1 00:00:45,541 --> 00:00:46,750 É o final do quarto tempo. 2 00:00:46,833 --> 00:00:49,500 Este jogo da Liga Asiática 3 00:00:49,583 --> 00:00:51,500 ainda está equilibrado. 4 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 A Equipa Gato-Leopardo perde 0-3, 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,583 mas, neste meio-tempo, está imparável. 6 00:00:55,666 --> 00:00:57,791 As bases estão cheias. Uma grande oportunidade. 7 00:00:57,875 --> 00:00:59,500 O batedor bate e acerta. 8 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 É uma bola longa e alta! E continua! 9 00:01:01,416 --> 00:01:02,875 Que pena, é uma bola inválida. 10 00:01:02,958 --> 00:01:04,416 É um contacto decente, 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,791 mas um pouco descentrada. 12 00:01:05,875 --> 00:01:07,333 Este batedor já apanhou 13 00:01:07,416 --> 00:01:09,208 muitos lançamentos do lançador. 14 00:01:09,291 --> 00:01:11,250 Deve haver uma hipótese de passar. 15 00:01:11,333 --> 00:01:14,208 A contagem está agora em três e dois, com duas bolas fora. 16 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 As bases estão cheias 17 00:01:15,458 --> 00:01:16,833 com uma contagem completa. 18 00:01:16,916 --> 00:01:18,416 Se ele fizesse um home run agora, 19 00:01:18,500 --> 00:01:19,750 era perfeito. 20 00:01:20,916 --> 00:01:22,208 O lançador está pronto. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,083 Lança. 22 00:01:24,791 --> 00:01:26,666 O batedor bate para a direita do campo. 23 00:01:26,750 --> 00:01:27,833 Ainda continua. 24 00:01:27,916 --> 00:01:29,125 Ainda continua! 25 00:01:29,208 --> 00:01:31,250 É um home run! 26 00:01:31,333 --> 00:01:32,541 Que tal um pouco de cola? 27 00:01:32,625 --> 00:01:34,208 - Não. - Vejo o seu programa. 28 00:01:34,291 --> 00:01:35,250 Obrigado. 29 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 Adeus. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,416 - Mãe. - Querida. 31 00:01:40,958 --> 00:01:43,083 - Toma. - Desculpa o atraso. 32 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 Tinha saudades. 33 00:01:44,083 --> 00:01:45,666 Aqui, vem. 34 00:01:47,708 --> 00:01:49,291 Eu sei, é dar um toque. 35 00:01:49,375 --> 00:01:50,750 Estás a melhorar. 36 00:01:50,833 --> 00:01:51,708 Estou a dizer-te. 37 00:01:51,791 --> 00:01:53,666 Vou ser lançador e visitar-te na América. 38 00:01:54,416 --> 00:01:56,000 Quantos entram na liga menor? 39 00:01:56,083 --> 00:01:57,500 O teu irmão é um génio. 40 00:01:57,583 --> 00:01:58,500 Não compitas comigo. 41 00:01:58,583 --> 00:01:59,791 Vem só visitar-me. 42 00:02:03,333 --> 00:02:06,125 - Não há velhotas curadas por milagre. - Não é preciso. 43 00:02:06,208 --> 00:02:08,250 Arranja-me uma velhota e eu faço a entrevista. 44 00:02:08,333 --> 00:02:09,208 Está bem? 45 00:02:09,291 --> 00:02:10,166 Está bem. 46 00:02:10,791 --> 00:02:12,291 Como é que abres o programa? 47 00:02:12,375 --> 00:02:14,541 "As notícias importam e a verdade importa mais." 48 00:02:14,625 --> 00:02:15,708 Vai! 49 00:02:15,791 --> 00:02:17,000 - Impressionante. - Credo! 50 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 - Claro que é. Tinha de ser. - Vá lá! 51 00:02:20,333 --> 00:02:21,416 - Olhem. - Vá lá! 52 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 Incorrigível… 53 00:02:23,458 --> 00:02:24,666 Acabou-se o trabalho. 54 00:02:24,750 --> 00:02:26,583 Sim, hoje é dia de família. 55 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 - Vamos às fotos. - Sim. 56 00:02:31,166 --> 00:02:32,083 Céus! 57 00:02:32,166 --> 00:02:33,791 Olá, cliente, para onde vai? 58 00:02:33,875 --> 00:02:34,750 Para a América. 59 00:02:34,833 --> 00:02:35,916 Segure-se bem. 60 00:02:38,958 --> 00:02:41,125 Espera! 61 00:02:43,125 --> 00:02:44,083 Não uses muita força. 62 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 E se magoares o braço? 63 00:02:47,250 --> 00:02:48,625 Desculpem. 64 00:02:48,708 --> 00:02:51,291 O pedido está pronto. Dinheiro ou cartão de crédito? 65 00:02:55,083 --> 00:02:55,958 Eu pago. 66 00:02:56,875 --> 00:02:58,666 Recebi o bónus de assinatura. 67 00:02:58,750 --> 00:03:01,208 Sabes quanto custa arrendar uma casa na América? 68 00:03:07,250 --> 00:03:10,208 Quando chegarmos à América, tens de pagar a minha comida. 69 00:03:10,291 --> 00:03:11,625 E eu como muito. 70 00:03:11,708 --> 00:03:13,750 Aqui tem o seu cartão de crédito. 71 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 Obrigada. 72 00:03:14,750 --> 00:03:16,791 Desculpa, tenho de ligar à Audiovisuais. 73 00:03:16,875 --> 00:03:18,958 Estou tão ocupada. Vais odiar-me? 74 00:03:19,041 --> 00:03:20,416 - Não. - Sim. 75 00:03:20,500 --> 00:03:22,666 - Ela disse que não. - Eu tomo conta dele. 76 00:03:23,791 --> 00:03:24,958 Zhen-zhen. 77 00:03:25,041 --> 00:03:26,000 Obrigada, Zhen-zhen. 78 00:03:26,083 --> 00:03:27,750 És a maior. Volto já, está bem? 79 00:03:27,833 --> 00:03:29,375 - Está bem. - Força! 80 00:03:30,125 --> 00:03:31,458 - Força! - Está bem. 81 00:03:31,541 --> 00:03:32,458 Volto já. 82 00:03:32,541 --> 00:03:33,750 Está bem, tem cuidado. 83 00:03:34,875 --> 00:03:35,916 Shi-yun. 84 00:03:36,000 --> 00:03:37,291 Não disseste ao Zheng-yi? 85 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Cala-te. Não é da tua conta. 86 00:03:40,250 --> 00:03:41,416 Dizer-me o quê? 87 00:03:41,500 --> 00:03:42,333 Nada. 88 00:03:42,416 --> 00:03:43,875 - Assuntos de família. - Ela prometeu 89 00:03:43,958 --> 00:03:45,666 ir para uma universidade em Taiwan. 90 00:03:46,208 --> 00:03:47,083 Wang Yu-ze, 91 00:03:48,125 --> 00:03:49,708 não vens comigo para a América? 92 00:03:50,208 --> 00:03:51,583 Não ouças os disparates dele. 93 00:03:51,666 --> 00:03:53,250 Eu vou para a América contigo. 94 00:03:53,333 --> 00:03:55,541 Como, se o pai disse isto? 95 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Então? 96 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 Sê sincera comigo. 97 00:04:05,000 --> 00:04:05,916 Então! 98 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Foda-se! Vê por onde andas! 99 00:04:09,500 --> 00:04:10,416 Estás bem? 100 00:04:11,250 --> 00:04:12,125 Vou pedir outro. 101 00:04:12,208 --> 00:04:13,916 Tudo bem. Não desperdices dinheiro. 102 00:04:14,541 --> 00:04:16,291 Não apanhes isso. Estão a olhar. 103 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 Qual é o problema? Estou só a limpar. 104 00:04:18,375 --> 00:04:19,875 Não vens mesmo para a América? 105 00:04:19,958 --> 00:04:21,250 Também me vais deixar? 106 00:04:21,333 --> 00:04:22,666 Falamos depois do jogo. 107 00:04:22,750 --> 00:04:24,208 Porque não podemos falar agora? 108 00:04:24,291 --> 00:04:25,666 O teu pai não nos quer juntos? 109 00:04:25,750 --> 00:04:26,708 Para de me arrastar. 110 00:04:26,791 --> 00:04:27,875 Então, diz-me. 111 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 Olá, o que desejam? 112 00:04:30,500 --> 00:04:32,583 Quero uma garrafa de chocolate. E tu? 113 00:04:32,666 --> 00:04:33,875 Quero churros. 114 00:04:33,958 --> 00:04:35,500 Vou limpar isto. Podes ir andando. 115 00:04:35,583 --> 00:04:36,916 Tanto faz que venhas ou não. 116 00:04:37,875 --> 00:04:38,833 Wang Yu-ze. 117 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 Vamos. Para onde estás a olhar? 118 00:05:19,500 --> 00:05:20,666 Não vás para ali. 119 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 Põe-no comigo. 120 00:05:22,041 --> 00:05:23,583 - Depressa… - Não olhes para ele. 121 00:05:23,666 --> 00:05:26,166 - Cuidado, não vás para aí. - Não vás contra ele. 122 00:05:47,125 --> 00:05:48,958 A 14 de novembro de 2012, 123 00:05:49,041 --> 00:05:51,333 houve um homicídio num jogo da Liga Asiática. 124 00:05:51,416 --> 00:05:53,375 A Mna. Wang, bolseira da Univ. de Taiwan, 125 00:05:53,458 --> 00:05:55,041 apareceu morta numa casa de banho. 126 00:05:55,791 --> 00:05:57,208 JOVEM MORTA EM ESTÁDIO 127 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 Com base na investigação policial, 128 00:06:03,875 --> 00:06:07,166 a causa de morte da vítima foi um ferimento no abdómen. 129 00:06:07,958 --> 00:06:10,958 O assassino é o namorado da vítima, Zhang Zheng-yi. 130 00:06:12,750 --> 00:06:15,041 Ele tentou destruir as provas dissolvendo o corpo 131 00:06:15,125 --> 00:06:16,375 com ácido clorídrico. 132 00:06:20,416 --> 00:06:21,625 Zhang Zheng-yi é lançador 133 00:06:21,708 --> 00:06:23,375 na equipa de basebol da Secundária Zhongqin. 134 00:06:23,458 --> 00:06:24,875 Vai para a liga menor da América. 135 00:06:24,958 --> 00:06:27,416 Wang Shi-yun parecia relutante em acompanhá-lo, 136 00:06:27,500 --> 00:06:29,250 o que perturbou Zhang Zheng-yi. 137 00:06:29,333 --> 00:06:32,000 Ficou furioso. Estávamos perto e ficámos aterrorizados. 138 00:06:32,083 --> 00:06:33,916 Agora que a instabilidade 139 00:06:34,000 --> 00:06:35,375 de Zheng-yi foi revelada, 140 00:06:35,458 --> 00:06:36,791 é público que ele é irascível 141 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 e tem tendências violentas. 142 00:06:38,458 --> 00:06:40,875 Soubemos que Zhang Zheng-yi é muito controlador. 143 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 - Já o magoaram? - Não é. 144 00:06:42,250 --> 00:06:43,208 Porque não me ouve? 145 00:06:43,291 --> 00:06:45,375 O conceito de amor dos adolescentes é imaturo. 146 00:06:45,458 --> 00:06:47,875 Costumam centrar as suas vidas nas relações 147 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 e não aceitam as separações. 148 00:06:49,791 --> 00:06:52,875 O Zhang Zheng-yi e a Wang Shi-yun são de famílias muito diferentes. 149 00:06:52,958 --> 00:06:55,083 Discutiam com frequência por causa de dinheiro. 150 00:06:55,166 --> 00:06:56,708 MUDANÇAS NA RELAÇÃO COM A NAMORADA 151 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 O homicídio no estádio teve nova audiência. 152 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 O juiz perguntou diretamente a Zhang Zheng-yi 153 00:07:00,958 --> 00:07:02,208 se se declarava culpado. 154 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Zhang Zheng-yi enervou-se, 155 00:07:03,708 --> 00:07:06,333 levantou a voz e gritou: "Já disse que não fui eu. 156 00:07:06,416 --> 00:07:07,500 Culpado porquê?" 157 00:07:07,583 --> 00:07:10,291 A pele encontrada nas unhas de Wang Shi-yun 158 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 corresponde ao ADN de Zhang Zheng-yi. 159 00:07:13,916 --> 00:07:16,166 Zhang Zheng-yi foi cruel e sem remorsos. 160 00:07:16,250 --> 00:07:17,833 Foi condenado a prisão perpétua. 161 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Não fui eu. 162 00:07:20,541 --> 00:07:21,875 Não matei ninguém. 163 00:07:22,500 --> 00:07:25,791 AMANTE ASSUSTADOR 164 00:07:25,875 --> 00:07:27,250 HOMENS AGRESSIVOS SÃO ASSUSTADORES 165 00:07:27,333 --> 00:07:28,708 PORQUE NÃO CONDENADO À MORTE? 166 00:07:28,791 --> 00:07:30,208 OS JOVENS SÃO IMPULSIVOS 167 00:07:30,291 --> 00:07:31,625 UMA VIDA POR OUTRA VIDA 168 00:07:31,708 --> 00:07:32,750 A verdade. 169 00:07:32,833 --> 00:07:33,958 Acredita nisso? 170 00:07:35,458 --> 00:07:40,583 A ERA DA PÓS-VERDADE 171 00:07:51,416 --> 00:07:54,250 DISSECAR A SOCIEDADE 172 00:08:11,625 --> 00:08:12,541 PUBLICAR 173 00:08:17,625 --> 00:08:20,833 OUVI DIZER QUE DORMIR NO SOFÁ NOS DEIXA MAIS BONITOS 174 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 Sr. Li-min, está a chover. Corra! 175 00:08:32,583 --> 00:08:34,208 O tio Zhuang não para de te ligar. 176 00:08:34,291 --> 00:08:35,708 Voltaste a faltar à reunião? 177 00:08:36,625 --> 00:08:38,708 São coisas triviais. Não preciso de lá estar. 178 00:08:38,791 --> 00:08:40,208 Levanta-te. 179 00:08:40,291 --> 00:08:41,833 Ainda tens uma entrevista, certo? 180 00:08:41,916 --> 00:08:43,250 Entrevista. 181 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 São 6h42. 182 00:08:46,041 --> 00:08:47,416 É verdade. 183 00:08:50,166 --> 00:08:52,916 A bateria está carregada. No saco com o cartão de memória. 184 00:08:53,000 --> 00:08:54,833 Vê novamente as definições da câmara. 185 00:08:54,916 --> 00:08:56,333 Obrigado. 186 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Abençoa o Sr. Li-min. 187 00:09:02,916 --> 00:09:04,666 Não era mau ter mais dez fãs. 188 00:09:05,250 --> 00:09:07,375 Tem menos visualizações que a minha publicação. 189 00:09:07,458 --> 00:09:08,750 Vai dar ao mesmo, não? 190 00:09:10,791 --> 00:09:12,500 Tens de salvar o programa da mãe. 191 00:09:13,250 --> 00:09:14,666 Precisas de boleia? 192 00:09:14,750 --> 00:09:15,625 Não. 193 00:09:21,791 --> 00:09:22,916 Bom dia. 194 00:09:36,625 --> 00:09:39,125 Um novo programa Dissecar a Sociedade é exequível. 195 00:09:39,208 --> 00:09:40,791 Muitos ainda se lembram do antigo. 196 00:09:40,875 --> 00:09:42,166 Xiao-hao é um bom produtor. 197 00:09:42,250 --> 00:09:44,458 Vieram propor colaboração e tu nem apareceste. 198 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Editor-chefe, desculpe. 199 00:09:45,791 --> 00:09:47,875 O Tio Xiao só está disponível agora. 200 00:09:47,958 --> 00:09:49,583 Um mafioso preso há 20 anos. 201 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 Só tu o tratas tão bem. 202 00:09:51,916 --> 00:09:52,958 Li-min. 203 00:09:53,041 --> 00:09:54,250 A Ya-jing partiu há dois anos. 204 00:09:54,333 --> 00:09:55,708 Se o fizesses sozinho, 205 00:09:55,791 --> 00:09:57,083 tinhas mais espetadores. 206 00:09:57,166 --> 00:10:00,458 Não ficou ninguém. O Ponto de Vista Verdadeiro devia ter sido cancelado. 207 00:10:00,541 --> 00:10:02,083 Pedi-te que me cedesses alguém? 208 00:10:03,125 --> 00:10:05,833 Filmar, editar, legendar, estou a fazer tudo. 209 00:10:05,916 --> 00:10:08,333 Cem mil assinantes, novo contrato. Palavras tuas. Prometeste. 210 00:10:08,416 --> 00:10:10,666 Mas não conseguiste metade disso. 211 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 Ainda falta um episódio. 212 00:10:13,916 --> 00:10:15,583 Querem ver um recluso dobrar papéis? 213 00:10:15,666 --> 00:10:17,875 - Qual é o interesse? - Não têm telemóveis. 214 00:10:18,791 --> 00:10:19,916 Qual é o interesse? 215 00:10:20,000 --> 00:10:20,833 Espera e verás. 216 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 Senhor, cumpra as regras. 217 00:10:22,416 --> 00:10:23,333 Eu sei. 218 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 Desculpe… 219 00:10:25,583 --> 00:10:26,583 Então? 220 00:10:26,666 --> 00:10:29,125 É daquele programa, Dissecar a Sociedade ou assim. 221 00:10:29,208 --> 00:10:30,166 Sim… 222 00:10:30,250 --> 00:10:31,541 A sua identificação. 223 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 Desculpe, esqueci-me. 224 00:10:35,000 --> 00:10:36,291 Sabe quem sou. 225 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 Pode abrir uma exceção? 226 00:10:39,000 --> 00:10:39,916 Por favor. 227 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Desculpe. 