'll buy all of it. 1674 01:41:12,750 --> 01:41:14,625 Let me call someone to help you, okay? 1675 01:41:14,708 --> 01:41:16,291 I have 5,000 dollars. 1676 01:41:16,375 --> 01:41:19,208 And I'll buy all of this from you, okay? 1677 01:41:19,291 --> 01:41:21,416 -No, it's okay. No. -You can keep it. 1678 01:41:21,500 --> 01:41:23,250 -It's okay, keep it. -Give me my phone. 1679 01:41:23,333 --> 01:41:24,666 -Give me my phone. -Keep it. 1680 01:41:24,750 --> 01:41:25,875 Give me my phone. 1681 01:41:25,958 --> 01:41:27,208 -Give me my phone. -What are you doing? 1682 01:41:27,750 --> 01:41:28,625 Give it back! 1683 01:41:32,083 --> 01:41:33,666 Where are you touching me? 1684 01:41:34,750 --> 01:41:36,250 I just want to get my phone. 1685 01:41:36,958 --> 01:41:37,958 You pervert. 1686 01:41:38,583 --> 01:41:39,541 You're touching me. 1687 01:41:40,250 --> 01:41:41,666 Don't act like you're innocent. 1688 01:41:42,291 --> 01:41:43,875 I saw you all taking drugs. 1689 01:41:44,666 --> 01:41:45,541 Fine. 1690 01:41:46,416 --> 01:41:47,916 Do you want to call the police, do you? 1691 01:41:48,000 --> 01:41:49,750 Here, do it. 1692 01:41:51,958 --> 01:41:53,166 What's her problem? 1693 01:41:53,250 --> 01:41:54,166 Hello? 1694 01:41:54,666 --> 01:41:57,125 I'm calling to make a report. There's a pervert in the bathroom. 1695 01:41:58,041 --> 01:41:58,916 -Yes. -Stop lying. 1696 01:41:59,000 --> 01:42:01,375 -Go away. Yes. He's the one. -Stop lying, okay? 1697 01:42:01,458 --> 01:42:02,875 Stop lying! 1698 01:42:02,958 --> 01:42:04,666 Give it to me, stop lying, okay? 1699 01:42:04,750 --> 01:42:05,625 Give it to me! 1700 01:42:18,750 --> 01:42:20,125 Stay away from me. 1701 01:42:20,875 --> 01:42:22,083 Stay away from me. 1702 01:42:25,541 --> 01:42:27,166 -I told you to stay away! -What? 1703 01:43:15,750 --> 01:43:17,000 Zhang Zheng-yi. 1704 01:43:18,541 --> 01:43:20,333 It hurts. 1705 01:43:20,416 --> 01:43:22,083 It… 1706 01:43:22,166 --> 01:43:23,791 It hurts. 1707 01:43:49,166 --> 01:43:50,250 It was really an accident. 1708 01:43:50,833 --> 01:43:51,958 It was really an accident! 1709 01:43:52,625 --> 01:43:54,208 Zhang Zheng-yi, put the gun down. 1710 01:43:54,291 --> 01:43:55,166 Stay back. 1711 01:43:55,958 --> 01:43:57,666 I've called the police. They'll be here soon. 1712 01:44:01,208 --> 01:44:02,291 And then? 1713 01:44:03,833 --> 01:44:06,166 Then when I found out about it, 1714 01:44:06,250 --> 01:44:08,625 it was too late. 1715 01:44:10,625 --> 01:44:12,875 So I called my grandma. 1716 01:44:37,958 --> 01:44:39,875 I could have saved her. 1717 01:44:57,375 --> 01:44:58,333 Shi-yun. 1718 01:45:00,083 --> 01:45:01,041 Shi-yun. 1719 01:45:09,750 --> 01:45:10,875 Help. 1720 01:45:13,875 --> 01:45:14,916 Help! 1721 01:45:21,416 --> 01:45:22,541 You've caught the killer. 1722 01:45:22,625 --> 01:45:24,291 You've done her justice. 1723 01:45:32,791 --> 01:45:34,666 I want more than that. 1724 01:45:41,083 --> 01:45:43,083 I want someone to take responsibility for all this! 1725 01:45:50,541 --> 01:45:53,750 The latest update on the ballpark murder. 1726 01:45:53,833 --> 01:45:55,750 Zeng Jing-an has admitted being in the bathroom. 1727 01:45:55,833 --> 01:45:57,625 Seeing Wang Shi-yun alone by herself, 1728 01:45:57,708 --> 01:45:59,250 he got aroused and tried to lay hands on her, 1729 01:45:59,333 --> 01:46:00,791 then killed her by accident. 1730 01:46:00,875 --> 01:46:03,125 One of the witnesses accusing Zhang Zheng-yi 1731 01:46:03,208 --> 01:46:04,708 is Zeng Jing-an's grandmother. 1732 01:46:04,791 --> 01:46:06,583 The grandmother and the grandson are the culprit 1733 01:46:06,666 --> 01:46:09,083 of Zhang Zheng-yi's wrongful accusation and imprisonment. 1734 01:46:09,166 --> 01:46:10,791 Zhang Zheng-yi. How's your sister feeling today? 