1
00:00:45,541 --> 00:00:46,750
Ini akhir pusingan keempat.
2
00:00:46,833 --> 00:00:49,500
Perlawanan Siri Liga Asia ini
3
00:00:49,583 --> 00:00:51,500
masih lagi seri.
4
00:00:51,583 --> 00:00:53,208
Pasukan Leopard Cat
masih ketinggalan tiga mata,
5
00:00:53,291 --> 00:00:55,583
tapi separuh masa pusingan ini,
mereka semakin hebat.
6
00:00:55,666 --> 00:00:57,791
Tapak sudah penuh. Ini peluang yang baik.
7
00:00:57,875 --> 00:00:59,500
Pemukul kini mengayun dan memukul.
8
00:00:59,583 --> 00:01:01,333
Bola lambung jauh! Ia tak berhenti!
9
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Sayangnya, itu bola faul.
10
00:01:02,958 --> 00:01:04,416
Pukulan yang bagus,
11
00:01:04,500 --> 00:01:05,791
tapi agak tersasar dari lokasi.
12
00:01:05,875 --> 00:01:07,333
Pemukul ini dah dapat
13
00:01:07,416 --> 00:01:09,208
banyak balingan daripada pembaling.
14
00:01:09,291 --> 00:01:11,250
Sepatutnya ada peluang untuk menembusinya.
15
00:01:11,333 --> 00:01:14,208
Kiraan sekarang ialah tiga dan dua,
dengan dua keluar.
16
00:01:14,291 --> 00:01:15,375
Tapak penuh dengan
17
00:01:15,458 --> 00:01:16,833
kiraan penuh.
18
00:01:16,916 --> 00:01:18,416
Aduhai, jika dia berjaya
buat lari habis sekarang,
19
00:01:18,500 --> 00:01:19,750
itu pasti sempurna.
20
00:01:20,916 --> 00:01:22,208
Pembaling sudah bersedia.
21
00:01:23,000 --> 00:01:24,083
Dia membaling.
22
00:01:24,791 --> 00:01:26,666
Pemukul mengayun
dan memukul ke kanan padang.
23
00:01:26,750 --> 00:01:27,833
Ia tak berhenti.
24
00:01:27,916 --> 00:01:29,125
Ia tak berhenti!
25
00:01:29,208 --> 00:01:31,250
Lari habis!
26
00:01:31,333 --> 00:01:32,541
Nak minum kola?
27
00:01:32,625 --> 00:01:34,208
- Tak.
- En. Liu, saya dah tonton rancangan awak.
28
00:01:34,291 --> 00:01:35,250
Terima kasih.
29
00:01:35,333 --> 00:01:36,166
Selamat tinggal.
30
00:01:39,000 --> 00:01:40,416
- Mak.
- Sayang.
31
00:01:40,958 --> 00:01:43,083
- Nah.
- Maaf, mak lambat.
32
00:01:43,166 --> 00:01:44,000
Saya rindukan mak.
33
00:01:44,083 --> 00:01:45,666
Di sini, ayuh.
34
00:01:47,708 --> 00:01:49,291
Saya tahu, pukulan bunt.
35
00:01:49,375 --> 00:01:50,750
Awak semakin bagus.
36
00:01:50,833 --> 00:01:51,708
Dengar sini.
37
00:01:51,791 --> 00:01:53,666
Saya akan jadi pembaling
dan melawat awak di Amerika.
38
00:01:54,416 --> 00:01:56,000
Berapa ramai orang dapat masuk liga kecil?
39
00:01:56,083 --> 00:01:57,500
Abang awak ini genius.
40
00:01:57,583 --> 00:01:58,458
Jangan cuba lawan.
41
00:01:58,541 --> 00:01:59,791
Datanglah melawat saya.
42
00:02:03,333 --> 00:02:06,125
- Tak ada wanita yang tiba-tiba sembuh.
- Tak perlu tunjuk.
43
00:02:06,208 --> 00:02:08,250
Carikan saya wanita tua
dan saya boleh buat temu bual.
44
00:02:08,333 --> 00:02:09,208
Betul tak?
45
00:02:09,291 --> 00:02:10,166
Betul tak?
46
00:02:10,791 --> 00:02:12,333
Apa ungkapan pembukaan rancangan kita?
47
00:02:12,416 --> 00:02:14,416
"Berita penting
dan kebenaran lebih penting."
48
00:02:14,500 --> 00:02:15,708
Ayuh!
49
00:02:15,791 --> 00:02:17,000
- Ia begitu mengujakan.
- Awak percaya?
50
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
- Ya, sudah tentu. Kenapa tidak?
- Ayuh!
51
00:02:20,333 --> 00:02:21,416
- Nah.
- Ayuh!
52
00:02:21,500 --> 00:02:22,750
Awak tak boleh diharap.
53
00:02:23,458 --> 00:02:24,666
Jangan cakap tentang kerja lagi.
54
00:02:24,750 --> 00:02:26,583
Ya, hari ini hari keluarga.
55
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
- Mari ambil gambar.
- Okey.
56
00:02:31,166 --> 00:02:32,083
Aduhai!
57
00:02:32,166 --> 00:02:33,791
Helo, cik. Awak nak ke mana?
58
00:02:33,875 --> 00:02:34,750
Ke Amerika.
59
00:02:34,833 --> 00:02:35,916
Okey, pegang kuat-kuat.
60
00:02:38,958 --> 00:02:41,125
Tunggu!
61
00:02:43,125 --> 00:02:44,083
Jangan guna sangat tenaga.
62
00:02:44,166 --> 00:02:45,375
Kalau tangan awak cedera?
63
00:02:47,250 --> 00:02:48,625
Maafkan saya.
64
00:02:48,708 --> 00:02:51,291
Pesanan dah siap.
Bayar dengan wang tunai atau kad kredit?
65
00:02:55,083 --> 00:02:55,958
Saya akan bayar.
66
00:02:56,875 --> 00:02:58,666
Saya dapat bonus.
67
00:02:58,750 --> 00:03:01,208
Awak tahu berapa kos sewa rumah
di Amerika sebulan?
68
00:03:07,250 --> 00:03:10,208
Apabila kita sampai di Amerika,
awak perlu bayar makanan saya.
69
00:03:10,291 --> 00:03:11,625
Saya kuat makan.
70
00:03:11,708 --> 00:03:13,750
Ini kad kredit cik.
71
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
- Terima kasih.
- Terima kasih.
72
00:03:14,750 --> 00:03:16,791
Maaf, mak patut balas panggilan
dari Bahagian Audio-Video.
73
00:03:16,875 --> 00:03:18,958
Mak sangat sibuk. Kamu akan benci mak?
74
00:03:19,041 --> 00:03:20,416
- Tidak.
- Ya.
75
00:03:20,500 --> 00:03:22,666
- Dia kata tidak.
- Saya akan perhatikan ayah.
76
00:03:23,791 --> 00:03:24,958
Zhen-zhen.
77
00:03:25,041 --> 00:03:26,000
Terima kasih.
78
00:03:26,083 --> 00:03:27,750
Kamu yang terbaik. Mak akan kembali.
79
00:03:27,833 --> 00:03:29,375
- Okey.
- Ayuh!
80
00:03:30,125 --> 00:03:31,458
- Berusaha!
- Okey.
81
00:03:31,541 --> 00:03:32,458
Saya akan kembali.
82
00:03:32,541 --> 00:03:33,750
Okey, hati-hati.
83
00:03:34,875 --> 00:03:35,916
Shi-yun.
84
00:03:36,000 --> 00:03:37,291
Belum beritahu Zheng-yi?
85
00:03:37,375 --> 00:03:39,208
Diam. Itu bukan urusan awak.
86
00:03:40,250 --> 00:03:41,416
Beritahu apa?
87
00:03:41,500 --> 00:03:42,333
Tiada apa-apa.
88
00:03:42,416 --> 00:03:43,875
- Hal keluarga.
- Dia janji dengan ayah
89
00:03:43,958 --> 00:03:45,666
untuk masuk universiti di Taiwan.
90
00:03:46,208 --> 00:03:47,083
Wang Yu-ze.
91
00:03:48,125 --> 00:03:49,708
Awak tak nak ikut saya ke Amerika?
92
00:03:50,208 --> 00:03:51,583
Jangan dengar dia mengarut.
93
00:03:51,666 --> 00:03:53,250
Sudah tentu saya akan ikut awak.
94
00:03:53,333 --> 00:03:55,541
Macam mana nak pergi
kalau ayah cakap begitu?
95
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
Hei.
96
00:03:59,291 --> 00:04:00,291
Jujur dengan saya.
97
00:04:05,000 --> 00:04:05,916
Hei!
98
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
Tak guna! Pandang depan!
99
00:04:09,500 --> 00:04:10,416
Awak tak apa-apa?
100
00:04:11,250 --> 00:04:12,125
Saya pesan lagi.
101
00:04:12,208 --> 00:04:13,916
Tak apa. Jangan bazirkan duit awak.
102
00:04:14,541 --> 00:04:16,291
Jangan kutip lagi. Orang tengok.
103
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
Apa masalahnya? Saya cuma bersihkannya.
104
00:04:18,375 --> 00:04:19,875
Awak betul-betul tak nak ikut?
105
00:04:19,958 --> 00:04:21,250
Awak nak tinggalkan saya?
106
00:04:21,333 --> 00:04:22,666
Kita bincang nanti.
107
00:04:22,750 --> 00:04:24,208
Kenapa tak boleh sekarang?
108
00:04:24,291 --> 00:04:25,625
Ayah awak tak suka?
109
00:04:25,708 --> 00:04:26,708
Jangan tarik saya.
110
00:04:26,791 --> 00:04:27,875
Jadi beritahu saja saya.
111
00:04:29,083 --> 00:04:30,416
Helo, encik nak pesan apa?
112
00:04:30,500 --> 00:04:32,583
Saya nak sebotol coklat.
Bagaimana dengan awak?
113
00:04:32,666 --> 00:04:33,875
Saya nak churros.
114
00:04:33,958 --> 00:04:35,500
Saya perlu bersihkan ini. Pergi dulu.
115
00:04:35,583 --> 00:04:36,916
Apa-apa sajalah.
116
00:04:37,875 --> 00:04:38,833
Wang Yu-ze.
117
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
Mari pergi. Awak tengok apa?
118
00:05:19,500 --> 00:05:20,666
Jangan pergi ke sana.
119
00:05:20,750 --> 00:05:21,958
Letak dengan saya.
120
00:05:22,041 --> 00:05:23,583
- Cepat…
- Jangan pandang dia.
121
00:05:23,666 --> 00:05:26,166
- Hati-hati, jangan ke sana.
- Jangan langgar dia.
122
00:05:47,125 --> 00:05:48,958
Pada 14 November 2012,
123
00:05:49,041 --> 00:05:51,333
satu pembunuhan berlaku di padang besbol
perlawanan Siri Liga Asia.
124
00:05:51,416 --> 00:05:53,375
Penerima biasiswa
di Universiti Kebangsaan Taiwan, Cik Wang,
125
00:05:53,458 --> 00:05:55,041
ditemui mati di dalam bilik air
yang sedang diubah suai.
126
00:05:55,791 --> 00:05:57,208
ANAK ORANG KAYA DITEMUI MATI
DI TANDAS PADANG BESBOL
127
00:06:02,125 --> 00:06:03,791
Berdasarkan siasatan polis,
128
00:06:03,875 --> 00:06:07,166
punca kematian mangsa
ialah luka tusukan abdomen.
129
00:06:07,958 --> 00:06:10,958
Pembunuh ialah teman lelaki mangsa,
Zhang Zheng-yi.
130
00:06:12,750 --> 00:06:15,041
Dia cuba hapuskan bukti
dengan melarutkan mayat
131
00:06:15,125 --> 00:06:16,375
dengan asid hidroklorik.
132
00:06:20,416 --> 00:06:21,625
Zhang Zheng-yi ialah pembaling handalan
133
00:06:21,708 --> 00:06:23,375
pasukan hebat besbol,
Sekolah Tinggi Zhongqin.
134
00:06:23,458 --> 00:06:24,875
Dia akan ke Amerika
untuk menyertai liga kecil.
135
00:06:24,958 --> 00:06:27,416
Wang Shi-yun nampak keberatan
untuk pergi ke mana-mana
136
00:06:27,500 --> 00:06:29,250
dan Zhang Zheng-yi sangat marah.
137
00:06:29,333 --> 00:06:32,000
Dia sangat marah.
Kami ketakutan semasa berdiri berdekatan.
138
00:06:32,083 --> 00:06:33,916
Selepas tingkah laku Zhang Zheng-yi
139
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
yang beremosi dan tak stabil didedahkan,
140
00:06:35,458 --> 00:06:36,791
ternyata dia agak panas baran
141
00:06:36,875 --> 00:06:38,375
dan ada kecenderungan
untuk bertindak ganas.
142
00:06:38,458 --> 00:06:40,875
Kami dapat tahu yang
Zhang Zheng-yi suka mengawal.
143
00:06:40,958 --> 00:06:42,166
- Dia pernah terluka?
- Dia bukan begitu.
144
00:06:42,250 --> 00:06:43,208
Kenapa tak nak dengar?
145
00:06:43,291 --> 00:06:45,375
Konsep cinta remaja tak cukup matang.
146
00:06:45,458 --> 00:06:47,875
Mereka menumpukan kehidupan mereka
kepada hubungan
147
00:06:47,958 --> 00:06:49,708
dan tak dapat berdepan perpisahan.
148
00:06:49,791 --> 00:06:52,875
Zhang Zheng-yi dan Wang Shi-yun berasal
daripada keluarga yang sangat berbeza.
149
00:06:52,958 --> 00:06:55,083
Mereka sering bergaduh kerana wang.
150
00:06:55,166 --> 00:06:56,708
MENUNJUKKAN PERUBAHAN HUBUNGAN
DENGAN TEMAN WANITANYA
151
00:06:56,791 --> 00:06:58,791
Kes pembunuhan di padang besbol
ada sesi mahkamah lagi hari ini.
152
00:06:58,875 --> 00:07:00,875
Hakim tanya Zhang Zheng-yi
153
00:07:00,958 --> 00:07:02,208
jika dia mengaku bersalah.
154
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Zhang Zheng-yi tiba-tiba jadi beremosi
155
00:07:03,708 --> 00:07:06,333
dan menjerit, "Saya kata saya tak buat.
156
00:07:06,416 --> 00:07:07,500
Kenapa nak mengaku?"
157
00:07:07,583 --> 00:07:10,291
Tisu kulit yang ditemui
dalam kuku Wang Shi-yun
158
00:07:10,375 --> 00:07:12,333
sepadan dengan DNA Zhang Zheng-yi.
159
00:07:13,916 --> 00:07:15,125
Zhang Zheng-yi bertindak kejam
160
00:07:15,208 --> 00:07:16,166
dan tidak menunjukkan penyesalan.
161
00:07:16,250 --> 00:07:17,833
Mahkamah telah menjatuhkan
hukuman penjara seumur hidup.
162
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Bukan saya.
163
00:07:20,541 --> 00:07:21,875
Saya tak bunuh sesiapa.
164
00:07:22,500 --> 00:07:25,791
KEKASIH YANG MENAKUTKAN
165
00:07:25,875 --> 00:07:27,250
KEKASIH MVP MENAKUTKAN,
LELAKI AGRESIF MENAKUTKAN
166
00:07:27,333 --> 00:07:28,708
KENAPA DIA TAK DIHUKUM MATI?
167
00:07:28,791 --> 00:07:30,208
LUMRAH ORANG MUDA,
TERLALU TERBURU-BURU
168
00:07:30,291 --> 00:07:31,625
NYAWA DIBALAS NYAWA
169
00:07:31,708 --> 00:07:32,750
Kebenaran.
170
00:07:32,833 --> 00:07:33,958
Anda percaya?
171
00:07:51,416 --> 00:07:54,250
MENGKAJI MASYARAKAT
172
00:08:11,625 --> 00:08:12,541
HANTAR
173
00:08:17,625 --> 00:08:20,833
SAYA DENGAR TIDUR DI SOFA
BOLEH BUAT KITA JADI LEBIH CANTIK
174
00:08:28,333 --> 00:08:29,916
En. Li-min, hujan turun. Lari!
175
00:08:32,583 --> 00:08:34,208
Pak Cik Zhuang tak henti-henti telefon.
176
00:08:34,291 --> 00:08:35,708
Ayah ponteng mesyuarat lagi?
177
00:08:36,625 --> 00:08:38,708
Hal remeh saja.
Ayah tak perlu berada di sana.
178
00:08:38,791 --> 00:08:40,208
Bangun.
179
00:08:40,291 --> 00:08:41,833
Ayah masih ada temu bual, bukan?
180
00:08:41,916 --> 00:08:43,250
Temu bual.
181
00:08:43,333 --> 00:08:45,000
Sekarang pukul 6:42.
182
00:08:46,041 --> 00:08:47,416
Betul.
183
00:08:50,166 --> 00:08:52,916
Bateri sudah dicas.
Ada di dalam beg dengan kad memori.
184
00:08:53,000 --> 00:08:54,833
Pastikan ayah periksa tetapan kamera.
185
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Terima kasih.
186
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
Tolong berkati En. Li-min.
187
00:09:02,916 --> 00:09:04,666
Apa salahnya tambah
sepuluh orang peminat lagi?
188
00:09:05,250 --> 00:09:07,375
Penontonnya lebih sedikit
daripada hantaran saya.
189
00:09:07,458 --> 00:09:08,750
Lebih kurang sama, okey?
190
00:09:10,791 --> 00:09:12,500
Ayah perlu selamatkan rancangan mak.
191
00:09:13,250 --> 00:09:14,666
Kamu nak tumpang?
192
00:09:14,750 --> 00:09:15,625
Tidak.
193
00:09:21,791 --> 00:09:22,916
Selamat pagi.
194
00:09:36,625 --> 00:09:39,125
Rancangan Mengkaji Masyarakat
baru boleh dilakukan.
195
00:09:39,208 --> 00:09:40,791
Ramai orang masih ingat
rancangan lama itu.
196
00:09:40,875 --> 00:09:42,166
Xiao-hao seorang penerbit yang hebat.
197
00:09:42,250 --> 00:09:44,458
Mereka cadangkan kolaborasi
dan awak tak datang.
198
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
Ketua Editor Zhuang, maaf.
199
00:09:45,791 --> 00:09:47,875
Pak Cik Xiao hanya lapang pada waktu ini.
200
00:09:47,958 --> 00:09:49,583
Samseng dalam penjara selama 20 tahun.
201
00:09:49,666 --> 00:09:50,875
Awak saja yang layan dia dengan baik.
202
00:09:51,916 --> 00:09:52,958
Li-min.
203
00:09:53,041 --> 00:09:54,250
Ya-jing dah pergi selama dua tahun.
204
00:09:54,333 --> 00:09:55,708
Kalau awak boleh buat sendiri,
205
00:09:55,791 --> 00:09:57,083
dah ada lebih ramai penonton.
206
00:09:57,166 --> 00:10:00,458
Staf dah tak ada. Sudut Pandangan Benar
sepatutnya dibatalkan.
207
00:10:00,541 --> 00:10:02,083
Ada saya minta bantuan awak?
208
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
Penggambaran, suntingan, sari kata,
saya buat semuanya.
209
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
Awak janji 100,000 langganan.
210
00:10:07,416 --> 00:10:08,333
Awak dah janji.
211
00:10:08,416 --> 00:10:10,666
Tapi awak tak dapat separuh pun.
212
00:10:12,291 --> 00:10:13,833
Masih ada satu episod terakhir.
213
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
Siapa nak tengok banduan lipat kertas?
214
00:10:15,666 --> 00:10:17,875
- Apa topik hangatnya?
- Telefon bimbit tak dibenarkan.
215
00:10:18,791 --> 00:10:19,916
Topik hangat apa?
216
00:10:20,000 --> 00:10:20,833
Tunggu dan lihat.
217
00:10:20,916 --> 00:10:22,333
Encik, tolong ikut peraturan.
218
00:10:22,416 --> 00:10:23,333
Saya tahu.
219
00:10:23,416 --> 00:10:24,416
Maaf…
220
00:10:25,583 --> 00:10:26,583
Hei.
221
00:10:26,666 --> 00:10:29,125
Awak muncul dalam rancangan
Mengkaji Masyarakat.
222
00:10:29,208 --> 00:10:30,166
Ya.
223
00:10:30,250 --> 00:10:31,541
Kad pengenalan awak.
224
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
Maaf, saya terlupa bawa.
225
00:10:35,000 --> 00:10:36,291
Awak kenal siapa saya.
226
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
Boleh buat pengecualian?
227
00:10:39,000 --> 00:10:39,916
Tolonglah.
228
00:10:40,000 --> 00:10:41,208
Maaf tentang itu.
229
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Baiklah.
230
00:11:03,000 --> 00:11:04,458
Awak tengok apa?
231
00:11:15,875 --> 00:11:17,041
Hai, Pak Cik Xiao.
232
00:11:23,166 --> 00:11:25,166
Awak memang pandai lipat kertas.
233
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Zheng-yi.
234
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
Saya dengar awak anak angkat Pak Cik Xiao.
235
00:11:33,750 --> 00:11:34,666
Tentang tempoh hari…
236
00:11:34,750 --> 00:11:35,833
Hei, banduan.
237
00:11:35,916 --> 00:11:37,000
Jangan bercakap.
238
00:11:38,208 --> 00:11:39,791
Tolonglah saya.
239
00:12:01,416 --> 00:12:02,416
Pak Cik Xiao.
240
00:12:03,083 --> 00:12:04,958
Saya ingatkan awak
yang tulis surat kepada saya.