228 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 Está bem. 229 00:11:03,000 --> 00:11:04,458 Para onde está a olhar? 230 00:11:15,875 --> 00:11:17,041 Olá, Tio Xiao. 231 00:11:23,166 --> 00:11:25,166 Sabe mesmo dobrar papéis. 232 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Zheng-yi. 233 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Soube que é filho adotivo do Tio Xiao. 234 00:11:33,750 --> 00:11:34,666 Sobre a última vez… 235 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 Recluso. 236 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 Não fale. 237 00:11:38,208 --> 00:11:39,791 Faça-me um favor. 238 00:12:01,416 --> 00:12:02,416 Tio Xiao. 239 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 Pensava que me tinha escrito. 240 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 Mas não fala muito, pois não? 241 00:12:10,416 --> 00:12:12,458 Olá? 242 00:12:13,333 --> 00:12:15,083 O seu filho joga basebol profissional. 243 00:12:15,166 --> 00:12:18,500 Pedi-lhe para assinar para o Zheng Kuan-xiao. 244 00:12:18,583 --> 00:12:20,166 Perguntou-me como se escreve Xiao. 245 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 Não acha engraçado? 246 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 O 5001. 247 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 Presente. 248 00:12:25,625 --> 00:12:27,166 - O 5438. - Presente. 249 00:12:27,666 --> 00:12:29,291 - O 5168. - Presente. 250 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Dê cá isso. 251 00:12:59,583 --> 00:13:01,208 Façam fila e sigam-me. 252 00:13:02,250 --> 00:13:03,666 Precisamos de apoio na receção. 253 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Vomitaram aqui. 254 00:13:04,666 --> 00:13:06,041 Sim, estamos a caminho. 255 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 Quem está de serviço hoje? 256 00:13:11,041 --> 00:13:12,375 Continuem a andar. 257 00:13:12,458 --> 00:13:13,666 Parem de olhar. 258 00:13:14,416 --> 00:13:16,000 Vai buscar os esfregões e o balde. 259 00:13:29,083 --> 00:13:30,416 O que estás a fazer? 260 00:14:06,208 --> 00:14:07,083 Zhang Zheng-yi. 261 00:14:18,000 --> 00:14:19,125 Por favor, abra a mala. 262 00:14:19,833 --> 00:14:21,708 O meu programa é o Ponto de Vista Verdadeiro. 263 00:14:21,791 --> 00:14:22,625 Verdadeiro. 264 00:14:22,708 --> 00:14:25,625 Se quiser ver, está na internet. 265 00:14:27,625 --> 00:14:29,416 Abra a mala para o controlo de rotina. 266 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 Está bem. 267 00:14:53,083 --> 00:14:54,958 Um fly de sacrifício. 268 00:14:56,791 --> 00:14:57,958 Muito bem, pode seguir. 269 00:15:01,083 --> 00:15:03,083 O corredor vai para a base… 270 00:15:06,708 --> 00:15:07,541 Sai daqui. 271 00:15:07,625 --> 00:15:08,583 Pare o carro. 272 00:15:08,666 --> 00:15:09,541 Pare o carro! 273 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 Pare o carro! 274 00:15:13,125 --> 00:15:13,958 … e marca. 275 00:15:37,708 --> 00:15:39,041 ID POR TOQUE OU PALAVRA-PASSE 276 00:15:40,291 --> 00:15:42,875 TRUENEWS 277 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 LIU LI-MIN 278 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 PORQUE ESTÁS EM DIRETO? NÃO É COSTUME 279 00:15:47,083 --> 00:15:48,083 EXCELENTE ÂNGULO 280 00:15:49,375 --> 00:15:50,750 Nada… 281 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 Queres fumar? 282 00:15:53,916 --> 00:15:55,458 Ouve, meu. Nós já nos conhecemos. 283 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 No estádio, quando estava preso. 284 00:15:57,916 --> 00:15:59,666 Foi por isso que me trouxeste aqui? 285 00:16:00,291 --> 00:16:01,458 És o único disponível. 286 00:16:02,375 --> 00:16:03,250 Estou a ver. 287 00:16:03,875 --> 00:16:05,750 Parece que foi sorte termo-nos conhecido. 288 00:16:06,541 --> 00:16:08,541 Foi ideia tua pedir ao Tio Xiao para escrever à imprensa? 289 00:16:09,291 --> 00:16:10,708 Posso fazer algo por ti? 290 00:16:13,666 --> 00:16:14,875 Não te estou a mentir. 291 00:16:14,958 --> 00:16:17,250 Quando era puto, ganhei um prémio de solidariedade. 292 00:16:18,125 --> 00:16:19,833 Não suporto ver lixarem pessoas. 293 00:16:20,791 --> 00:16:22,208 LIU LI-MIN, 534 VISUALIZADORES 294 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Como vou saber onde ir se não me dizes? 295 00:16:26,583 --> 00:16:28,166 Eu… 296 00:16:28,250 --> 00:16:29,375 … tenho uma filha para criar. 297 00:16:29,458 --> 00:16:30,416 Não me mates. 298 00:16:31,583 --> 00:16:32,541 O seu telemóvel. 299 00:16:34,625 --> 00:16:36,250 Acha que só sei matar pessoas? 300 00:16:36,333 --> 00:16:37,500 Não penso isso. 301 00:16:37,583 --> 00:16:38,916 Acredito que não sejas assim. 302 00:16:39,000 --> 00:16:40,583 Que pivô responsável. 303 00:16:41,958 --> 00:16:43,291 O que queres dizer? 304 00:16:43,375 --> 00:16:45,375 Se tens exigências, faz agora. Todos as veem. 305 00:16:45,458 --> 00:16:47,583 Porque não me perguntaste como é matar alguém? 306 00:16:48,416 --> 00:16:50,208 Os jornalistas adoram perguntas dessas. 307 00:16:50,791 --> 00:16:51,833 Não sou como os outros. 308 00:16:52,375 --> 00:16:53,291 Acredita. 309 00:17:00,958 --> 00:17:02,083 Uma pergunta. 310 00:17:02,166 --> 00:17:03,500 Responde-me a uma pergunta. 311 00:17:06,916 --> 00:17:08,125 Porque estás a fugir? 312 00:17:11,916 --> 00:17:12,833 Obrigado. 313 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 Aonde vais? Quanto tempo podes continuar a fugir? 314 00:17:15,208 --> 00:17:16,916 - Pensaste nas consequências? - Baze. 315 00:17:17,000 --> 00:17:19,375 Não. Ou dá-me uma entrevista de dez minutos. 316 00:17:19,458 --> 00:17:21,500 No máximo. Conheces o Ponto de Vista Verdadeiro? 317 00:17:21,583 --> 00:17:22,958 Sou o Liu Li-min. 318 00:17:23,041 --> 00:17:24,500 Podes vir ao programa. 319 00:17:24,583 --> 00:17:26,166 Até à distância. Sem apareceres. 320 00:17:28,750 --> 00:17:30,500 Apoias a abolição da pena de morte? 321 00:17:33,583 --> 00:17:34,416 Foda-se! 322 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 Foda-se! 323 00:17:38,541 --> 00:17:39,458 Última hora. 324 00:17:39,541 --> 00:17:42,458 O famoso caso do homicídio do estádio, de há sete anos. 325 00:17:42,541 --> 00:17:44,833 O assassino, Zhang Zheng-yi, fugiu da prisão. 326 00:17:44,916 --> 00:17:48,541 Esta manhã, enquanto o pivô Liu Li-min entrevistava um recluso, 327 00:17:48,625 --> 00:17:52,125 Zhang Zheng-yi atacou os guardas prisionais, fez o Sr. Liu refém e fugiu. 328 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 A polícia iniciou uma vasta busca e caça ao homem. 329 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 O Tio Xiao não falou? 330 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 Não consigo encontrar nada sozinho! 331 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 Cabrão do Zhang Zheng-yi! 332 00:18:04,291 --> 00:18:05,750 Tem uma boa vida na prisão. 333 00:18:08,333 --> 00:18:10,708 ZHANG ZHENG-FANG 334 00:18:11,291 --> 00:18:12,916 Até tem tempo para aprender inglês. 335 00:18:13,000 --> 00:18:15,291 Para que lhe serve o inglês na prisão? 336 00:18:15,375 --> 00:18:16,625 Descobriste alguma coisa? 337 00:18:23,041 --> 00:18:24,500 JOGADOR COM CONTRATO MILIONÁRIO 338 00:18:26,000 --> 00:18:26,875 Capitão. 339 00:18:30,416 --> 00:18:32,416 Alguém deve estar a ajudá-lo lá fora. 340 00:18:36,791 --> 00:18:37,750 Obrigado. 341 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 O que deseja? 342 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 Uma sandes de fiambre e um chá gelado com leite. 343 00:18:41,833 --> 00:18:43,333 Foodie 24, entrega 520. 344 00:18:45,125 --> 00:18:46,458 Zhang Zheng-fang. 345 00:18:50,791 --> 00:18:51,875 E então? 346 00:18:51,958 --> 00:18:53,166 O teu irmão contactou-te? 347 00:18:53,250 --> 00:18:54,333 Quarenta e cinco. 348 00:18:55,500 --> 00:18:57,625 Só sei dele pelas notícias. 349 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Certo. 350 00:18:59,500 --> 00:19:01,166 Enviaste-lhe alguma coisa? 351 00:19:01,750 --> 00:19:03,583 Escrevo-lhe, mas ele nunca responde. 352 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 E não me quer ver quando o visito. 353 00:19:05,333 --> 00:19:07,208 Não têm registos disso na prisão? 354 00:19:07,791 --> 00:19:10,458 Os polícias trabalham como os jornalistas e não investigam? 355 00:19:10,541 --> 00:19:12,208 Foodie 24, entrega 205. 356 00:19:13,458 --> 00:19:14,375 Obrigada. 357 00:19:15,458 --> 00:19:17,750 Zhang Zheng-fang, se estás a esconder algo, 358 00:19:17,833 --> 00:19:19,041 és cúmplice. 359 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 E vais para a prisão. 360 00:19:23,666 --> 00:19:24,958 Se quiser apoio jurídico, 361 00:19:25,041 --> 00:19:26,708 procuro na internet. 362 00:19:29,083 --> 00:19:30,125 Espera. 363 00:19:34,375 --> 00:19:35,500 Tem cuidado. 364 00:19:46,250 --> 00:19:47,125 REFÉM LIBERTADO. 365 00:19:47,208 --> 00:19:49,666 PRIMEIRA APARIÇÃO DE LI-MIN, APAVORADO APÓS O INCIDENTE 366 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Afastem-se. 367 00:19:51,833 --> 00:19:53,666 Ele vai falar. 368 00:19:55,041 --> 00:19:57,333 Devo dizer que foi por pouco. 369 00:19:57,416 --> 00:19:58,875 Se não tivesse lutado com ele… 370 00:19:58,958 --> 00:20:01,791 Se não tivesse saltado do carro… 371 00:20:03,458 --> 00:20:05,250 - Que colina? - Liu Li-min. 372 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 - Porquê? - Por favor, responda. 373 00:20:07,208 --> 00:20:09,541 Vai tomar alguma medida legal? 374 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 O vídeo está no Ponto de Vista Verdadeiro. 375 00:20:11,250 --> 00:20:12,375 Ponto de Vista Verdadeiro. 376 00:20:12,458 --> 00:20:13,625 Perdão, Liu Li-min… 377 00:20:13,708 --> 00:20:15,166 Afastem-se, por favor. 378 00:20:25,666 --> 00:20:27,250 Pregaste-me um susto de morte. 379 00:20:27,333 --> 00:20:28,166 Estou bem. 380 00:20:29,000 --> 00:20:30,125 O que é que achaste? 381 00:20:30,208 --> 00:20:31,125 Pareceu-te intenso? 382 00:20:31,208 --> 00:20:32,375 Demasiado. 383 00:20:33,000 --> 00:20:34,916 Mas, Sr. Li-min, é um êxito. 384 00:20:35,541 --> 00:20:37,583 - Já era um êxito. - Olha. 385 00:20:39,625 --> 00:20:42,666 Não me mate, não me mate. 386 00:20:43,166 --> 00:20:46,125 Não me mate. Não me mate. 387 00:20:46,958 --> 00:20:49,958 TRUENEWS PONTO DE VISTA VERDADEIRO 388 00:20:50,041 --> 00:20:51,541 Dois milhões de visualizações, 389 00:20:51,625 --> 00:20:53,375 mas temos tão poucos assinantes? 390 00:20:53,458 --> 00:20:55,916 As pessoas só querem ver o vídeo em direto. 391 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Não vão seguir o canal 392 00:20:57,583 --> 00:20:59,041 se não quiserem ver mais vídeos. 393 00:20:59,125 --> 00:21:01,750 Seja como for, finalmente tens um artigo popular. 394 00:21:01,833 --> 00:21:04,083 Sr. Li-min, fazemos uma festa? 395 00:21:12,708 --> 00:21:14,833 Desde que o Li-min passou para a internet, 396 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 este é o episódio mais visto. 397 00:21:18,833 --> 00:21:21,375 O Ponto de Vista Verdadeiro vai ficar cada vez melhor. 398 00:21:21,458 --> 00:21:22,833 Um milhão de assinantes. 399 00:21:26,291 --> 00:21:28,833 Tudo porque a Ya-jing foi atrás das drogas apreendidas 400 00:21:28,916 --> 00:21:31,083 e descobriu que a esquadra encobria os traficantes. 401 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 És muito querido. 402 00:21:32,208 --> 00:21:33,791 É um trabalho bem feito por todos. 403 00:21:34,333 --> 00:21:37,916 As notícias importam e a verdade importa mais. 404 00:21:39,250 --> 00:21:41,041 Obrigada a todos. Obrigada. 405 00:21:50,208 --> 00:21:52,791 Estar do lado da verdade 406 00:21:52,875 --> 00:21:56,250 é o Ponto de Vista Verdadeiro. 407 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 Só tenho um ponto de vista para ti. 408 00:22:01,416 --> 00:22:02,458 Lá vamos nós outra vez. 409 00:22:06,666 --> 00:22:09,791 Sei que és mais do que um apresentador de um programa de televisão. 410 00:22:10,583 --> 00:22:12,458 - Também sabes tratar as notícias. - Sim. 411 00:22:13,083 --> 00:22:15,750 Também tens um lado muito sério. 412 00:22:18,875 --> 00:22:20,458 Tenta fazê-lo por mim 413 00:22:20,541 --> 00:22:22,125 e leva-o a sério, está bem? 414 00:22:22,875 --> 00:22:24,750 Estamos muito bem agora, certo? 415 00:22:26,583 --> 00:22:27,791 Nós não. 416 00:22:27,875 --> 00:22:28,791 Tu. 417 00:22:30,958 --> 00:22:31,916 Olha. 418 00:22:44,041 --> 00:22:45,208 Estou a ter uma recidiva. 419 00:22:50,125 --> 00:22:51,208 Tudo bem. 420 00:22:51,750 --> 00:22:53,333 Podemos demitir-nos os dois. 421 00:22:53,416 --> 00:22:55,875 Vou contigo à terapia. Vais melhorar depressa. 422 00:22:57,583 --> 00:22:58,750 Acreditas nisso? 423 00:23:44,083 --> 00:23:47,416 JOGO DE BASEBOL ACABA EM CASO DE HOMICÍDIO! 424 00:24:02,625 --> 00:24:03,833 Estás a pensar na mãe. 425 00:24:06,458 --> 00:24:08,666 A minha câmara morreu. Vou usar a da tua mãe. 426 00:24:08,750 --> 00:24:10,250 Vou apresentar a minha proposta. 427 00:24:10,333 --> 00:24:12,916 Imprimiste isso tudo e passaste a noite a ler. 428 00:24:13,000 --> 00:24:15,958 Já pensei em como criar o tópico tendência. 429 00:24:16,041 --> 00:24:18,916 Lembras-te, no estádio, o Zheng-yi chamou a ambulância. 430 00:24:19,000 --> 00:24:21,375 Eu envio-te o resumo. 431 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 Acabas isso em cinco minutos. 432 00:24:23,333 --> 00:24:24,375 Como vais enviar-mo? 433 00:24:24,458 --> 00:24:25,375 Não tenho telefone. 434 00:24:25,458 --> 00:24:27,666 Não é estranho matar alguém e não tentar fugir? 435 00:24:27,750 --> 00:24:28,708 Queres boleia? 436 00:24:28,791 --> 00:24:31,416 Abençoa o Sr. Li-min por fazer os esforços adequados. 437 00:24:31,500 --> 00:24:33,000 Sem asneiras nem dar nas vistas. 438 00:24:33,083 --> 00:24:35,541 Se ele der nas vistas, não digas que sou filha dele. 439 00:24:35,625 --> 00:24:36,583 Eu não fiz asneira. 440 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 O Ponto de Vista Verdadeiro vai ser tão popular como eu. 441 00:24:40,625 --> 00:24:42,125 "Não, não, 442 00:24:42,208 --> 00:24:44,291 não me mate, não me mate." 443 00:24:44,375 --> 00:24:45,375 Tens o aparelho solto. 444 00:24:51,791 --> 00:24:53,125 Não precisas mesmo de boleia? 445 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Ajudar o Zheng-yi a anular a sentença? 446 00:24:57,125 --> 00:24:59,458 É um assassino e agora é um fugitivo. 447 00:24:59,541 --> 00:25:01,125 Os internautas estão furiosos. 448 00:25:01,625 --> 00:25:04,875 Ou talvez só queiras aproveitar-te da tendência. Certo? 449 00:25:04,958 --> 00:25:07,583 Os comentários são todos sobre o motivo da fuga. 450 00:25:07,666 --> 00:25:10,083 Que outro vídeo da TrueNews tem tantas visualizações? 451 00:25:10,666 --> 00:25:11,625 Se segurarmos a audiência, 452 00:25:11,708 --> 00:25:14,125 vão ser mais de 100 mil. Vão ser um milhão. 