1735 01:46:10,875 --> 01:46:12,708 Can Zheng-yi share a few words? Are you confident in the appeal? 1736 01:46:12,791 --> 01:46:14,416 What is your relationship with Liu Li-min? 1737 01:46:14,500 --> 01:46:16,208 Can you tell us what the doctor said? 1738 01:46:16,291 --> 01:46:17,750 -Don't push! -You weren't friends with Liu Li-min? 1739 01:46:17,833 --> 01:46:19,500 Did you find the justice system unjust? 1740 01:46:20,166 --> 01:46:22,291 Do the justice system owe you an apology? 1741 01:47:30,166 --> 01:47:32,041 Xiao-zhu, please turn it clockwise for a bit. 1742 01:47:32,625 --> 01:47:34,041 -Yes, okay. Yes, that'll do. -Like this? 1743 01:47:34,125 --> 01:47:36,291 Zhen-zhen, can you bring Mr. Li-min now? Thank you. 1744 01:47:41,541 --> 01:47:43,083 Mr. Li-min, they are ready. 1745 01:47:43,708 --> 01:47:44,541 Okay. 1746 01:47:48,041 --> 01:47:49,416 Mr. Li-min, hurry. 1747 01:48:02,166 --> 01:48:03,250 Let's do this. 1748 01:48:05,916 --> 01:48:07,750 Mr. Li-min, I'm Xiao-hao. 1749 01:48:07,833 --> 01:48:08,708 Sorry about that. 1750 01:48:08,791 --> 01:48:10,708 -We finally get a chance to work together. -I'm counting on you. 1751 01:48:11,750 --> 01:48:13,041 Okay, all stand by. 1752 01:48:13,875 --> 01:48:14,750 Thank you. 1753 01:48:17,750 --> 01:48:18,666 Three. 1754 01:48:18,750 --> 01:48:19,625 Two. 1755 01:48:20,625 --> 01:48:22,375 The news matters and the truth matters more. 1756 01:48:22,458 --> 01:48:23,833 Greetings everyone, I'm Liu Li-min. 1757 01:48:23,916 --> 01:48:26,166 This is the first video of my new channel. 1758 01:48:26,958 --> 01:48:29,125 I believe you're most curious 1759 01:48:29,208 --> 01:48:31,458 about what exactly happened that day in the bathroom. 1760 01:48:33,458 --> 01:48:35,208 After Zeng Jing-an came forth with his confession, 1761 01:48:36,916 --> 01:48:39,041 Zhang Zheng-yi and I persuaded him to put the gun down. 1762 01:48:43,541 --> 01:48:44,875 Then I got taken as a hostage. 1763 01:48:45,833 --> 01:48:47,291 I want someone to take responsibility for all this! 1764 01:49:06,875 --> 01:49:07,750 Zhang Zheng-yi. 1765 01:49:09,000 --> 01:49:10,208 You've survived over seven years. 1766 01:49:11,000 --> 01:49:12,083 You're not a killer. 1767 01:49:18,958 --> 01:49:20,541 In the eyes of the public, 1768 01:49:22,750 --> 01:49:24,791 I am a killer. 1769 01:49:25,583 --> 01:49:27,333 He should be handed over to the police 1770 01:49:28,875 --> 01:49:30,416 and stood trial 1771 01:49:31,583 --> 01:49:33,500 to let the truth be revealed. 1772 01:49:39,666 --> 01:49:40,833 The truth. 1773 01:49:43,041 --> 01:49:44,541 Do you believe that? 1774 01:49:48,291 --> 01:49:50,041 Zhang Zheng-yi! 1775 01:50:39,541 --> 01:50:41,875 I feel sorry for Zeng Jing-an's death. 1776 01:50:44,708 --> 01:50:47,625 But at that moment, if Zhang Zheng-yi didn't risk his life saving me, 1777 01:50:53,666 --> 01:50:55,250 Zhen-zhen might not have a dad now. 1778 01:50:57,083 --> 01:50:58,750 Thank you, Zhang Zheng-yi. 1779 01:51:01,250 --> 01:51:03,500 After Liu li-Min's video went live, it has gone viral. 1780 01:51:03,583 --> 01:51:06,708 The police state that they have received the confession of Zheng Jing-an 1781 01:51:06,791 --> 01:51:08,500 recorded by Liu Li-min in the nursing home. 1782 01:51:08,583 --> 01:51:10,583 As to whether Zhang Zheng-yi is guilty of manslaughter 1783 01:51:10,666 --> 01:51:12,333 or is it self-defense 1784 01:51:12,416 --> 01:51:14,000 will be ruled by the court. 1785 01:51:14,083 --> 01:51:16,125 The case of Zhang Zheng-yi went through twists and turns. 1786 01:51:16,208 --> 01:51:18,500 The netizens are now calling Liu Li-min a prophet. 1787 01:51:18,583 --> 01:51:20,458 There are many companies out there 1788 01:51:20,541 --> 01:51:22,166 waiting in front of Liu Li-min's house, 1789 01:51:22,250 --> 01:51:23,583 asking him to take sponsorships. 