241
00:12:05,041 --> 00:12:06,625
Tapi awak tak banyak cakap, bukan?
242
00:12:10,416 --> 00:12:12,458
Helo?
243
00:12:13,333 --> 00:12:15,083
Anak awak pemain besbol profesional.
244
00:12:15,166 --> 00:12:18,500
Saya minta dia tandatangan
untuk Zheng Kuan-xiao.
245
00:12:18,583 --> 00:12:20,166
Dia tanya saya cara mengeja Xiao.
246
00:12:21,208 --> 00:12:22,708
Awak tak rasa itu kelakar?
247
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
5001.
248
00:12:24,541 --> 00:12:25,541
Saya.
249
00:12:25,625 --> 00:12:27,166
- 5438.
- Saya.
250
00:12:27,666 --> 00:12:29,291
- 5168.
- Saya.
251
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Beri kepada saya.
252
00:12:59,583 --> 00:13:01,208
Berbaris dan ikut saya.
253
00:13:02,250 --> 00:13:03,666
Kami perlukan bantuan di bilik resepsi.
254
00:13:03,750 --> 00:13:04,583
Ada orang muntah.
255
00:13:04,666 --> 00:13:06,041
Kami dalam perjalanan.
256
00:13:06,125 --> 00:13:07,500
Siapa yang bertugas hari ini?
257
00:13:11,041 --> 00:13:12,375
Baiklah, teruskan berjalan.
258
00:13:12,458 --> 00:13:13,666
Berhenti merenung.
259
00:13:14,416 --> 00:13:16,000
Pergi ambil pengelap dan baldi.
260
00:13:29,083 --> 00:13:30,416
Apa yang awak buat?
261
00:14:06,208 --> 00:14:07,083
Zhang Zheng-yi.
262
00:14:18,000 --> 00:14:19,125
Tolong buka but kereta.
263
00:14:19,833 --> 00:14:21,708
Rancangan baru saya
bertajuk Sudut Pandangan Benar.
264
00:14:21,791 --> 00:14:22,625
B-E-N-A-R.
265
00:14:22,708 --> 00:14:25,625
Kalau awak nak tengok,
awak boleh cari di Internet.
266
00:14:27,625 --> 00:14:29,416
Buka but kereta untuk pemeriksaan rutin.
267
00:14:30,500 --> 00:14:31,416
Okey.
268
00:14:53,083 --> 00:14:54,958
Lalat korban.
269
00:14:56,791 --> 00:14:57,958
Okey, awak boleh pergi.
270
00:15:01,083 --> 00:15:03,083
Pelari pergi ke tapak akhir…
271
00:15:06,708 --> 00:15:07,541
Keluar dari sini.
272
00:15:07,625 --> 00:15:08,583
Hentikan kereta.
273
00:15:08,666 --> 00:15:09,541
Hentikan kereta!
274
00:15:10,208 --> 00:15:11,083
Hentikan kereta!
275
00:15:13,125 --> 00:15:13,958
…dan mendapat mata.
276
00:15:37,708 --> 00:15:39,041
ID ATAU KATA LALUAN
277
00:15:42,958 --> 00:15:45,125
LIU LI-MIN
278
00:15:45,208 --> 00:15:47,000
KENAPA AWAK BUAT STRIM LANGSUNG?
AWAK JARANG BUAT BEGINI.
279
00:15:47,083 --> 00:15:48,083
SUDUT YANG BAGUS
280
00:15:49,375 --> 00:15:50,750
Tiada apa-apa…
281
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
Awak nak merokok?
282
00:15:53,916 --> 00:15:55,458
Kita pernah berjumpa sebelum ini.
283
00:15:55,541 --> 00:15:57,125
Di padang besbol semasa awak ditahan.
284
00:15:57,916 --> 00:15:59,666
Sebab itukah awak bawa saya ke sini?
285
00:16:00,291 --> 00:16:01,458
Awak seorang saja yang ada.
286
00:16:02,375 --> 00:16:03,250
Begitu.
287
00:16:03,875 --> 00:16:05,750
Kita bertuah kerana bertemu
satu sama lain.
288
00:16:06,541 --> 00:16:08,541
Awak minta Pak Cik Xiao
tulis surat kepada media, bukan?
289
00:16:09,291 --> 00:16:10,708
Ada apa-apa saya boleh bantu?
290
00:16:13,666 --> 00:16:14,875
Saya tak tipu awak.
291
00:16:14,958 --> 00:16:17,250
Ketika kecil, saya menang anugerah
kerana membantu orang.
292
00:16:18,125 --> 00:16:19,833
Saya tak tahan melihat orang ditipu.
293
00:16:20,791 --> 00:16:22,208
LIU LI-MIN, 534 PENONTON
294
00:16:22,291 --> 00:16:24,083
Macam mana saya nak pergi
kalau awak tak cakap apa-apa?
295
00:16:26,583 --> 00:16:28,166
Saya…
296
00:16:28,250 --> 00:16:29,375
Saya ada anak.
297
00:16:29,458 --> 00:16:30,416
Jangan bunuh saya.
298
00:16:31,583 --> 00:16:32,541
Telefon awak.
299
00:16:34,625 --> 00:16:36,250
Awak fikir saya hanya tahu membunuh orang?
300
00:16:36,333 --> 00:16:37,500
Saya tak fikir begitu.
301
00:16:37,583 --> 00:16:38,916
Saya percaya awak bukan begitu.
302
00:16:39,000 --> 00:16:40,583
Pembaca berita yang bertanggungjawab.
303
00:16:41,958 --> 00:16:43,291
Apa yang awak nak cakap?
304
00:16:43,375 --> 00:16:45,375
Kalau ada permintaan, cakap sekarang.
Semua orang boleh tengok.
305
00:16:45,458 --> 00:16:47,583
Kenapa awak tak tanya
bagaimana rasanya membunuh?
306
00:16:48,416 --> 00:16:50,208
Wartawan suka soalan begitu.
307
00:16:50,791 --> 00:16:51,833
Saya bukan begitu.
308
00:16:52,375 --> 00:16:53,291
Percayalah.
309
00:17:00,958 --> 00:17:02,083
Satu soalan.
310
00:17:02,166 --> 00:17:03,500
Jawab satu soalan saja.
311
00:17:06,916 --> 00:17:08,125
Kenapa awak lari?
312
00:17:11,916 --> 00:17:12,833
Terima kasih.
313
00:17:12,916 --> 00:17:15,125
Awak nak ke mana?
Berapa lama awak boleh terus lari?
314
00:17:15,208 --> 00:17:16,916
- Dah fikirkan akibatnya?
- Pergi.
315
00:17:17,000 --> 00:17:19,375
Atau temu bual dengan saya
selama sepuluh minit saja.
316
00:17:19,458 --> 00:17:20,333
Sepuluh minit paling lama.
317
00:17:20,416 --> 00:17:21,500
Pernah dengar Sudut Pandangan Benar?
318
00:17:21,583 --> 00:17:22,958
Saya Liu Li-min.
319
00:17:23,041 --> 00:17:24,500
Awak boleh datang ke rancangan saya.
320
00:17:24,583 --> 00:17:26,166
Kita buat dari jauh.
Tak perlu tunjuk muka.
321
00:17:28,750 --> 00:17:30,500
Awak sokong pembatalan hukuman mati?
322
00:17:33,583 --> 00:17:34,416
Tak guna.
323
00:17:35,500 --> 00:17:37,000
Tak guna!
324
00:17:38,541 --> 00:17:39,458
Berita tergempar.
325
00:17:39,541 --> 00:17:42,458
Kes pembunuhan kekasih terkenal
di padang besbol tujuh tahun lalu.
326
00:17:42,541 --> 00:17:44,833
Pembunuh, Zhang Zheng-yi,
telah melarikan diri dari penjara.
327
00:17:44,916 --> 00:17:48,541
Pagi ini, ketika pembaca berita Liu Li-min
menemu bual seorang banduan,
328
00:17:48,625 --> 00:17:52,125
Zhang Zheng-yi menyerang pengawal penjara
dan menjadikan En. Liu sebagai tebusan.
329
00:17:52,208 --> 00:17:54,708
Polis kini melancarkan pencarian
besar-besaran dan pemburuan.
330
00:17:56,125 --> 00:17:57,833
Pak Cik Xiao tak mahu buka mulut?
331
00:17:57,916 --> 00:18:00,166
Saya tak percaya
saya tak jumpa apa-apa sendiri.
332
00:18:02,250 --> 00:18:04,208
Zhang Zheng-yi tak guna.
333
00:18:04,291 --> 00:18:05,750
Dia berseronok di penjara.
334
00:18:08,333 --> 00:18:10,708
ZHANG ZHENG-FANG
335
00:18:11,291 --> 00:18:12,916
Dia juga ada masa
untuk belajar bahasa Inggeris.
336
00:18:13,000 --> 00:18:15,291
Apa gunanya bahasa Inggeris di penjara?
337
00:18:15,375 --> 00:18:16,625
Ada jumpa apa-apa?
338
00:18:23,041 --> 00:18:24,500
PEMAIN BESAR MENANDATANGANI KONTRAK
PADA HARGA YANG TINGGI
339
00:18:26,000 --> 00:18:26,875
Kapten.
340
00:18:30,416 --> 00:18:32,416
Mesti ada orang di luar sana
yang tolong dia.
341
00:18:36,791 --> 00:18:37,750
Terima kasih.
342
00:18:38,375 --> 00:18:39,333
Apa yang awak nak?
343
00:18:39,416 --> 00:18:41,750
Saya nak sandwic ham dan teh susu ais.
344
00:18:41,833 --> 00:18:43,333
Penghantaran Foodie 24, nombor 520.
345
00:18:45,125 --> 00:18:46,458
Zhang Zheng-fang.
346
00:18:50,791 --> 00:18:51,875
Jadi?
347
00:18:51,958 --> 00:18:53,166
Adik awak ada hubungi awak?
348
00:18:53,250 --> 00:18:54,333
Empat puluh lima.
349
00:18:55,500 --> 00:18:57,625
Saya hanya tahu tentang dia
daripada berita.
350
00:18:57,708 --> 00:18:58,791
Betul.
351
00:18:59,500 --> 00:19:01,166
Awak ada hantar apa-apa kepada dia?
352
00:19:01,750 --> 00:19:03,583
Saya pernah tulis surat,
tapi dia tak pernah balas.
353
00:19:03,666 --> 00:19:05,250
Dia juga tak nak jumpa saya.
354
00:19:05,333 --> 00:19:07,208
Rekod tentang itu tiada di penjara?
355
00:19:07,791 --> 00:19:10,458
Polis bekerja seperti wartawan
tanpa buat kajiankah?
356
00:19:10,541 --> 00:19:12,208
Penghantaran Foodie 24, nombor 205.
357
00:19:13,458 --> 00:19:14,375
Terima kasih.
358
00:19:15,458 --> 00:19:17,750
Jika awak sembunyikan apa-apa sekarang,
359
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
awak jadi rakan subahat.
360
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Awak akan dipenjarakan.
361
00:19:23,666 --> 00:19:24,958
Kalau nak nasihat undang-undang,
362
00:19:25,041 --> 00:19:26,708
saya akan cari di Internet.
363
00:19:29,083 --> 00:19:30,125
Tunggu.
364
00:19:34,375 --> 00:19:35,500
Hati-hati di luar sana.
365
00:19:46,250 --> 00:19:47,125
TEBUSAN DILEPASKAN,
366
00:19:47,208 --> 00:19:49,666
KEMUNCULAN PERTAMA LIU LI-MIN
NAMPAK TAKUT SELEPAS KEJADIAN ITU
367
00:19:50,500 --> 00:19:51,750
Berundur.
368
00:19:51,833 --> 00:19:53,666
Dia nak bercakap.
369
00:19:55,041 --> 00:19:57,333
Saya harus katakan yang itu sangat nyaris.
370
00:19:57,416 --> 00:19:58,875
Kalau saya tak bergaduh dengan dia…
371
00:19:58,958 --> 00:20:01,791
Kalau saya tak lompat
dari kereta dan bukit itu…
372
00:20:03,458 --> 00:20:05,250
- Bukit apa?
- Liu Li-min.
373
00:20:05,333 --> 00:20:07,125
- Kenapa?
- Maafkan saya, sila jawab.
374
00:20:07,208 --> 00:20:09,541
Awak akan ambil tindakan undang-undang?
375
00:20:09,625 --> 00:20:11,166
Video strim langsung ada dalam
saluran Sudut Pandangan Benar.
376
00:20:11,250 --> 00:20:12,375
B-E-N-A-R.
377
00:20:12,458 --> 00:20:13,625
Maaf, Liu Li-min…
378
00:20:13,708 --> 00:20:15,166
Maaf, sila berundur.
379
00:20:25,666 --> 00:20:27,250
Ayah menakutkan saya.
380
00:20:27,333 --> 00:20:28,166
Ayah tak apa-apa.
381
00:20:29,000 --> 00:20:30,125
Macam mana ayah buat?
382
00:20:30,208 --> 00:20:31,125
Nampak tegang?
383
00:20:31,208 --> 00:20:32,375
Keterlaluan.
384
00:20:33,000 --> 00:20:34,916
Tapi En. Li-min, awak melebih-lebih.
385
00:20:35,541 --> 00:20:37,583
- Ayah memang begitu pun.
- Tengok.
386
00:20:39,625 --> 00:20:42,666
Jangan bunuh saya.
387
00:20:43,166 --> 00:20:46,125
Jangan bunuh saya.
388
00:20:46,958 --> 00:20:49,958
SUDUT PANDANGAN BENAR
389
00:20:50,041 --> 00:20:51,541
Macam mana boleh dapat dua juta tontonan,
390
00:20:51,625 --> 00:20:53,375
tapi pengikutnya hanya sedikit?
391
00:20:53,458 --> 00:20:55,916
Orang hanya datang untuk
menonton video strim langsung.
392
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
Mereka takkan ikut saluran ayah
393
00:20:57,583 --> 00:20:59,041
kalau tak berminat dengan video yang lain.
394
00:20:59,125 --> 00:21:01,750
Apa pun, akhirnya ayah ada
karya yang popular sekarang.
395
00:21:01,833 --> 00:21:04,083
En. Li-min,
apa kata kita adakan parti untuk awak?
396
00:21:12,708 --> 00:21:14,833
Sejak Li-min tukar
ke laman web daripada TV,
397
00:21:14,916 --> 00:21:16,583
ini episod yang paling banyak ditonton.
398
00:21:18,833 --> 00:21:21,375
Sudut Pandangan Benar
akan menjadi semakin baik.
399
00:21:21,458 --> 00:21:22,833
Sejuta pengikut, saya datang.
400
00:21:26,291 --> 00:21:28,833
Nasib baik Ya-jing ambil
narkotik yang dirampas
401
00:21:28,916 --> 00:21:31,083
dan kita boleh dedahkan seluruh
balai polis melindungi pengedar dadah.
402
00:21:31,166 --> 00:21:32,125
Awak terlalu baik.
403
00:21:32,208 --> 00:21:33,791
Syabas kepada semua orang.
404
00:21:34,333 --> 00:21:37,916
Berita penting
dan kebenaran lebih penting.
405
00:21:39,250 --> 00:21:41,041
Terima kasih, semua.
406
00:21:50,208 --> 00:21:52,791
Mempertahankan kebenaran
407
00:21:52,875 --> 00:21:56,250
ialah Sudut Pandangan Benar.
408
00:21:56,875 --> 00:21:58,708
Sudut pandangan saya hanya awak.
409
00:22:01,416 --> 00:22:02,458
Sekali lagi.
410
00:22:06,666 --> 00:22:09,791
Saya tahu awak bukan sekadar
hos rancangan TV.
411
00:22:10,583 --> 00:22:12,458
- Awak boleh uruskan laporan berita.
- Ya.
412
00:22:13,083 --> 00:22:15,750
Awak juga ada sisi yang serius.
413
00:22:18,875 --> 00:22:20,458
Cuba buat untuk saya
414
00:22:20,541 --> 00:22:22,125
dan ambil serius, okey?
415
00:22:22,875 --> 00:22:24,750
Keadaan kita agak baik sekarang, bukan?
416
00:22:26,583 --> 00:22:27,791
Bukan kita.
417
00:22:27,875 --> 00:22:28,791
Awak.
418
00:22:30,958 --> 00:22:31,916
Nah.
419
00:22:44,041 --> 00:22:45,208
Penyakit saya kambuh.
420
00:22:50,125 --> 00:22:51,208
Tak apa.
421
00:22:51,750 --> 00:22:53,333
Kita boleh berhenti bersama-sama.
422
00:22:53,416 --> 00:22:55,875
Saya akan ikut awak jalani terapi.
Awak akan sembuh.
423
00:22:57,583 --> 00:22:58,750
Anda percaya?
424
00:23:44,083 --> 00:23:47,416
PERLAWANAN BESBOL BERTUKAR
MENJADI KES PEMBUNUHAN!
425
00:24:02,625 --> 00:24:03,833
Ayah fikir tentang mak lagi.
426
00:24:06,458 --> 00:24:08,666
Kamera ayah dah mati.
Ayah pinjam mak kamu punya.
427
00:24:08,750 --> 00:24:10,250
Ayah nak ke pejabat untuk bentangkan usul.
428
00:24:10,333 --> 00:24:12,916
Ayah cetak semua ini
dan baca sepanjang malam.
429
00:24:13,000 --> 00:24:15,958
Ayah sudah fikirkan cara
untuk hasilkan topik sohor kini.
430
00:24:16,041 --> 00:24:17,583
Ingat semasa di padang besbol,
431
00:24:17,666 --> 00:24:18,916
Zhang Zheng-yi hubungi ambulans.
432
00:24:19,000 --> 00:24:21,375
Saya akan hantar ringkasannya.
433
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
Ayah boleh siapkannya dalam lima minit.
434
00:24:23,333 --> 00:24:24,375
Bagaimana nak hantar?
435
00:24:24,458 --> 00:24:25,375
Ayah tak ada telefon.
436
00:24:25,458 --> 00:24:27,666
Bukankah pelik untuk bunuh seseorang
dan tak cuba lari?
437
00:24:27,750 --> 00:24:28,708
Nak ayah hantar?
438
00:24:28,791 --> 00:24:31,416
Tolong berkati En. Li-min
kerana berusaha di jalan yang betul.
439
00:24:31,500 --> 00:24:33,000
Jangan gagal
dan jadi tajuk utama akhbar lagi.
440
00:24:33,083 --> 00:24:34,208
Kalau terjadi,
441
00:24:34,291 --> 00:24:35,541
jangan beritahu orang yang saya anak dia.
442
00:24:35,625 --> 00:24:36,583
Ayah tak buat silap.
443
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
Ayah akan buat Sudut Pandangan Benar
popular macam ayah.
444
00:24:40,625 --> 00:24:42,125
"Jangan…
445
00:24:42,208 --> 00:24:43,916
Jangan bunuh saya."
446
00:24:44,416 --> 00:24:45,375
Pendakap gigi tercabut.
447
00:24:51,791 --> 00:24:53,125
Kamu tak nak ayah hantar?
448
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
Bantu Zhang Zheng-yi ubah keputusan?
449
00:24:57,125 --> 00:24:59,458
Dia seorang pembunuh
dan sekarang pelarian.
450
00:24:59,541 --> 00:25:01,125
Penonton di Internet marah.
451
00:25:01,625 --> 00:25:04,875
Atau mungkin awak cuma nak ambil
kesempatan dengan trend. Betul tak?
452
00:25:04,958 --> 00:25:07,583
Lihat, semua komen di bawah
mempertikaikan sebab dia lari.
453
00:25:07,666 --> 00:25:10,083
Lagipun, video TrueNews apa lagi
yang ada banyak tontonan?
454
00:25:10,666 --> 00:25:11,625
Jika boleh kekalkan,
455
00:25:11,708 --> 00:25:14,125
ia akan lebih daripada 100,000 ribu.
Ia akan jadi sejuta.
456
00:25:14,208 --> 00:25:15,500
Seluruh dunia salahkan Zhang Zheng-yi.
457
00:25:15,583 --> 00:25:17,625
Tapi sebagai tebusan,
saya bercakap bagi pihak dia.
458
00:25:17,708 --> 00:25:18,750
Awak tak rasa ingin tahukah?
459
00:25:18,833 --> 00:25:20,333
Awak tak nak tengokkah?
460
00:25:21,416 --> 00:25:23,708
Kalau saya,
saya pasti akan klik dan tonton.
461
00:25:25,041 --> 00:25:26,833
Saya bina rangkaian berita TrueNews
462
00:25:26,916 --> 00:25:28,708
bukan saja untuk tingkatkan populariti,
463
00:25:28,791 --> 00:25:30,666
tapi saya juga mahu jujur dan adil.
464
00:25:30,750 --> 00:25:32,500
Saya tahu semua ini.
465
00:25:32,583 --> 00:25:34,000
Ketua editor, maafkan saya.
466
00:25:38,916 --> 00:25:39,916
Terima kasih banyak.
467
00:25:41,916 --> 00:25:43,041
- Hai, En. Liu.
- Hai.
468
00:25:43,125 --> 00:25:45,083
Saya Kapten Shi, bertanggungjawab
untuk tangkap Zhang Zheng-yi.
469
00:25:45,166 --> 00:25:46,166
Hai.
470
00:25:46,250 --> 00:25:47,166
Ini Timbalan Lai.
471
00:25:47,250 --> 00:25:50,000
Saya tahu,
detektif kes pembunuhan tujuh tahun lalu.
472
00:25:50,083 --> 00:25:51,333
- Liu Li-min.
- Helo.
473
00:25:54,000 --> 00:25:55,833
Kereta saya…
474
00:25:55,916 --> 00:25:58,083
Kereta awak kini disimpan sebagai bukti.