453 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 O mundo acusa o Zheng-yi. 454 00:25:15,583 --> 00:25:17,625 Mas, como refém, eu defendo-o. 455 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 Não ficavas curioso? 456 00:25:18,833 --> 00:25:20,333 Não ias querer espreitar? 457 00:25:21,416 --> 00:25:23,708 Se fosse eu, clicava no vídeo para ver. 458 00:25:25,041 --> 00:25:26,833 Construo o canal de notícias TrueNews 459 00:25:26,916 --> 00:25:28,708 não só para aumentar a popularidade, 460 00:25:28,791 --> 00:25:30,666 mas também quero ser sincero e justo. 461 00:25:30,750 --> 00:25:32,500 Eu sei disso. Estás farto de o dizer. 462 00:25:32,583 --> 00:25:34,000 Editor-chefe, com licença. 463 00:25:38,916 --> 00:25:39,916 Muito obrigado. 464 00:25:41,916 --> 00:25:43,041 - Olá, Sr. Liu. - Olá. 465 00:25:43,125 --> 00:25:45,083 Capitão Shi, responsável pela captura do Zheng-yi. 466 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 Olá. 467 00:25:46,250 --> 00:25:47,166 O inspetor Lai. 468 00:25:47,250 --> 00:25:50,000 Eu sei, o detetive do homicídio há sete anos. 469 00:25:50,083 --> 00:25:51,333 - Liu Li-min. - Prazer. 470 00:25:54,000 --> 00:25:55,833 O meu carro… 471 00:25:55,916 --> 00:25:58,083 O seu carro é agora uma prova. 472 00:25:58,166 --> 00:25:59,958 Está apreendido durante a investigação. 473 00:26:00,041 --> 00:26:02,333 Recupera-o depois da detenção do Zheng-yi. 474 00:26:02,416 --> 00:26:03,750 Onde o encontraram? 475 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 No porto. 476 00:26:05,916 --> 00:26:07,708 Não longe do local onde foi expulso. 477 00:26:08,708 --> 00:26:10,000 Porque estava na prisão? 478 00:26:10,083 --> 00:26:11,000 Para uma entrevista. 479 00:26:12,000 --> 00:26:14,125 O Tio Xiao escreveu a uma dúzia de jornalistas. 480 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 Foi o único que respondeu. 481 00:26:16,958 --> 00:26:18,125 Sou o único disponível. 482 00:26:21,458 --> 00:26:22,541 Está bem. 483 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 Se quisermos informações, contactamo-lo. 484 00:26:24,666 --> 00:26:25,916 Obrigado. 485 00:26:33,416 --> 00:26:35,291 Pronto, agora estão todos de olho em ti. 486 00:26:35,375 --> 00:26:36,500 Mas tenta. 487 00:26:37,333 --> 00:26:39,666 Se, mesmo assim, não conseguires, 488 00:26:39,750 --> 00:26:41,916 tens de pensar no novo Dissecar a Sociedade. 489 00:26:42,000 --> 00:26:43,416 O Xiao-hao ajuda-te. 490 00:26:44,000 --> 00:26:46,083 Só tenho um produtor e é a Ya-jing. 491 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 Mas podes emprestar-me outra coisa. 492 00:26:48,541 --> 00:26:49,416 Diz lá. 493 00:27:01,291 --> 00:27:02,541 Menina. 494 00:27:02,625 --> 00:27:03,916 Não dou entrevistas. 495 00:27:04,500 --> 00:27:05,583 Não. Vou quando acabar. 496 00:27:05,666 --> 00:27:08,666 Li-min, Ponto de Vista Verdadeiro. Quero escrever sobre o Zheng-yi. 497 00:27:08,750 --> 00:27:11,875 Sei que ele insistiu na sua inocência. 498 00:27:11,958 --> 00:27:14,125 Acho que fugiu da prisão por um motivo e quero ajudar. 499 00:27:14,208 --> 00:27:15,333 Deixe-me ajudá-la. Tome. 500 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 Num dia, é um amante violento, 501 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 no outro, é o Estripador do basebol. 502 00:27:19,208 --> 00:27:20,750 O que é que querem? 503 00:27:20,833 --> 00:27:22,250 Um génio acusado injustamente? 504 00:27:22,333 --> 00:27:24,416 Ele conduzia aos dez anos por sua causa. 505 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 Vi a entrevista. Seguia-a ao mercado, em miúdo. 506 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 Não tinha de se levantar cedo. Ele ajudava-a nas compras. 507 00:27:28,791 --> 00:27:31,333 PEQUENO-ALMOÇO, CONGEE 508 00:27:31,416 --> 00:27:33,500 Pouca gente sabe dessa entrevista. 509 00:27:33,583 --> 00:27:35,916 Era bom que mais pessoas a vissem, não? 510 00:27:38,916 --> 00:27:40,291 O que ainda há da ementa? 511 00:27:40,375 --> 00:27:42,583 Posso pedir um destes? Não comi nada. 512 00:27:46,750 --> 00:27:49,166 Quando vinha ver o meu irmão, a Shi-yun pedia congee de legumes. 513 00:27:50,250 --> 00:27:51,750 O meu irmão detesta legumes, 514 00:27:52,375 --> 00:27:54,000 mas quando ela não o comia todo, 515 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 ele acabava-o. 516 00:27:55,666 --> 00:27:57,666 Eu dava-lhe mais um ovo para empurrar. 517 00:27:58,875 --> 00:28:00,500 Depois, disse à Wang Shi-yun para, 518 00:28:00,583 --> 00:28:02,750 se não conseguisse acabar o congee, não o pedir. 519 00:28:03,875 --> 00:28:05,375 Ela disse que fazia de propósito. 520 00:28:06,416 --> 00:28:07,500 Era a única forma 521 00:28:08,083 --> 00:28:10,250 de fazer o meu irmão comer legumes. 522 00:28:12,208 --> 00:28:13,291 Cinquenta. 523 00:28:17,833 --> 00:28:18,958 Não escreva disparates. 524 00:28:19,500 --> 00:28:20,875 Não sabe a verdade. 525 00:28:30,791 --> 00:28:32,500 A comer à noite num sítio destes? 526 00:28:32,583 --> 00:28:34,708 Detetive Li, liguei-lhe. Recebeu a mensagem? 527 00:28:34,791 --> 00:28:35,875 - Tome. - Não. 528 00:28:35,958 --> 00:28:37,708 Há muita gente a ver o que pede. 529 00:28:37,791 --> 00:28:38,875 Não o posso ajudar. 530 00:28:38,958 --> 00:28:40,250 Porque está a ser difícil? 531 00:28:40,333 --> 00:28:42,916 Esqueceu-se da ajuda da Esquadra de Li-Shan a traficantes? 532 00:28:43,750 --> 00:28:46,250 Eu e a Ya-jing demos-lhe informações para os apanharem. 533 00:28:46,333 --> 00:28:48,583 Foi promovido num instante. 534 00:28:48,666 --> 00:28:50,416 Grande promoção e aumento, certo? 535 00:28:50,500 --> 00:28:51,791 Quantas vezes o vai repetir. 536 00:28:51,875 --> 00:28:53,916 É a última. A última vez. 537 00:28:55,291 --> 00:28:56,458 O que quer desta vez? 538 00:28:58,708 --> 00:29:00,625 O relatório do homicídio do estádio. 539 00:29:01,458 --> 00:29:03,833 O senhor consegue. 540 00:29:03,916 --> 00:29:05,666 Vá lá. 541 00:29:05,750 --> 00:29:06,875 Por favor. 542 00:29:06,958 --> 00:29:09,166 Pronto, 15 minutos aqui. Não sai daqui. 543 00:29:09,250 --> 00:29:10,666 Trinta minutos. 544 00:29:10,750 --> 00:29:12,000 Está bem. 545 00:29:14,416 --> 00:29:15,666 Vamos. 546 00:29:25,166 --> 00:29:26,458 HOMICÍDIO DO ESTÁDIO 547 00:29:31,708 --> 00:29:33,958 FOTO DE PROVA 548 00:29:44,875 --> 00:29:47,041 RECLUSO ZHANG ZHENG-YI 549 00:29:48,375 --> 00:29:51,750 RECOLHIDAS IMPRESSÕES DIGITAIS DE UM SUSPEITO 550 00:29:51,833 --> 00:29:53,166 IMPRESSÕES DIGITAIS, ZHENG-YI 551 00:29:57,625 --> 00:29:58,833 ESTÁDIO DE BASEBOL, 2012 552 00:29:58,916 --> 00:30:00,291 HSU YA-JING 553 00:30:01,250 --> 00:30:02,833 Vi-os a discutir. 554 00:30:02,916 --> 00:30:05,083 Não pareciam muito felizes. 555 00:30:08,333 --> 00:30:09,291 CHEN MEI-ZHI 556 00:30:09,375 --> 00:30:13,041 Vi-o a correr para o terceiro andar. 557 00:30:13,125 --> 00:30:15,750 Ele tem mais ou menos a idade do meu neto. 558 00:30:17,250 --> 00:30:18,958 Não fui só eu. 559 00:30:19,041 --> 00:30:22,333 Muitas outras pessoas ajudaram a apanhá-lo. 560 00:30:30,000 --> 00:30:31,125 É candidato a bolsa de estudo. 561 00:30:31,208 --> 00:30:33,041 Como pode ele tirar notas máximas? 562 00:30:34,291 --> 00:30:36,291 Eles estavam prestes a acabar. 563 00:30:57,500 --> 00:31:00,333 Notícias importam. Verdade importa mais. Olá a todos. Sou Liu Li-min. 564 00:31:00,416 --> 00:31:01,708 Há sete anos, neste lugar, 565 00:31:01,791 --> 00:31:04,625 um génio do basebol tornou-se um assassino. 566 00:31:05,208 --> 00:31:06,791 A 14 de novembro de 2012, 567 00:31:06,875 --> 00:31:08,166 o jogo foi interrompido. 568 00:31:08,250 --> 00:31:11,333 Eu e mais dez mil pessoas vimos a polícia chegar em força 569 00:31:11,416 --> 00:31:13,208 e deter Zheng-yi, coberto de sangue. 570 00:31:19,375 --> 00:31:22,166 Zhang Zheng-yi afirmou sempre que era inocente, 571 00:31:22,250 --> 00:31:24,250 mas a polícia condenou-o pouco depois. 572 00:31:24,333 --> 00:31:26,000 Foi uma investigação sem erros? 573 00:31:26,083 --> 00:31:27,500 Um génio do basebol 574 00:31:27,583 --> 00:31:29,666 que estava prestes a entrar para a liga menor. 575 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 Porque deitaria tudo a perder? 576 00:31:34,916 --> 00:31:35,958 Quero dizer… 577 00:31:37,375 --> 00:31:38,500 … que Zheng-yi cometeu um erro. 578 00:31:39,625 --> 00:31:42,083 O de se apaixonar pela filha de uma família rica. 579 00:31:42,166 --> 00:31:45,875 Ser arrogante e pedir-lhe para ir com ele. O de encontrar o cadáver dela… 580 00:31:48,333 --> 00:31:50,250 …e abraçá-lo a chorar, tentando salvá-la. 581 00:31:51,333 --> 00:31:52,791 Entre o forte som dos aplausos, 582 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 uma aluna do secundário morreu na casa de banho. 583 00:31:55,708 --> 00:31:57,375 Talvez alguns de vocês 584 00:31:57,458 --> 00:31:59,458 tenham visto o Zheng-yi e a Shi-yun 585 00:31:59,541 --> 00:32:01,125 e ouvido do que estavam a falar. 586 00:32:01,208 --> 00:32:03,000 Mas a polícia não tem esses depoimentos 587 00:32:03,083 --> 00:32:05,083 e vocês não puderam partilhá-los. 588 00:32:05,166 --> 00:32:06,958 Podem deixar-me uma mensagem privada. 589 00:32:08,375 --> 00:32:11,666 Será mesmo o Zhang Zheng-yi a pessoa que devemos acusar? 590 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 Será que é ele o assassino? 591 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 A verdade. 592 00:32:14,958 --> 00:32:16,041 Acredita nisso? 593 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 A CARREGAR VÍDEO 594 00:32:17,625 --> 00:32:18,500 PUBLICADO COM ÊXITO 595 00:32:18,583 --> 00:32:19,416 PONTO DE VISTA VERDADEIRO 596 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 Notícias importam. Verdade importa mais. 597 00:32:21,000 --> 00:32:22,291 Olá a todos. Sou Liu Li-min. 598 00:32:22,875 --> 00:32:25,333 O que acha do vídeo do Liu Li-min? 599 00:32:25,416 --> 00:32:26,500 Qual é a dúvida sobre Zheng-yi? 600 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 É ele o assassino. 601 00:32:27,791 --> 00:32:29,541 Deviam matá-lo. 602 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 Acha que me preocupo com este tipo de notícias? 603 00:32:31,791 --> 00:32:33,166 Há algo errado com este caso. 604 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 Liu Li-min? Não sei quem é. 605 00:32:35,208 --> 00:32:37,500 Mas o Zhang Zheng-yi? Acho-o muito bonito. 606 00:32:37,583 --> 00:32:39,583 Este vídeo tornou-se viral. 607 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 As salas de chat publicam-no. 608 00:32:41,125 --> 00:32:43,541 Claro que acredito que o Zhang Zheng-yi é inocente. 609 00:32:43,625 --> 00:32:44,625 O Zhang Zheng-yi… 610 00:32:49,208 --> 00:32:51,083 - Foi ele. - Acreditamos no Li-min. 611 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 Vamos todos 612 00:32:53,375 --> 00:32:54,791 salvar o Zhang Zheng-yi juntos. 613 00:33:00,750 --> 00:33:03,333 Sr. Presidente, há apoiantes dos dois lados na internet. 614 00:33:03,416 --> 00:33:06,458 Alguns defendem o Zhang Zheng-yi. O que acha? 615 00:33:07,125 --> 00:33:08,916 Ele é o assassino. 616 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Além disso, nos últimos sete anos, 617 00:33:11,083 --> 00:33:14,291 o Zhang Zheng-yi nunca me pediu desculpa. 618 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 Sr. Presidente, 619 00:33:16,125 --> 00:33:19,000 vai pedir ao Zhang Zheng-yi para se entregar? 620 00:33:19,083 --> 00:33:20,208 Digo o que sempre disse. 621 00:33:20,791 --> 00:33:22,750 O Zheng-yi já devia ter sido executado. 622 00:33:24,208 --> 00:33:27,208 Carregarei a dor da perda da minha filha 623 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 para sempre no meu coração. 624 00:33:32,166 --> 00:33:33,333 O Liu Li-min não está. 625 00:33:33,416 --> 00:33:34,458 Obrigado pelo contacto. 626 00:33:34,541 --> 00:33:36,083 Eu transmito ao editor-chefe. 627 00:33:36,166 --> 00:33:39,666 Provavelmente, não o poderemos fazer já. Ele não está no escritório. 628 00:33:39,750 --> 00:33:40,875 Está bem, obrigado. 629 00:33:40,958 --> 00:33:43,041 Chefe, a compra do sistema de banda larga. 630 00:33:43,125 --> 00:33:44,333 Preciso da confirmação. 631 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 Esta manhã recebemos respostas de clientes. 632 00:33:49,333 --> 00:33:50,708 Sr. Wang. 633 00:33:50,791 --> 00:33:52,833 Acha que é isto que os espetadores querem ver? 634 00:33:54,416 --> 00:33:56,416 Devíamos adotar uma abordagem mais sugestiva. 635 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 Não transmito. Sou o editor-chefe. 636 00:34:09,291 --> 00:34:11,083 Ouvi perfeitamente a sua opinião. 637 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 - A TrueNews apoia Li-min… - Se não tivesse ido ao torneio… 638 00:34:13,416 --> 00:34:15,666 - … e continuará a apoiar. - … e conhecido esta pessoa, 639 00:34:15,750 --> 00:34:17,958 a minha irmã estaria a fazer uma pós-graduação. 640 00:34:18,958 --> 00:34:22,083 Não quero a minha irmã ligada ao nome de Zhang Zheng-yi. 641 00:34:22,166 --> 00:34:23,208 RECUSA VOLTAR A SER MAGOADO! 642 00:34:23,291 --> 00:34:24,291 NÃO DIGAM QUE ELE É INOCENTE 643 00:34:24,375 --> 00:34:26,375 Só pessoas sem consciência 644 00:34:26,458 --> 00:34:28,083 o podem apoiar. 645 00:35:13,708 --> 00:35:17,291 Não esperava que o código secreto que estudámos juntos 646 00:35:17,375 --> 00:35:19,458 pudesse vir a ser útil. 647 00:35:19,541 --> 00:35:20,458 NOVA PISTA 648 00:35:20,541 --> 00:35:22,291 Descodifiquei a mensagem. 649 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 Quando começaste a enviá-las? 650 00:35:25,916 --> 00:35:27,250 Há cerca de um ano. 651 00:35:27,333 --> 00:35:29,666 Mas não sabia se as ias receber. 652 00:35:30,291 --> 00:35:31,875 Por isso, continuei a enviá-las. 653 00:35:34,208 --> 00:35:36,333 Qual é a nova pista de que falas? 654 00:35:37,041 --> 00:35:38,666 No ano passado, quando nos mudámos, 655 00:35:38,750 --> 00:35:41,583 encontrei uma caderneta de conta ao organizar as coisas dela. 656 00:35:42,125 --> 00:35:43,625 Havia 600 mil dólares na conta. 657 00:35:44,375 --> 00:35:46,916 Transferidos nos dois meses anteriores ao incidente. 658 00:35:47,000 --> 00:35:49,125 Não sabíamos que ela tinha esta conta. 659 00:35:55,666 --> 00:35:57,041 E isto. 660 00:35:57,125 --> 00:35:59,083 Estava junto com a caderneta. 661 00:35:59,166 --> 00:36:00,791 Não sabia que a minha irmã o tinha 662 00:36:00,875 --> 00:36:01,916 e não sei a senha. 663 00:36:04,125 --> 00:36:05,416 Quem é o remetente? 664 00:36:06,000 --> 00:36:07,458 Há um número de conta? 665 00:36:08,250 --> 00:36:10,416 O meu pai atirou a caderneta para a trituradora. 