1790 01:51:23,666 --> 01:51:25,500 JUSTICE FOR ZHENG-YI! LIU LI-MIN CHANGES THE TIDE 1791 01:51:30,291 --> 01:51:31,250 Here's one for you. 1792 01:51:31,333 --> 01:51:32,500 Thank you. 1793 01:51:33,208 --> 01:51:34,041 You're Liu Li-min? 1794 01:51:34,125 --> 01:51:35,125 Yes. 1795 01:51:36,500 --> 01:51:39,083 I don't think Zhang Zheng-yi did that for self-defense. 1796 01:51:39,750 --> 01:51:41,166 Please leave a comment under the video. 1797 01:51:41,250 --> 01:51:42,958 And click the thumbs-up, subscribe, and turn on that bell. 1798 01:51:44,958 --> 01:51:46,083 -Here. -Thank you. 1799 01:51:46,666 --> 01:51:47,875 Why are you helping him? 1800 01:51:49,000 --> 01:51:50,041 I'm helping myself. 1801 01:51:50,125 --> 01:51:51,666 Thank you. Keep the change. 1802 01:52:04,125 --> 01:52:06,041 A thousand thumbs-up in a minute. 1803 01:52:06,125 --> 01:52:08,166 Finally, I don't have to act funny anymore. 1804 01:52:11,333 --> 01:52:12,416 You're an idol now. 1805 01:52:12,500 --> 01:52:14,250 Someone would give a thumbs-up for you filming a toe. 1806 01:52:14,333 --> 01:52:15,458 It always has been. 1807 01:52:18,541 --> 01:52:21,125 But when are you going to make another video? 1808 01:52:21,208 --> 01:52:22,958 There are viewers asking about it every day. 1809 01:52:26,250 --> 01:52:27,708 Let me spend more time with you. How's that bad? 1810 01:52:29,083 --> 01:52:30,708 Don't waste my hard work and credit. 1811 01:52:33,791 --> 01:52:35,500 The first time I saw Zhang Zheng-yi, 1812 01:52:35,583 --> 01:52:37,125 I knew he's not a killer. 1813 01:52:37,875 --> 01:52:39,250 What about Zeng Jing-an? 1814 01:52:39,333 --> 01:52:40,291 Totally a killer. 1815 01:53:11,000 --> 01:53:12,041 You're here. 1816 01:53:13,500 --> 01:53:15,125 I've wronged you. 1817 01:53:15,208 --> 01:53:16,208 I've wronged you. 1818 01:53:16,291 --> 01:53:18,166 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 1819 01:53:18,250 --> 01:53:19,458 I've wronged you. 1820 01:53:28,333 --> 01:53:29,458 You're here. 1821 01:53:30,791 --> 01:53:32,875 I've wronged you. 1822 01:53:32,958 --> 01:53:34,250 I've wronged you. 1823 01:53:34,333 --> 01:53:35,916 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 1824 01:53:37,625 --> 01:53:39,791 Why would you listen to that recording every day? 1825 01:53:39,875 --> 01:53:42,250 There's a strange and sharp noise in the background. 1826 01:53:42,333 --> 01:53:43,333 Don't you find him pretty perverted? 1827 01:53:43,416 --> 01:53:45,000 Zhang Zheng-yi. 1828 01:53:45,083 --> 01:53:46,625 It hurts… 1829 01:54:02,333 --> 01:54:03,750 I've wronged you. 1830 01:54:03,833 --> 01:54:05,458 -It hurts. -I've wronged you. 1831 01:54:05,541 --> 01:54:07,250 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 1832 01:54:07,333 --> 01:54:08,541 It hurts… 1833 01:54:17,625 --> 01:54:19,000 -Zhang Zheng-yi. -I've wronged you. 1834 01:54:19,541 --> 01:54:20,916 -It hurts. -I've wronged you. 1835 01:54:21,000 --> 01:54:22,333 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 1836 01:54:22,416 --> 01:54:24,541 It hurts… 1837 01:54:26,958 --> 01:54:28,291 Ma'am. 1838 01:54:28,375 --> 01:54:30,541 -I saw you all taking drugs. -I saw you all taking drugs. 1839 01:54:38,208 --> 01:54:39,375 Grandma. 1840 01:55:01,000 --> 01:55:02,375 Mr. Li-min, they are ready. 1841 01:55:04,291 --> 01:55:05,125 Okay. 1842 01:55:08,250 --> 01:55:09,708 The truth. 1843 01:55:09,791 --> 01:55:11,500 Do you believe that? 1844 01:55:11,583 --> 01:55:13,583 You have to save Mom's show, okay? 1845 01:55:13,666 --> 01:55:15,333 Just try doing it for me 1846 01:55:15,416 --> 01:55:17,208 and take it seriously, okay? 1847 01:55:23,583 --> 01:55:24,791 Mr. Li-min, hurry. 1848 01:55:36,583 --> 01:55:40,000 ARE YOU SURE YOU WANT TO PERMANENTLY DELETE THIS FILE? 1849 01:55:47,750 --> 01:55:48,666 Let's do this.