475
00:25:58,166 --> 00:25:59,916
Kami akan sita hingga siasatan selesai.
476
00:26:00,000 --> 00:26:02,333
Awak perlu tunggu
untuk dapatkannya semula.
477
00:26:02,416 --> 00:26:03,750
Di mana awak jumpa?
478
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
Di pelabuhan.
479
00:26:05,916 --> 00:26:07,708
Tak jauh dari tempat awak diturunkan.
480
00:26:08,708 --> 00:26:10,000
Kenapa awak ada di penjara?
481
00:26:10,083 --> 00:26:10,958
Untuk temu bual.
482
00:26:12,000 --> 00:26:14,125
Pak Cik Xiao tulis surat
kepada banyak saluran berita.
483
00:26:14,208 --> 00:26:15,541
Awak seorang saja yang balas.
484
00:26:16,958 --> 00:26:18,125
Saya saja yang lapang.
485
00:26:21,458 --> 00:26:22,541
Baiklah.
486
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
Kami akan jumpa awak lagi.
487
00:26:24,666 --> 00:26:25,916
Terima kasih.
488
00:26:33,416 --> 00:26:35,291
Sekarang semua orang memerhatikan awak.
489
00:26:35,375 --> 00:26:36,500
Cuba sajalah.
490
00:26:37,333 --> 00:26:39,666
Kalau awak masih tak berjaya,
491
00:26:39,750 --> 00:26:41,916
awak perlu fikir tentang
rancangan Mengkaji Masyarakat baru.
492
00:26:42,000 --> 00:26:43,416
Xiao-hao akan tolong.
493
00:26:44,000 --> 00:26:46,083
Saya cuma ada seorang penerbit
iaitu Ya-jing.
494
00:26:46,833 --> 00:26:48,458
Awak boleh pinjamkan benda lain.
495
00:26:48,541 --> 00:26:49,416
Cakaplah.
496
00:27:01,291 --> 00:27:02,541
Hei, cik.
497
00:27:02,625 --> 00:27:03,916
Saya tak buat temu bual.
498
00:27:04,500 --> 00:27:05,583
Bukan. Saya akan pergi selepas selesai.
499
00:27:05,666 --> 00:27:08,666
Liu Li-min dari Sudut Pandangan Benar.
Saya tulis cerita tentang Zhang Zheng-yi.
500
00:27:08,750 --> 00:27:11,875
Saya tahu dia bertegas
yang dia tak bersalah.
501
00:27:11,958 --> 00:27:14,125
Saya rasa ada sebab dia lari
dan saya nak tolong.
502
00:27:14,208 --> 00:27:15,333
Biar saya tolong awak. Nah.
503
00:27:15,416 --> 00:27:17,291
Satu hari, dia MVP kekasih
yang suka mendera,
504
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
keesokan harinya,
dia pembunuh dalam besbol.
505
00:27:19,208 --> 00:27:20,750
Apa yang kamu semua mahu?
506
00:27:20,833 --> 00:27:22,250
Kalau genius yang difitnah?
507
00:27:22,333 --> 00:27:24,416
Dia tahu memandu pada usia
sepuluh tahun disebabkan awak.
508
00:27:24,500 --> 00:27:26,500
Saya dah tengok temu bual itu.
Dia ikut awak ke pasar.
509
00:27:26,583 --> 00:27:28,708
Awak tak perlu bangun awal.
Dia tolong awak beli barang.
510
00:27:28,791 --> 00:27:31,333
SARAPAN, BUBUR
511
00:27:31,416 --> 00:27:33,500
Tak ramai orang tahu
tentang temu bual ini.
512
00:27:33,583 --> 00:27:35,916
Jadi kita patut pastikan
lebih ramai orang melihatnya.
513
00:27:38,916 --> 00:27:40,291
Apa lagi yang ada dalam menu?
514
00:27:40,375 --> 00:27:42,583
Boleh saya pesan satu?
Saya belum makan apa-apa.
515
00:27:46,750 --> 00:27:49,166
Apabila Wang Shi-yun jumpa adik saya,
dia akan pesan bubur sayur.
516
00:27:50,250 --> 00:27:51,750
Adik saya tak suka makan sayur,
517
00:27:52,375 --> 00:27:54,000
tapi apabila Wang Shi-yun
tak boleh habiskan bubur,
518
00:27:54,083 --> 00:27:55,583
dia akan habiskan untuknya.
519
00:27:55,666 --> 00:27:57,666
Saya akan beri dia telur tambahan
untuk dimakan bersamanya.
520
00:27:58,875 --> 00:28:00,500
Selepas itu, saya beritahu Wang Shi-yun,
521
00:28:00,583 --> 00:28:02,750
jika dia tak boleh habiskan bubur,
jangan pesan lagi.
522
00:28:03,875 --> 00:28:05,375
Dia kata dia sengaja buat begitu.
523
00:28:06,416 --> 00:28:07,500
Itu saja caranya
524
00:28:08,083 --> 00:28:10,250
untuk buat adik saya makan sayur.
525
00:28:12,208 --> 00:28:13,291
Lima puluh.
526
00:28:17,833 --> 00:28:18,958
Jangan mengarut.
527
00:28:19,500 --> 00:28:20,875
Awak tak tahu perkara sebenar.
528
00:28:30,791 --> 00:28:32,500
Makan snek malam di tempat begini?
529
00:28:32,583 --> 00:28:34,708
Detektif Li, saya telefon.
Awak dapat mesej saya?
530
00:28:34,791 --> 00:28:35,875
- Nah.
- Tidak.
531
00:28:35,958 --> 00:28:37,708
Ramai orang perhatikan
benda yang awak minta ini.
532
00:28:37,791 --> 00:28:38,875
Saya tak boleh tolong.
533
00:28:38,958 --> 00:28:40,250
Kenapa awak jadi orang asing?
534
00:28:40,333 --> 00:28:42,750
Awak lupa tentang kes Balai Li-Shan
bantu pengedar dadah?
535
00:28:43,750 --> 00:28:46,250
Saya dan Ya-jing
yang beri kamu semua maklumat.
536
00:28:46,333 --> 00:28:48,583
Hei. Lihat betapa cepatnya
dia dinaikkan pangkat.
537
00:28:48,666 --> 00:28:50,416
Naik pangkat dan gaji besar, bukan?
538
00:28:50,500 --> 00:28:51,791
Berapa kali awak nak ungkit?
539
00:28:51,875 --> 00:28:53,916
Ini kali terakhir.
540
00:28:55,291 --> 00:28:56,458
Apa awak nak kali ini?
541
00:28:58,708 --> 00:29:00,625
Laporan kes pembunuhan di padang besbol.
542
00:29:01,458 --> 00:29:03,833
Awak boleh lakukannya. Awak boleh.
543
00:29:03,916 --> 00:29:05,666
Awak boleh. Marilah.
544
00:29:05,750 --> 00:29:06,875
Tolonglah.
545
00:29:06,958 --> 00:29:09,166
Okey, 15 minit di sini.
Tak boleh bawa balik.
546
00:29:09,250 --> 00:29:10,666
Tiga puluh minit.
547
00:29:10,750 --> 00:29:12,000
Baiklah.
548
00:29:14,416 --> 00:29:15,666
Mari.
549
00:29:25,166 --> 00:29:26,458
PEMBUNUHAN DI PADANG BESBOL
550
00:29:31,708 --> 00:29:33,958
GAMBAR BUKTI
551
00:29:44,875 --> 00:29:47,041
BANDUAN ZHANG ZHENG-YI
552
00:29:48,375 --> 00:29:51,750
CAP JARI SEORANG SUSPEK YANG DITEMUI
553
00:29:51,833 --> 00:29:53,083
KAD CAP JARI, ZHANG ZHENG-YI
554
00:29:57,625 --> 00:29:58,833
STADIUM BESBOL PERBANDARAN, 2012
555
00:29:58,916 --> 00:30:00,291
HSU YA-JING
556
00:30:01,250 --> 00:30:02,833
Saya nampak mereka bergaduh.
557
00:30:02,916 --> 00:30:05,083
Mereka tak nampak gembira.
558
00:30:08,333 --> 00:30:09,291
CHEN MEI-ZHI
559
00:30:09,375 --> 00:30:13,041
Saya nampak dia berlari ke tingkat tiga.
560
00:30:13,125 --> 00:30:15,750
Dia sebaya cucu saya.
561
00:30:17,250 --> 00:30:18,958
Bukan saya saja.
562
00:30:19,041 --> 00:30:22,333
Ramai orang lain yang tolong tangkap dia.
563
00:30:30,000 --> 00:30:31,125
Dia cuma calon biasiswa sukan.
564
00:30:31,208 --> 00:30:33,041
Bagaimana dia cukup bagus
untuk pelajar cemerlang?
565
00:30:34,291 --> 00:30:36,291
Mereka memang akan berpisah.
566
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
Berita penting
dan kebenaran lebih penting.
567
00:30:59,041 --> 00:31:00,333
Helo, saya Liu Li-min.
568
00:31:00,416 --> 00:31:01,708
Tujuh tahun lalu, di sini,
569
00:31:01,791 --> 00:31:04,625
seorang genius besbol menjadi pembunuh.
570
00:31:05,208 --> 00:31:06,791
Pada 14 November 2012,
571
00:31:06,875 --> 00:31:08,166
perlawanan besbol terhenti.
572
00:31:08,250 --> 00:31:11,333
Saya dan sepuluh ribu penonton
nampak polis tiba
573
00:31:11,416 --> 00:31:13,208
untuk menahan Zhang Zheng-yi
yang berlumuran darah.
574
00:31:19,375 --> 00:31:22,166
Zhang Zheng-yi asyik mendakwa
dia tak bersalah
575
00:31:22,250 --> 00:31:24,250
tapi polis menyabitkan dia bersalah.
576
00:31:24,333 --> 00:31:26,000
Adakah ia siasatan menyeluruh
tanpa kesilapan?
577
00:31:26,083 --> 00:31:27,500
Pemain besbol genius
578
00:31:27,583 --> 00:31:29,666
yang bakal menyertai liga kecil.
579
00:31:29,750 --> 00:31:31,833
Kenapa dia buang semua itu begitu saja?
580
00:31:34,916 --> 00:31:35,958
Saya nak cakap
581
00:31:37,375 --> 00:31:38,500
Zhang Zheng-yi dah buat silap.
582
00:31:39,625 --> 00:31:42,083
Kesilapan dia ialah jatuh cinta
dengan anak orang kaya.
583
00:31:42,166 --> 00:31:44,041
Dia tak patut terlalu angkuh
untuk ajak dia ke Amerika.
584
00:31:44,125 --> 00:31:45,875
Dia tak patut cari mayatnya
585
00:31:48,333 --> 00:31:50,250
dan pegang sambil menangis teresak-esak.
586
00:31:51,333 --> 00:31:52,791
Dalam bunyi sorakan,
587
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
seorang gadis sekolah tinggi
mati dalam bilik air.
588
00:31:55,708 --> 00:31:57,375
Mungkin ada yang nampak
589
00:31:57,458 --> 00:31:59,458
Zhang Zheng-yi dan Wang Shi-yun
590
00:31:59,541 --> 00:32:01,125
dan dengar perbualan mereka.
591
00:32:01,208 --> 00:32:03,000
Tapi polis tak sempat ambil kenyataan
592
00:32:03,083 --> 00:32:05,083
dan anda tak berpeluang
untuk kongsikannya.
593
00:32:05,166 --> 00:32:06,958
Anda boleh tinggalkan pesanan.
594
00:32:08,375 --> 00:32:11,666
Adakah Zhang Zheng-yi
orang yang kita patut salahkan?
595
00:32:11,750 --> 00:32:13,708
Betulkah dia pembunuhnya?
596
00:32:13,791 --> 00:32:14,875
Kebenaran.
597
00:32:14,958 --> 00:32:16,041
Anda percaya?
598
00:32:16,125 --> 00:32:17,541
MEMUAT NAIK VIDEO
599
00:32:17,625 --> 00:32:18,500
BERJAYA DIMUAT NAIK
600
00:32:18,583 --> 00:32:19,416
PANDANGAN SEBENAR
601
00:32:19,500 --> 00:32:20,916
Berita penting
dan kebenaran lebih penting.
602
00:32:21,000 --> 00:32:22,291
Helo, saya Liu Li-min.
603
00:32:22,875 --> 00:32:25,333
Apa pendapat anda
tentang video Liu Li-min?
604
00:32:25,416 --> 00:32:26,500
Kenapa ada pertikaian
tentang Zhang Zheng-yi?
605
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
Dia pembunuhnya.
606
00:32:27,791 --> 00:32:29,541
Dia patut dihukum mati.
607
00:32:29,625 --> 00:32:31,708
Saya nampak macam orang yang peduli
tentang berita beginikah?
608
00:32:31,791 --> 00:32:33,166
Tentu ada yang tak kena.
609
00:32:33,250 --> 00:32:35,125
Liu Li-min? Saya tak kenal dia.
610
00:32:35,208 --> 00:32:37,500
Tapi Zhang Zheng-yi?
Saya rasa dia sangat kacak.
611
00:32:37,583 --> 00:32:39,583
Video ini telah tular.
612
00:32:39,666 --> 00:32:41,041
Semua bilik sembang memuat naiknya.
613
00:32:41,125 --> 00:32:43,541
Sudah tentu saya percaya
Zhang Zheng-yi tak bersalah.
614
00:32:43,625 --> 00:32:44,625
Zhang Zheng-yi…
615
00:32:49,208 --> 00:32:51,083
- Dia memang lakukannya.
- Kami percayakan Li-min.
616
00:32:51,666 --> 00:32:53,291
Mari kita selamatkan
617
00:32:53,375 --> 00:32:54,791
Zhang Zheng-yi bersama-sama.
618
00:33:00,750 --> 00:33:03,333
Tuan Pengerusi, Internet ada penyokong
daripada kedua-dua belah pihak.
619
00:33:03,416 --> 00:33:06,458
Ada yang mempertahankan Zhang Zheng-yi.
Apa pendapat tuan?
620
00:33:07,125 --> 00:33:08,916
Dia pembunuhnya.
621
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Lagipun, selama tujuh tahun ini,
622
00:33:11,083 --> 00:33:14,291
saya tak pernah terima permohonan maaf
daripada Zhang Zheng-yi.
623
00:33:15,208 --> 00:33:16,041
Jadi
624
00:33:16,125 --> 00:33:19,041
tuan akan panggil Zhang Zheng-yi
untuk serah diri?
625
00:33:19,125 --> 00:33:20,208
Saya akan cakap
apa yang saya selalu cakap.
626
00:33:20,791 --> 00:33:22,750
Zhang Zheng-yi sepatutnya
dah dihukum mati.
627
00:33:24,208 --> 00:33:27,208
Kehilangan anak saya akan buat hati saya
628
00:33:29,958 --> 00:33:31,375
sakit selamanya.
629
00:33:32,166 --> 00:33:33,333
Liu Li-min tak ada. Maaf.
630
00:33:33,416 --> 00:33:34,458
Terima kasih atas maklum balas.
631
00:33:34,541 --> 00:33:36,083
Saya akan sampaikan
kepada ketua editor kami.
632
00:33:36,166 --> 00:33:39,666
Mungkin tak boleh sekarang.
Dia tiada di pejabat.
633
00:33:39,750 --> 00:33:40,875
Okey, terima kasih.
634
00:33:40,958 --> 00:33:43,041
Ini pemerolehan sistem jalur lebar.
635
00:33:43,125 --> 00:33:44,333
Saya perlukan pengesahan.
636
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
Kami terima balasan
daripada klien pagi ini.
637
00:33:49,333 --> 00:33:50,708
En. Wang.
638
00:33:50,791 --> 00:33:52,833
Awak rasa ini yang penonton nak lihat?
639
00:33:54,416 --> 00:33:56,416
Mungkin kita patut guna
pendekatan yang lebih meyakinkan.
640
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
Tak perlu sampaikan pesanan.
Saya ketua editor.
641
00:34:09,291 --> 00:34:11,083
Saya dah dengar pendapat awak.
642
00:34:11,166 --> 00:34:13,333
- TrueNews menyokong Liu Li-min
- Kalau kakak saya tak ke sana
643
00:34:13,416 --> 00:34:15,666
- dan kami akan terus menyokong dia.
- dan tak jumpa orang ini,
644
00:34:15,750 --> 00:34:17,958
dia akan belajar
di institut siswazah sekarang.
645
00:34:18,958 --> 00:34:19,916
Saya tak mahu lihat kakak saya
646
00:34:20,000 --> 00:34:22,083
ada kaitan dengan Zhang Zheng-yi lagi.
647
00:34:22,166 --> 00:34:23,208
ENGGAN DILUKAI BUAT KALI KEDUA!
648
00:34:23,291 --> 00:34:24,291
ADIK WANG SHI-YUN: JANGAN KATA
ZHANG ZHENG-YI TAK BERSALAH
649
00:34:24,375 --> 00:34:26,375
Hanya orang yang tiada hati nurani
650
00:34:26,458 --> 00:34:28,083
akan menyokong dia.
651
00:35:13,708 --> 00:35:17,291
Saya tak sangka semua kod rahsia
yang kita belajar bersama
652
00:35:17,375 --> 00:35:19,458
akhirnya berguna juga.
653
00:35:19,541 --> 00:35:20,458
PETUNJUK BARU, TIDAK DIKETAHUI
654
00:35:20,541 --> 00:35:22,291
Saya dah nyahkod mesej itu.
655
00:35:23,583 --> 00:35:25,166
Bila awak mula hantar ini?
656
00:35:25,916 --> 00:35:27,250
Lebih kurang setahun lalu.
657
00:35:27,333 --> 00:35:29,666
Tapi saya tak pasti
jika awak boleh dapatkannya.
658
00:35:30,291 --> 00:35:31,875
Jadi saya asyik hantar saja.
659
00:35:34,208 --> 00:35:36,333
Apa petunjuk baru yang awak maksudkan ini?
660
00:35:37,041 --> 00:35:38,666
Tahun lepas semasa kami pindah,
661
00:35:38,750 --> 00:35:41,583
saya jumpa buku akaun bank
semasa saya kemas barang-barang dia.
662
00:35:42,125 --> 00:35:43,625
Ada 600,000 dolar.
663
00:35:44,375 --> 00:35:46,916
Ia dimasukkan sekitar
dua bulan selepas kejadian itu.
664
00:35:47,000 --> 00:35:49,125
Kami tak tahu dia ada akaun ini.
665
00:35:55,666 --> 00:35:57,041
Ini juga.
666
00:35:57,125 --> 00:35:59,083
Saya jumpa dengan buku bank.
667
00:35:59,166 --> 00:36:00,791
Saya tak tahu kakak saya ada telefon ini
668
00:36:00,875 --> 00:36:01,916
dan kata laluannya.
669
00:36:04,125 --> 00:36:05,416
Siapa pengirimnya?
670
00:36:06,000 --> 00:36:07,458
Ada nombor akaun?
671
00:36:08,250 --> 00:36:10,416
Ayah saya campak buku bank
ke dalam mesin pencincang.
672
00:36:11,958 --> 00:36:13,125
Zheng-yi.
673
00:36:13,208 --> 00:36:14,833
Awak rasa duit
674
00:36:15,541 --> 00:36:18,250
dan telefon itu
ada kaitan dengan kes kakak saya?
675
00:36:20,708 --> 00:36:21,791
Ayah awak
676
00:36:22,791 --> 00:36:24,500
tak siasat hal ini?
677
00:36:26,083 --> 00:36:27,375
Saya pun tak tahu.
678
00:36:32,125 --> 00:36:33,291
Saya dah tengok berita.
679
00:36:34,458 --> 00:36:35,666
Betul kata ayah awak.
680
00:36:36,166 --> 00:36:38,041
Saya patut minta maaf kepada kamu semua.
681
00:36:42,375 --> 00:36:44,458
Saya gagal melindungi kakak awak.
682
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Zheng-yi.
683
00:36:46,833 --> 00:36:48,916
Mereka suruh saya cakap begitu.
684
00:36:59,041 --> 00:37:00,541
Zheng-yi, awak nak ke mana?
685
00:37:02,875 --> 00:37:04,625
Kalau orang lain sebut nama saya,
686
00:37:06,208 --> 00:37:08,000
anggap saja saya pembunuh.
687
00:37:08,833 --> 00:37:10,833
Jangan libatkan diri dengan saya lagi.
688
00:37:10,916 --> 00:37:11,750
Tapi…
689
00:37:18,000 --> 00:37:19,708
Saya akan siasat perkara ini.
690
00:37:43,458 --> 00:37:44,875
Zhang Zheng-yi.
691
00:37:45,708 --> 00:37:46,958
Zhang Zheng-yi.
692
00:37:50,458 --> 00:37:52,041
Mengagumkan.
693
00:37:55,125 --> 00:37:57,041
- Apa?
- Apa yang awak buat untuk saya?
694
00:37:57,625 --> 00:37:59,083
Apa lagi?
695
00:37:59,166 --> 00:38:00,458
Cepat minum.
696
00:38:01,791 --> 00:38:02,625
Cepat.
697
00:38:05,083 --> 00:38:06,875
Saya dah hantar permohonan.
698
00:38:07,625 --> 00:38:08,916
Tapi ia ambil masa tiga jam
699
00:38:09,000 --> 00:38:10,750
memandu dari pusat latihan awak.
700
00:38:13,833 --> 00:38:15,625
Awak betul-betul
nak ke Amerika dengan saya?
701
00:38:17,500 --> 00:38:19,125
Jika ada sekolah yang sanggup terima saya.