666 00:36:11,958 --> 00:36:13,125 Zheng-yi. 667 00:36:13,208 --> 00:36:14,833 Achas que o dinheiro 668 00:36:15,541 --> 00:36:18,250 e o telemóvel têm algo que ver com o caso da minha irmã? 669 00:36:20,708 --> 00:36:21,791 O teu pai 670 00:36:22,791 --> 00:36:24,500 não investigou? 671 00:36:26,083 --> 00:36:27,375 Também não sei. 672 00:36:32,125 --> 00:36:33,291 Vi as notícias. 673 00:36:34,458 --> 00:36:35,666 O teu pai tem razão. 674 00:36:36,166 --> 00:36:38,041 Devo-vos um pedido de desculpas. 675 00:36:42,375 --> 00:36:44,458 Não consegui proteger a tua irmã. 676 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Zheng-yi. 677 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 Pediram-me para o dizer assim. 678 00:36:59,041 --> 00:37:00,541 Zheng-yi, aonde vais? 679 00:37:02,875 --> 00:37:04,625 Se alguém falar de mim, 680 00:37:06,208 --> 00:37:08,000 trata-me como assassino. 681 00:37:08,833 --> 00:37:10,833 Não te envolvas mais comigo. 682 00:37:10,916 --> 00:37:11,750 Mas… 683 00:37:18,000 --> 00:37:19,708 Vou tirar isto a limpo. 684 00:37:43,458 --> 00:37:44,875 Zhang Zheng-yi. 685 00:37:45,708 --> 00:37:46,958 Zhang Zheng-yi. 686 00:37:50,458 --> 00:37:52,041 Impressionante. 687 00:37:55,125 --> 00:37:57,041 - O quê? - O que me estás a fazer? 688 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 O que havia de ser? 689 00:37:59,166 --> 00:38:00,458 Despacha-te e bebe. 690 00:38:01,791 --> 00:38:02,625 Despacha-te. 691 00:38:05,083 --> 00:38:06,875 Enviei a candidatura. 692 00:38:07,625 --> 00:38:08,916 Mas fica a três horas 693 00:38:09,000 --> 00:38:10,750 do teu centro de treino. 694 00:38:13,833 --> 00:38:15,625 Queres mesmo ir para a América comigo? 695 00:38:17,500 --> 00:38:19,125 Se uma escola me aceitar. 696 00:38:20,916 --> 00:38:22,916 És tão inteligente e tão bonita. 697 00:38:23,000 --> 00:38:24,250 O teu inglês é tão bom 698 00:38:24,333 --> 00:38:25,583 e também és minha namorada. 699 00:38:25,666 --> 00:38:26,875 Claro que te aceitam. 700 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 Sim, claro. 701 00:39:18,916 --> 00:39:20,625 Sabes que, em apenas quatro horas, 702 00:39:20,708 --> 00:39:22,833 cem mil pessoas cancelaram a assinatura? 703 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 Sr. Li-min. 704 00:39:23,833 --> 00:39:25,333 Não devias comparar assinantes, 705 00:39:25,416 --> 00:39:26,916 só os que cancelaram. 706 00:39:27,000 --> 00:39:28,958 Até te podes tornar viral perdendo fãs. 707 00:39:29,041 --> 00:39:30,958 Quando tenho um furo, não me copiem. 708 00:39:32,791 --> 00:39:34,875 Uma utilizadora online trabalha num lar. 709 00:39:34,958 --> 00:39:36,833 És muito nova para teres amigos online. 710 00:39:36,916 --> 00:39:40,041 É tua fã incondicional. Não te consegue contactar e procurou-me. 711 00:39:40,125 --> 00:39:41,375 Então, está bem. 712 00:39:41,458 --> 00:39:43,208 "Bolo de Morango." 713 00:39:43,291 --> 00:39:45,125 "Há uma senhora idosa 714 00:39:45,208 --> 00:39:47,333 que trabalhava no estádio. 715 00:39:47,416 --> 00:39:49,375 A polícia levou-a para a interrogar. 716 00:39:49,458 --> 00:39:51,708 Chama-se Chen Mei-zhi." 717 00:39:55,041 --> 00:39:57,166 Olá, é a Bolo de Morango? 718 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 - Olá, Sr. Liu. - Olá. 719 00:39:59,000 --> 00:40:00,125 Isto… 720 00:40:00,208 --> 00:40:01,875 Eles não autorizam câmaras, então… 721 00:40:01,958 --> 00:40:03,583 Tudo bem. 722 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 Talvez possa pô-la no carro. 723 00:40:05,916 --> 00:40:07,208 - Está bem. - Obrigada. 724 00:40:07,291 --> 00:40:08,208 Obrigado. 725 00:40:11,000 --> 00:40:12,083 Sr. Liu. 726 00:40:12,166 --> 00:40:15,875 Sou uma grande fã desde que apresentou Dissecar a Sociedade. 727 00:40:15,958 --> 00:40:17,125 A sério? Obrigado. 728 00:40:17,208 --> 00:40:19,708 Depois, começou o Ponto de Vista Verdadeiro na internet. 729 00:40:19,791 --> 00:40:21,000 Vi todos os episódios. 730 00:40:21,083 --> 00:40:22,375 Obrigado. 731 00:40:23,750 --> 00:40:26,083 A Sra. Mei-zhi vive aqui há muito tempo? 732 00:40:26,166 --> 00:40:28,416 Sim, ela sofre de demência há anos. 733 00:40:28,500 --> 00:40:31,791 Às vezes, quando está muito mal, nem reconhece o neto. 734 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Sim. 735 00:40:32,958 --> 00:40:35,500 Na verdade, foi uma das minhas ex-colegas que me disse 736 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 que a Sra. Mei-zhi é testemunha ocular do caso. 737 00:40:37,750 --> 00:40:39,416 Foi assim que soube. 738 00:40:42,375 --> 00:40:44,791 Sra. Mei-zhi, tem uma visita. 739 00:40:55,416 --> 00:40:56,916 É o Liu Li-min, o Sr. Liu, 740 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 e a filha dele, a Zhen-zhen. 741 00:40:58,833 --> 00:41:00,583 Querem falar consigo. 742 00:41:02,333 --> 00:41:04,250 Sra. Mei-zhi, é o seu neto? 743 00:41:04,333 --> 00:41:05,291 É muito bonito. 744 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Sra. Mei-zhi, 745 00:41:13,708 --> 00:41:15,000 pode chamar-me A-Min. 746 00:41:15,083 --> 00:41:17,625 Quando trabalhava no estádio, 747 00:41:17,708 --> 00:41:21,000 lembra-se de alguém chamado Zhang Zheng-yi? 748 00:41:22,458 --> 00:41:24,750 Zhang Zheng-yi… 749 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 Zhang com A, Zheng-yi como em "justiça". 750 00:41:31,958 --> 00:41:33,416 Estás aqui. 751 00:41:35,000 --> 00:41:36,416 Estás aqui. 752 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 Sim… 753 00:41:38,458 --> 00:41:39,916 Estou aqui. 754 00:41:44,916 --> 00:41:46,250 Portei-me mal contigo. 755 00:41:46,333 --> 00:41:49,208 - Portei-me mal contigo. - Porque se portou mal com o Zheng-yi? 756 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Por causa da Wang Shi-yun? 757 00:41:53,291 --> 00:41:54,541 A senhora viu-a? 758 00:41:55,125 --> 00:41:56,458 Minha senhora… 759 00:41:56,541 --> 00:41:57,416 O que está a fazer? 760 00:41:57,500 --> 00:41:59,125 Desculpe. 761 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Viu quem matou a Shi-yun? 762 00:42:00,541 --> 00:42:01,458 Minha senhora. 763 00:42:01,541 --> 00:42:02,916 Avó, venha. Avó. 764 00:42:03,000 --> 00:42:04,375 Avó, levante-se primeiro. Avó. 765 00:42:05,166 --> 00:42:06,666 - Saiam. - Viu quem a matou? 766 00:42:06,750 --> 00:42:07,583 - Vamos. - Saiam. 767 00:42:07,666 --> 00:42:09,416 - Porque não disse à polícia? - Vamos. 768 00:42:10,000 --> 00:42:10,916 Avó. 769 00:42:13,333 --> 00:42:14,625 Avó. 770 00:42:14,708 --> 00:42:15,750 Saiam! 771 00:42:18,791 --> 00:42:20,500 Avó, está tudo bem. Eu perdoo-te. 772 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 Portei-me mal contigo. 773 00:42:27,541 --> 00:42:29,416 Porque se portou mal com o Zheng-yi? 774 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 A CHEN MEI-ZHI VIU O ZHENG-YI IR AO 3.º ANDAR 775 00:42:38,791 --> 00:42:41,208 O SR. WANG ERA CONTRA O NAMORO DELES 776 00:42:44,833 --> 00:42:47,125 IMPOSSÍVEL ABRIR AGORA. TENTE DE NOVO EM 60 MINUTOS 777 00:42:55,625 --> 00:42:56,750 CHEN MEI-ZHI, AUXILIAR NO ESTÁDIO 778 00:42:56,833 --> 00:43:01,250 ESTEVE NO LOCAL DO CRIME? FOI SUBORNADA? 779 00:43:13,958 --> 00:43:17,458 TIVERAM MESMO UMA DISCUSSÃO SOBRE A IDA PARA A AMÉRICA? 780 00:43:22,041 --> 00:43:23,875 O Torneio Escolar. 781 00:43:24,500 --> 00:43:25,583 Assina-me isto. 782 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 A quem vais dar isto na tua turma? 783 00:43:29,333 --> 00:43:30,583 Esta não. 784 00:43:30,666 --> 00:43:32,625 É a bola que usaste num jogo perfeito 785 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 no torneio escolar. 786 00:43:33,958 --> 00:43:35,875 Vi-me e desejei-me para ficar com ela. 787 00:43:38,875 --> 00:43:40,291 Um jogo perfeito. 788 00:43:43,208 --> 00:43:44,625 Dia 8 de julho. 789 00:43:52,458 --> 00:43:54,375 ESTRELA ZHENG-YI USA DROGAS PROIBIDAS 790 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 JOGO PERFEITO OU DERROTA PERFEITA 791 00:43:55,583 --> 00:43:56,500 PROPOSTA DE YA-JING 792 00:44:08,208 --> 00:44:09,333 SEGURANÇA DU SHENG-LIANG 793 00:44:09,416 --> 00:44:11,333 SEM IMAGENS NA CÂMARA DE VIGILÂNCIA 794 00:44:11,416 --> 00:44:14,333 NÍVEL 72, SEGUIR 795 00:44:25,750 --> 00:44:27,250 É o Du Sheng-liang, Sr. Du? 796 00:44:37,791 --> 00:44:39,416 Sr. Du, posso falar consigo? 797 00:44:41,500 --> 00:44:43,541 É do Dissecar a Sociedade. 798 00:44:43,625 --> 00:44:44,666 Pagam-me para isto? 799 00:44:44,750 --> 00:44:45,958 Sim. 800 00:44:47,250 --> 00:44:48,208 Já agora, 801 00:44:48,291 --> 00:44:50,500 o meu programa é o Ponto de Vista Verdadeiro. 802 00:44:50,583 --> 00:44:52,416 Está na internet, aqui. 803 00:44:53,166 --> 00:44:54,083 Obrigado pela dica. 804 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 Quer um cigarro? 805 00:44:55,208 --> 00:44:57,083 Sim. Obrigado. 806 00:44:58,333 --> 00:44:59,583 Queria perguntar-lhe algo. 807 00:44:59,666 --> 00:45:02,500 Há sete anos, quando trabalhava como segurança no estádio, 808 00:45:03,125 --> 00:45:06,208 onde estava quando ocorreu o caso do Zhang Zheng-yi? 809 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 Credo! 810 00:45:07,458 --> 00:45:10,000 Foi há tanto tempo! Quem é que ainda se lembra? 811 00:45:10,541 --> 00:45:12,375 Acho que estava no meu gabinete. 812 00:45:13,708 --> 00:45:16,333 A câmara estava avariada. É da sua responsabilidade? 813 00:45:17,000 --> 00:45:18,041 Caramba! 814 00:45:18,125 --> 00:45:19,708 Eu não queria que se avariasse. 815 00:45:19,791 --> 00:45:22,166 Disse tudo o que podia à polícia. 816 00:45:22,250 --> 00:45:25,291 Mas um mês após o incidente, demitiu-se. 817 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Porquê? 818 00:45:26,541 --> 00:45:27,708 Bem, 819 00:45:27,791 --> 00:45:30,208 só queria ir para um lugar onde ganhasse dinheiro. 820 00:45:30,291 --> 00:45:31,333 Não houve grande razão. 821 00:45:31,416 --> 00:45:33,583 - Pronto, já chega. - Uma última pergunta. 822 00:45:35,041 --> 00:45:36,458 Foi o primeiro no local. 823 00:45:39,583 --> 00:45:41,166 Não viu mesmo mais ninguém? 824 00:45:44,333 --> 00:45:45,333 Vi. 825 00:45:46,083 --> 00:45:48,083 Está ali alguém. Não viu? 826 00:45:52,166 --> 00:45:53,083 Obrigado. 827 00:46:08,666 --> 00:46:10,208 Eu não queria que se avariasse. 828 00:46:10,291 --> 00:46:12,541 Disse tudo o que podia à polícia. 829 00:46:23,166 --> 00:46:24,041 Estou? 830 00:46:25,000 --> 00:46:25,958 Sou eu. 831 00:46:27,041 --> 00:46:28,583 O tipo do dissecar qualquer coisa 832 00:46:28,666 --> 00:46:30,416 veio cá fazer-me perguntas. 833 00:46:32,250 --> 00:46:33,833 O que achas que devo fazer? 834 00:46:33,916 --> 00:46:35,625 FU GRUPO DE MÉDIA INTERNACIONAL 835 00:46:54,750 --> 00:46:55,708 Olá. 836 00:46:55,791 --> 00:46:56,791 Desculpe por ontem. 837 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 Não me apresentei. 838 00:46:58,333 --> 00:46:59,583 Sei que está na televisão. 839 00:47:00,375 --> 00:47:01,416 O que é que quer? 840 00:47:01,500 --> 00:47:02,791 Faço o Ponto de Vista Verdadeiro. 841 00:47:02,875 --> 00:47:04,541 Interessa-lhe? Posso enviar o link. 842 00:47:05,875 --> 00:47:08,208 Talvez também possa lavar estas uvas 843 00:47:08,291 --> 00:47:09,666 para a sua avó as comer. 844 00:47:11,666 --> 00:47:13,791 Queria perguntar-lhe sobre o Du Sheng-liang. 845 00:47:13,875 --> 00:47:15,000 Conhece-o? 846 00:47:15,083 --> 00:47:17,166 O que trabalhava no estádio. 847 00:47:19,000 --> 00:47:20,375 Se lhe responder a isso, 848 00:47:20,458 --> 00:47:22,125 deixa-nos em paz? 849 00:47:22,791 --> 00:47:24,208 Sim, claro. Não se preocupe. 850 00:47:26,333 --> 00:47:28,333 A minha avó tem poliomielite. 851 00:47:28,416 --> 00:47:29,875 Ele é meu vizinho. 852 00:47:29,958 --> 00:47:31,875 Foi ele que a recomendou para trabalhar lá. 853 00:47:32,791 --> 00:47:34,416 Ele despediu-se. Sabia? 854 00:47:35,666 --> 00:47:36,916 Não. 855 00:47:37,000 --> 00:47:38,583 A minha avó raramente fala dele. 856 00:47:38,666 --> 00:47:39,958 Ouvimos dizer que é drogado. 857 00:48:11,458 --> 00:48:12,458 Se a senhora acordar, 858 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 posso falar com ela? 859 00:48:14,250 --> 00:48:16,458 VEM PARA CASA, NÃO CHAMES A POLÍCIA 860 00:48:32,583 --> 00:48:33,666 Só digo uma vez. 861 00:48:34,291 --> 00:48:35,333 Não se mexa. 862 00:48:36,041 --> 00:48:37,625 Mãos no ar. 863 00:48:43,250 --> 00:48:44,708 Solte a minha filha. Posso ajudá-lo. 864 00:48:44,791 --> 00:48:45,958 Impossível. 865 00:48:46,041 --> 00:48:48,166 A câmara e a testemunha são questionáveis. 866 00:48:50,791 --> 00:48:52,000 E isto? 867 00:49:00,041 --> 00:49:02,000 É o formulário de proposta para a TrueNews. 868 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 "Zheng-yi perdeu um jogo perfeito 869 00:49:04,625 --> 00:49:05,541 por dopagem. 870 00:49:05,625 --> 00:49:08,958 A namorada revelou que a medicação dele continha tuaminoheptano." 871 00:49:09,583 --> 00:49:10,666 Nunca vi essa proposta. 872 00:49:10,750 --> 00:49:11,750 Tretas! 873 00:49:12,250 --> 00:49:13,708 Nunca usei drogas proibidas. 874 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 A sua mulher inventou isto. 875 00:49:15,708 --> 00:49:16,583 Não pode ser. 876 00:49:16,666 --> 00:49:17,875 Ela odeia notícias falsas. 877 00:49:18,500 --> 00:49:20,000 Então, qual é a verdade? 878 00:49:20,083 --> 00:49:21,958 O Zheng-yi matou a namorada para a calar? 879 00:49:22,708 --> 00:49:24,250 Não, mas há aqui algo estranho. 880 00:49:24,333 --> 00:49:26,333 Ela não podia escrever o nome do informador. 881 00:49:26,416 --> 00:49:27,541 Porque me ia incriminar? 882 00:49:28,083 --> 00:49:29,375 Quem a mandou fazer isso? 883 00:49:29,458 --> 00:49:30,541 Também quero descobrir. 884 00:49:31,083 --> 00:49:33,083 Ela nunca disse que conhecia a Wang Shi-yun. 885 00:49:33,166 --> 00:49:35,000 Nem sei se elas se conheciam. 886 00:49:35,833 --> 00:49:36,875 Liu Li-min. 887 00:49:36,958 --> 00:49:38,500 É o inspetor Lai, do DIC. 888 00:49:42,833 --> 00:49:43,958 Bom trabalho. 889 00:49:55,000 --> 00:49:56,291 Inspetor Lai, capitão Shi. 890 00:49:56,375 --> 00:49:57,541 Sr. Liu. 891 00:49:57,625 --> 00:50:00,125 Soubemos que pediu informações ao detetive Li. 892 00:50:00,750 --> 00:50:03,375 Jornalismo de investigação, liberdade de imprensa. 893 00:50:03,458 --> 00:50:04,291 Sim. 894 00:50:04,375 --> 00:50:06,166 O senhor é quem tem mais liberdade. 895 00:50:06,833 --> 00:50:08,458 O Zhang Zheng-yi é inocente. 896 00:50:08,541 --> 00:50:10,041 Como pode fazer tal alegação? 897 00:50:10,666 --> 00:50:13,208 Preocupa-o que o seu caso tenha problemas? 898 00:50:14,416 --> 00:50:16,125 Estou tão farto 899 00:50:16,208 --> 00:50:19,000 de pessoas como o senhor, sobretudo de si. 900 00:50:19,083 --> 00:50:20,333 Na esquadra de Li-Shan, 901 00:50:20,416 --> 00:50:22,250 teve liberdade de imprensa, certo? 902 00:50:22,333 --> 00:50:24,250 Eram só algumas maçãs podres, 903 00:50:24,333 --> 00:50:26,500 mas falou como se toda a esquadra o fosse. 