702
00:38:20,916 --> 00:38:22,916
Awak sangat bijak dan cantik.
703
00:38:23,000 --> 00:38:24,250
Bahasa Inggeris awak bagus
704
00:38:24,333 --> 00:38:25,583
dan awak juga kekasih saya.
705
00:38:25,666 --> 00:38:26,875
Sudah tentu mereka terima.
706
00:38:28,000 --> 00:38:29,333
Ya, betul.
707
00:39:18,916 --> 00:39:20,625
Dalam masa empat jam,
708
00:39:20,708 --> 00:39:22,833
100,000 orang berhenti
langgan syarikat awak?
709
00:39:22,916 --> 00:39:23,750
En. Li-min.
710
00:39:23,833 --> 00:39:25,333
Jangan bandingkan langganan,
711
00:39:25,416 --> 00:39:26,916
tapi orang yang tak melanggan.
712
00:39:27,000 --> 00:39:28,958
Ayah juga boleh jadi tular
dengan kehilangan peminat.
713
00:39:29,041 --> 00:39:30,958
Sebaik saja ayah dapat sesuatu,
lebih baik mereka tak tiru.
714
00:39:32,791 --> 00:39:34,875
Seorang pengguna dalam talian
bekerja di rumah penjagaan.
715
00:39:34,958 --> 00:39:36,833
Kamu terlalu muda
untuk ada kawan dalam talian.
716
00:39:36,916 --> 00:39:38,416
Dia peminat setia ayah.
717
00:39:38,500 --> 00:39:40,041
Dia tak dapat hubungi ayah,
jadi dia cari saya.
718
00:39:40,125 --> 00:39:41,375
Kalau begitu, tak apalah.
719
00:39:41,458 --> 00:39:43,208
"Kek Strawberi."
720
00:39:43,291 --> 00:39:45,125
"Ada seorang wanita tua
721
00:39:45,208 --> 00:39:47,333
yang pernah bekerja di padang besbol.
722
00:39:47,416 --> 00:39:49,375
Polis bawa dia ke balai
untuk disoal siasat.
723
00:39:49,458 --> 00:39:51,708
Namanya Chen Mei-zhi."
724
00:39:55,041 --> 00:39:57,166
Helo, awak Kek Strawberi?
725
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
- Hai, En. Liu.
- Hai.
726
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
Ini…
727
00:40:00,208 --> 00:40:01,875
Kamera tak dibenarkan masuk, jadi…
728
00:40:01,958 --> 00:40:03,583
Baiklah, tak apa. Okey.
729
00:40:04,208 --> 00:40:05,833
Letakkannya di dalam kereta.
730
00:40:05,916 --> 00:40:07,208
- Okey.
- Terima kasih.
731
00:40:07,291 --> 00:40:08,208
Terima kasih.
732
00:40:11,000 --> 00:40:12,083
En. Liu.
733
00:40:12,166 --> 00:40:15,875
Saya peminat awak sejak awak
mengacarakan Mengkaji Masyarakat
734
00:40:15,958 --> 00:40:17,125
Yakah? Terima kasih.
735
00:40:17,208 --> 00:40:19,708
Kemudian, awak mula buat
Sudut Pandangan Benar di Internet.
736
00:40:19,791 --> 00:40:21,000
Saya ikuti setiap episod.
737
00:40:21,083 --> 00:40:22,375
Terima kasih.
738
00:40:23,750 --> 00:40:26,083
Adakah Pn. Mei-zhi
sudah lama tinggal di sini?
739
00:40:26,166 --> 00:40:28,416
Ya, sudah bertahun-tahun
dia menghidap demensia.
740
00:40:28,500 --> 00:40:31,791
Kadangkala, apabila keadaan jadi teruk,
dia tak kenal cucunya.
741
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
Ya.
742
00:40:32,958 --> 00:40:35,500
Sebenarnya, saya dengar
daripada bekas rakan sekerja saya
743
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
yang Mei-zhi ialah saksi kes ini.
744
00:40:37,750 --> 00:40:39,416
Dari situlah saya dapat tahu.
745
00:40:42,375 --> 00:40:44,791
Pn. Mei-zhi, puan ada pelawat.
746
00:40:55,416 --> 00:40:56,916
Ini Liu Li-min, En. Liu
747
00:40:57,000 --> 00:40:58,750
dan anaknya, Zhen-zhen.
748
00:40:58,833 --> 00:41:00,583
Mereka mahu bercakap dengan puan.
749
00:41:02,333 --> 00:41:04,250
Pn. Mei-zhi, adakah ini cucu puan?
750
00:41:04,333 --> 00:41:05,291
Dia sangat kacak.
751
00:41:12,500 --> 00:41:13,625
Pn. Mei-zhi,
752
00:41:13,708 --> 00:41:15,000
boleh panggil saya A-Min.
753
00:41:15,083 --> 00:41:17,625
Semasa puan bekerja di padang besbol,
754
00:41:17,708 --> 00:41:21,000
puan ingat seseorang
bernama Zhang Zheng-yi?
755
00:41:22,458 --> 00:41:24,750
Zhang Zheng-yi.
756
00:41:24,833 --> 00:41:27,958
Zhang dengan huruf A,
Zheng-yi bermaksud "keadilan".
757
00:41:31,958 --> 00:41:33,416
Awak dah sampai.
758
00:41:35,000 --> 00:41:36,416
Awak dah sampai.
759
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
Ya.
760
00:41:38,458 --> 00:41:39,916
Saya dah sampai.
761
00:41:44,916 --> 00:41:46,250
Saya bersalah terhadap awak.
762
00:41:46,333 --> 00:41:47,833
Saya bersalah terhadap awak.
763
00:41:47,916 --> 00:41:49,208
Kenapa puan bersalah terhadap dia?
764
00:41:51,708 --> 00:41:53,208
Tentang Wang Shi-yun?
765
00:41:53,291 --> 00:41:54,541
Puan nampak dia?
766
00:41:55,125 --> 00:41:56,458
Puan…
767
00:41:56,541 --> 00:41:57,416
Apa awak buat?
768
00:41:57,500 --> 00:41:59,125
Maaf.
769
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Puan nampak siapa bunuh Wang Shi-yun?
770
00:42:00,541 --> 00:42:01,458
Puan.
771
00:42:01,541 --> 00:42:02,916
Nenek, bangun. Nenek.
772
00:42:03,000 --> 00:42:04,375
Nenek, mari kita bangun dulu.
773
00:42:05,166 --> 00:42:06,666
- Keluar.
- Puan nampak siapa bunuh dia?
774
00:42:06,750 --> 00:42:07,583
- Mari.
- Keluar.
775
00:42:07,666 --> 00:42:09,416
- Kenapa tak beritahu polis?
- En. Li-min, mari.
776
00:42:10,000 --> 00:42:10,916
Nenek.
777
00:42:13,333 --> 00:42:14,625
Nenek.
778
00:42:14,708 --> 00:42:15,750
Keluar!
779
00:42:18,791 --> 00:42:20,500
Nenek, tak apa. Saya maafkan nenek.
780
00:42:26,083 --> 00:42:27,458
Saya bersalah terhadap awak.
781
00:42:27,541 --> 00:42:29,416
Kenapa puan bersalah terhadap dia?
782
00:42:34,041 --> 00:42:35,708
CHEN MEI-ZHI NAMPAK ZHANG ZHENG-YI
NAIK KE TINGKAT TIGA
783
00:42:38,791 --> 00:42:41,208
EN. WANG MENENTANG HUBUNGAN MEREKA
784
00:42:44,833 --> 00:42:47,125
TAK BOLEH BUKA SEKARANG
CUBA LAGI SELEPAS 60 MINIT
785
00:42:55,625 --> 00:42:56,750
CHEN MEI-ZHI, PENJAGA PADANG BESBOL
786
00:42:56,833 --> 00:43:01,250
DAH PERGI KE TEMPAT KEJADIAN?
DISOGOK?
787
00:43:13,958 --> 00:43:17,458
BENAR-BENAR BERTENGKAR
TENTANG PERGI KE AMERIKA?
788
00:43:22,041 --> 00:43:23,875
Pertandingan Sekolah Tinggi.
789
00:43:24,500 --> 00:43:25,583
Tandatangan ini untuk saya.
790
00:43:27,333 --> 00:43:29,250
Awak nak beri ini kepada siapa?
791
00:43:29,333 --> 00:43:30,583
Bukan yang ini.
792
00:43:30,666 --> 00:43:32,625
Ini bola yang awak guna
untuk permainan sempurna
793
00:43:32,708 --> 00:43:33,875
di kejohanan sekolah tinggi.
794
00:43:33,958 --> 00:43:35,875
Saya bersusah payah untuk dapatkannya.
795
00:43:38,875 --> 00:43:40,291
Permainan sempurna.
796
00:43:43,208 --> 00:43:44,625
8 Julai.
797
00:43:48,375 --> 00:43:49,416
EPISOD 4
798
00:43:52,458 --> 00:43:54,375
BINTANG MASA DEPAN, ZHANG ZHENG-YI,
MENGGUNAKAN DADAH TERLARANG
799
00:43:54,458 --> 00:43:55,500
PERMAINAN SEMPURNA
ATAU KEKALAHAN SEMPURNA
800
00:43:55,583 --> 00:43:56,500
USUL OLEH HSU YA-JING
801
00:44:08,208 --> 00:44:09,250
PENGAWAL KESELAMATAN DU SHENG-LIANG
802
00:44:09,333 --> 00:44:11,333
TIADA RAKAMAN PADA KAMERA PENGAWASAN
803
00:44:11,416 --> 00:44:14,333
TINGKAT 72, IKUT
804
00:44:25,750 --> 00:44:27,250
Awak Du Sheng-liang, En. Du?
805
00:44:37,791 --> 00:44:39,416
En. Du, boleh saya cakap sikit?
806
00:44:41,500 --> 00:44:43,541
Awak daripada Mengkaji Masyarakat.
807
00:44:43,625 --> 00:44:44,666
Saya dibayar tak?
808
00:44:44,750 --> 00:44:45,958
Ya.
809
00:44:47,250 --> 00:44:48,208
Oh ya,
810
00:44:48,291 --> 00:44:50,500
rancangan saya sekarang
dipanggil Sudut Pandangan Benar.
811
00:44:50,583 --> 00:44:52,416
Awak boleh cari di Internet di sini.
812
00:44:53,166 --> 00:44:54,083
Terima kasih.
813
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
Nak merokok? Nah.
814
00:44:55,208 --> 00:44:57,083
Baiklah. Terima kasih.
815
00:44:58,333 --> 00:44:59,583
Saya memang nak tanya.
816
00:44:59,666 --> 00:45:02,500
Tujuh tahun lalu, semasa awak bekerja
sebagai pengawal di padang besbol,
817
00:45:03,125 --> 00:45:06,208
di mana awak semasa
kes Zhang Zheng-yi berlaku?
818
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Aduhai.
819
00:45:07,458 --> 00:45:10,000
Ia sudah lama berlalu,
siapa yang masih ingat?
820
00:45:10,541 --> 00:45:12,375
Saya rasa saya berada di pejabat.
821
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
Jadi kamera pengawasan rosak.
822
00:45:15,416 --> 00:45:16,333
Itu tanggungjawab awak?
823
00:45:17,000 --> 00:45:18,041
Aduhai.
824
00:45:18,125 --> 00:45:19,708
Bukannya saya mahu ia rosak.
825
00:45:19,791 --> 00:45:22,166
Saya dah beritahu polis semua yang boleh.
826
00:45:22,250 --> 00:45:25,291
Tapi sebulan selepas kejadian itu,
awak berhenti kerja.
827
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Kenapa?
828
00:45:26,541 --> 00:45:27,708
Saya cuma
829
00:45:27,791 --> 00:45:30,208
nak pergi ke tempat
yang boleh beri saya duit.
830
00:45:30,291 --> 00:45:31,333
Tak ada sebab pun.
831
00:45:31,416 --> 00:45:33,583
- Baiklah, cukup.
- Satu soalan terakhir.
832
00:45:35,041 --> 00:45:36,458
Awak orang pertama yang tiba
di tempat kejadian.
833
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
Betul awak tak nampak orang lain?
834
00:45:44,333 --> 00:45:45,333
Saya nampak.
835
00:45:46,083 --> 00:45:48,083
Ada seseorang di sana. Awak tak nampak?
836
00:45:52,166 --> 00:45:53,083
Terima kasih.
837
00:46:08,666 --> 00:46:10,208
Bukannya saya mahu ia rosak.
838
00:46:10,291 --> 00:46:12,541
Saya dah beritahu polis semua yang boleh.
839
00:46:23,166 --> 00:46:24,041
Helo?
840
00:46:25,000 --> 00:46:25,958
Ini saya.
841
00:46:27,041 --> 00:46:28,583
Lelaki daripada rancangan itu
842
00:46:28,666 --> 00:46:30,416
datang jumpa saya dan tanya.
843
00:46:32,250 --> 00:46:33,833
Apa patut saya buat sekarang?
844
00:46:33,916 --> 00:46:35,625
KUMPULAN MEDIA ANTARABANGSA FU
845
00:46:54,750 --> 00:46:55,708
Hai.
846
00:46:55,791 --> 00:46:56,791
Maaf tentang semalam.
847
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
Tak sempat nak perkenalkan diri.
848
00:46:58,333 --> 00:46:59,583
Saya tahu awak dalam TV.
849
00:47:00,375 --> 00:47:01,416
Apa yang awak nak?
850
00:47:01,500 --> 00:47:02,791
Rancangan saya Sudut Pandangan Benar.
851
00:47:02,875 --> 00:47:04,541
Saya boleh hantar pautannya.
852
00:47:05,875 --> 00:47:08,208
Mungkin awak boleh bilas anggur ini juga
853
00:47:08,291 --> 00:47:09,666
dan nenek awak boleh makan nanti.
854
00:47:11,666 --> 00:47:13,791
Saya nak tanya tentang Du Sheng-liang.
855
00:47:13,875 --> 00:47:15,000
Awak kenal dia?
856
00:47:15,083 --> 00:47:17,166
Lelaki yang bekerja di padang besbol.
857
00:47:19,000 --> 00:47:20,375
Kalau saya jawab soalan ini,
858
00:47:20,458 --> 00:47:22,125
boleh awak jangan ganggu kami lagi?
859
00:47:22,791 --> 00:47:24,208
Ya, sudah tentu. Jangan risau.
860
00:47:26,333 --> 00:47:28,333
Nenek saya menghidap polio.
861
00:47:28,416 --> 00:47:29,875
Lelaki itu jiran saya.
862
00:47:29,958 --> 00:47:31,708
Dia yang cadangkan nenek bekerja di sana.
863
00:47:32,791 --> 00:47:34,416
Dia dah berhenti kerja. Awak tahu?
864
00:47:35,666 --> 00:47:36,916
Saya tak tahu.
865
00:47:37,000 --> 00:47:38,583
Nenek jarang sebut tentang dia.
866
00:47:38,666 --> 00:47:39,958
Kami dengar dia penagih dadah.
867
00:48:11,458 --> 00:48:12,458
Jika Pn. Mei-zhi dah sedar,
868
00:48:12,541 --> 00:48:14,166
boleh saya bercakap sebentar?
869
00:48:14,250 --> 00:48:16,458
BALIK SEKARANG, JANGAN HUBUNGI POLIS
870
00:48:32,583 --> 00:48:33,666
Saya cakap sekali saja.
871
00:48:34,291 --> 00:48:35,333
Jangan bergerak.
872
00:48:36,041 --> 00:48:37,625
Angkat tangan.
873
00:48:43,250 --> 00:48:44,708
Lepaskan dia. Saya boleh tolong awak.
874
00:48:44,791 --> 00:48:45,958
Mustahil.
875
00:48:46,041 --> 00:48:48,166
Saya tahu kamera dan saksi diragui.
876
00:48:50,791 --> 00:48:52,000
Bagaimana dengan ini?
877
00:49:00,041 --> 00:49:02,000
Ini borang usul untuk TrueNews.
878
00:49:02,541 --> 00:49:04,125
"Zhang Zheng-yi menang permainan sempurna
879
00:49:04,625 --> 00:49:05,541
dengan salah guna dadah.
880
00:49:05,625 --> 00:49:08,958
Kekasihnya mendedahkan ubatnya
diuji mengandungi tuaminoheptana."
881
00:49:09,583 --> 00:49:10,666
Saya tak pernah nampak usul ini.
882
00:49:10,750 --> 00:49:11,750
Mengarut!
883
00:49:12,250 --> 00:49:13,708
Saya tak pernah guna dadah terlarang.
884
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Isteri awak reka cerita ini.
885
00:49:15,708 --> 00:49:16,666
Tak mungkin.
886
00:49:16,750 --> 00:49:17,875
Dia paling benci berita palsu.
887
00:49:18,500 --> 00:49:20,000
Jadi apa kebenarannya?
888
00:49:20,083 --> 00:49:21,958
Zhang Zheng-yi bunuh kekasihnya
untuk mendiamkannya?
889
00:49:22,708 --> 00:49:24,250
Tidak, tapi ada sesuatu
yang pelik di sini.
890
00:49:24,333 --> 00:49:26,333
Tak mungkin dia tulis
nama pemberi maklumat di sini.
891
00:49:26,416 --> 00:49:27,541
Kenapa dia nak perangkap saya?
892
00:49:28,083 --> 00:49:29,375
Siapa suruh dia buat begitu?
893
00:49:29,458 --> 00:49:30,541
Saya pun nak tahu juga.
894
00:49:31,083 --> 00:49:33,083
Dia tak pernah kata
dia kenal Wang Shi-yun.
895
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
Saya tak tahu jika mereka kenal.
896
00:49:35,833 --> 00:49:36,875
Liu Li-min.
897
00:49:36,958 --> 00:49:38,500
Ini Timbalan Lai daripada CID.
898
00:49:42,833 --> 00:49:43,958
Bagus.
899
00:49:55,000 --> 00:49:56,291
Timbalan Lai, Kapten Shi.
900
00:49:56,375 --> 00:49:57,541
En. Liu.
901
00:49:57,625 --> 00:50:00,125
Kami dengar awak jumpa Detektif Li
untuk dapatkan maklumat.
902
00:50:00,750 --> 00:50:03,375
Ini kewartawanan siasatan,
kebebasan media.
903
00:50:03,458 --> 00:50:04,291
Ya.
904
00:50:04,375 --> 00:50:06,166
Awak yang paling bebas.
905
00:50:06,833 --> 00:50:08,458
Zhang Zheng-yi tak bersalah.
906
00:50:08,541 --> 00:50:10,041
Macam mana boleh cakap begitu?
907
00:50:10,666 --> 00:50:13,208
Awak risau kes awak ada masalah?
908
00:50:14,416 --> 00:50:16,125
Saya dah bosan
909
00:50:16,208 --> 00:50:19,000
dengan orang macam awak, terutamanya awak.
910
00:50:19,083 --> 00:50:20,333
Dalam kes Balai Li-Shan,
911
00:50:20,416 --> 00:50:22,250
awak ada kebebasan media, bukan?
912
00:50:22,333 --> 00:50:24,250
Hanya beberapa orang yang korup,
913
00:50:24,333 --> 00:50:26,500
tapi awak besarkan cerita
seperti seluruh balai terlibat.
914
00:50:26,583 --> 00:50:28,083
Disebabkan laporan awak,
915
00:50:28,166 --> 00:50:29,875
ramai orang kehilangan kerja.
916
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
Hei, sudahlah.
917
00:50:34,541 --> 00:50:37,000
Kami sedang cuba menangkap
seorang pelarian.
918
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
Jika Zhang Zheng-yi rasa tak puas hati,
919
00:50:38,958 --> 00:50:40,916
dia boleh buat rayuan dengan betul.
920
00:50:44,083 --> 00:50:46,458
Awak masih ingat apa yang awak buat
ketika 18 tahun?
921
00:50:48,208 --> 00:50:49,583
Separuh pertama tahun ke-18
Zhang Zheng-yi,
922
00:50:49,666 --> 00:50:51,750
dia pergi ke pasar pada awal pagi
untuk beli barang runcit untuk kakaknya.
923
00:50:51,833 --> 00:50:53,791
Pukul 6:00 pagi setiap hari, dia kena
makan bubur sayur yang dia benci
924
00:50:53,875 --> 00:50:56,000
sebab kekasih dia tak boleh habiskan
925
00:50:56,083 --> 00:50:58,083
dan kakak dia akan
tambah telur lebih untuk dia.
926
00:50:58,166 --> 00:51:00,250
Kemudian dia akan berlatih besbol
sehingga pukul 9:00 malam.
927
00:51:00,333 --> 00:51:02,541
Separuh kedua tahun ke-18,
dia dipenjarakan.
928
00:51:02,625 --> 00:51:03,958
Dia tak dapat sesuaikan diri
dan asyik dipukul,
929
00:51:04,041 --> 00:51:06,583
keluar masuk hospital 14 kali
dan hampir mati tiga kali.
930
00:51:07,166 --> 00:51:10,041
Awak rasa dia ada peluang untuk terlepas
melalui saluran yang betul?
931
00:51:12,583 --> 00:51:14,000
Awak tak perlu beritahu kami.
932
00:51:14,083 --> 00:51:15,875
Awak menyebelahi Zhang Zheng-yi, bukan?
933
00:51:15,958 --> 00:51:17,666
Maaf, saya juga mangsa, okey?
934
00:51:17,750 --> 00:51:19,250
Mangsa? Ke tepi!
935
00:51:19,333 --> 00:51:20,208
Hei!
936
00:51:21,541 --> 00:51:23,041
Awak menceroboh kawasan persendirian.
937
00:51:23,125 --> 00:51:25,208
Saya beritahu awak. Saya rakam semua ini.
938
00:51:25,291 --> 00:51:26,625
Zhang Zheng-yi.
939
00:51:30,250 --> 00:51:32,041
Sakitnya.
940
00:51:32,125 --> 00:51:33,416
Sakitnya…
941
00:51:33,500 --> 00:51:35,666
Sakitnya…
942
00:51:36,291 --> 00:51:37,666
Zhang Zheng-yi.
943
00:51:41,041 --> 00:51:42,375
Sakitnya.
944
00:51:42,958 --> 00:51:44,083
Sakitnya…
945
00:51:44,625 --> 00:51:46,166
Sakitnya…
946
00:51:46,250 --> 00:51:47,833
Sebelum Wang Shi-yun mati,
947
00:51:47,916 --> 00:51:49,500
dia tekan butang rakam dalam telefon
948
00:51:49,583 --> 00:51:51,500
dan suara merayunya dirakam.
949
00:51:52,458 --> 00:51:54,666
Selepas Zhang Zheng-yi
mendapat fail mp3 ini,
950
00:51:54,750 --> 00:51:57,041
dia mendengar rakaman itu
di penjara setiap hari.
951
00:51:58,166 --> 00:51:59,833
Awak tak rasa dia miang?
952
00:52:01,875 --> 00:52:03,083
Zhang Zheng-yi.
953
00:52:06,416 --> 00:52:08,166
Sakitnya…
954
00:52:08,250 --> 00:52:09,500
Sakitnya…
955
00:52:09,583 --> 00:52:11,666
Sakitnya…
956
00:52:12,916 --> 00:52:14,125
Cukup.
957
00:52:14,208 --> 00:52:15,416
- Cukup apa?
- Zhang Zheng-yi.
958
00:52:20,041 --> 00:52:21,125
Cukup.
959
00:52:21,833 --> 00:52:23,333
Awak menghalang siasatan saya?
960
00:52:23,416 --> 00:52:24,375
- Cukup.
- Saya sedang menyiasat.
961
00:52:24,458 --> 00:52:25,666
Ini bilik anak saya.
962
00:52:25,750 --> 00:52:28,000
- Bilik anak saya.
- Saya sedang menyiasat!
963
00:52:28,083 --> 00:52:29,750
Hei, apa yang awak buat?
964
00:52:32,208 --> 00:52:33,833
Saya dah cakap ini bilik anak saya.
965
00:52:33,916 --> 00:52:34,875
Tolong pergi, okey?
966
00:52:35,416 --> 00:52:36,916
Tajuk berita apa awak nak baca esok?
967
00:52:37,416 --> 00:52:38,291
Awak nak tajuk berita apa?
968
00:52:38,375 --> 00:52:39,416
Tolong pergi sekarang.
969
00:52:39,500 --> 00:52:41,708
- Tutup pintu, terima kasih.
- Jangan lupa Zheng-yi…
970
00:52:47,833 --> 00:52:49,000
Sudah tentu.
971
00:52:49,083 --> 00:52:51,166
Dia takkan setuju begitu saja.
972
00:52:51,250 --> 00:52:52,250
Beritahu Detektif Li
973
00:52:52,333 --> 00:52:54,541
untuk beritahu kita sendiri
apa yang Liu Li-min cari.
974
00:53:04,208 --> 00:53:05,208
Lakonan yang bagus.
975
00:53:06,458 --> 00:53:08,000
Tapi saya tak percaya.
976
00:53:08,791 --> 00:53:09,625
Hei.
977
00:53:09,708 --> 00:53:10,916
Awak pelarian, saya pihak media.
978
00:53:11,000 --> 00:53:12,375
Kita tak boleh saling mempercayai.
979
00:53:13,708 --> 00:53:15,541
Apa kata kita bekerjasama?
980
00:53:19,250 --> 00:53:20,833
Dari mana awak dapat fail itu?
981
00:53:20,916 --> 00:53:22,500
Saya boleh periksa jika mereka kenal
982
00:53:22,583 --> 00:53:24,041
dan siasat secara mendalam.
983
00:53:24,125 --> 00:53:25,666
Tunggu sehingga awak jumpa sesuatu dulu.
984
00:53:28,541 --> 00:53:29,375
Zhang Zheng-yi.
985
00:53:30,458 --> 00:53:31,458
Saya lapar.
986
00:53:31,541 --> 00:53:32,666
Awak nak burger?
987
00:54:06,500 --> 00:54:07,583
Tentu sakit.
988
00:54:12,208 --> 00:54:13,250
Itu yuran pengajian.
989
00:54:15,541 --> 00:54:16,791
Sejak itu,
990
00:54:16,875 --> 00:54:19,000
saya yang hantar orang lain ke hospital.
991
00:54:19,541 --> 00:54:21,000
Bagus, saya setuju.
992
00:54:30,083 --> 00:54:31,791
Saya percaya hutang darah dibayar darah.
993
00:54:34,333 --> 00:54:36,250
Bukankah kita bekerja dengan dia?
994
00:54:37,833 --> 00:54:39,500
Kenapa awak dengar rakaman itu
setiap hari?
995
00:54:44,083 --> 00:54:46,625
Ada bunyi yang pelik dan kuat
di latar belakang.
996
00:54:47,125 --> 00:54:49,791
Sebab itulah saya asyik
mendengarnya berulang kali.
997
00:54:50,375 --> 00:54:51,708
Percaya atau tak, terpulang.
998
00:54:59,875 --> 00:55:01,708
LAPORAN EKSKLUSIF TRUENEWS
999
00:55:01,791 --> 00:55:02,916
Awak jumpa laporan ini?
1000
00:55:04,041 --> 00:55:05,750
Ya-jing yang jumpa, saya cuma juruhebah.
1001
00:55:10,083 --> 00:55:11,083
Di mana dia?
1002
00:55:12,416 --> 00:55:14,333
Dia meninggal dunia kerana kanser gastrik.
1003
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
PERJUMPAAN IBU BAPA DAN GURU
ZHEN-ZHEN
1004
00:55:58,583 --> 00:56:00,708
MAKAN MALAM DENGAN KEKASIHKU, LI-MIN
1005
00:56:13,375 --> 00:56:15,791
PUKUL 8:00 MALAM PADANG BESBOL
BAHAGIAN D TINGKAT 3
1006
00:56:15,875 --> 00:56:17,125
SY&L
1007
00:56:30,750 --> 00:56:33,833
DITEMUI MATI DALAM BILIK AIR
BAHAGIAN D DI TINGKAT 3
1008
00:56:39,083 --> 00:56:42,416
- Ayuh!
- Ayuh!
1009
00:56:43,375 --> 00:56:45,041
- Helo? Apa?
- Pergi!
1010
00:56:45,125 --> 00:56:47,583
- Bukankah dia bercakap dengan awak?
- Ayuh!
1011
00:56:48,291 --> 00:56:49,458
- Ayuh!
- Ayuh!
1012
00:56:50,958 --> 00:56:52,000
- Ayuh!
- Ayuh!
1013
00:56:52,083 --> 00:56:53,208
Mak.
1014
00:56:53,833 --> 00:56:55,291
- Ayuh!
- Okey.
1015
00:56:56,041 --> 00:56:57,083
Dia di sebelah saya.
1016
00:56:57,750 --> 00:56:58,791
- Tunggu.
- Tengok ini.
1017
00:56:59,875 --> 00:57:01,125
Bahagian Audio-Video cari.
1018
00:57:03,958 --> 00:57:05,208
Helo, ada apa?
1019
00:57:06,500 --> 00:57:10,666
Saya baru selesai bercakap di telefon
dengan Penyuntingan dan telefon saya mati.
1020
00:57:10,750 --> 00:57:12,000
Tanya dia bila akan siap.
1021
00:57:12,083 --> 00:57:14,250
- Apa ini?
- Okey, selamat tinggal.
1022
00:57:36,291 --> 00:57:40,041
3.25 GRAM KOKAINA
1023
00:58:10,416 --> 00:58:11,500
Xu An-xiong jurulatih awak?
1024
00:58:25,500 --> 00:58:26,833
DARIPADA XU AN-XIONG KEPADA YA-JING
1025
00:58:26,916 --> 00:58:28,250
MENGATUR UJIAN DADAH
UNTUK ZHANG ZHENG-YI
1026
00:58:28,833 --> 00:58:30,541
Ada ujian dadah pada setiap permainan.
1027
00:58:31,750 --> 00:58:32,833
Ada keputusan ujian?
1028
00:58:33,916 --> 00:58:35,000
Ini saja awak jumpa?
1029
00:58:36,208 --> 00:58:37,083
Ya.
1030
00:58:39,958 --> 00:58:41,750
Ya-jing ada banyak fail di pejabat.
1031
00:58:41,833 --> 00:58:43,083
Saya akan periksa nanti.
1032
00:58:43,625 --> 00:58:44,791
Telefon saya kalau ada apa-apa.
1033
00:58:47,875 --> 00:58:50,041
Selagi awak matikannya,
polis tak boleh jejak.
1034
00:59:04,875 --> 00:59:06,916
Saya jumpa kokaina dalam fail Ya-jing.
1035
00:59:07,791 --> 00:59:10,333
Pada 14 November
semasa pembunuhan berlaku,
1036
00:59:10,416 --> 00:59:12,666
Ya-jing nak jumpa seseorang
di padang besbol.
1037
00:59:12,750 --> 00:59:15,166
Awak kenal SY dan L?
1038
00:59:16,541 --> 00:59:19,291
Saya rasa SY singkatan untuk Shi-yun.
1039
00:59:20,166 --> 00:59:21,541
Dia pernah sebut tentang Shi-yun?
1040
00:59:22,291 --> 00:59:25,083
Jadi siapa L itu? Ada idea?
1041
00:59:26,250 --> 00:59:27,375
Ada banyak kemungkinan.
1042
00:59:30,458 --> 00:59:31,916
Ya-jing gagal dari awal.
1043
00:59:32,000 --> 00:59:33,125
Dia tak hantar kertas cadangan pun.
1044
00:59:33,208 --> 00:59:35,875
Dia menyiasat kes
pengedaran dadah di sekolah.
1045
00:59:38,458 --> 00:59:39,416
Wang Shi-yun mengedar dadah?
1046
00:59:42,208 --> 00:59:44,166
Saya cuma tahu ada pemberi maklumat
hubungi Ya-jing.
1047
00:59:45,208 --> 00:59:46,166
Li-min.
1048
00:59:46,250 --> 00:59:47,833
Ya-jing berhenti menyiasat.
1049
00:59:47,916 --> 00:59:49,000
Maksudnya ia berbahaya.
1050
00:59:49,791 --> 00:59:51,916
Berhenti siasat kes Zhang Zheng-yi.
1051
00:59:52,000 --> 00:59:53,458
Urusan Ya-jing ialah urusan saya.
1052
00:59:53,541 --> 00:59:54,875
Saya akan selesaikannya.
1053
00:59:54,958 --> 00:59:55,958
Tak apa, jangan risau.
1054
01:00:12,708 --> 01:00:13,666
Du Sheng-liang.
1055
01:00:17,083 --> 01:00:18,041
Du Sheng-liang.
1056
01:00:22,916 --> 01:00:23,875
Du Sheng-liang.
1057
01:00:38,500 --> 01:00:39,416
Saya ingin bertanya,
1058
01:00:39,500 --> 01:00:41,083
ini kali pertama awak melawat si mati?
1059
01:00:41,166 --> 01:00:42,375
Kali kedua.
1060
01:00:42,458 --> 01:00:43,375
Kali kedua.
1061
01:00:44,500 --> 01:00:46,541
Boleh saya tanya, selain kamu berdua,
1062
01:00:46,625 --> 01:00:48,041
ada sesiapa yang tahu
kamu berjumpa hari ini?
1063
01:00:48,125 --> 01:00:49,375
- Rasanya tidak.
- Tidak.
1064
01:00:49,458 --> 01:00:51,625
Kamu di forensik juga
ada kerja yang sukar.
1065
01:00:51,708 --> 01:00:52,583
Hal seperti ini…
1066
01:00:52,666 --> 01:00:54,541
Tak adalah. Kami cuma jalankan tugas.
1067
01:00:55,625 --> 01:00:56,500
Timbalan.
1068
01:00:56,583 --> 01:00:57,416
Hei.
1069
01:00:58,291 --> 01:00:59,541
Tak guna.
1070
01:01:00,166 --> 01:01:01,375
Kenapa dengan awak?
1071
01:01:01,458 --> 01:01:03,208
Awak cuba melawat setiap saksi
1072
01:01:03,291 --> 01:01:04,458
berkaitan pembunuhan itu?
1073
01:01:04,541 --> 01:01:06,583
Boleh saya tahu siapa yang bunuh dia?
1074
01:01:06,666 --> 01:01:11,250
Boleh saya tanya jika awak bertanya
sebagai pembaca berita
1075
01:01:11,333 --> 01:01:12,958
atau bagi pihak Zhang Zheng-yi?
1076
01:01:13,041 --> 01:01:14,750
Bagaimana itu boleh berlaku?
1077
01:01:14,833 --> 01:01:17,125
Saya cuma buat apa yang
kebebasan media benarkan.
1078
01:01:17,625 --> 01:01:19,083
Ada rakaman kamera keselamatan?
1079
01:01:23,208 --> 01:01:25,541
Ia rosak lagi, bukan? Atau ia dah dipadam?
1080
01:01:25,625 --> 01:01:26,833
Berhenti buat tuduhan.
1081
01:01:26,916 --> 01:01:28,625
- Tidak.
- Ada ruang mati di sana
1082
01:01:28,708 --> 01:01:30,208
- jadi kamera tak merakam.
- Okey.
1083
01:01:30,291 --> 01:01:31,958
Kalau tak, awak yang paling mencurigakan.
1084
01:01:33,000 --> 01:01:33,916
Dia disenyapkan.
1085
01:01:34,666 --> 01:01:35,750
Okey.
1086
01:01:35,833 --> 01:01:37,000
Disenyapkan.
1087
01:01:37,083 --> 01:01:39,458
Semasa kami jumpa dia,
ada picagari pada dia.
1088
01:01:39,541 --> 01:01:41,541
Jadi dia mungkin bersembunyi sendiri
1089
01:01:41,625 --> 01:01:43,166
dan ambil dadah berlebihan.
1090
01:01:43,250 --> 01:01:44,291
- Okey.
- Macam mana?
1091
01:01:44,375 --> 01:01:45,791
- Terima kasih.
- Munasabah?
1092
01:01:45,875 --> 01:01:46,791
Pembaca berita besar.
1093
01:01:46,875 --> 01:01:47,791
Ya, terima kasih.
1094
01:01:47,875 --> 01:01:49,375
Jangan tulis laporan yang direka.
1095
01:01:49,458 --> 01:01:51,708
Jangan risau, saya sentiasa serius. Betul.
1096
01:01:51,791 --> 01:01:54,041
Pergi berbohong di tempat lain.
Awak serius?
1097
01:01:54,708 --> 01:01:56,458
Hei, siapa yang bunuh dia?
1098
01:02:22,916 --> 01:02:24,708
TUAMINOHEPTANA
1099
01:02:26,666 --> 01:02:28,625
- Apa?
- Apa yang awak buat untuk saya?
1100
01:02:29,125 --> 01:02:30,791
Apa lagi?
1101
01:02:33,375 --> 01:02:34,458
Apa boleh saya bantu?
1102
01:02:46,041 --> 01:02:47,083
Betul.
1103
01:02:47,791 --> 01:02:48,625
Apa yang betul?
1104
01:02:50,125 --> 01:02:51,708
Saya gagal ujian dadah.
1105
01:02:56,000 --> 01:02:57,458
Adakah ia tak disengajakan?
1106
01:03:03,416 --> 01:03:05,250
Hubungan antara Ya-jing dan Wang Shi-yun.
1107
01:03:05,333 --> 01:03:06,458
Bos saya kata
1108
01:03:06,541 --> 01:03:08,458
Ya-jing menyiasat
pengedaran dadah di sekolah.
1109
01:03:08,541 --> 01:03:09,625
Pada hari pembunuhan,
1110
01:03:09,708 --> 01:03:10,958
Ya-jing dan Wang Shi-yun
1111
01:03:11,041 --> 01:03:13,958
nak jumpa seseorang di padang besbol
1112
01:03:14,041 --> 01:03:15,208
dan dapat beg dadah ini.
1113
01:03:15,875 --> 01:03:18,291
Tak mungkin Shi-yun
ada kaitan dengan dadah.
1114
01:03:20,000 --> 01:03:20,875
Zhang Zheng-yi.
1115
01:03:22,250 --> 01:03:23,500
Awak tak pernah ambil dadah?
1116
01:03:23,583 --> 01:03:24,625
Tak.
1117
01:03:24,708 --> 01:03:26,458
- Awak pasti?
- Ya.
1118
01:03:26,541 --> 01:03:27,458
Wang Shi-yun pula?
1119
01:03:27,541 --> 01:03:28,541
Tentulah tidak.
1120
01:03:28,625 --> 01:03:29,583
Okey.
1121
01:03:32,291 --> 01:03:34,208
Walaupun saya sebenarnya pembunuh,
1122
01:03:34,291 --> 01:03:36,250
Shi-yun tak akan sentuh dadah.
1123
01:03:38,208 --> 01:03:39,875
Awak pernah terfikir yang
1124
01:03:40,708 --> 01:03:43,416
Ya-jing dah tahu sisi lain Wang Shi-yun?
1125
01:03:43,500 --> 01:03:45,875
Untuk mengalih perhatian,
dia kata awak ambil dadah.
1126
01:03:45,958 --> 01:03:47,000
Ada kemungkinan.
1127
01:03:47,833 --> 01:03:49,000
Memang mustahil.
1128
01:03:52,791 --> 01:03:55,000
Pengawal keselamatan padang besbol,
Du Sheng-liang.
1129
01:03:55,541 --> 01:03:56,416
Awak ingat?
1130
01:03:57,166 --> 01:03:58,166
Dia baru ditemui mati.
1131
01:03:59,000 --> 01:04:00,916
Polis kata dia mati kerana terlebih dos.
1132
01:04:01,000 --> 01:04:01,875
Jadi?
1133
01:04:02,375 --> 01:04:03,916
Jadi dia mungkin
1134
01:04:04,500 --> 01:04:06,333
orang yang mereka berdua nak jumpa.
1135
01:04:07,333 --> 01:04:09,500
Saya dah beritahu semua yang saya tahu.
1136
01:04:10,041 --> 01:04:11,083
Boleh awak beritahu saya
1137
01:04:11,166 --> 01:04:12,750
dari mana fail Ya-jing datang?
1138
01:04:17,625 --> 01:04:19,083
Saya tak nak libatkan orang lain.
1139
01:04:20,791 --> 01:04:21,666
Maaf.
1140
01:04:23,291 --> 01:04:25,041
Saya khidmat pelanggan atau operator?
1141
01:04:25,625 --> 01:04:27,833
Saya yang paling banyak terlibat
dalam hal ini.
1142
01:04:29,208 --> 01:04:31,000
Ini bukan urusan awak saja lagi.
1143
01:04:53,666 --> 01:04:54,583
Pengerusi Wang,
1144
01:04:54,666 --> 01:04:56,291
saya dah beritahu semuanya.
1145
01:04:56,375 --> 01:04:59,708
Awak risau Shi-yun ada kaitan
dengan pengedaran dadah.
1146
01:04:59,791 --> 01:05:00,833
Kalau tak,
1147
01:05:00,916 --> 01:05:02,291
kenapa musnahkan buku bank itu?
1148
01:05:08,791 --> 01:05:09,625
Sebenarnya,
1149
01:05:10,208 --> 01:05:12,000
saya boleh minta kawan
untuk pulihkan data itu.
1150
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Tapi ada seorang lagi yang tahu
1151
01:05:14,416 --> 01:05:16,208
lebih berisiko untuk ia didedahkan.
1152
01:05:16,791 --> 01:05:18,000
Betul tak?
1153
01:05:26,375 --> 01:05:28,375
Wang Yu-ze, keluar.
1154
01:05:28,458 --> 01:05:29,708
- Ayah.
- Keluar!
1155
01:05:40,416 --> 01:05:42,250
Sebaik saja awak keluar dari bilik ini,
1156
01:05:42,333 --> 01:05:43,958
awak boleh pergi
dan beritahu perkara sebenar
1157
01:05:44,458 --> 01:05:47,458
dan saya akan mati
mempertahankan nama anak saya.
1158
01:05:48,083 --> 01:05:48,958
Baiklah.
1159
01:05:50,666 --> 01:05:51,708
Tujuh tahun lalu,
1160
01:05:52,875 --> 01:05:55,041
saya dapat laporan autopsi Shi-yun.
1161
01:05:55,625 --> 01:05:57,291
Ada kokaina dalam darahnya.
1162
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
Shi-yun seorang budak baik.
1163
01:06:01,125 --> 01:06:02,875
Saya tak perlu risau tentang dia.
1164
01:06:03,458 --> 01:06:06,541
Semuanya kerana lelaki tak guna,
Zhang Zheng-yi, yang mempengaruhi dia.
1165
01:06:07,500 --> 01:06:09,375
Shi-yun nak ikut dia ke Amerika.
1166
01:06:10,041 --> 01:06:11,625
Untuk dapatkan wang belanja,
1167
01:06:12,166 --> 01:06:13,666
dia tentu minta Shi-yun mengedar dadah.
1168
01:06:13,750 --> 01:06:15,791
- Tak guna.
- Zheng-yi, apa yang awak buat?
1169
01:06:15,875 --> 01:06:17,041
Lepaskan saya.
1170
01:06:21,333 --> 01:06:22,833
Wang Yu-ze, telefon polis!