904 00:50:26,583 --> 00:50:28,083 Sabe quantas pessoas perderam 905 00:50:28,166 --> 00:50:29,875 o emprego sem indemnização? 906 00:50:32,041 --> 00:50:33,333 Já chega. 907 00:50:34,541 --> 00:50:37,000 Liu Li-min, estamos a tentar apanhar um fugitivo. 908 00:50:37,750 --> 00:50:38,958 Se o Zheng-yi tem queixas, 909 00:50:39,041 --> 00:50:40,916 pode recorrer pelos canais adequados. 910 00:50:44,083 --> 00:50:46,458 Capitão Shi, lembra-se do que fazia com 18 anos? 911 00:50:48,208 --> 00:50:49,583 Quando fez 18 anos, o Zheng-yi 912 00:50:49,666 --> 00:50:51,750 ia ao mercado às 4 da manhã fazer compras para a irmã. 913 00:50:51,833 --> 00:50:53,791 Às seis, comia a tigela de congee de legumes da namorada, 914 00:50:53,875 --> 00:50:56,000 que não conseguia comer tudo, e que odiava, 915 00:50:56,083 --> 00:50:58,083 e a que a irmã acrescentava um ovo. 916 00:50:58,166 --> 00:51:00,250 Depois, treinava basebol até às 21 horas. 917 00:51:00,333 --> 00:51:02,541 Ainda com 18 anos, foi preso. 918 00:51:02,625 --> 00:51:03,958 Não se adaptou e era sovado. 919 00:51:04,041 --> 00:51:06,583 Foi internado 14 vezes e esteve quase morto três vezes. 920 00:51:07,166 --> 00:51:10,041 Acha que ele sobrevive a um recurso pelos canais adequados? 921 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 Não precisa de nos dizer isso. 922 00:51:14,083 --> 00:51:15,875 Está do lado do Zhang Zheng-yi, certo? 923 00:51:15,958 --> 00:51:17,666 Desculpe, também sou uma vítima. 924 00:51:17,750 --> 00:51:19,250 Uma vítima? Saia-me da frente! 925 00:51:19,333 --> 00:51:20,208 Então! 926 00:51:21,541 --> 00:51:23,041 Isto é propriedade privada. 927 00:51:23,125 --> 00:51:25,208 Estou a avisar. Estou a filmar isto tudo. 928 00:51:25,291 --> 00:51:26,625 Zhang Zheng-yi. 929 00:51:30,250 --> 00:51:32,041 Dói. 930 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 Dói… 931 00:51:36,291 --> 00:51:37,666 Zhang Zheng-yi. 932 00:51:41,041 --> 00:51:42,375 Dói. 933 00:51:44,625 --> 00:51:46,166 Dói… 934 00:51:46,250 --> 00:51:47,833 Antes de a Wang Shi-yun morrer, 935 00:51:47,916 --> 00:51:49,500 ela pôs o telemóvel a gravar 936 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 e a voz suplicante dela ficou gravada. 937 00:51:52,458 --> 00:51:54,666 Após obter este ficheiro mp3, o Zhang Zheng-yi 938 00:51:54,750 --> 00:51:57,041 passava os dias a ouvir a gravação na prisão. 939 00:51:58,166 --> 00:51:59,833 Não o acha perverso? 940 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 Zhang Zheng-yi. 941 00:52:06,416 --> 00:52:08,166 Dói… 942 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 Dói… 943 00:52:12,916 --> 00:52:14,125 Basta. 944 00:52:14,208 --> 00:52:15,416 - Basta o quê? - Zhang Zheng-yi. 945 00:52:20,041 --> 00:52:21,125 Basta. 946 00:52:21,833 --> 00:52:23,333 Está a obstruir a investigação? 947 00:52:23,416 --> 00:52:24,375 - Basta. - Investigo. 948 00:52:24,458 --> 00:52:25,666 É o quarto da minha filha. 949 00:52:25,750 --> 00:52:28,000 - Da minha filha. - Estou a investigar! 950 00:52:28,083 --> 00:52:29,750 O que está a fazer? 951 00:52:32,208 --> 00:52:33,875 Já disse. É o quarto da minha filha. 952 00:52:33,958 --> 00:52:34,875 Por favor, saia. 953 00:52:35,416 --> 00:52:36,916 Que manchete quer ler amanhã? 954 00:52:37,416 --> 00:52:38,291 Que manchete quer? 955 00:52:38,375 --> 00:52:39,416 Por favor, saia. 956 00:52:39,500 --> 00:52:41,708 - Feche a porta. - Não se esqueça do Zheng-yi… 957 00:52:47,833 --> 00:52:49,000 Estou a dizer-lhe. 958 00:52:49,083 --> 00:52:51,166 Ele não vai alinhar nisso. 959 00:52:51,250 --> 00:52:52,250 Diga ao detetive Li 960 00:52:52,333 --> 00:52:54,541 para nos dizer o que o Liu Li-min procura. 961 00:53:04,208 --> 00:53:05,208 Bela representação. 962 00:53:06,458 --> 00:53:08,000 Mas não acredito em ti. 963 00:53:08,750 --> 00:53:09,583 Então, meu. 964 00:53:09,666 --> 00:53:12,458 És fugitivo, eu sou a imprensa. Acreditar nos outros é ficção. 965 00:53:13,708 --> 00:53:15,541 E se trabalharmos juntos? 966 00:53:19,250 --> 00:53:20,833 Onde arranjaste o ficheiro? 967 00:53:20,916 --> 00:53:22,500 Posso saber se elas se conheciam 968 00:53:22,583 --> 00:53:24,041 e talvez possa investigar mais. 969 00:53:24,125 --> 00:53:25,666 Espera até encontrares algo. 970 00:53:28,541 --> 00:53:29,375 Zhang Zheng-yi. 971 00:53:30,458 --> 00:53:31,458 Tenho fome. 972 00:53:31,541 --> 00:53:32,666 Queres um hambúrguer? 973 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 Deve ter doído muito. 974 00:54:12,208 --> 00:54:13,250 Foram as propinas. 975 00:54:15,541 --> 00:54:16,791 A partir daqui, 976 00:54:16,875 --> 00:54:19,000 fui eu que mandei os outros para o hospital. 977 00:54:19,541 --> 00:54:21,000 Boa, sou a favor. 978 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Acredito que é olho por olho. 979 00:54:34,333 --> 00:54:36,250 Não estamos a trabalhar com ele? 980 00:54:37,708 --> 00:54:39,500 Porque ouvias a gravação todos os dias? 981 00:54:44,083 --> 00:54:46,625 Há um barulho estranho e agudo de fundo. 982 00:54:47,125 --> 00:54:49,791 Foi por isso que a ouvi vezes sem conta. 983 00:54:50,375 --> 00:54:51,708 Pode não acreditar. 984 00:54:59,875 --> 00:55:01,708 TRUENEWS NOTÍCIAS EXCLUSIVAS 985 00:55:01,791 --> 00:55:02,916 Foi você que achou isto? 986 00:55:04,041 --> 00:55:05,750 Foi a Ya-jing. Eu só apresentava. 987 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 Onde está ela? 988 00:55:12,416 --> 00:55:14,333 Faleceu de cancro gástrico há dois anos. 989 00:55:56,333 --> 00:55:57,625 REUNIÃO DE PAIS DA ZHEN-ZHEN 990 00:55:58,583 --> 00:56:00,708 JANTAR COM O MEU HOMEM, LI-MIN 991 00:56:13,375 --> 00:56:15,791 20H00 ESTÁDIO 3.º ANDAR SECÇÃO D 992 00:56:30,750 --> 00:56:33,833 ENCONTRADA MORTA NA CASA DE BANHO DA SECÇÃO D DO TERCEIRO ANDAR 993 00:56:39,083 --> 00:56:42,416 - Vai! - Vai! 994 00:56:43,375 --> 00:56:45,041 - Estou? O quê? - Vai! 995 00:56:45,125 --> 00:56:47,583 - Ela não está ao telefone contigo? - Vai! 996 00:56:48,291 --> 00:56:49,458 - Vai! - Vai! 997 00:56:50,958 --> 00:56:52,000 - Vai! - Vai! 998 00:56:52,083 --> 00:56:53,208 Mãe. 999 00:56:53,833 --> 00:56:55,291 - Vai! - Está bem. 1000 00:56:56,041 --> 00:56:57,083 Ela está ao meu lado. 1001 00:56:57,750 --> 00:56:58,791 - Espera. - Olha isto. 1002 00:56:59,875 --> 00:57:01,125 A Audiovisuais procura-te. 1003 00:57:03,958 --> 00:57:05,208 O que se passa? 1004 00:57:06,500 --> 00:57:10,666 Acabei de falar com a Edição e o meu telemóvel pifou. 1005 00:57:10,750 --> 00:57:12,000 Quando está pronto? 1006 00:57:12,083 --> 00:57:14,250 - O que é isto? - Está bem, adeus. 1007 00:57:36,291 --> 00:57:40,041 3,25 G DE COCAÍNA, TRUENEWS 1008 00:58:10,416 --> 00:58:11,500 Xu An-xiong é o teu treinador? 1009 00:58:25,500 --> 00:58:26,833 DE XU AN-XIONG PARA YA-JING 1010 00:58:26,916 --> 00:58:28,250 TESTE DE DROGAS PARA ZHENG-YI 1011 00:58:28,833 --> 00:58:30,541 Há teste de drogas em todos os jogos. 1012 00:58:31,750 --> 00:58:32,833 E o resultado do teste? 1013 00:58:33,916 --> 00:58:35,000 Só encontraram isto? 1014 00:58:36,208 --> 00:58:37,083 Sim. 1015 00:58:39,958 --> 00:58:41,750 A Ya-jing tem ficheiros no escritório. 1016 00:58:41,833 --> 00:58:43,083 Depois vou lá ver. 1017 00:58:43,625 --> 00:58:44,791 Liga-me se souberes algo. 1018 00:58:47,875 --> 00:58:50,041 Se o desligares, a polícia não te localiza. 1019 00:59:04,875 --> 00:59:06,916 Encontrei cocaína nos ficheiros da Ya-jing. 1020 00:59:07,791 --> 00:59:10,333 A 14 de novembro, quando o homicídio aconteceu, 1021 00:59:10,416 --> 00:59:12,666 a Ya-jing ia encontrar-se com alguém no estádio. 1022 00:59:12,750 --> 00:59:15,166 Conheces SY e L? 1023 00:59:16,541 --> 00:59:19,291 Acho que SY é abreviatura de Shi-yun. 1024 00:59:20,166 --> 00:59:21,541 Ela falou-te da Shi-yun? 1025 00:59:22,291 --> 00:59:25,083 Então, e quem é L? Tens ideia? 1026 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 Há muitas hipóteses. 1027 00:59:30,458 --> 00:59:31,916 A Ya-jing perdeu o rumo. 1028 00:59:32,000 --> 00:59:33,125 Nem entregou a proposta. 1029 00:59:33,208 --> 00:59:35,875 Estava a investigar o tráfico de droga na escola. 1030 00:59:38,458 --> 00:59:39,416 A Shi-yun traficava droga? 1031 00:59:42,208 --> 00:59:44,166 Sei que um informador contactou a Ya-jing. 1032 00:59:45,208 --> 00:59:46,166 Li-min, 1033 00:59:46,250 --> 00:59:47,833 a Ya-jing deixou de investigar. 1034 00:59:47,916 --> 00:59:49,000 Ou seja, é perigoso. 1035 00:59:49,791 --> 00:59:51,916 Para de investigar o caso do Zhang Zheng-yi. 1036 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 Os assuntos da Ya-jing são meus. 1037 00:59:53,541 --> 00:59:54,875 Eu descubro sozinho. 1038 00:59:54,958 --> 00:59:55,958 Não te preocupes. 1039 01:00:12,708 --> 01:00:13,666 Du Sheng-liang. 1040 01:00:17,083 --> 01:00:18,041 Du Sheng-liang. 1041 01:00:22,916 --> 01:00:23,875 Du Sheng-liang. 1042 01:00:38,500 --> 01:00:41,083 Queria perguntar se é a primeira vez que visita o morto. 1043 01:00:41,166 --> 01:00:42,375 É a segunda vez. 1044 01:00:42,458 --> 01:00:43,375 A segunda. 1045 01:00:44,500 --> 01:00:48,041 Então, além de vocês dois, alguém sabia que se iam encontrar? 1046 01:00:48,125 --> 01:00:49,375 - Acho que não. - Não. 1047 01:00:49,458 --> 01:00:51,625 A equipa forense tem um trabalho difícil. 1048 01:00:51,708 --> 01:00:52,583 Estas coisas… 1049 01:00:52,666 --> 01:00:54,541 Nada disso. Só fazemos a nossa parte. 1050 01:00:55,625 --> 01:00:56,500 Inspetor. 1051 01:00:56,583 --> 01:00:57,416 Olá. 1052 01:00:58,291 --> 01:00:59,541 Vai-te foder. 1053 01:01:00,166 --> 01:01:01,375 O que se passa consigo? 1054 01:01:01,458 --> 01:01:03,208 Está a tentar ver todas as testemunhas 1055 01:01:03,291 --> 01:01:04,458 do homicídio do estádio? 1056 01:01:04,541 --> 01:01:06,583 Posso perguntar quem o matou? 1057 01:01:06,666 --> 01:01:11,250 Nesse caso, posso perguntar se pergunta como pivô 1058 01:01:11,333 --> 01:01:12,958 ou em nome do Zhang Zheng-yi? 1059 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 Como é possível? 1060 01:01:14,833 --> 01:01:17,125 Só faço o que a liberdade de imprensa me permite. 1061 01:01:17,625 --> 01:01:19,083 Tens as imagens da câmara? 1062 01:01:23,208 --> 01:01:25,541 Está avariada outra vez, certo? Ou foram apagadas? 1063 01:01:25,625 --> 01:01:26,833 Pare de fazer acusações. 1064 01:01:26,916 --> 01:01:28,625 - Não. - É um ângulo cego, 1065 01:01:28,708 --> 01:01:30,208 a câmara não o apanha. - Está bem. 1066 01:01:30,291 --> 01:01:31,958 Senão, é muito suspeito. 1067 01:01:33,000 --> 01:01:33,916 Ele foi silenciado. 1068 01:01:34,666 --> 01:01:35,750 Foi… está bem. 1069 01:01:35,833 --> 01:01:37,000 Foi… silenciado. 1070 01:01:37,083 --> 01:01:39,458 Quando o encontrámos, tinha uma seringa. 1071 01:01:39,541 --> 01:01:41,541 Devia estar a esconder-se 1072 01:01:41,625 --> 01:01:43,166 e teve uma overdose de drogas. 1073 01:01:43,250 --> 01:01:44,291 - Está bem. - Que tal? 1074 01:01:44,375 --> 01:01:45,916 - Pois. - É uma suposição razoável. 1075 01:01:46,000 --> 01:01:46,833 Grande pivô. 1076 01:01:46,916 --> 01:01:47,791 Sim, obrigado. 1077 01:01:47,875 --> 01:01:49,375 Não escreva notícias falsas. 1078 01:01:49,458 --> 01:01:51,708 Fique descansado, sou sempre muito sério. A sério. 1079 01:01:51,791 --> 01:01:54,041 Vá contar patranhas para outro lado. Sério? 1080 01:01:54,708 --> 01:01:56,458 Afinal, quem o matou? 1081 01:02:22,916 --> 01:02:24,708 TUAMINOHEPTANO 1082 01:02:26,666 --> 01:02:28,625 - O quê? - O que me estás a fazer? 1083 01:02:29,125 --> 01:02:30,791 O que havia de ser? 1084 01:02:33,375 --> 01:02:34,458 Posso ajudar? 1085 01:02:46,041 --> 01:02:47,083 É verdade. 1086 01:02:47,791 --> 01:02:48,625 O quê? 1087 01:02:50,125 --> 01:02:51,708 Não passei no teste de drogas. 1088 01:02:56,000 --> 01:02:57,458 Foi acidental? 1089 01:03:03,416 --> 01:03:05,250 A ligação entre a Ya-jing e a Shi-yun. 1090 01:03:05,333 --> 01:03:06,458 O meu chefe disse 1091 01:03:06,541 --> 01:03:08,500 que a Ya-jing investigava tráfico na escola. 1092 01:03:08,583 --> 01:03:09,625 No dia do homicídio, 1093 01:03:09,708 --> 01:03:10,958 a Ya-jing e a Shi-yun 1094 01:03:11,041 --> 01:03:13,958 iam encontrar-se com alguém no estádio 1095 01:03:14,041 --> 01:03:15,291 e sacar este saco de droga. 1096 01:03:15,875 --> 01:03:18,291 É impossível a Shi-yun ter algo que ver com droga. 1097 01:03:20,000 --> 01:03:20,875 Zhang Zheng-yi. 1098 01:03:22,250 --> 01:03:23,500 Nunca usaste droga? 1099 01:03:23,583 --> 01:03:24,625 Não. 1100 01:03:24,708 --> 01:03:26,458 - De certeza? - Sim. 1101 01:03:26,541 --> 01:03:27,458 E a Wang Shi-yun? 1102 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 Claro que não. 1103 01:03:28,625 --> 01:03:29,583 Está bem. 1104 01:03:32,291 --> 01:03:34,208 Mesmo que eu seja um assassino, 1105 01:03:34,291 --> 01:03:36,250 a Shi-yun nunca usaria droga. 1106 01:03:38,208 --> 01:03:39,875 Já pensaste na possibilidade 1107 01:03:40,708 --> 01:03:43,416 de a Ya-jing ter descoberto outra faceta da Shi-yun? 1108 01:03:43,500 --> 01:03:45,875 E, para criar uma distração, ter dito que te dopavas. 1109 01:03:45,958 --> 01:03:47,000 É possível. 1110 01:03:47,833 --> 01:03:49,000 É impossível. 1111 01:03:52,791 --> 01:03:55,000 O segurança do estádio, Du Sheng-liang. 1112 01:03:55,541 --> 01:03:56,416 Lembras-te dele? 1113 01:03:57,166 --> 01:03:58,166 Foi encontrado morto. 1114 01:03:59,000 --> 01:04:00,916 A polícia disse que morreu de overdose. 1115 01:04:01,000 --> 01:04:01,875 E depois? 1116 01:04:02,375 --> 01:04:03,916 Depois, é muito provavelmente 1117 01:04:04,500 --> 01:04:06,333 a pessoa com quem se iam encontrar. 1118 01:04:07,333 --> 01:04:09,500 Já lhe disse tudo o que sei. 1119 01:04:10,041 --> 01:04:11,083 Podes dizer-me agora 1120 01:04:11,166 --> 01:04:12,750 a origem dos ficheiros da Ya-jing? 1121 01:04:17,625 --> 01:04:19,250 Não quero meter mais ninguém nisto. 1122 01:04:20,791 --> 01:04:21,666 Desculpa. 1123 01:04:23,291 --> 01:04:25,041 Sou o apoio ao cliente ou o operador? 1124 01:04:25,625 --> 01:04:27,833 Fui eu quem foi metido nisto. 1125 01:04:29,208 --> 01:04:31,000 Já não é só assunto teu. 1126 01:04:53,666 --> 01:04:54,583 Presidente Wang, 1127 01:04:54,666 --> 01:04:56,291 contei-lhe tudo o que sei. 1128 01:04:56,375 --> 01:04:59,708 Receia que a Shi-yun esteja ligada ao tráfico de droga. 1129 01:04:59,791 --> 01:05:00,833 Caso contrário, 1130 01:05:00,916 --> 01:05:02,291 porque destruiria a caderneta? 1131 01:05:08,791 --> 01:05:09,625 Na verdade, 1132 01:05:10,208 --> 01:05:12,000 posso pedir que recuperem os dados. 1133 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Mas ter mais uma pessoa a saber 1134 01:05:14,416 --> 01:05:16,208 aumenta o risco de ser exposto. 1135 01:05:16,791 --> 01:05:18,000 Certo? 