1171
01:06:23,541 --> 01:06:24,458
Ayah.
1172
01:06:24,541 --> 01:06:25,500
En. Wang.
1173
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
Awak nak salahkan saya
1174
01:06:28,125 --> 01:06:29,583
atau benci saya, saya tak peduli.
1175
01:06:36,458 --> 01:06:39,333
Jangan rahsiakan apa-apa
tentang Shi-yun daripada saya.
1176
01:06:40,791 --> 01:06:43,041
Awak ambil minuman doping
dan mengedar dadah.
1177
01:06:43,125 --> 01:06:45,041
Kenapa awak tak mati saja?
1178
01:06:55,625 --> 01:06:57,916
Macam mana awak tahu itu minuman?
1179
01:07:03,458 --> 01:07:04,375
Ayah.
1180
01:07:05,166 --> 01:07:06,750
Minuman nutrien untuk sukan.
1181
01:07:06,833 --> 01:07:08,541
Ayah beritahu Shi-yun
ia disyorkan oleh pakar diet.
1182
01:07:08,625 --> 01:07:09,625
Diam.
1183
01:07:09,708 --> 01:07:11,750
Awaklah yang beritahu Ya-jing.
1184
01:07:12,666 --> 01:07:14,375
Anak awak tak tahu apa-apa.
1185
01:07:16,375 --> 01:07:18,291
Berapa lama dia boleh terus
bermain besbol?
1186
01:07:18,375 --> 01:07:20,000
Bagaimana dia mahu
menyara hidup selepas itu?
1187
01:07:20,500 --> 01:07:22,791
Keluarga, pendidikan dan perwatakannya.
1188
01:07:22,875 --> 01:07:24,833
Dia tak cukup baik untuk Shi-yun.
1189
01:07:28,458 --> 01:07:30,125
Saya selalu layan awak
sebagai senior yang dihormati.
1190
01:07:34,000 --> 01:07:36,458
Saya nak awak datang menonton
setiap perlawanan saya.
1191
01:07:41,333 --> 01:07:43,125
Saya memang buta.
1192
01:07:44,125 --> 01:07:44,958
Mari kita pergi.
1193
01:07:45,041 --> 01:07:48,375
Mari.
1194
01:07:48,458 --> 01:07:50,208
Jangan cakap apa-apa tentang Shi-yun!
1195
01:07:50,958 --> 01:07:51,875
Mari kita pergi.
1196
01:07:51,958 --> 01:07:53,666
Sayangnya ada ayah seperti awak.
1197
01:07:53,750 --> 01:07:54,625
Mari kita pergi.
1198
01:08:01,083 --> 01:08:02,000
Matanglah sikit.
1199
01:08:02,083 --> 01:08:03,625
Awak bukan pelajar sekolah tinggi.
1200
01:08:03,708 --> 01:08:05,916
Lain kali jangan panas baran, okey?
1201
01:08:15,291 --> 01:08:16,416
Awak tak apa-apa?
1202
01:08:19,958 --> 01:08:22,583
Hujan lebat. Kita nak ke mana nanti?
1203
01:08:24,083 --> 01:08:26,333
Saya dengar kalau kita
tulis hajat di atasnya,
1204
01:08:26,416 --> 01:08:27,666
ia pasti jadi kenyataan.
1205
01:08:32,125 --> 01:08:33,083
Ikut saya ke Amerika.
1206
01:08:33,166 --> 01:08:34,791
BERMAIN DALAM LIGA UTAMA
1207
01:08:35,916 --> 01:08:36,833
Ini untuk awak.
1208
01:08:38,208 --> 01:08:40,375
Saya boleh buat dengan
kemahiran saya, okey?
1209
01:08:41,750 --> 01:08:43,416
Zhang Genius.
1210
01:08:43,500 --> 01:08:44,958
Awak ada apa-apa hajat lain?
1211
01:08:47,833 --> 01:08:49,458
- Jangan intai.
- Apa dia?
1212
01:08:49,541 --> 01:08:51,041
- Apa dia?
- Jangan intai.
1213
01:08:51,833 --> 01:08:53,916
- Tunggu. Jangan intai.
- Apa dia?
1214
01:08:55,416 --> 01:08:56,458
Wang Shi-yun.
1215
01:08:57,916 --> 01:09:00,416
BERSAMA SELAMANYA
1216
01:09:06,625 --> 01:09:07,750
Tak guna.
1217
01:09:09,666 --> 01:09:11,583
Saya patut hidup sehingga 18 tahun saja.
1218
01:09:32,750 --> 01:09:34,416
Tunggu, saya pergi beli rokok.
1219
01:10:12,666 --> 01:10:13,875
Makanlah sementara masih panas.
1220
01:10:27,791 --> 01:10:28,625
Zheng-fang.
1221
01:10:34,333 --> 01:10:35,833
Saya menakutkan awak?
1222
01:10:37,666 --> 01:10:38,500
Tak adalah.
1223
01:10:40,375 --> 01:10:42,458
Adik saya masih kacak.
1224
01:10:44,083 --> 01:10:45,791
Cuma terlalu kurus sekarang.
1225
01:10:57,833 --> 01:10:58,833
Sedap tak?
1226
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Saya paling benci makan ini.
1227
01:11:10,833 --> 01:11:13,041
Apabila awak balik nanti,
mari jual sarapan dengan saya.
1228
01:11:14,375 --> 01:11:17,416
Saya akan masak apa saja
yang awak nak makan.
1229
01:11:24,333 --> 01:11:26,166
Kembalilah dengan selamat.
1230
01:12:22,541 --> 01:12:24,500
Bukti.
1231
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Hei!
1232
01:12:32,541 --> 01:12:33,541
Hei!
1233
01:12:37,416 --> 01:12:38,625
Hei!
1234
01:13:18,208 --> 01:13:19,250
Siapa yang hantar awak?
1235
01:13:57,250 --> 01:13:58,208
ADL.
1236
01:13:58,875 --> 01:13:59,916
0211.
1237
01:14:00,750 --> 01:14:01,708
Nombor plat.
1238
01:14:12,666 --> 01:14:13,875
Ada apa dalam kotak itu?
1239
01:14:15,500 --> 01:14:17,750
Awak bahayakan nyawa awak untuknya?
1240
01:14:19,791 --> 01:14:21,333
Itu milik isteri awak.
1241
01:14:23,875 --> 01:14:25,333
Ada beg dadah
1242
01:14:25,416 --> 01:14:26,791
dan nota Ya-jing.
1243
01:14:33,125 --> 01:14:36,166
Apa kaitan isteri awak
dengan kematian Shi-yun?
1244
01:14:50,416 --> 01:14:52,208
Hei, Detektif Li. Apa yang awak jumpa?
1245
01:14:52,291 --> 01:14:55,416
Kereta itu milik pelajar kolej yang
didaftarkan di bawah rumahnya di Penghu.
1246
01:14:56,041 --> 01:14:58,500
Apa alamat surat-menyurat
untuk tiket letak kereta dan tol?
1247
01:14:58,583 --> 01:14:59,708
Awak ada alamat terkini?
1248
01:14:59,791 --> 01:15:02,041
Nombor 126, Seksyen 3, Jalan Neigang.
1249
01:15:05,875 --> 01:15:06,750
Alamat?
1250
01:15:08,166 --> 01:15:09,083
Tak perlu tulis.
1251
01:15:09,791 --> 01:15:10,625
Antarabangsa Fu.
1252
01:15:14,791 --> 01:15:15,791
Apa nama kod lain
1253
01:15:16,625 --> 01:15:19,250
yang bertemu dengan Shi-yun?
1254
01:15:20,500 --> 01:15:21,333
L.
1255
01:15:23,083 --> 01:15:24,125
Tapi ada banyak kemungkinan.
1256
01:15:24,208 --> 01:15:25,083
Lin.
1257
01:15:27,291 --> 01:15:28,208
Fu Lin.
1258
01:15:31,083 --> 01:15:32,916
Mereka berdiri di sini hari ini
1259
01:15:33,708 --> 01:15:35,666
bukan sebab datang
daripada keluarga miskin.
1260
01:15:38,458 --> 01:15:40,750
Tapi kamu berdiri di sini hari ini
1261
01:15:40,833 --> 01:15:42,708
sebab kamu memang hebat.
1262
01:15:43,750 --> 01:15:44,625
Saya,
1263
01:15:45,375 --> 01:15:48,083
bagi pihak Antarabangsa Fu,
menyerahkan biasiswa ini.
1264
01:15:49,083 --> 01:15:52,000
Saya harap kamu boleh jadi diri sendiri
1265
01:15:52,500 --> 01:15:54,875
dan bekerja keras
untuk kecapi impian kamu.
1266
01:16:05,041 --> 01:16:06,166
Susah sangatkah?
1267
01:16:07,208 --> 01:16:08,916
Kenapa dengan lampu?
1268
01:16:12,833 --> 01:16:14,500
Kanak-kanak pertama yang akan
menerima anugerah nanti,
1269
01:16:14,583 --> 01:16:15,875
tukar kepada kanak-kanak lain
yang berkerusi roda.
1270
01:16:15,958 --> 01:16:16,833
Ya.
1271
01:16:16,916 --> 01:16:19,416
Hanya guna gambar saya dan budak itu
dalam siaran akhbar.
1272
01:16:19,500 --> 01:16:20,750
Ada apa-apa lagi?
1273
01:16:20,833 --> 01:16:22,708
Pengerusi Wang telefon
untuk bercakap dengan tuan.
1274
01:16:23,916 --> 01:16:25,125
Beritahu dia saya sibuk.
1275
01:16:25,208 --> 01:16:26,666
Ramai orang perlukan bantuan.
1276
01:16:33,833 --> 01:16:35,250
Lama tak jumpa.
1277
01:16:41,208 --> 01:16:42,833
Perlukah saya jemput jurukamera?
1278
01:16:42,916 --> 01:16:44,708
Kita masih boleh masuk berita malam.
1279
01:16:44,791 --> 01:16:47,000
Kami akan pergi sebaik saja
selesai dengan soalan.
1280
01:16:47,750 --> 01:16:49,750
Boleh saya tahu
kenapa awak mencuri di rumah saya?
1281
01:16:50,791 --> 01:16:52,708
Semua barang di rumah awak
1282
01:16:52,791 --> 01:16:54,583
tak bernilai seperti tandas saya.
1283
01:16:55,708 --> 01:16:57,000
Saya takkan laporkan kepada polis
1284
01:16:57,083 --> 01:16:59,041
kalau awak beritahu
apa awak buat di bilik air
1285
01:16:59,125 --> 01:17:00,083
semasa Wang Shi-yun dibunuh.
1286
01:17:00,625 --> 01:17:01,708
Mari kita bekerjasama.
1287
01:17:02,625 --> 01:17:05,833
Saya beritahu jika awak benarkan saya
siarkan penangkapan pelarian.
1288
01:17:08,541 --> 01:17:10,375
Awak selalu ikut Shi-yun.
1289
01:17:12,291 --> 01:17:14,708
Saya kenal Shi-yun sejak tadika.
1290
01:17:16,375 --> 01:17:17,500
Saya dah lupa.
1291
01:17:17,583 --> 01:17:19,541
En. Wang tak benarkan Shi-yun
bermain dengan awak.
1292
01:17:20,541 --> 01:17:22,125
Awak terlalu percayakan ayah awak.
1293
01:17:22,208 --> 01:17:24,083
Antarabangsa Fu tak semestinya
diwariskan kepada awak.
1294
01:17:24,166 --> 01:17:25,833
Kalau saya tulis cerita awak ambil dadah,
1295
01:17:25,916 --> 01:17:28,833
harapan awak untuk ambil alih akan musnah.
1296
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
Awak tak ada bukti.
1297
01:17:30,208 --> 01:17:31,250
Bukti apa?
1298
01:17:31,333 --> 01:17:32,208
Pengawal dah mati.
1299
01:17:32,291 --> 01:17:34,958
Saya nak rakam episod budak kaya
bunuh orang dengan dadah.
1300
01:17:35,041 --> 01:17:37,458
Awak agak ia dapat berapa tontonan?
Sejuta, lima juta?
1301
01:17:38,125 --> 01:17:40,208
Awak beria-ia sangat nak tolong pembunuh.
1302
01:17:40,916 --> 01:17:43,333
Malam itu, awak, Wang Shi-yun
dan isteri saya
1303
01:17:43,416 --> 01:17:44,333
dalam bilik air.
1304
01:17:44,416 --> 01:17:45,750
Ini juga urusan saya.
1305
01:17:48,375 --> 01:17:49,250
Tanyalah.
1306
01:17:51,458 --> 01:17:54,500
Awak curi beg berisi dadah
dari rumah saya sebab ada cap jari awak.
1307
01:17:57,000 --> 01:17:58,500
Wang 600,000 dolar
dalam akaun bank Shi-yun
1308
01:17:58,583 --> 01:17:59,625
dipindahkan sebelum kejadian itu.
1309
01:17:59,708 --> 01:18:01,000
Keuntungan menjual dadah?
1310
01:18:01,083 --> 01:18:02,666
Hanya 600,000 dolar?
1311
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
Tak susah untuk dibuat.
1312
01:18:04,791 --> 01:18:06,125
Awak bunuh Shi-yun?
1313
01:18:06,208 --> 01:18:08,166
Saya tengok awak pelakunya.
1314
01:18:08,250 --> 01:18:10,000
Apa yang berlaku di bilik air
pada hari itu?
1315
01:18:12,916 --> 01:18:14,458
Isteri awak tak pernah beritahu?
1316
01:18:15,041 --> 01:18:16,875
Bukankah awak berada di sana?
1317
01:18:17,458 --> 01:18:19,208
Kenapa isteri awak layan awak begitu?
1318
01:18:20,291 --> 01:18:21,166
Liu Li-min.
1319
01:18:22,625 --> 01:18:23,916
Saya juga mangsa.
1320
01:18:29,875 --> 01:18:31,875
Sepupu saya datang menonton perlawanan.
1321
01:18:31,958 --> 01:18:32,875
Hai.
1322
01:18:32,958 --> 01:18:34,083
Hai, sepupu Shi-yun.
1323
01:18:34,166 --> 01:18:36,583
Wang Shi-yun kata sepupunya nak berkhayal
1324
01:18:36,666 --> 01:18:38,333
dan dia tahu saya ada kenalan.
1325
01:18:38,416 --> 01:18:41,208
Rupa-rupanya sepupu itu isteri awak.
1326
01:18:41,291 --> 01:18:43,916
Saya beri mereka barang di bilik air
dan saya pergi.
1327
01:18:46,875 --> 01:18:48,375
Awak rosakkan kamera pengawasan, bukan?
1328
01:18:49,916 --> 01:18:51,333
Saya tak tahu dia akan mati.
1329
01:18:52,833 --> 01:18:54,958
Dari mana awak dapat pistol itu?
1330
01:18:56,083 --> 01:18:57,416
Beritahu saya perkara sebenar.
1331
01:18:58,791 --> 01:19:02,125
Ayah saya yang beli rakaman
daripada kamera pengawasan.
1332
01:19:02,208 --> 01:19:04,000
Saya tanya sekali lagi.
1333
01:19:04,750 --> 01:19:06,500
Awak bunuh Shi-yun?
1334
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Saya tiada kaitan dengan itu.
1335
01:19:09,333 --> 01:19:10,833
Jangan jadi tak rasional.
1336
01:19:10,916 --> 01:19:11,916
Diamlah.
1337
01:19:13,750 --> 01:19:15,333
Ada nampak pembaca berita, Liu Li-min?
1338
01:19:15,416 --> 01:19:17,416
Kami terima laporan yang dia ada di sini.
1339
01:19:17,500 --> 01:19:18,708
Saya perlu periksa.
1340
01:19:19,916 --> 01:19:21,916
- Terima kasih atas kerjasama awak.
- Hei!
1341
01:19:22,000 --> 01:19:23,458
Tunggu, encik!
1342
01:19:23,541 --> 01:19:24,791
Setiausaha Chen, ada masalah.
1343
01:19:25,750 --> 01:19:27,625
Zhang Zheng-yi, letak pistol itu.
1344
01:19:27,708 --> 01:19:28,750
Fikirkan tentang kakak awak.
1345
01:19:28,833 --> 01:19:30,375
Kita masih ada peluang
jika ikut rancangan.
1346
01:19:31,458 --> 01:19:33,083
Bos, awak ada di dalam?
1347
01:19:33,166 --> 01:19:34,375
Ada pegawai polis di sini.
1348
01:19:39,666 --> 01:19:40,625
Zhang Zheng-yi ada!
1349
01:19:41,666 --> 01:19:42,666
Zhang Zheng-yi!
1350
01:19:42,750 --> 01:19:43,666
- Berhenti!
- Suruh Zhen-zhen
1351
01:19:43,750 --> 01:19:44,625
beri En. Zhuang kamera itu.
1352
01:19:54,583 --> 01:19:56,041
Lepaskan!
1353
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
Tak guna.
1354
01:20:17,333 --> 01:20:18,708
Tak guna!
1355
01:20:19,333 --> 01:20:20,458
Tak guna.
1356
01:20:20,541 --> 01:20:22,666
- Tunggu…
- Tak guna!
1357
01:20:24,458 --> 01:20:25,416
Tak guna.
1358
01:20:27,250 --> 01:20:28,541
- Gari dia.
- Tunduk.
1359
01:20:33,875 --> 01:20:35,375
Ia sangat terpencil.
1360
01:20:35,458 --> 01:20:36,875
Ini tempatnya, bukan?
1361
01:20:37,458 --> 01:20:38,333
Ada orang di sini?
1362
01:20:42,250 --> 01:20:43,291
Zhang Zheng-yi.
1363
01:20:44,375 --> 01:20:45,250
Zhang Zheng-yi.
1364
01:20:50,916 --> 01:20:51,791
Di mana ayah saya?
1365
01:20:53,041 --> 01:20:53,875
Ayah awak…
1366
01:20:54,458 --> 01:20:55,541
Dia tak apa-apa.
1367
01:20:55,625 --> 01:20:56,708
Ada sesuatu berlaku
1368
01:20:56,791 --> 01:20:57,916
dan dia bantu saya lari.
1369
01:20:58,000 --> 01:20:59,083
Saya dah agak.
1370
01:20:59,166 --> 01:21:01,875
Semasa saya keluar,
ada ramai polis di bawah.
1371
01:21:01,958 --> 01:21:03,500
Kalau lebih lama,
saya takkan dapat keluar.
1372
01:21:06,916 --> 01:21:08,500
Ayah awak nak saya tunjukkan ini.
1373
01:21:15,166 --> 01:21:18,208
Ayah saya yang beli rakaman
kamera pengawasan itu.
1374
01:21:18,958 --> 01:21:19,875
Apa pendapat awak?
1375
01:21:19,958 --> 01:21:22,166
Mereka akan tahu ayah saya betul.
1376
01:21:23,583 --> 01:21:25,750
Awak perlu beri sendiri
kepada Ketua Editor Zhuang.
1377
01:21:25,833 --> 01:21:26,708
Jangan risau.
1378
01:21:38,875 --> 01:21:40,083
Liu Li-min.
1379
01:21:41,416 --> 01:21:42,875
Awak kata awak pergi jumpa Fu Lin
1380
01:21:42,958 --> 01:21:44,875
dengan Zhang Zheng-yi untuk temu bual.
1381
01:21:45,625 --> 01:21:46,875
Awak tak tahu di mana dia?
1382
01:21:48,791 --> 01:21:50,958
Awak tahu yang awak
menghalang Timbalan Lai
1383
01:21:51,041 --> 01:21:52,916
dan sebenarnya menghalang keadilan?
1384
01:21:54,750 --> 01:21:56,583
Memandangkan ketua editor awak
datang hari ini
1385
01:21:56,666 --> 01:21:59,541
untuk bayar ikat jamin awak,
awak boleh pergi sekarang.
1386
01:21:59,625 --> 01:22:00,500
Awak tahu, bukan?
1387
01:22:02,125 --> 01:22:05,083
Ia kesalahan kecil
untuk bantu pelarian melarikan diri.
1388
01:22:05,750 --> 01:22:06,875
Dia tak takut pun.
1389
01:22:08,083 --> 01:22:09,375
Demi dapatkan berita,
1390
01:22:09,458 --> 01:22:10,958
awak tak pedulikan nyawa awak, bukan?
1391
01:22:11,583 --> 01:22:13,375
Saya anggap itu satu pujian.
1392
01:22:22,666 --> 01:22:24,166
Datanglah apabila kami minta.
1393
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
- Jangan ke mana-mana.
- Saya nampak macam boleh larikah?
1394
01:22:30,583 --> 01:22:32,291
En. Li-min, di sini. Cepat!
1395
01:22:33,333 --> 01:22:34,666
Kenapa ayah terhincut-hincut?
1396
01:22:34,750 --> 01:22:36,541
Tak apa, jangan risau.
1397
01:22:36,625 --> 01:22:37,833
Ayah tak periksa telefon?
1398
01:22:37,916 --> 01:22:39,666
Mereka ambil telefon ayah.
1399
01:22:39,750 --> 01:22:41,208
Ke Nombor 32, Jalan Bole 1.
1400
01:22:41,291 --> 01:22:43,166
Ayah nak balik rumah? Tak tengok berita?
1401
01:22:48,333 --> 01:22:50,666
Kapten, jangan beritahu saya. Saya tahu.
1402
01:22:50,750 --> 01:22:52,541
Kini orang media yang paling berkuasa.
1403
01:22:53,333 --> 01:22:55,750
Mereka dah buat semua prosedur.
Apa yang awak nak?
1404
01:22:57,208 --> 01:22:58,583
Kalau awak masih nak siasat,
1405
01:22:58,666 --> 01:22:59,750
siasat betul-betul.
1406
01:23:05,416 --> 01:23:07,083
Ada teksi, nombor plat 999-7D.
1407
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
Tolong periksa.
1408
01:23:08,916 --> 01:23:11,375
Liu Li-min, saya juga mangsa.
1409
01:23:11,458 --> 01:23:13,416
Dari mana awak dapat pistol itu?
1410
01:23:13,500 --> 01:23:15,583
Saya tiada kaitan dengan itu.
1411
01:23:15,666 --> 01:23:16,750
PANDANGAN SEBENAR
1412
01:23:16,833 --> 01:23:18,458
Jangan jadi tak rasional.
1413
01:23:19,250 --> 01:23:20,458
Kebenaran dah didedahkan.
1414
01:23:20,541 --> 01:23:22,166
Berdasarkan siasatan Liu Li-min,
1415
01:23:22,250 --> 01:23:24,625
Zhang Zheng-yi sentiasa menggunakan dadah
1416
01:23:24,708 --> 01:23:26,291
dan dia sangat mengawal kekasihnya.
1417
01:23:26,375 --> 01:23:28,000
Wang Shi-yun tak dapat menghapuskannya
1418
01:23:28,083 --> 01:23:29,791
dan memutuskan untuk
mendedahkannya melalui media.
1419
01:23:29,875 --> 01:23:31,458
Zhang Zheng-yi takut identitinya terdedah,
1420
01:23:31,541 --> 01:23:32,791
jadi dia membunuhnya kerana marah.
1421
01:23:32,875 --> 01:23:34,583
PENGGUNAAN DADAH ZHANG ZHENG-YI
MEMBUNUH WANG SHI-YUN
1422
01:23:34,666 --> 01:23:35,583
KAWALAN DADAH, DIDIAMKAN
1423
01:23:35,666 --> 01:23:39,291
Biar saya beritahu kamu. Zhang Zheng-yi
ada perniagaan dadah yang besar.
1424
01:23:39,375 --> 01:23:40,708
Jadi Wang Shi-yun
1425
01:23:40,791 --> 01:23:42,500
ambil duit daripada keluarganya
1426
01:23:42,583 --> 01:23:43,625
dan sewa kotej untuk
1427
01:23:43,708 --> 01:23:45,333
Zhang Zheng-yi jalankan perniagaan.
1428
01:23:45,416 --> 01:23:47,375
Saya dah tak tahan dengan si ayah ini.
1429
01:23:47,458 --> 01:23:49,000
Anak ayah yang paling baik.
1430
01:23:49,083 --> 01:23:50,666
Semuanya salah orang lain.
1431
01:23:50,750 --> 01:23:52,833
Kenapa awak tak tahu
anak awak mengedar dadah?
1432
01:23:52,916 --> 01:23:55,583
Pengerusi syarikat yang berkuasa dan kaya.
1433
01:23:55,666 --> 01:23:58,000
Awak boleh rahsiakan yang
anak awak ambil dadah.
1434
01:23:58,083 --> 01:24:00,458
Tiada siapa berani cakap apa-apa
selama tujuh tahun ini.
1435
01:24:00,541 --> 01:24:02,416
Dia sangat khayal dan mabuk.
1436
01:24:02,500 --> 01:24:04,208
Ini rahsia gelap.
1437
01:24:04,291 --> 01:24:07,250
Seperti kata pepatah,
bertepuk sebelah tangan takkan berbunyi.
1438
01:24:08,416 --> 01:24:10,250
Ia lebih gelap daripada saya.
1439
01:24:10,333 --> 01:24:12,291
Saya tiada kaitan dengan itu.
1440
01:24:12,375 --> 01:24:13,458
TONTONAN, HANTARAN,
PENGIKUT, MENGIKUT
1441
01:24:13,541 --> 01:24:14,875
Jangan jadi tak rasional.
1442
01:24:15,541 --> 01:24:16,666
Diamlah.
1443
01:24:18,750 --> 01:24:21,250
SUDUT PANDANGAN BENAR
LIU LI-MIN, 1.01 JUTA LANGGANAN
1444
01:24:24,000 --> 01:24:25,208
Lebih sejuta langganan.
1445
01:24:27,833 --> 01:24:29,958
Awak tak tahu kakak awak penagih dadah
yang dimanipulasi oleh Zhang Zheng-yi?
1446
01:24:30,041 --> 01:24:31,625
Ayah awak tahu.
Kenapa dia tak cuba halang?
1447
01:24:31,708 --> 01:24:33,166
En. Wang fikir dia yang
menyebabkan anaknya dibunuh?
1448
01:24:33,250 --> 01:24:34,416
Cakaplah. Orang ramai risau.
1449
01:24:34,500 --> 01:24:35,500
Berapa lama lagi nak bersembunyi?
1450
01:24:35,583 --> 01:24:37,541
Hubungan kakak awak
dengan keluarga tak baik, bukan?
1451
01:24:37,625 --> 01:24:38,583
Ini hal peribadi.
1452
01:24:38,666 --> 01:24:40,750
- Jangan bersembunyi.
- Kenapa awak seorang diri?
1453
01:24:40,833 --> 01:24:42,958
Lebih baik awak keluar. Keluar.
1454
01:24:51,916 --> 01:24:53,750
Khabarnya, syarikat En. Wang juga
penuh dengan dadah.
1455
01:24:53,833 --> 01:24:55,625
- Benarkah?
- Jangan sebarkan khabar angin.
1456
01:25:00,958 --> 01:25:02,333
Betulkah?
1457
01:25:11,208 --> 01:25:12,791
- Keluar dari kereta!
- Turun!
1458
01:25:12,875 --> 01:25:15,166
- Jangan bersembunyi!
- Kakak tak guna.
1459
01:25:15,250 --> 01:25:16,916
- Keluar!
- Hei, keluar dari kereta!
1460
01:25:17,000 --> 01:25:19,041
- Kakak tak guna!
- Sampah tak guna.
1461
01:25:19,125 --> 01:25:20,250
Awak jual sarapan?
1462
01:25:20,333 --> 01:25:21,458
- Apa?
- Awak tengok apa?
1463
01:25:30,333 --> 01:25:32,583
Pendedahan Liu Li-min
menyebabkan reaksi yang besar.
1464
01:25:32,666 --> 01:25:34,458
Selepas ayah Wang Shi-yun
bunuh diri dengan terjun bangunan,
1465
01:25:34,541 --> 01:25:36,000
ada orang mengelilingi trak makanan
1466
01:25:36,083 --> 01:25:37,625
kakak Zhang Zheng-yi hari ini.
1467
01:25:37,708 --> 01:25:39,250
Keadaan huru-hara itu
menyebabkan kemalangan kereta.
1468
01:25:39,333 --> 01:25:42,083
Polis meminta orang awam melaporkan
Zhang Zheng-yi jika nampak dia.
1469
01:25:42,166 --> 01:25:44,750
Ingat, jauhkan diri
dan jaga keselamatan diri.
1470
01:25:59,208 --> 01:26:00,166
Zhang Zheng-yi!
1471
01:26:01,041 --> 01:26:02,083
Apa yang awak buat?
1472
01:26:02,166 --> 01:26:03,541
Kenapa cakap begitu tentang Shi-yun?
1473
01:26:03,625 --> 01:26:04,500
Kenapa awak sakiti kakak saya?
1474
01:26:04,583 --> 01:26:06,208
- Berhenti memukul!
- Dia tak bersalah.
1475
01:26:06,291 --> 01:26:07,916
Bertenang, biar saya fikir dulu.
1476
01:26:08,000 --> 01:26:09,583
Awak sama saja macam yang lain.
1477
01:26:10,500 --> 01:26:11,583
Awak sama saja!
1478
01:26:11,666 --> 01:26:12,708
Saya tak patut percayakan awak!
1479
01:26:12,791 --> 01:26:14,083
- Lepaskan ayah saya!
- Betul.
1480
01:26:14,166 --> 01:26:15,333
Saya buat untuk rancangan ini.
1481
01:26:15,416 --> 01:26:16,625
Saya lakukannya untuk rancangan ini.
1482
01:26:16,708 --> 01:26:18,041
Saya tak buat penstriman pun.
1483
01:26:18,125 --> 01:26:19,625
Kenapa saya perlu dengar awak mengarut?
1484
01:26:30,833 --> 01:26:32,083
Buang tisu itu.
1485
01:26:46,000 --> 01:26:46,833
Maaf.
1486
01:26:47,833 --> 01:26:49,375
Ayah saya tempang sekarang.
1487
01:26:49,875 --> 01:26:52,500
Kalau awak rosakkan otak dia juga,
susahlah saya nanti.
1488
01:26:56,708 --> 01:26:57,750
Awak tak takut dengan saya?
1489
01:26:59,791 --> 01:27:01,958
Tak mungkin awak bunuh Wang Shi-yun.
1490
01:27:02,541 --> 01:27:04,125
Apabila awak cakap tentang dia,
1491
01:27:04,208 --> 01:27:07,125
awak nampak macam ayah saya
bercakap tentang mak saya.
1492
01:27:12,333 --> 01:27:13,708
Mereka sangat mesra?
1493
01:27:15,333 --> 01:27:16,916
Saya lebih suka mereka kurangkan sedikit.
1494
01:27:17,875 --> 01:27:19,291
Mak, saya bergurau saja.
1495
01:27:19,375 --> 01:27:20,375
Jangan risau.
1496
01:27:25,250 --> 01:27:28,166
Jangan tertipu dengan
sikapnya yang ceria dan riang.
1497
01:27:28,666 --> 01:27:30,208
Dia tak boleh tidur tanpa alkohol.
1498
01:27:31,500 --> 01:27:32,916
Selepas mak saya pergi,
1499
01:27:33,416 --> 01:27:35,208
dia tidur di sofa selama dua tahun.
1500
01:27:40,041 --> 01:27:41,333
Jadi kenapa ayah awak
1501
01:27:41,416 --> 01:27:42,875
nak sangat buat begini?
1502
01:27:49,083 --> 01:27:51,250
Semua ubat ada di sini. Nanti sapu ubat.
1503
01:27:53,000 --> 01:27:55,291
Saya dah tanya pihak hospital.
Kakak awak selamat.
1504
01:27:59,166 --> 01:28:00,125
Kunci kereta.
1505
01:28:02,000 --> 01:28:03,416
En. Li-min, apa yang awak buat?
1506
01:28:04,708 --> 01:28:06,041
Dapatkan semula DV mak kamu.
1507
01:28:06,833 --> 01:28:08,666
Tapi kaki ayah masih cedera.
1508
01:28:43,166 --> 01:28:44,125
Laporkan.
1509
01:28:45,875 --> 01:28:47,416
Cepat, laporkan.
1510
01:28:50,750 --> 01:28:54,083
Polis telah menemui tempat persembunyian
Zhang Zheng-yi awal hari ini.
1511
01:28:54,166 --> 01:28:57,291
Mereka jumpa ubat dan makanan di dalam.
1512
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
Mereka syak Liu Li-min beri bantuan.
1513
01:28:59,166 --> 01:29:02,375
Sekarang polis mengesyaki
Liu Li-min membantu Zhang Zheng-yi
1514
01:29:02,458 --> 01:29:04,666
melarikan diri dan bersembunyi.
1515
01:29:04,750 --> 01:29:07,458
Oleh itu, Liu Li-min kini disenaraikan
sebagai seorang lagi suspek.
1516
01:29:07,541 --> 01:29:09,666
- Kalau ada saksi…
- Awak dah gilakah?
1517
01:29:09,750 --> 01:29:10,833
Awak melepak dengan dia.
1518
01:29:11,416 --> 01:29:12,750
Awak tahu awak suspek sekarang?
1519
01:29:13,333 --> 01:29:15,166
Sekarang, ringkasan semula kes ini.
1520
01:29:15,250 --> 01:29:17,875
Sudah 13 hari selepas Zhang Zheng-yi
lari dari penjara.
1521
01:29:17,958 --> 01:29:19,791
Sebelum tengah hari 14 November,
1522
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
Liu Li-min pergi
ke Penjara Bandar Taipei Baru
1523
01:29:21,750 --> 01:29:23,916
atas merakam banduan
melipat origami haiwan
1524
01:29:24,000 --> 01:29:26,375
dan menemu bual banduan, Zheng Kuan-xiao…
1525
01:29:26,458 --> 01:29:27,916
Kenapa Fu Lin tak masuk berita?
1526
01:29:28,000 --> 01:29:28,958
Dia seorang pembunuh.
1527
01:29:29,041 --> 01:29:30,083
Saya percaya dia tak buat.
1528
01:29:31,625 --> 01:29:33,333
Masa awak tubuhkan TrueNews,
apa yang awak cakap?
1529
01:29:34,000 --> 01:29:35,500
Jujur, adil dan objektif.
1530
01:29:36,291 --> 01:29:37,750
Kita tak terima berita yang ditaja
1531
01:29:37,833 --> 01:29:38,875
dan juga pampasan.
1532
01:29:38,958 --> 01:29:40,583
Awak pernah terfikir
bagaimana kita bertahan?
1533
01:29:49,375 --> 01:29:50,541
Awak ambil duit
dari Syarikat Antarabangsa Fu.
1534
01:29:51,041 --> 01:29:52,166
Ya.
1535
01:29:54,416 --> 01:29:56,708
Antarabangsa Fu yang
nak mulakan TrueNews.
1536
01:30:00,208 --> 01:30:01,875
Semua prinsip awak cuma mengarut?
1537
01:30:03,041 --> 01:30:05,375
Lagipun, kita milik
Syarikat Antarabangsa Fu.
1538
01:30:05,458 --> 01:30:06,958
Hakim, juri dan pertanda.
1539
01:30:08,875 --> 01:30:12,125
Kisah seperti Wang Shi-yun yang
positif kokaina juga boleh didiamkan.
1540
01:30:12,208 --> 01:30:14,250
Awak melindungi seorang pembunuh.
1541
01:30:14,750 --> 01:30:15,916
Fu Lin tak bunuh Wang Shi-yun.
1542
01:30:16,000 --> 01:30:18,125
Ya-jing buat keputusan untuk
tak melaporkan penggunaan dadah.
1543
01:30:19,833 --> 01:30:21,125
Awak tipu.
1544
01:30:21,208 --> 01:30:22,875
Semasa Ya-jing datang dengan usulnya,
1545
01:30:22,958 --> 01:30:24,000
ada satu rakaman.
1546
01:30:24,083 --> 01:30:25,208
Awak akan faham apabila mendengarnya.
1547
01:30:32,750 --> 01:30:35,458
Orang yang hantar e-mel tanpa nama itu
cuba perangkap Zhang Zheng-yi.
1548
01:30:35,541 --> 01:30:37,000
Jangan percaya.
1549
01:30:38,583 --> 01:30:40,583
Awak ke sini untuk beritahu saya itu?
1550
01:30:41,375 --> 01:30:43,166
Saya dah dapat ujian dadah itu.
1551
01:30:43,750 --> 01:30:45,375
Ia diuji positif dengan tuaminoheptana.
1552
01:30:47,916 --> 01:30:49,458
Maklumat yang saya dapat itu betul.
1553
01:30:55,875 --> 01:30:57,375
Saya merayu.
1554
01:30:58,291 --> 01:31:00,375
Zhang Zheng-yi langsung tak tahu.
1555
01:31:01,625 --> 01:31:03,291
Kalau dia tak sengaja ambil,
1556
01:31:03,375 --> 01:31:04,666
dia boleh jelaskan dengan betul.
1557
01:31:04,750 --> 01:31:05,791
Bagaimana?
1558
01:31:05,875 --> 01:31:09,041
Sebaik saja awak umumkan,
tiada pasukan akan mahukan dia.
1559
01:31:12,458 --> 01:31:14,708
Saya boleh pindahkan
sebanyak mana duit yang awak nak.
1560
01:31:15,791 --> 01:31:17,500
Ini bukan cara untuk bantu
teman lelaki awak.
1561
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
Saya pergi dulu.
1562
01:31:23,875 --> 01:31:26,208
Macam mana kalau saya beritahu
sesuatu yang lebih besar?
1563
01:31:26,291 --> 01:31:27,791
Jangan main-main dengan berita.
1564
01:31:30,458 --> 01:31:31,875
Di sekolah kami,
1565
01:31:31,958 --> 01:31:34,791
ada pelajar yang menyertai kartel dadah.
1566
01:31:37,166 --> 01:31:39,541
Pengedar dadah itu
anak pemilik syarikat besar.
1567
01:31:41,458 --> 01:31:42,375
Bagaimana awak tahu?
1568
01:31:45,250 --> 01:31:46,375
Saya pun terlibat sama.
1569
01:31:57,583 --> 01:31:58,833
TEMAN WANITANYA MENDEDAHKAN
1570
01:31:58,916 --> 01:32:00,958
ZHANG ZHENG-YI DITANGKAP
MENGGUNAKAN TUAMINOHEPTANA
1571
01:32:01,041 --> 01:32:02,541
WANG SHI-YUN
1572
01:32:03,875 --> 01:32:05,250
Bagaimana awak buat transaksi?
1573
01:32:05,333 --> 01:32:06,500
Apa jenis dadah itu?
1574
01:32:06,583 --> 01:32:07,708
Saya perlu tahu butirannya.
1575
01:32:07,791 --> 01:32:09,375
Kalau awak tipu saya,
1576
01:32:09,458 --> 01:32:10,958
ini yang akan ada dalam cerita.
1577
01:32:11,458 --> 01:32:12,666
Faham?
1578
01:32:19,041 --> 01:32:21,958
Kemudian Ya-jing periksa
semua yang dia sediakan.
1579
01:32:22,666 --> 01:32:25,458
Dadah Fu Lin dihantar oleh sepupunya
ke luar negara.
1580
01:32:26,041 --> 01:32:27,250
Itu bukan kartel dadah.
1581
01:32:29,541 --> 01:32:31,416
Akaun palsu yang salurkan dana
kepada Wang Shi-yun
1582
01:32:31,500 --> 01:32:33,083
disewa sendiri dalam talian.
1583
01:32:33,166 --> 01:32:34,166
Sewa 20,000 dolar sebulan.
1584
01:32:35,250 --> 01:32:36,750
Wang Shi-yun yang rancang semua?
1585
01:32:40,500 --> 01:32:42,458
Melihat dia bersungguh-sungguh,
1586
01:32:43,375 --> 01:32:44,875
walaupun ia satu penipuan,
1587
01:32:45,458 --> 01:32:47,333
saya dan Ya-jing memutuskan
untuk tidak meneruskannya.
1588
01:33:12,833 --> 01:33:14,833
Isteri awak ada kaitan
1589
01:33:17,041 --> 01:33:18,666
dengan kematian Shi-yun?
1590
01:33:29,958 --> 01:33:31,208
Saya rasa tiada.
1591
01:33:32,958 --> 01:33:34,375
Awak langsung tak ragu-ragu
1592
01:33:35,625 --> 01:33:36,875
yang dia telah disuap?
1593
01:33:46,000 --> 01:33:48,666
Saya percaya Ya-jing cuma buat
apa yang dia patut buat.
1594
01:33:49,208 --> 01:33:50,500
Mencari kebenaran.
1595
01:33:51,375 --> 01:33:52,916
Dia tak beritahu saya apa-apa
1596
01:33:53,708 --> 01:33:55,625
sebab dia tak nak mengata si mati.
1597
01:33:57,250 --> 01:33:59,166
Awak rasa ini kebenarannya?
1598
01:34:01,833 --> 01:34:04,083
Asalkan awak percaya.
1599
01:34:06,375 --> 01:34:08,000
Kita sentiasa ada pilihan.
1600
01:34:08,916 --> 01:34:10,583
Awak boleh pilih nak terima apa.
1601
01:34:20,583 --> 01:34:22,583
Saya mungkin tak sedar.
1602
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Saya mula meragui Shi-yun.
1603
01:34:29,291 --> 01:34:30,791
Rupa-rupanya, dia buat semua ini…
1604
01:34:34,541 --> 01:34:35,708
demi saya.
1605
01:34:45,250 --> 01:34:46,666
Tiada kartel dadah.
1606
01:34:47,208 --> 01:34:49,000
Fu Lin tiada motif untuk membunuh.
1607
01:34:51,333 --> 01:34:52,833
Memusnahkan rakaman kamera pengawasan
1608
01:34:52,916 --> 01:34:55,333
hanyalah untuk menutup pengedaran dadah.
1609
01:35:12,416 --> 01:35:13,750
Macam mana dengan tukang cuci itu?
1610
01:35:14,958 --> 01:35:16,125
Tiada siapa percaya dia.
1611
01:35:17,500 --> 01:35:19,500
Siapa yang dia lindungi
dengan menyembunyikan sesuatu?
1612
01:35:26,166 --> 01:35:27,583
Boleh beri saya pistol itu?
1613
01:35:57,166 --> 01:35:58,250
Zhang Zheng-yi.
1614
01:36:03,416 --> 01:36:04,666
Dia tak ingat apa-apa.
1615
01:36:05,916 --> 01:36:07,166
Bagaimana dengan awak?
1616
01:36:10,125 --> 01:36:11,041
Siapa nama awak?
1617
01:36:13,166 --> 01:36:14,208
Zeng Jing-an.
1618
01:36:14,291 --> 01:36:15,541
Okey, Zeng Jing-an.
1619
01:36:16,916 --> 01:36:18,916
Awak pernah bekerja
di padang besbol, bukan?
1620
01:36:19,583 --> 01:36:20,416
Ya.
1621
01:36:21,333 --> 01:36:23,833
Pada hari pembunuhan,
awak pergi ke bahagian D tingkat tiga
1622
01:36:23,916 --> 01:36:25,041
dan masuk ke bilik air?