1136 01:05:26,375 --> 01:05:28,375 Wang Yu-ze, sai. 1137 01:05:28,458 --> 01:05:29,708 - Pai. - Sai! 1138 01:05:40,416 --> 01:05:42,250 Quando sair desta sala, 1139 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 pode ir dizer a sua verdade. 1140 01:05:44,458 --> 01:05:47,458 Mas eu morrerei a defender o nome da minha filha. 1141 01:05:48,083 --> 01:05:48,958 Entendido. 1142 01:05:50,666 --> 01:05:51,708 Há sete anos, 1143 01:05:52,875 --> 01:05:55,041 recebi o relatório da autópsia da Shi-yun. 1144 01:05:55,625 --> 01:05:57,291 Ela tinha cocaína no sangue. 1145 01:05:58,291 --> 01:06:00,333 A Shi-yun era uma boa miúda. 1146 01:06:01,125 --> 01:06:02,875 Nunca me deu preocupações. 1147 01:06:03,458 --> 01:06:06,541 Foi tudo por causa daquele bandalho, o Zheng-yi, que a influenciou. 1148 01:06:07,500 --> 01:06:09,375 Ela queria ir com ele para a América. 1149 01:06:10,041 --> 01:06:11,625 Para arranjar dinheiro, 1150 01:06:12,166 --> 01:06:13,666 deve ter pedido à Shi-yun que vendesse droga. 1151 01:06:13,750 --> 01:06:15,791 - Canalha. - Zheng-yi, o que estás a fazer? 1152 01:06:15,875 --> 01:06:17,041 Larga-me! 1153 01:06:21,333 --> 01:06:22,833 Wang Yu-ze, chama a polícia! 1154 01:06:23,541 --> 01:06:24,458 Pai. 1155 01:06:24,541 --> 01:06:25,500 Sr. Wang. 1156 01:06:26,625 --> 01:06:27,625 Pode culpar-me 1157 01:06:28,125 --> 01:06:29,583 ou odiar-me, tanto me faz. 1158 01:06:36,458 --> 01:06:39,333 Só lhe peço que não me esconda nada sobre a Shi-yun. 1159 01:06:40,791 --> 01:06:43,041 Consumiu uma bebida dopante e traficou droga. 1160 01:06:43,125 --> 01:06:45,041 Porque não morreu você? 1161 01:06:55,625 --> 01:06:57,916 Como sabe que foi uma bebida? 1162 01:07:03,458 --> 01:07:04,375 Pai. 1163 01:07:05,166 --> 01:07:06,750 As bebidas nutritivas. 1164 01:07:06,833 --> 01:07:08,541 Disseste à Shi-yun que o nutricionista recomendou. 1165 01:07:08,625 --> 01:07:09,625 Cala-te. 1166 01:07:09,708 --> 01:07:11,750 Foi o senhor que avisou a Ya-jing. 1167 01:07:12,666 --> 01:07:14,375 A sua filha não sabia. 1168 01:07:16,375 --> 01:07:18,291 Por mais quanto tempo ele ia jogar basebol? 1169 01:07:18,375 --> 01:07:20,000 De que ia viver depois? 1170 01:07:20,500 --> 01:07:22,791 A família, a educação e o caráter dele. 1171 01:07:22,875 --> 01:07:24,833 Nada nele é bom o suficiente para a Shi-yun. 1172 01:07:28,458 --> 01:07:30,125 Sempre o tratei com respeito. 1173 01:07:34,000 --> 01:07:36,458 Sempre quis que assistisse a todos os meus jogos. 1174 01:07:41,333 --> 01:07:43,125 Sou tão cego. 1175 01:07:44,125 --> 01:07:44,958 Vamos. 1176 01:07:45,041 --> 01:07:48,375 Vamos. 1177 01:07:48,458 --> 01:07:50,208 Não digas nada sobre a Shi-yun! 1178 01:07:50,958 --> 01:07:51,875 Vamos. 1179 01:07:51,958 --> 01:07:53,666 Ter um pai como o teu é uma vergonha. 1180 01:07:53,750 --> 01:07:54,625 Vamos. 1181 01:08:01,083 --> 01:08:02,000 Cresce. 1182 01:08:02,083 --> 01:08:03,625 Já não és um aluno do secundário. 1183 01:08:03,708 --> 01:08:05,916 Para a próxima, não te exaltes tanto. 1184 01:08:15,291 --> 01:08:16,416 Estás bem? 1185 01:08:19,958 --> 01:08:22,583 Chove muito. Aonde vamos depois? 1186 01:08:24,083 --> 01:08:26,333 Ouvi dizer que, se escrevermos um desejo, 1187 01:08:26,416 --> 01:08:27,666 ele realiza-se. 1188 01:08:32,125 --> 01:08:33,083 Vem comigo para a América. 1189 01:08:33,166 --> 01:08:34,791 JOGAR NA LIGA PRINCIPAL 1190 01:08:35,916 --> 01:08:36,833 Isto é para ti. 1191 01:08:38,208 --> 01:08:40,375 Tenho capacidade para isso, está bem? 1192 01:08:41,750 --> 01:08:43,416 Génio Zhang. 1193 01:08:43,500 --> 01:08:44,958 Tens mais desejos? 1194 01:08:47,833 --> 01:08:49,458 - Não espreites. - O que é? 1195 01:08:49,541 --> 01:08:51,041 - O que é? - Não espreites. 1196 01:08:51,833 --> 01:08:53,916 - Espera. Não espreites. - O que é? 1197 01:08:55,416 --> 01:08:56,458 Wang Shi-yun. 1198 01:08:57,916 --> 01:09:00,416 JUNTOS PARA SEMPRE 1199 01:09:06,625 --> 01:09:07,750 Foda-se! 1200 01:09:09,666 --> 01:09:11,583 Devia viver até aos 18 anos. 1201 01:09:32,750 --> 01:09:34,416 Espera aqui, vou comprar cigarros. 1202 01:10:12,666 --> 01:10:13,875 Come enquanto está quente. 1203 01:10:27,791 --> 01:10:28,625 Zheng-fang. 1204 01:10:34,333 --> 01:10:35,833 Assustei-te? 1205 01:10:37,666 --> 01:10:38,500 Nem por isso. 1206 01:10:40,375 --> 01:10:42,458 O meu irmão ainda é muito bonito. 1207 01:10:44,083 --> 01:10:45,791 Só que agora está mais magro. 1208 01:10:57,833 --> 01:10:58,833 É bom? 1209 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Detesto comer isto. 1210 01:11:10,833 --> 01:11:13,041 Quando voltares, vem trabalhar comigo. 1211 01:11:14,375 --> 01:11:17,416 Faço-te o que quiseres comer. 1212 01:11:24,333 --> 01:11:26,166 Volta em segurança. 1213 01:12:22,541 --> 01:12:24,500 As provas. 1214 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Então? 1215 01:12:32,541 --> 01:12:33,541 Então? 1216 01:12:37,416 --> 01:12:38,625 Então? 1217 01:13:18,208 --> 01:13:19,250 Quem te mandou? 1218 01:13:57,250 --> 01:13:58,208 ADL 1219 01:13:58,875 --> 01:13:59,916 0211. 1220 01:14:00,750 --> 01:14:01,708 A matrícula. 1221 01:14:12,666 --> 01:14:13,875 O que está na caixa? 1222 01:14:15,500 --> 01:14:17,750 Não sabes o que contém e arriscas a vida por ela? 1223 01:14:19,791 --> 01:14:21,333 Pertence à sua mulher. 1224 01:14:23,875 --> 01:14:25,333 Tem o saco da droga 1225 01:14:25,416 --> 01:14:26,791 e as notas da Ya-jing. 1226 01:14:33,125 --> 01:14:36,166 Qual acha que é a ligação da sua mulher à morte da Shi-yun? 1227 01:14:50,416 --> 01:14:52,208 Detetive Li, o que descobriu? 1228 01:14:52,291 --> 01:14:55,416 O carro é de um universitário, registado na casa dele, em Penghu. 1229 01:14:56,041 --> 01:14:58,500 Qual é a morada das multas e portagens? 1230 01:14:58,583 --> 01:14:59,708 Tem uma morada atual? 1231 01:14:59,791 --> 01:15:02,041 N.º 126, Terceira Secção, Neigang Road. 1232 01:15:05,875 --> 01:15:06,750 A morada? 1233 01:15:08,166 --> 01:15:09,166 Não precisa de anotar. 1234 01:15:09,791 --> 01:15:10,625 Fu International. 1235 01:15:14,791 --> 01:15:15,791 Qual disse que era 1236 01:15:16,625 --> 01:15:19,250 o outro nome de código que se encontrou com a Shi-yun? 1237 01:15:20,500 --> 01:15:21,333 L. 1238 01:15:23,083 --> 01:15:24,125 Há muitas hipóteses. 1239 01:15:24,208 --> 01:15:25,083 É Lin. 1240 01:15:27,291 --> 01:15:28,208 Fu Lin. 1241 01:15:31,083 --> 01:15:32,916 Eles estão aqui hoje 1242 01:15:33,708 --> 01:15:35,666 não por serem de uma família pobre. 1243 01:15:38,458 --> 01:15:40,750 Mas estão aqui hoje 1244 01:15:40,833 --> 01:15:42,708 porque serem verdadeiramente excecionais. 1245 01:15:43,750 --> 01:15:44,625 Eu, 1246 01:15:45,375 --> 01:15:48,083 em nome da Fu International, ofereço-lhes esta bolsa. 1247 01:15:49,083 --> 01:15:52,000 Espero que consigam subverter os rótulos que os outros vos põem 1248 01:15:52,500 --> 01:15:54,875 e trabalhar arduamente para serem o que esperam ser. 1249 01:16:05,041 --> 01:16:06,166 É assim tão difícil? 1250 01:16:07,208 --> 01:16:08,916 O que se passa com a luz? 1251 01:16:12,833 --> 01:16:15,875 A primeira criança a receber o prémio passa para outra em cadeira de rodas. 1252 01:16:15,958 --> 01:16:16,833 Sim. 1253 01:16:16,916 --> 01:16:19,416 Use apenas a minha foto com a criança no comunicado. 1254 01:16:19,500 --> 01:16:20,750 Mais alguma coisa? 1255 01:16:20,833 --> 01:16:22,708 O presidente Wang quer falar consigo. 1256 01:16:23,916 --> 01:16:25,125 Diga que estou ocupado. 1257 01:16:25,208 --> 01:16:26,708 Há muita gente a precisar de mim. 1258 01:16:33,833 --> 01:16:35,250 Há quanto tempo. 1259 01:16:41,208 --> 01:16:42,833 Mando entrar o operador de câmara? 1260 01:16:42,916 --> 01:16:44,708 Ainda sai nas notícias da noite. 1261 01:16:44,791 --> 01:16:47,000 Agora não. Vamos embora no fim das perguntas. 1262 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 Posso saber porque foi roubar a minha casa? 1263 01:16:50,791 --> 01:16:52,708 Tudo o que havia na tua casa 1264 01:16:52,791 --> 01:16:54,583 não vale a minha sanita. 1265 01:16:55,708 --> 01:16:57,000 Não vou à polícia 1266 01:16:57,083 --> 01:16:59,041 se me disseres o que fazias na casa de banho 1267 01:16:59,125 --> 01:17:00,541 quando a Shi-yun foi morta. 1268 01:17:00,625 --> 01:17:01,708 Vamos trabalhar juntos. 1269 01:17:02,625 --> 01:17:05,833 Digo se me derem o exclusivo da captura do fugitivo. 1270 01:17:08,541 --> 01:17:10,375 Estavas sempre a seguir a Shi-yun. 1271 01:17:12,291 --> 01:17:14,708 Conheço a Shi-yun desde o infantário. 1272 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 Tinha-me esquecido. 1273 01:17:17,583 --> 01:17:19,541 O Sr. Wang não deixava a Shi-yun brincar contigo. 1274 01:17:20,541 --> 01:17:22,125 Confias demasiado no teu pai. 1275 01:17:22,208 --> 01:17:24,083 A Fu International não vai necessariamente para ti. 1276 01:17:24,166 --> 01:17:25,833 Se eu escrever que consomes drogas, 1277 01:17:25,916 --> 01:17:28,833 jamais assumirás o controlo. 1278 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 Não tem provas. 1279 01:17:30,208 --> 01:17:31,250 Que provas? 1280 01:17:31,333 --> 01:17:32,208 O segurança morreu. 1281 01:17:32,291 --> 01:17:35,166 Faço um episódio sobre um puto rico que mata pessoas com drogas. 1282 01:17:35,250 --> 01:17:37,625 Quantas visualizações terá? Um milhão, cinco milhões? 1283 01:17:38,125 --> 01:17:40,208 Quer tanto ajudar um assassino. 1284 01:17:40,916 --> 01:17:43,333 Naquela noite, estavas tu, a Shi-yun 1285 01:17:43,416 --> 01:17:44,333 e a minha mulher. 1286 01:17:44,416 --> 01:17:45,750 Também é da minha conta. 1287 01:17:48,375 --> 01:17:49,250 Pergunte. 1288 01:17:51,458 --> 01:17:54,500 Roubaste o saco da droga porque tem as tuas impressões digitais. 1289 01:17:57,000 --> 01:17:59,625 Os 600 mil dólares na conta da Shi-yun foram transferidos antes. 1290 01:17:59,708 --> 01:18:01,000 Era lucro da venda da droga? 1291 01:18:01,083 --> 01:18:02,666 Só 600 mil dólares? 1292 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 Não é difícil de fazer. 1293 01:18:04,791 --> 01:18:06,125 Mataste a Shi-yun? 1294 01:18:06,208 --> 01:18:08,166 Vi nas notícias que tinhas sido tu. 1295 01:18:08,250 --> 01:18:10,000 O que aconteceu naquela casa de banho? 1296 01:18:12,916 --> 01:18:14,458 A sua mulher nunca lhe contou? 1297 01:18:15,041 --> 01:18:16,875 Não estava no estádio nesse dia? 1298 01:18:17,458 --> 01:18:19,208 Como pôde a sua mulher tratá-lo assim? 1299 01:18:20,291 --> 01:18:21,166 Liu Li-min, 1300 01:18:22,625 --> 01:18:23,916 também sou uma vítima. 1301 01:18:29,875 --> 01:18:31,875 A minha prima veio ver o jogo e ficou comigo. 1302 01:18:31,958 --> 01:18:32,875 Olá. 1303 01:18:32,958 --> 01:18:34,083 Olá, prima da Shi-yun. 1304 01:18:34,166 --> 01:18:36,583 A Shi-yun disse que a prima queria apanhar uma moca 1305 01:18:36,666 --> 01:18:38,333 e sabia que eu tinha o contacto. 1306 01:18:38,416 --> 01:18:41,208 Parece que essa prima era a sua mulher. 1307 01:18:41,291 --> 01:18:43,916 Dei-lhes as coisas na casa de banho e fui-me embora. 1308 01:18:46,875 --> 01:18:48,375 Avariaste a câmara de vigilância? 1309 01:18:49,916 --> 01:18:51,333 Não sabia que ela ia morrer. 1310 01:18:52,833 --> 01:18:54,958 Foda-se, Zheng-yi, onde arranjaste a arma? 1311 01:18:56,083 --> 01:18:57,416 Diz-me a verdade. 1312 01:18:58,791 --> 01:19:02,125 Foi o meu pai que comprou as imagens da câmara de vigilância. 1313 01:19:02,208 --> 01:19:04,000 Vou perguntar-te mais uma vez. 1314 01:19:04,750 --> 01:19:06,500 Mataste a Shi-yun? 1315 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Não tenho nada que ver com isso. 1316 01:19:09,333 --> 01:19:10,833 Para de ser irracional, está bem? 1317 01:19:10,916 --> 01:19:11,916 Cala-te. 1318 01:19:13,750 --> 01:19:15,333 Viram o pivô Liu Li-min? 1319 01:19:15,416 --> 01:19:17,416 Disseram-nos que ele pode estar aqui. 1320 01:19:17,500 --> 01:19:18,708 Aguarde, vou verificar. 1321 01:19:19,916 --> 01:19:21,916 - Obrigado pela cooperação. - Então? 1322 01:19:22,000 --> 01:19:23,458 Espere, senhor! 1323 01:19:23,541 --> 01:19:24,791 Temos um problema. 1324 01:19:25,750 --> 01:19:27,625 Zhang Zheng-yi, baixa a arma. 1325 01:19:27,708 --> 01:19:28,750 Pensa na tua irmã. 1326 01:19:28,833 --> 01:19:30,375 É possível, se seguirmos o plano. 1327 01:19:31,458 --> 01:19:33,083 Chefe, está aí? 1328 01:19:33,166 --> 01:19:34,375 Estão aqui polícias. 1329 01:19:39,666 --> 01:19:40,625 O Zheng-yi está aqui! 1330 01:19:41,666 --> 01:19:42,666 Zhang Zheng-yi! 1331 01:19:42,750 --> 01:19:43,666 - Quieto! - O Zhen-zhen 1332 01:19:43,750 --> 01:19:44,625 que dê a câmara. 1333 01:19:54,583 --> 01:19:56,041 Larguem-me! 1334 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 Vai-te foder. 1335 01:20:17,333 --> 01:20:18,708 Vai-te foder! 1336 01:20:19,333 --> 01:20:20,458 Vai-te foder. 1337 01:20:20,541 --> 01:20:22,666 - Espera… - Vai-te foder! 1338 01:20:24,458 --> 01:20:25,416 Vai-te foder. 1339 01:20:27,250 --> 01:20:28,541 - Algema-o. - Baixa-te. 1340 01:20:33,875 --> 01:20:35,375 Está tão deserto. 1341 01:20:35,458 --> 01:20:36,875 É aqui, certo? 1342 01:20:37,458 --> 01:20:38,333 Está aqui alguém? 1343 01:20:42,250 --> 01:20:43,291 Zhang Zheng-yi. 1344 01:20:44,375 --> 01:20:45,250 Zhang Zheng-yi. 1345 01:20:50,916 --> 01:20:51,791 O meu pai? 1346 01:20:53,041 --> 01:20:53,875 O teu pai… 1347 01:20:54,458 --> 01:20:55,541 … está bem. 1348 01:20:55,625 --> 01:20:56,708 Aconteceu uma coisa 1349 01:20:56,791 --> 01:20:57,916 e ele ajudou-me a fugir. 1350 01:20:58,000 --> 01:20:59,083 Eu sabia. 1351 01:20:59,166 --> 01:21:01,875 Quando saí, havia muitos polícias lá em baixo. 1352 01:21:01,958 --> 01:21:03,500 Se demorasse mais, já não saía. 1353 01:21:06,916 --> 01:21:08,500 O teu pai quer que te mostre isto. 1354 01:21:15,166 --> 01:21:18,208 Foi o meu pai que comprou as imagens da câmara de vigilância. 1355 01:21:18,958 --> 01:21:19,833 O que é que achas? 1356 01:21:19,916 --> 01:21:22,250 Vão saber que o meu pai tem razão quando virem isto. 1357 01:21:23,583 --> 01:21:25,750 Tens de o entregar ao editor-chefe Zhuang. 1358 01:21:25,833 --> 01:21:26,708 Não te preocupes. 1359 01:21:38,875 --> 01:21:40,083 Liu Li-min, 1360 01:21:41,416 --> 01:21:42,875 disse que era para a entrevista 1361 01:21:42,958 --> 01:21:44,875 que foi ver o Fu Lin com o Zhang Zheng-yi. 1362 01:21:45,625 --> 01:21:46,875 Não sabe onde ele está? 1363 01:21:48,791 --> 01:21:50,958 Sabe que se meteu no caminho do inspetor Lai 1364 01:21:51,041 --> 01:21:52,916 e está a obstruir a justiça? 1365 01:21:54,750 --> 01:21:56,583 Como o seu editor-chefe está cá hoje 1366 01:21:56,666 --> 01:21:59,541 para pagar a sua fiança, pode sair, por enquanto. 1367 01:21:59,625 --> 01:22:00,500 Sabe isso, certo? 1368 01:22:02,125 --> 01:22:05,083 É uma delito menor ajudar um fugitivo a fugir. 1369 01:22:05,750 --> 01:22:06,875 Ele nem está assustado. 