1623
01:36:35,291 --> 01:36:36,125
Ya.
1624
01:36:39,958 --> 01:36:41,500
Awak nampak Wang Shi-yun?
1625
01:36:45,500 --> 01:36:46,375
Ya.
1626
01:36:48,458 --> 01:36:49,500
Zhang Zheng-yi.
1627
01:36:53,708 --> 01:36:54,583
Awak
1628
01:36:56,375 --> 01:36:57,375
yang bunuh dia?
1629
01:37:03,791 --> 01:37:04,791
Ya.
1630
01:37:19,916 --> 01:37:21,083
Dia takut sejuk.
1631
01:37:28,875 --> 01:37:29,791
Nenek.
1632
01:37:30,541 --> 01:37:31,750
Jangan risau.
1633
01:37:38,333 --> 01:37:39,958
Saya ikut kamu untuk serah diri.
1634
01:37:48,750 --> 01:37:49,958
Apa yang berlaku malam itu?
1635
01:37:50,041 --> 01:37:51,291
Mula dari awal.
1636
01:37:54,541 --> 01:37:55,583
Hari itu…
1637
01:37:57,875 --> 01:37:59,416
saya jual minuman.
1638
01:38:00,083 --> 01:38:02,333
Ada orang langgar saya
semasa tangkap bola.
1639
01:38:04,500 --> 01:38:05,458
Zheng-yi…
1640
01:38:07,750 --> 01:38:08,666
Maaf.
1641
01:38:08,750 --> 01:38:10,166
Kola itu tertumpah.
1642
01:38:10,250 --> 01:38:12,000
Gaji saya dikurangkan
untuk uniform kotor itu.
1643
01:38:13,000 --> 01:38:14,791
Tingkat tiga sedang diubah suai.
1644
01:38:14,875 --> 01:38:16,958
Saya fikir saya boleh ke sana
1645
01:38:17,041 --> 01:38:18,291
dan bersihkan uniform.
1646
01:38:18,958 --> 01:38:20,583
Kemudian ada orang lain di sana.
1647
01:38:22,583 --> 01:38:24,000
Zhang Zheng-yi, apa yang awak buat?
1648
01:38:44,791 --> 01:38:46,791
Awak kenal Wang Shi-yun?
1649
01:38:49,250 --> 01:38:50,208
Tak.
1650
01:38:50,291 --> 01:38:51,916
Itu kali pertama awak jumpa dia?
1651
01:38:52,666 --> 01:38:53,625
Kali pertama.
1652
01:38:58,958 --> 01:39:00,083
Selain awak,
1653
01:39:02,375 --> 01:39:04,458
ada orang lain?
1654
01:39:08,416 --> 01:39:09,333
Tidak.
1655
01:39:14,250 --> 01:39:16,458
Sepupu saya datang
untuk menonton perlawanan.
1656
01:39:16,541 --> 01:39:17,708
Hai.
1657
01:39:17,791 --> 01:39:18,666
Hai, sepupu Shi-yun.
1658
01:39:19,208 --> 01:39:20,166
Di mana barang itu?
1659
01:39:20,250 --> 01:39:21,541
Jangan terburu-buru.
1660
01:39:21,625 --> 01:39:22,625
Sepupu Shi-yun.
1661
01:39:23,541 --> 01:39:24,416
Awak pernah cuba?
1662
01:39:25,583 --> 01:39:26,875
Saya pernah cuba semasa masih belajar.
1663
01:39:26,958 --> 01:39:29,666
Shi-yun kata awak ada bekalan tetap.
1664
01:39:29,750 --> 01:39:30,791
Baguslah.
1665
01:39:30,875 --> 01:39:32,541
Saya boleh dapatkan bekalan tetap.
1666
01:39:33,125 --> 01:39:34,041
Kualitinya…
1667
01:39:36,708 --> 01:39:38,083
juga dijamin.
1668
01:39:38,958 --> 01:39:40,416
Nah, cubalah.
1669
01:39:57,166 --> 01:39:58,208
Awak tak apa-apa?
1670
01:40:01,041 --> 01:40:02,500
Mungkin awak patut balik.
1671
01:40:04,291 --> 01:40:06,791
Kalau awak perlukan lagi,
saya ada di ruang VIP.
1672
01:40:18,875 --> 01:40:19,958
Tentang itu…
1673
01:40:21,416 --> 01:40:22,291
Terima kasih.
1674
01:40:22,791 --> 01:40:24,958
- Kisah Zhang Zheng-yi…
- Saya akan padam usul ini.
1675
01:40:53,416 --> 01:40:55,541
Cik tak apa-apa?
1676
01:41:03,916 --> 01:41:06,500
Saya akan beli semua itu daripada awak.
1677
01:41:07,458 --> 01:41:09,958
Boleh awak pura-pura tak nampak apa-apa?
1678
01:41:10,041 --> 01:41:11,041
Okey?
1679
01:41:11,125 --> 01:41:12,666
- Tak perlu.
- Saya beli semuanya.
1680
01:41:12,750 --> 01:41:14,625
Biar saya panggil seseorang untuk bantu.
1681
01:41:14,708 --> 01:41:16,291
Saya ada 5,000 dolar.
1682
01:41:16,375 --> 01:41:19,208
Saya akan beli semua ini daripada awak.
1683
01:41:19,291 --> 01:41:21,416
- Tak apa.
- Awak boleh simpan.
1684
01:41:21,500 --> 01:41:23,250
- Tak apa, simpanlah.
- Beri telefon saya.
1685
01:41:23,333 --> 01:41:24,666
- Berikan telefon saya.
- Simpanlah.
1686
01:41:24,750 --> 01:41:25,875
Berikan telefon saya.
1687
01:41:25,958 --> 01:41:27,208
- Beri telefon saya.
- Apa awak buat?
1688
01:41:27,750 --> 01:41:28,625
Pulangkan!
1689
01:41:32,083 --> 01:41:33,666
Di mana awak sentuh saya?
1690
01:41:34,750 --> 01:41:36,250
Saya cuma nak ambil telefon saya.
1691
01:41:36,958 --> 01:41:37,958
Penyumbaleweng.
1692
01:41:38,583 --> 01:41:39,541
Awak sentuh saya.
1693
01:41:40,250 --> 01:41:41,666
Jangan pura-pura tak bersalah.
1694
01:41:42,291 --> 01:41:43,875
Saya nampak kamu semua ambil dadah.
1695
01:41:44,666 --> 01:41:45,541
Baiklah.
1696
01:41:46,416 --> 01:41:47,916
Awak nak telefon polis?
1697
01:41:48,000 --> 01:41:49,750
Nah, telefonlah.
1698
01:41:51,958 --> 01:41:53,166
Apa masalah dia?
1699
01:41:53,250 --> 01:41:54,166
Helo?
1700
01:41:54,666 --> 01:41:57,125
Saya telefon untuk buat laporan.
Ada penyumbaleweng di bilik air.
1701
01:41:58,041 --> 01:41:58,916
- Ya.
- Jangan menipu.
1702
01:41:59,000 --> 01:42:01,375
- Pergi. Ya. Dialah orangnya.
- Jangan menipu.
1703
01:42:01,458 --> 01:42:02,875
Jangan menipu!
1704
01:42:02,958 --> 01:42:04,666
Beri kepada saya, jangan menipu.
1705
01:42:04,750 --> 01:42:05,625
Beri kepada saya!
1706
01:42:18,750 --> 01:42:20,125
Jangan dekati saya.
1707
01:42:20,875 --> 01:42:22,083
Jangan dekati saya.
1708
01:42:25,541 --> 01:42:27,166
- Jangan dekat!
- Apa?
1709
01:43:15,750 --> 01:43:17,000
Zhang Zheng-yi.
1710
01:43:18,541 --> 01:43:20,333
Sakitnya.
1711
01:43:20,416 --> 01:43:22,083
Sakitnya…
1712
01:43:22,166 --> 01:43:23,791
Sakitnya.
1713
01:43:49,166 --> 01:43:50,250
Saya tak sengaja.
1714
01:43:50,833 --> 01:43:51,958
Saya tak sengaja!
1715
01:43:52,625 --> 01:43:54,208
Zhang Zheng-yi, letak pistol itu.
1716
01:43:54,291 --> 01:43:55,166
Jangan dekat.
1717
01:43:55,958 --> 01:43:57,666
Saya dah telefon polis.
Mereka akan sampai.
1718
01:44:01,208 --> 01:44:02,291
Kemudian?
1719
01:44:03,833 --> 01:44:06,166
Apabila saya dapat tahu,
1720
01:44:06,250 --> 01:44:08,625
ia dah terlambat.
1721
01:44:10,625 --> 01:44:12,875
Jadi saya telefon nenek saya.
1722
01:44:37,958 --> 01:44:39,875
Saya boleh selamatkan dia.
1723
01:44:57,375 --> 01:44:58,333
Shi-yun.
1724
01:45:00,083 --> 01:45:01,041
Shi-yun.
1725
01:45:09,750 --> 01:45:10,875
Tolong.
1726
01:45:13,875 --> 01:45:14,916
Tolong!
1727
01:45:21,416 --> 01:45:22,541
Awak dah tangkap pembunuh itu.
1728
01:45:22,625 --> 01:45:24,291
Awak beri Shi-yun keadilan.
1729
01:45:32,791 --> 01:45:34,666
Saya mahu lebih daripada itu.
1730
01:45:41,083 --> 01:45:43,083
Saya mahu seseorang bertanggungjawab!
1731
01:45:50,541 --> 01:45:53,750
Perkembangan terbaru
pembunuhan di padang besbol.
1732
01:45:53,833 --> 01:45:55,750
Zeng Jing-an mengaku berada di bilik air.
1733
01:45:55,833 --> 01:45:57,625
Melihat Wang Shi-yun bersendirian,
1734
01:45:57,708 --> 01:45:59,250
dia terangsang dan cuba sentuh dia,
1735
01:45:59,333 --> 01:46:00,791
kemudian bunuh dia secara tak sengaja.
1736
01:46:00,875 --> 01:46:03,125
Salah seorang saksi
yang menuduh Zhang Zheng-yi
1737
01:46:03,208 --> 01:46:04,708
ialah nenek Zeng Jing-an.
1738
01:46:04,791 --> 01:46:06,583
Nenek dan cucu ialah pesalah
1739
01:46:06,666 --> 01:46:09,083
tuduhan salah
dan pemenjaraan Zhang Zheng-yi.
1740
01:46:09,166 --> 01:46:10,791
Zhang Zheng-yi.
Bagaimana kakak awak hari ini?
1741
01:46:10,875 --> 01:46:12,708
Boleh berikan komen?
Awak yakin dengan rayuannya?
1742
01:46:12,791 --> 01:46:14,416
Apa hubungan awak dengan Liu Li-min?
1743
01:46:14,500 --> 01:46:16,208
Boleh beritahu kami apa doktor cakap?
1744
01:46:16,291 --> 01:46:17,750
- Jangan tolak!
- Awak tak berkawan dengan Liu Li-min?
1745
01:46:17,833 --> 01:46:19,500
Awak rasa sistem keadilan tak adil?
1746
01:46:20,166 --> 01:46:22,291
Sistem keadilan
patut minta maaf kepada awak?
1747
01:47:30,166 --> 01:47:32,041
Tolong pusing ikut arah jam sekejap.
1748
01:47:32,625 --> 01:47:34,041
- Ya, okey. Boleh.
- Macam ini?
1749
01:47:34,125 --> 01:47:36,291
Boleh awak panggil En. Li-min?
Terima kasih.
1750
01:47:41,541 --> 01:47:43,083
En. Li-min, mereka dah sedia.
1751
01:47:43,708 --> 01:47:44,541
Okey.
1752
01:47:48,041 --> 01:47:49,416
En. Li-min, cepat.
1753
01:48:02,166 --> 01:48:03,250
Mari mulakan.
1754
01:48:05,916 --> 01:48:07,750
En. Li-min, saya Xiao-hao.
1755
01:48:07,833 --> 01:48:08,708
Maaf tentang itu.
1756
01:48:08,791 --> 01:48:10,708
- Akhirnya kita bekerjasama.
- Saya harapkan awak.
1757
01:48:11,750 --> 01:48:13,041
Okey, semua bersedia.
1758
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
Terima kasih.
1759
01:48:17,750 --> 01:48:18,666
Tiga.
1760
01:48:18,750 --> 01:48:19,625
Dua.
1761
01:48:20,625 --> 01:48:22,375
Berita penting
dan kebenaran lebih penting.
1762
01:48:22,458 --> 01:48:23,833
Helo, saya Liu Li-min.
1763
01:48:23,916 --> 01:48:26,166
Ini video pertama saluran baharu saya.
1764
01:48:26,958 --> 01:48:29,125
Saya percaya anda paling nak tahu
1765
01:48:29,208 --> 01:48:31,458
apa sebenarnya yang berlaku
di bilik air hari itu.
1766
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
Selepas Zeng Jing-an buat pengakuan,
1767
01:48:36,916 --> 01:48:39,041
saya dan Zhang Zheng-yi
memujuknya untuk letakkan pistol.
1768
01:48:43,541 --> 01:48:44,875
Kemudian saya dijadikan tebusan.
1769
01:48:45,833 --> 01:48:47,291
Saya mahu seseorang bertanggungjawab!
1770
01:49:06,875 --> 01:49:07,750
Zhang Zheng-yi.
1771
01:49:09,000 --> 01:49:10,208
Awak bertahan lebih tujuh tahun.
1772
01:49:11,000 --> 01:49:12,083
Awak bukan pembunuh.
1773
01:49:18,958 --> 01:49:20,541
Di mata orang awam,
1774
01:49:22,750 --> 01:49:24,791
saya seorang pembunuh.
1775
01:49:25,583 --> 01:49:27,333
Dia patut diserahkan kepada polis
1776
01:49:28,875 --> 01:49:30,416
dan dibicarakan
1777
01:49:31,583 --> 01:49:33,500
supaya kebenaran didedahkan.
1778
01:49:39,666 --> 01:49:40,833
Kebenaran.
1779
01:49:43,041 --> 01:49:44,541
Awak percaya?
1780
01:49:48,291 --> 01:49:50,041
Zhang Zheng-yi!
1781
01:50:39,541 --> 01:50:41,875
Saya bersimpati atas
kematian Zeng Jing-an.
1782
01:50:44,708 --> 01:50:47,625
Tapi jika Zhang Zheng-yi tak pertaruhkan
nyawanya untuk selamatkan saya,
1783
01:50:53,666 --> 01:50:55,250
Zhen-zhen mungkin tiada ayah sekarang.
1784
01:50:57,083 --> 01:50:58,750
Terima kasih, Zhang Zheng-yi.
1785
01:51:01,250 --> 01:51:03,500
Selepas video Liu Li-Min disiarkan
secara langsung, ia tular.
1786
01:51:03,583 --> 01:51:06,708
Menurut polis, mereka terima pengakuan
Zheng Jing-an yang dirakam
1787
01:51:06,791 --> 01:51:08,500
oleh Liu Li-min di rumah penjagaan.
1788
01:51:08,583 --> 01:51:10,583
Sama ada Zhang Zheng-yi
bersalah atas pematian orang
1789
01:51:10,666 --> 01:51:12,333
atau mempertahankan diri
1790
01:51:12,416 --> 01:51:14,000
akan ditentukan oleh mahkamah.
1791
01:51:14,083 --> 01:51:16,125
Kes Zhang Zheng-yi penuh dengan liku-liku.
1792
01:51:16,208 --> 01:51:18,500
Netizen kini menggelar Liu Li-min
sebagai pengutus.
1793
01:51:18,583 --> 01:51:20,458
Ada banyak syarikat di luar sana
1794
01:51:20,541 --> 01:51:22,166
menunggu di depan rumah Liu Li-min,
1795
01:51:22,250 --> 01:51:23,583
meminta dia menerima tajaan.
1796
01:51:23,666 --> 01:51:25,500
KEADILAN UNTUK ZHENG-YI!
LIU LI-MIN MENGUBAH KEADAAN
1797
01:51:30,291 --> 01:51:31,250
Ini untuk awak.
1798
01:51:31,333 --> 01:51:32,500
Terima kasih.
1799
01:51:33,208 --> 01:51:34,041
Awak Liu Li-min?
1800
01:51:34,125 --> 01:51:35,125
Ya.
1801
01:51:36,500 --> 01:51:39,083
Saya tak rasa Zhang Zheng-yi buat begitu
untuk pertahankan diri.
1802
01:51:39,750 --> 01:51:41,166
Sila tinggalkan komen di bawah video.
1803
01:51:41,250 --> 01:51:42,958
Tekan tanda bagus,
langgan dan hidupkan loceng.
1804
01:51:44,958 --> 01:51:46,083
- Nah.
- Terima kasih.
1805
01:51:46,666 --> 01:51:47,875
Kenapa awak tolong dia?
1806
01:51:49,000 --> 01:51:50,041
Saya tolong diri sendiri.
1807
01:51:50,125 --> 01:51:51,666
Terima kasih. Simpan bakinya.
1808
01:52:04,125 --> 01:52:06,041
Seribu tanda bagus dalam seminit.
1809
01:52:06,125 --> 01:52:08,166
Akhirnya, ayah tak perlu buat lawak lagi.
1810
01:52:11,333 --> 01:52:12,416
Ayah idola sekarang.
1811
01:52:12,500 --> 01:52:14,250
Ada orang akan angkat tanda bagus
jika ayah rakam jari kaki.
1812
01:52:14,333 --> 01:52:15,458
Dari dulu lagi.
1813
01:52:18,541 --> 01:52:21,125
Tapi bila ayah nak buat video lain?
1814
01:52:21,208 --> 01:52:22,958
Penonton bertanya setiap hari.
1815
01:52:26,250 --> 01:52:27,708
Biar ayah luangkan
lebih banyak masa dengan kamu.
1816
01:52:29,083 --> 01:52:30,708
Jangan bazirkan kerja keras
dan pujian saya.
1817
01:52:33,791 --> 01:52:35,500
Kali pertama saya nampak Zhang Zheng-yi,
1818
01:52:35,583 --> 01:52:37,125
saya tahu dia bukan pembunuh.
1819
01:52:37,875 --> 01:52:39,250
Bagaimana dengan Zeng Jing-an?
1820
01:52:39,333 --> 01:52:40,291
Memang pembunuh.
1821
01:53:11,000 --> 01:53:12,041
Awak dah sampai.
1822
01:53:13,500 --> 01:53:15,125
Saya bersalah terhadap awak.
1823
01:53:15,208 --> 01:53:16,208
Saya bersalah terhadap awak.
1824
01:53:16,291 --> 01:53:18,166
Kenapa puan bersalah terhadap dia?
1825
01:53:18,250 --> 01:53:19,458
Saya bersalah terhadap awak.
1826
01:53:28,333 --> 01:53:29,458
Awak dah sampai.
1827
01:53:30,791 --> 01:53:32,875
Saya bersalah terhadap awak.
1828
01:53:32,958 --> 01:53:34,250
Saya bersalah terhadap awak.
1829
01:53:34,333 --> 01:53:35,916
Kenapa puan bersalah terhadap dia?
1830
01:53:37,625 --> 01:53:39,791
Kenapa awak dengar rakaman itu
setiap hari?
1831
01:53:39,875 --> 01:53:42,250
Ada bunyi yang pelik dan kuat
di latar belakang.
1832
01:53:42,333 --> 01:53:43,333
Awak tak rasa dia miang?
1833
01:53:43,416 --> 01:53:45,000
Zhang Zheng-yi.
1834
01:53:45,083 --> 01:53:46,625
Sakitnya.
1835
01:54:02,333 --> 01:54:03,750
Saya bersalah terhadap awak.
1836
01:54:03,833 --> 01:54:05,458
- Sakitnya.
- Saya bersalah terhadap awak.
1837
01:54:05,541 --> 01:54:07,250
Kenapa puan bersalah terhadap dia?
1838
01:54:07,333 --> 01:54:08,541
Sakitnya…
1839
01:54:17,625 --> 01:54:19,000
- Zhang Zheng-yi.
- Saya bersalah terhadap awak.
1840
01:54:19,541 --> 01:54:20,916
- Sakitnya.
- Saya bersalah terhadap awak.
1841
01:54:21,000 --> 01:54:22,333
Kenapa puan bersalah terhadap dia?
1842
01:54:22,416 --> 01:54:24,541
Sakitnya…
1843
01:54:26,958 --> 01:54:28,291
Puan.
1844
01:54:28,375 --> 01:54:30,541
- Saya nampak kamu semua ambil dadah.
- Saya nampak kamu semua ambil dadah.
1845
01:54:38,208 --> 01:54:39,375
Nenek.
1846
01:55:01,000 --> 01:55:02,375
En. Li-min, mereka dah sedia.
1847
01:55:04,291 --> 01:55:05,125
Okey.
1848
01:55:08,250 --> 01:55:09,708
Kebenaran.
1849
01:55:09,791 --> 01:55:11,500
Awak percaya?
1850
01:55:11,583 --> 01:55:13,583
Ayah perlu selamatkan rancangan mak.
1851
01:55:13,666 --> 01:55:15,333
Cuba buat untuk saya
1852
01:55:15,416 --> 01:55:17,208
dan ambil serius, okey?
1853
01:55:23,583 --> 01:55:24,791
En. Li-min, cepat.
1854
01:55:36,583 --> 01:55:40,000
ANDA PASTI AWAK MAHU PADAM FAIL INI
SELAMA-LAMANYA?
1855
01:55:47,750 --> 01:55:48,666
Mari kita mulakan.
1856
02:00:12,291 --> 02:00:17,291
Terjemahan sari kata oleh Nur Afni