1370 01:22:08,083 --> 01:22:09,375 Li-min, para ter notícias, 1371 01:22:09,458 --> 01:22:10,958 nem quer saber da sua vida? 1372 01:22:11,583 --> 01:22:13,375 Tomo isso como um elogio. 1373 01:22:22,666 --> 01:22:24,166 Tem de vir quando mandarmos. 1374 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 - Fique quieto. - Pareço-lhe capaz de fugir? 1375 01:22:30,583 --> 01:22:32,291 Sr. Li-min, aqui. Depressa! 1376 01:22:33,333 --> 01:22:34,666 Porque estás a coxear? 1377 01:22:34,750 --> 01:22:36,541 Está tudo bem, não te preocupes. 1378 01:22:36,625 --> 01:22:37,833 Nunca vês o telemóvel? 1379 01:22:37,916 --> 01:22:39,666 Tiraram-me o telemóvel. 1380 01:22:39,750 --> 01:22:41,208 Para o n.º 32, Bole 1st Street. 1381 01:22:41,291 --> 01:22:43,166 Vais para casa? Não viste as notícias? 1382 01:22:48,333 --> 01:22:50,666 Capitão, não me diga. Eu sei. 1383 01:22:50,750 --> 01:22:52,541 A comunicação social é que tem o poder. 1384 01:22:53,333 --> 01:22:55,750 Já fizeram todos os procedimentos. O que quer? 1385 01:22:57,208 --> 01:22:58,583 Se ainda quer investigar, 1386 01:22:58,666 --> 01:22:59,750 faça-o como deve ser. 1387 01:23:05,416 --> 01:23:07,083 Há um táxi, matrícula 999-7D. 1388 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 Procure-o. 1389 01:23:08,916 --> 01:23:11,375 Liu Li-min, também sou uma vítima. 1390 01:23:11,458 --> 01:23:13,416 Foda-se, Zheng-yi, onde arranjaste a arma? 1391 01:23:13,500 --> 01:23:15,583 Não tenho nada que ver com isso. 1392 01:23:15,666 --> 01:23:16,833 PONTO DE VISTA VERDADEIRO 1393 01:23:16,916 --> 01:23:18,458 Para de ser irracional, está bem? 1394 01:23:19,250 --> 01:23:20,458 A verdade foi revelada. 1395 01:23:20,541 --> 01:23:22,166 Com base na investigação de Li-min, 1396 01:23:22,250 --> 01:23:24,625 Zhang Zheng-yi consumia drogas constantemente 1397 01:23:24,708 --> 01:23:26,291 e era controlador para com a namorada. 1398 01:23:26,375 --> 01:23:28,041 Shi-yun não se conseguia livrar dele 1399 01:23:28,125 --> 01:23:29,791 e decidiu expô-lo nos média. 1400 01:23:29,875 --> 01:23:31,458 Zheng-yi tinha medo de ser exposto 1401 01:23:31,541 --> 01:23:32,791 e, por isso, matou-a. 1402 01:23:32,875 --> 01:23:34,583 ZHENG-YI, TOXICODEPENDENTE, ASSASSINOU SHI-YUN 1403 01:23:34,666 --> 01:23:35,583 CONTROLO DE DROGAS SILENCIADO 1404 01:23:35,666 --> 01:23:39,291 Sabem uma coisa? O Zhang Zheng-yi tinha um grande negócio de droga. 1405 01:23:39,375 --> 01:23:40,708 Então, o Wang Shi-yun 1406 01:23:40,791 --> 01:23:43,625 retirou dinheiro da sua família e arrendou uma casa de campo 1407 01:23:43,708 --> 01:23:45,333 para ele poder gerir o negócio lá. 1408 01:23:45,416 --> 01:23:47,375 Não aguento mais este pai. 1409 01:23:47,458 --> 01:23:49,000 A minha filha é uma querida. 1410 01:23:49,083 --> 01:23:50,666 A culpa é toda dos outros. 1411 01:23:50,750 --> 01:23:52,833 Como não sabia que a filha traficava droga? 1412 01:23:52,916 --> 01:23:55,583 O presidente poderoso e rico de uma empresa. 1413 01:23:55,666 --> 01:23:58,000 Pode encobrir o facto de a filha consumir droga. 1414 01:23:58,083 --> 01:24:00,458 Ninguém ousou dizer nada nos últimos sete anos. 1415 01:24:00,541 --> 01:24:02,416 Ela andava toda pedrada e bêbeda. 1416 01:24:02,500 --> 01:24:04,208 Isto é algum segredo obscuro. 1417 01:24:04,291 --> 01:24:07,250 Como diz o ditado, são precisos dois para dançar o tango. 1418 01:24:08,416 --> 01:24:10,250 É ainda mais obscuro que eu. 1419 01:24:10,333 --> 01:24:12,291 Não tenho nada que ver com isso. 1420 01:24:12,375 --> 01:24:13,458 VISITAS, PUBLICAÇÕES, SEGUIDORES 1421 01:24:13,541 --> 01:24:14,875 Para de ser irracional, está bem? 1422 01:24:15,541 --> 01:24:16,666 Cala-te. 1423 01:24:18,750 --> 01:24:21,250 TRUENEWS PONTO DE VISTA VERDADEIRO, LI-MIN, 1,01 MILHÕES DE ASSINANTES 1424 01:24:24,000 --> 01:24:25,208 Mais de um milhão de assinantes. 1425 01:24:27,833 --> 01:24:29,958 Ignoravas que a tua irmã era drogada e manipulada pelo Zheng-yi? 1426 01:24:30,041 --> 01:24:31,625 O teu pai sabia. Porque não o impediste? 1427 01:24:31,708 --> 01:24:33,166 O Sr. Wang acha que ele matou a filha? 1428 01:24:33,250 --> 01:24:34,416 Fala. As pessoas interessam-se. 1429 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 Vais esconder-te para sempre? 1430 01:24:35,583 --> 01:24:37,500 A tua irmã dava-se mal com a família? 1431 01:24:37,583 --> 01:24:38,583 São assuntos privados. 1432 01:24:38,666 --> 01:24:40,750 - Para de te esconder. - Porque estás sozinho? 1433 01:24:40,833 --> 01:24:42,958 É melhor apareceres. Aparece. 1434 01:24:51,916 --> 01:24:53,750 Diz-se que a empresa do Sr. Wang é um antro de droga. 1435 01:24:53,833 --> 01:24:55,625 - É verdade? - Parem de espalhar boatos. 1436 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 É verdade? 1437 01:25:11,208 --> 01:25:12,791 - Saiam do carro! - Baixem-se! 1438 01:25:12,875 --> 01:25:15,166 - Parem de se esconder! - Sacana e irmã nojentos. 1439 01:25:15,250 --> 01:25:16,916 - Saiam! - Saiam do carro! 1440 01:25:17,000 --> 01:25:19,041 - Irmã nojenta de um canalha! - Inútil. 1441 01:25:19,125 --> 01:25:20,250 Vendes pequenos-almoços? 1442 01:25:20,333 --> 01:25:21,458 - O que foi? - Para onde olhas? 1443 01:25:30,333 --> 01:25:32,583 A exposição de Liu Li-min teve uma reação massiva. 1444 01:25:32,666 --> 01:25:34,458 Após o pai da Wang Shi-yun se ter suicidado, 1445 01:25:34,541 --> 01:25:36,000 havia pessoas a rodear a rulote 1446 01:25:36,083 --> 01:25:37,625 da irmã do Zhang Zheng-yi hoje. 1447 01:25:37,708 --> 01:25:39,250 Este caos provocou um acidente. 1448 01:25:39,333 --> 01:25:42,083 A polícia pede que denunciem Zhang Zheng-yi, se o virem. 1449 01:25:42,166 --> 01:25:44,750 Mantenham a distância e pensem na vossa segurança. 1450 01:25:59,208 --> 01:26:00,166 Zhang Zheng-yi! 1451 01:26:01,041 --> 01:26:02,083 O que estás a fazer? 1452 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 Porque falas assim da Shi-yun? 1453 01:26:03,625 --> 01:26:04,666 Porque lhe fizeste mal? 1454 01:26:04,750 --> 01:26:06,250 - Para de bater! - Ela é inocente. 1455 01:26:06,333 --> 01:26:07,916 Acalma-te, deixa-me pensar. 1456 01:26:08,000 --> 01:26:09,583 Liu Li-min, és igual aos outros. 1457 01:26:10,500 --> 01:26:11,583 És igual a eles! 1458 01:26:11,666 --> 01:26:12,875 Não devia acreditar em ti! 1459 01:26:12,958 --> 01:26:14,166 - Larga o meu pai! - Certo. 1460 01:26:14,250 --> 01:26:15,333 Fi-lo pelo programa. 1461 01:26:15,416 --> 01:26:16,625 Fi-lo pelo programa. 1462 01:26:16,708 --> 01:26:18,041 Nem estou a transmitir. 1463 01:26:18,125 --> 01:26:19,625 Porque ouço as tuas tretas? 1464 01:26:30,833 --> 01:26:32,083 Livra-te dos tecidos. 1465 01:26:46,000 --> 01:26:46,833 Desculpa. 1466 01:26:47,833 --> 01:26:49,375 O meu pai está aleijado. 1467 01:26:49,875 --> 01:26:52,500 Se lhe lixas a cabeça, vai ser muito difícil para mim. 1468 01:26:56,708 --> 01:26:57,750 Não tens medo de mim? 1469 01:26:59,791 --> 01:27:01,958 Não podes ter matado a Wang Shi-yun. 1470 01:27:02,541 --> 01:27:04,125 Quando falaste dela, 1471 01:27:04,208 --> 01:27:07,125 parecias o meu pai a falar da minha mãe. 1472 01:27:12,333 --> 01:27:13,708 Eram assim tão melosos? 1473 01:27:15,333 --> 01:27:16,916 Preferia que fossem menos. 1474 01:27:17,875 --> 01:27:19,291 Mãe, estava a brincar. 1475 01:27:19,375 --> 01:27:20,375 Não te preocupes. 1476 01:27:25,250 --> 01:27:28,166 Não te deixes enganar pela atitude alegre e despreocupada dele. 1477 01:27:28,666 --> 01:27:30,208 Ele não dorme sem álcool. 1478 01:27:31,500 --> 01:27:32,916 Depois de a minha mãe partir, 1479 01:27:33,416 --> 01:27:35,208 ele dorme no sofá há dois anos. 1480 01:27:40,041 --> 01:27:41,333 Então, porque está 1481 01:27:41,416 --> 01:27:42,875 tão determinado em fazer isto? 1482 01:27:49,083 --> 01:27:51,250 Há a medicação toda. Depois põe pomada. 1483 01:27:53,000 --> 01:27:55,291 Confirmei com o hospital. A tua irmã está segura. 1484 01:27:59,166 --> 01:28:00,125 As chaves do carro. 1485 01:28:02,000 --> 01:28:03,416 Sr. Li-min, o que está a fazer? 1486 01:28:04,708 --> 01:28:06,041 A recuperar a DV da tua mãe. 1487 01:28:06,833 --> 01:28:08,666 Mas ainda tens a perna ferida. 1488 01:28:43,166 --> 01:28:44,125 Comunica. 1489 01:28:45,875 --> 01:28:47,416 Depressa, comunica. 1490 01:28:50,750 --> 01:28:54,083 A polícia descobriu hoje o esconderijo de Zhang Zheng-yi. 1491 01:28:54,166 --> 01:28:57,291 No local, encontraram medicamentos e comida. 1492 01:28:57,375 --> 01:28:59,166 Suspeitam que Li-min o esteja a ajudar. 1493 01:28:59,250 --> 01:29:02,375 Agora, a polícia suspeita que Li-min esteja a ajudar 1494 01:29:02,458 --> 01:29:04,666 Zhang Zheng-yi a fugir e esconder-se. 1495 01:29:04,750 --> 01:29:07,416 Liu Li-min é igualmente considerado suspeito. 1496 01:29:07,500 --> 01:29:09,708 - Quem tiver testemunhado… - Li-min, passaste-te? 1497 01:29:09,791 --> 01:29:10,833 Andas por aí com ele. 1498 01:29:11,416 --> 01:29:12,750 Sabes que agora és suspeito? 1499 01:29:13,333 --> 01:29:15,166 Vamos recapitular todo o caso. 1500 01:29:15,250 --> 01:29:17,875 Passaram 13 dias desde a fuga de Zhang Zheng-yi. 1501 01:29:17,958 --> 01:29:19,791 Antes do meio-dia, a 14 de novembro, 1502 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 Liu Li-min foi à Prisão de NovaTaipé 1503 01:29:21,750 --> 01:29:23,916 para filmar um recluso a dobrar animais de papel 1504 01:29:24,000 --> 01:29:26,375 e entrevistar o recluso Zheng Kuan-xiao… 1505 01:29:26,458 --> 01:29:27,916 Porque não foi o Fu Lin notícia? 1506 01:29:28,000 --> 01:29:28,958 É um assassino. 1507 01:29:29,041 --> 01:29:30,083 Creio que não foi ele. 1508 01:29:31,583 --> 01:29:33,333 Quando lançou a TrueNews, o que disse? 1509 01:29:34,000 --> 01:29:35,500 Verdadeira, justa e objetiva. 1510 01:29:36,208 --> 01:29:38,958 Não damos notícias patrocinadas e não aceitamos remunerações. 1511 01:29:39,041 --> 01:29:40,583 Já te perguntaste como sobrevivemos? 1512 01:29:49,375 --> 01:29:50,541 Aceitaste dinheiro da Fu. 1513 01:29:51,041 --> 01:29:52,166 Sim. 1514 01:29:54,416 --> 01:29:56,708 A Fu International queria criar a TrueNews. 1515 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 Então, os vossos ideais são treta? 1516 01:30:03,041 --> 01:30:05,375 Afinal, pertencemos à Fu International. 1517 01:30:05,458 --> 01:30:06,958 Juiz, júri e carrasco. 1518 01:30:08,875 --> 01:30:12,125 Até uma história como a da Shi-yun, que acusou cocaína, foi silenciada. 1519 01:30:12,208 --> 01:30:14,250 Estão a proteger um assassino. 1520 01:30:14,750 --> 01:30:15,916 O Fu Lin não matou a Shi-yun. 1521 01:30:16,000 --> 01:30:18,125 A Ya-jing decidiu não denunciar a Wang Shi-yun. 1522 01:30:19,833 --> 01:30:21,125 Estás a mentir. 1523 01:30:21,208 --> 01:30:24,000 Quando a Ya-jing me mostrou a proposta, havia uma gravação. 1524 01:30:24,083 --> 01:30:25,208 Percebes quando ouvires. 1525 01:30:32,750 --> 01:30:35,458 Quem enviou o e-mail anónimo quer tramar o Zhang Zheng-yi. 1526 01:30:35,541 --> 01:30:37,000 Não confies. 1527 01:30:38,583 --> 01:30:40,583 Vieste dizer-me isso? 1528 01:30:41,375 --> 01:30:43,166 Tenho o teste de drogas. 1529 01:30:43,750 --> 01:30:45,375 Deu positivo para tuaminoheptano. 1530 01:30:47,916 --> 01:30:49,458 A dica que recebi está correta. 1531 01:30:55,875 --> 01:30:57,375 Imploro-lhe. 1532 01:30:58,291 --> 01:31:00,375 O Zhang Zheng-yi não sabia de nada disso. 1533 01:31:01,625 --> 01:31:03,291 Se ele o tomou acidentalmente, 1534 01:31:03,375 --> 01:31:04,666 pode explicá-lo. 1535 01:31:04,750 --> 01:31:05,791 Como? 1536 01:31:05,875 --> 01:31:09,041 Se vier a público, nenhuma equipa o vai querer. 1537 01:31:12,458 --> 01:31:14,708 Diga-me um número. Dou-lhe o dinheiro que quiser. 1538 01:31:15,750 --> 01:31:17,500 Não é assim que ajudas o teu namorado. 1539 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Se é tudo, tenho de ir. 1540 01:31:23,875 --> 01:31:26,208 E se lhe contar algo mais grave? 1541 01:31:26,291 --> 01:31:27,791 Não brinques com as notícias. 1542 01:31:30,458 --> 01:31:31,875 Na nossa escola, 1543 01:31:31,958 --> 01:31:34,791 há estudantes a juntarem-se ao cartel da droga. 1544 01:31:37,166 --> 01:31:39,541 O traficante é filho de uma grande empresa. 1545 01:31:41,458 --> 01:31:42,375 Como é que sabes? 1546 01:31:45,250 --> 01:31:46,375 Também faço parte. 1547 01:31:57,583 --> 01:31:58,833 A NAMORADA DELE EXPÔS 1548 01:31:58,916 --> 01:32:00,958 O ZHENG-YI FOI APANHADO A USAR TUAMINOHEPTANO 1549 01:32:01,041 --> 01:32:02,541 AIRDROP, WANG SHI-YUN 1550 01:32:03,875 --> 01:32:05,250 Como se fazem as transações? 1551 01:32:05,333 --> 01:32:06,500 Quais são as drogas? 1552 01:32:06,583 --> 01:32:07,708 Preciso de pormenores. 1553 01:32:07,791 --> 01:32:09,375 Se me estiveres a mentir, 1554 01:32:09,458 --> 01:32:10,958 isto vai aparecer na história. 1555 01:32:11,458 --> 01:32:12,666 Percebes? 1556 01:32:19,041 --> 01:32:21,958 Depois, a Ya-jing verificou tudo o que ela forneceu. 1557 01:32:22,666 --> 01:32:25,458 A droga do Fu Lin era enviada pelo primo para o estrangeiro. 1558 01:32:26,041 --> 01:32:27,250 Não há nenhum cartel. 1559 01:32:29,541 --> 01:32:33,125 A conta falsa que transferiu dinheiro para a Shi-yun foi alugada por ela online. 1560 01:32:33,208 --> 01:32:34,166 São 20 mil dólares por mês. 1561 01:32:35,250 --> 01:32:36,750 Foi tudo inventado pela Shi-yun? 1562 01:32:40,500 --> 01:32:42,458 Ao vê-la dar tudo por tudo, 1563 01:32:43,375 --> 01:32:44,875 apesar de ser mentira, 1564 01:32:45,458 --> 01:32:47,333 eu e a Ya-jing decidimos não insistir. 1565 01:33:12,833 --> 01:33:14,833 A sua mulher teve algo que ver 1566 01:33:17,041 --> 01:33:18,666 com a morte da Shi-yun? 1567 01:33:29,958 --> 01:33:31,208 Acho que não. 1568 01:33:32,958 --> 01:33:34,375 Não duvida nem por um instante 1569 01:33:35,625 --> 01:33:36,875 de que ela foi comprada? 1570 01:33:46,000 --> 01:33:48,666 Acredito que a Ya-jing só estava a fazer o que devia. 1571 01:33:49,208 --> 01:33:50,500 A procurar a verdade. 1572 01:33:51,375 --> 01:33:52,916 Ela não me disse nada 1573 01:33:53,708 --> 01:33:55,625 porque não queria falar mal da falecida. 1574 01:33:57,250 --> 01:33:59,166 Acha que é verdade? 1575 01:34:01,833 --> 01:34:04,083 Desde que acredites. 1576 01:34:06,375 --> 01:34:08,000 Temos sempre escolha. 1577 01:34:08,916 --> 01:34:10,583 Podemos escolher o que aceitamos. 1578 01:34:20,583 --> 01:34:22,583 Acho que não aprendi isso. 1579 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Cheguei a duvidar da Shi-yun. 1580 01:34:29,291 --> 01:34:30,791 E ela fez tudo isto 1581 01:34:34,541 --> 01:34:35,708 por mim. 1582 01:34:45,250 --> 01:34:46,666 Não havia cartel de droga. 1583 01:34:47,208 --> 01:34:49,000 O Fu Lin não tinha motivos para matar. 1584 01:34:51,333 --> 01:34:52,833 Destruir as imagens de vigilância 1585 01:34:52,916 --> 01:34:55,333 foi só para tentar encobrir o tráfico de droga. 1586 01:35:12,416 --> 01:35:13,750 E a senhora da limpeza? 1587 01:35:14,958 --> 01:35:16,125 Ninguém a comprou. 1588 01:35:17,500 --> 01:35:19,500 Quem está a proteger, escondendo algo? 1589 01:35:26,166 --> 01:35:27,583 Podes dar-me a arma? 1590 01:35:57,166 --> 01:35:58,250 Zhang Zheng-yi. 1591 01:36:03,416 --> 01:36:04,666 Ela não se lembra de nada. 1592 01:36:05,916 --> 01:36:07,166 E tu? 1593 01:36:10,125 --> 01:36:11,041 Como te chamas? 1594 01:36:13,166 --> 01:36:14,208 Zeng Jing-an. 1595 01:36:14,291 --> 01:36:15,541 Está bem, Zeng Jing-an. 1596 01:36:16,916 --> 01:36:18,916 Trabalhaste no estádio, certo? 1597 01:36:19,583 --> 01:36:20,416 Sim. 1598 01:36:21,333 --> 01:36:23,833 No dia do homicídio, foste à casa de banho da Secção D 1599 01:36:23,916 --> 01:36:25,041 do terceiro piso? 1600 01:36:35,291 --> 01:36:36,125 Sim. 1601 01:36:39,958 --> 01:36:41,500 Viste a Wang Shi-yun? 1602 01:36:45,500 --> 01:36:46,375 Sim. 1603 01:36:48,458 --> 01:36:49,500 Zhang Zheng-yi. 1604 01:36:53,708 --> 01:36:54,583 Foste tu 1605 01:36:56,375 --> 01:36:57,375 que a mataste? 1606 01:37:03,791 --> 01:37:04,791 Sim. 1607 01:37:19,916 --> 01:37:21,083 Ela tem medo do frio. 1608 01:37:28,875 --> 01:37:29,791 Avó. 1609 01:37:30,541 --> 01:37:31,750 Não te preocupes. 1610 01:37:38,333 --> 01:37:39,958 Vou contigo para me entregar. 1611 01:37:48,750 --> 01:37:50,041 O que aconteceu nessa noite? 1612 01:37:50,125 --> 01:37:51,291 Começa do princípio. 1613 01:37:54,541 --> 01:37:55,583 Naquele dia… 1614 01:37:57,875 --> 01:37:59,416 … eu estava a vender bebidas. 1615 01:38:00,083 --> 01:38:02,333 Alguém foi contra mim quando apanhou uma bola. 1616 01:38:04,500 --> 01:38:05,458 O Zheng-yi… 1617 01:38:07,750 --> 01:38:08,666 Desculpa. 1618 01:38:08,750 --> 01:38:10,166 A cola entornou-se. 1619 01:38:10,250 --> 01:38:12,000 Recebia menos se sujasse a farda. 1620 01:38:13,000 --> 01:38:14,791 O terceiro andar estava em obras. 1621 01:38:14,875 --> 01:38:16,958 Pensei que podia ir lá 1622 01:38:17,041 --> 01:38:18,291 e limpar a farda. 1623 01:38:18,958 --> 01:38:20,583 Mas estava lá alguém… 1624 01:38:22,583 --> 01:38:24,000 Zheng-yi, o que estás a fazer? 1625 01:38:44,791 --> 01:38:46,791 Conhecias a Wang Shi-yun? 1626 01:38:49,250 --> 01:38:50,208 Não. 1627 01:38:50,291 --> 01:38:51,916 Foi a primeira vez que a viste? 1628 01:38:52,666 --> 01:38:53,625 A primeira vez. 1629 01:38:58,958 --> 01:39:00,083 Além de ti, 1630 01:39:02,375 --> 01:39:04,458 estava lá mais alguém? 1631 01:39:08,416 --> 01:39:09,333 Não. 1632 01:39:14,250 --> 01:39:16,458 A minha prima veio ver o jogo e ficou comigo 1633 01:39:16,541 --> 01:39:17,708 Olá. 1634 01:39:17,791 --> 01:39:19,125 Olá, prima da Shi-yun. 1635 01:39:19,208 --> 01:39:20,166 Onde está o material? 1636 01:39:20,250 --> 01:39:21,541 Não sejas impaciente. 1637 01:39:21,625 --> 01:39:22,625 Prima da Shi-yun. 1638 01:39:23,541 --> 01:39:24,416 Já experimentaste? 1639 01:39:25,583 --> 01:39:26,875 Quando era estudante. 1640 01:39:26,958 --> 01:39:29,666 A Shi-yun disse que tens fornecimentos regulares. 1641 01:39:29,750 --> 01:39:30,791 Era ótimo. 1642 01:39:30,875 --> 01:39:32,541 Tenho fornecimentos regulares. 1643 01:39:33,125 --> 01:39:34,041 Além disso, 1644 01:39:36,708 --> 01:39:38,083 a qualidade é garantida. 1645 01:39:38,958 --> 01:39:40,416 Toma, experimenta. 1646 01:39:57,166 --> 01:39:58,208 Estás bem? 1647 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 É melhor voltares. 1648 01:40:04,291 --> 01:40:06,791 Se precisares de mais, estou no camarote VIP. 1649 01:40:18,875 --> 01:40:19,958 Em relação a isso… 1650 01:40:21,416 --> 01:40:22,625 Obrigada. 1651 01:40:22,708 --> 01:40:24,958 - A história do Zheng-yi… - Vou apagar a proposta. 1652 01:40:53,416 --> 01:40:55,541 Menina, sente-se bem? 1653 01:41:03,916 --> 01:41:06,500 Eu compro-te isso tudo. 1654 01:41:07,458 --> 01:41:09,958 Podes fingir que não viste nada? 1655 01:41:10,041 --> 01:41:11,041 Está bem? 1656 01:41:11,125 --> 01:41:12,666 - Não é preciso. - Eu compro tudo. 1657 01:41:12,750 --> 01:41:14,625 Vou ligar a alguém para a ajudar, sim? 1658 01:41:14,708 --> 01:41:16,291 Tenho 5000 dólares. 1659 01:41:16,375 --> 01:41:19,208 E compro-te isto tudo, está bem? 1660 01:41:19,291 --> 01:41:21,416 - Não é preciso. Não. - Podes ficar com isso. 1661 01:41:21,500 --> 01:41:23,250 - Fique com isso. - Dá-me o telefone. 1662 01:41:23,333 --> 01:41:24,666 - Dá-me o telefone. - Fique com isso. 1663 01:41:24,750 --> 01:41:25,875 Dê-me o telefone. 1664 01:41:25,958 --> 01:41:27,208 - Dá-me o telefone. - O que faz? 1665 01:41:27,750 --> 01:41:28,625 Dá-mo! 1666 01:41:32,083 --> 01:41:33,666 Onde me está a tocar? 1667 01:41:34,750 --> 01:41:36,250 Só quero o telefone. 1668 01:41:36,958 --> 01:41:37,958 Tarado. 1669 01:41:38,583 --> 01:41:39,541 Está a tocar-me. 1670 01:41:40,250 --> 01:41:41,666 Não te armes em inocente. 1671 01:41:42,291 --> 01:41:43,875 Vi-vos a drogarem-se. 1672 01:41:44,666 --> 01:41:45,541 Está bem. 1673 01:41:46,416 --> 01:41:47,916 Queres chamar a polícia, é? 1674 01:41:48,000 --> 01:41:49,750 Toma, chama. 1675 01:41:51,958 --> 01:41:53,166 Qual é o problema dela? 1676 01:41:53,250 --> 01:41:54,166 Estou? 1677 01:41:54,666 --> 01:41:57,125 Quero fazer uma queixa. Há um tarado na casa de banho. 1678 01:41:58,041 --> 01:41:58,916 - Sim. - Para de mentir. 1679 01:41:59,000 --> 01:42:01,375 - Vai-te embora. É ele. -Para de mentir, está bem? 1680 01:42:01,458 --> 01:42:02,875 Para de mentir! 1681 01:42:02,958 --> 01:42:04,666 Dá-me isso, para de mentir, está bem? 1682 01:42:04,750 --> 01:42:05,625 Dá-me isso! 1683 01:42:18,750 --> 01:42:20,125 Afasta-te de mim. 1684 01:42:20,875 --> 01:42:22,083 Afasta-te de mim. 1685 01:42:25,541 --> 01:42:27,166 - Afasta-te, disse eu! - O quê? 1686 01:43:15,750 --> 01:43:17,000 Zhang Zheng-yi. 1687 01:43:18,541 --> 01:43:20,333 Dói. 1688 01:43:22,166 --> 01:43:23,791 Dói. 1689 01:43:49,166 --> 01:43:50,250 Foi mesmo um acidente. 1690 01:43:50,833 --> 01:43:51,958 Foi mesmo um acidente! 1691 01:43:52,625 --> 01:43:54,208 Zhang Zheng-yi, pousa a arma. 1692 01:43:54,291 --> 01:43:55,166 Afasta-te. 1693 01:43:55,958 --> 01:43:57,666 Chamei a polícia. Estão a chegar. 1694 01:44:01,208 --> 01:44:02,291 E depois? 1695 01:44:03,833 --> 01:44:06,166 Depois, quando descobri, 1696 01:44:06,250 --> 01:44:08,625 era demasiado tarde. 1697 01:44:10,625 --> 01:44:12,875 Então, liguei à minha avó. 1698 01:44:37,958 --> 01:44:39,875 Eu podia tê-la salvado. 1699 01:44:57,375 --> 01:44:58,333 Shi-yun. 1700 01:45:00,083 --> 01:45:01,041 Shi-yun. 1701 01:45:09,750 --> 01:45:10,875 Socorro! 1702 01:45:13,875 --> 01:45:14,916 Socorro! 1703 01:45:21,416 --> 01:45:22,541 Apanharam o assassino. 1704 01:45:22,625 --> 01:45:24,291 Fizeram-lhe justiça. 1705 01:45:32,791 --> 01:45:34,666 Quero mais do que isso. 1706 01:45:41,083 --> 01:45:43,083 Quero que alguém se responsabilize! 1707 01:45:50,541 --> 01:45:53,750 Últimas notícias sobre o homicídio do estádio. 1708 01:45:53,833 --> 01:45:55,833 Zeng Jing-an admitiu ter ido à casa de banho. 1709 01:45:55,916 --> 01:45:57,625 Ao ver Wang Shi-yun sozinha, 1710 01:45:57,708 --> 01:45:59,250 ele tentou abusar dela 1711 01:45:59,333 --> 01:46:00,791 e matou-a acidentalmente. 1712 01:46:00,875 --> 01:46:03,125 Uma das testemunhas que acusaram Zhang Zheng-yi 1713 01:46:03,208 --> 01:46:04,708 foi a avó de Zeng Jing-an. 1714 01:46:04,791 --> 01:46:06,583 A avó e o neto são os culpados 1715 01:46:06,666 --> 01:46:09,083 da acusação e detenção injustas de Zhang Zheng-yi. 1716 01:46:09,166 --> 01:46:10,791 Zheng-yi. Como se sente a tua irmã? 1717 01:46:10,875 --> 01:46:12,708 Zheng-yi, pode dizer algo? Confia no recurso? 1718 01:46:12,791 --> 01:46:14,416 Qual é a sua relação com Li-min? 1719 01:46:14,500 --> 01:46:16,208 Pode dizer-nos o que disse o médico? 1720 01:46:16,291 --> 01:46:17,750 - Não empurrem! - Era amigo de Li-min? 1721 01:46:17,833 --> 01:46:19,500 Achou o sistema judicial injusto? 1722 01:46:20,166 --> 01:46:22,291 O sistema judicial deve-lhe desculpas? 1723 01:47:30,166 --> 01:47:32,041 Xiao-zhu, vira-o um pouco para a direita. 1724 01:47:32,625 --> 01:47:34,041 - Assim. Sim, serve. - Assim? 1725 01:47:34,125 --> 01:47:36,291 Zhen-zhen, podes trazer o Sr. Li-min? Obrigado. 1726 01:47:41,541 --> 01:47:43,083 Sr. Li-min, estão prontos. 1727 01:47:43,708 --> 01:47:44,541 Está bem. 1728 01:47:48,041 --> 01:47:49,416 Sr. Li-min, depressa. 1729 01:48:02,166 --> 01:48:03,250 Vamos a isto. 1730 01:48:05,916 --> 01:48:07,750 Sr. Li-min, sou o Xiao-hao. 1731 01:48:07,833 --> 01:48:08,708 Desculpe. 1732 01:48:08,791 --> 01:48:10,708 -Enfim trabalhamos juntos. - Conto consigo. 1733 01:48:11,750 --> 01:48:13,041 Aguardem todos. 1734 01:48:13,875 --> 01:48:14,750 Obrigado. 1735 01:48:17,750 --> 01:48:18,666 Três. 1736 01:48:18,750 --> 01:48:19,625 Dois. 1737 01:48:20,625 --> 01:48:22,375 As notícias importam e a verdade importa mais. 1738 01:48:22,458 --> 01:48:23,833 Olá a todos. Sou Liu Li-min. 1739 01:48:23,916 --> 01:48:26,166 Este é o primeiro vídeo do meu novo canal. 1740 01:48:26,958 --> 01:48:29,125 Acredito que estão muito curiosos 1741 01:48:29,208 --> 01:48:31,458 sobre o que aconteceu naquela casa de banho. 1742 01:48:33,458 --> 01:48:35,208 Depois de Zeng Jing-an confessar, 1743 01:48:36,916 --> 01:48:39,041 eu e o Zheng-yi convencemo-lo a pousar a arma. 1744 01:48:43,541 --> 01:48:44,875 Depois, fui feito refém. 1745 01:48:45,833 --> 01:48:47,291 Quero que alguém se responsabilize! 1746 01:49:06,875 --> 01:49:07,750 Zhang Zheng-yi. 1747 01:49:09,000 --> 01:49:10,333 Resististe mais de sete anos. 1748 01:49:11,000 --> 01:49:12,083 Não és um assassino. 1749 01:49:18,958 --> 01:49:20,541 Aos olhos do público, 1750 01:49:22,750 --> 01:49:24,791 sou um assassino. 1751 01:49:25,583 --> 01:49:27,333 Ele deve ser entregue à polícia 1752 01:49:28,875 --> 01:49:30,416 e ser julgado 1753 01:49:31,583 --> 01:49:33,500 para que a verdade seja revelada. 1754 01:49:39,666 --> 01:49:40,833 A verdade. 1755 01:49:43,041 --> 01:49:44,541 Acredita nisso? 1756 01:49:48,291 --> 01:49:50,041 Zhang Zheng-yi! 1757 01:50:39,541 --> 01:50:41,875 Lamento a morte do Zeng Jing-an. 1758 01:50:44,708 --> 01:50:47,625 Mas se o Zheng-yi não tivesse arriscado a vida para me salvar, 1759 01:50:53,666 --> 01:50:55,250 a Zhen-zhen podia não ter pai. 1760 01:50:57,083 --> 01:50:58,750 Obrigado, Zhang Zheng-yi. 1761 01:51:01,250 --> 01:51:03,625 Após a publicação, o vídeo do Li-Min tornou-se viral. 1762 01:51:03,708 --> 01:51:06,708 A polícia afirma que recebeu a confissão de Zheng Jing-an, 1763 01:51:06,791 --> 01:51:08,500 gravada por Liu Li-min no lar. 1764 01:51:08,583 --> 01:51:10,666 Se Zheng-yi é culpado de homicídio involuntário 1765 01:51:10,750 --> 01:51:12,333 ou se agiu em legítima defesa, 1766 01:51:12,416 --> 01:51:14,000 será decidido pelo tribunal. 1767 01:51:14,083 --> 01:51:16,125 O caso de Zheng-yi teve muitas reviravoltas. 1768 01:51:16,208 --> 01:51:18,500 Os internautas chamam profeta a Liu Li-min. 1769 01:51:18,583 --> 01:51:20,416 Há muitas empresas 1770 01:51:20,500 --> 01:51:22,125 à espera em frente à casa de Li-min 1771 01:51:22,208 --> 01:51:23,583 a pedir-lhe para o patrocinar. 1772 01:51:23,666 --> 01:51:25,583 JUSTIÇA PARA O ZHENG-YI! LI-MIN MUDA A MARÉ 1773 01:51:30,291 --> 01:51:31,250 Este é para si. 1774 01:51:31,333 --> 01:51:32,500 Obrigado. 1775 01:51:33,208 --> 01:51:34,041 É o Liu Li-min? 1776 01:51:34,125 --> 01:51:35,125 Sim. 1777 01:51:36,291 --> 01:51:39,083 Não creio que o Zhang Zheng-yi tenha agido em legítima defesa. 1778 01:51:39,750 --> 01:51:41,166 Deixe um comentário no vídeo. 1779 01:51:41,250 --> 01:51:42,958 Clique nos polegares, assine e ligue a campainha. 1780 01:51:44,958 --> 01:51:46,083 - Aqui tem. - Obrigado. 1781 01:51:46,666 --> 01:51:47,875 Porque o ajuda? 1782 01:51:49,000 --> 01:51:50,041 Ajudo-me a mim mesmo. 1783 01:51:50,125 --> 01:51:51,666 Obrigado. Fique com o troco. 1784 01:52:04,125 --> 01:52:06,041 Mil polegares para cima num minuto. 1785 01:52:06,125 --> 01:52:08,166 Já não tenho de agir de forma estranha. 1786 01:52:11,333 --> 01:52:12,416 Agora, és um ídolo. 1787 01:52:12,500 --> 01:52:14,291 Até aprovavam se filmasses dedos de pé. 1788 01:52:14,375 --> 01:52:15,458 Sempre foi assim. 1789 01:52:18,541 --> 01:52:21,125 Mas quando fazes outro vídeo? 1790 01:52:21,208 --> 01:52:22,958 Todos os dias perguntam. 1791 01:52:26,125 --> 01:52:27,916 Quero passar mais tempo contigo. É mau? 1792 01:52:29,083 --> 01:52:30,958 Não desperdices o meu trabalho e crédito. 1793 01:52:33,791 --> 01:52:35,500 A primeira vez que vi o Zheng-yi, 1794 01:52:35,583 --> 01:52:37,125 soube que não era um assassino. 1795 01:52:37,875 --> 01:52:39,250 E o Zeng Jing-an? 1796 01:52:39,333 --> 01:52:40,291 Um assassino. 1797 01:53:11,000 --> 01:53:12,041 Estás aqui. 1798 01:53:13,500 --> 01:53:15,125 Portei-me mal contigo. 1799 01:53:15,208 --> 01:53:16,208 Portei-me mal contigo. 1800 01:53:16,291 --> 01:53:18,166 Porque se portou mal com o Zheng-yi? 1801 01:53:18,250 --> 01:53:19,458 Portei-me mal contigo. 1802 01:53:28,333 --> 01:53:29,458 Estás aqui. 1803 01:53:30,791 --> 01:53:32,875 Portei-me mal contigo. 1804 01:53:32,958 --> 01:53:34,166 Portei-me mal contigo. 1805 01:53:34,250 --> 01:53:35,916 Porque se portou mal com o Zheng-yi? 1806 01:53:37,625 --> 01:53:39,791 Porque ouvias a gravação todos os dias? 1807 01:53:39,875 --> 01:53:42,250 Há um barulho estranho e agudo de fundo. 1808 01:53:42,333 --> 01:53:43,333 Não o acha perverso? 1809 01:53:43,416 --> 01:53:45,000 Zhang Zheng-yi. 1810 01:53:45,083 --> 01:53:46,625 Dói… 1811 01:54:02,333 --> 01:54:03,750 Portei-me mal contigo. 1812 01:54:03,833 --> 01:54:05,458 - Dói. - Portei-me mal contigo. 1813 01:54:05,541 --> 01:54:07,250 Porque se portou mal com o Zheng-yi? 1814 01:54:07,333 --> 01:54:08,541 Dói… 1815 01:54:17,625 --> 01:54:19,000 - Zheng-yi! - Portei-me mal contigo. 1816 01:54:19,541 --> 01:54:20,916 - Dói. - Portei-me mal contigo. 1817 01:54:21,000 --> 01:54:22,333 Porque se portou mal com o Zheng-yi? 1818 01:54:22,416 --> 01:54:24,541 Dói… 1819 01:54:26,958 --> 01:54:28,291 Minha senhora. 1820 01:54:28,375 --> 01:54:30,541 - Vi-vos a tomar drogas. - Vi-vos a tomar drogas. 1821 01:54:38,208 --> 01:54:39,375 Avó. 1822 01:55:01,000 --> 01:55:02,375 Sr. Li-min, estão prontos. 1823 01:55:04,291 --> 01:55:05,125 Está bem. 1824 01:55:08,250 --> 01:55:09,708 A verdade. 1825 01:55:09,791 --> 01:55:11,500 Acredita nisso? 1826 01:55:11,583 --> 01:55:13,583 Tens de salvar o programa da mãe. 1827 01:55:13,666 --> 01:55:15,333 Tenta fazê-lo por mim 1828 01:55:15,416 --> 01:55:17,208 e leva-o a sério, está bem? 1829 01:55:23,583 --> 01:55:24,791 Sr. Li-min, depressa. 1830 01:55:36,583 --> 01:55:40,000 QUER MESMO APAGAR PERMANENTEMENTE ESTE FICHEIRO? 1831 01:55:47,750 --> 01:55:48,666 Vamos a isto. 1832 02:00:12,291 --> 02:00:17,291 Legendas: Laura Genevrois