1 00:00:11,250 --> 00:00:14,666 [Soulless] I'll tell you as much as I can about my journey. 2 00:00:17,208 --> 00:00:18,666 When everything began, 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,625 I'd never even been to the border. 4 00:00:21,708 --> 00:00:25,125 MONTHS BEFORE THE PROGUARD ROBBERY 5 00:00:25,208 --> 00:00:26,916 That was when they brought me in. 6 00:00:28,833 --> 00:00:30,791 -[Bigode] Hey. -Hey, Bigode. 7 00:00:31,833 --> 00:00:33,750 -[Mamute] Hey, guys. -[Bigode] Here's Mamute. 8 00:00:33,833 --> 00:00:35,291 [Mamute] Is anyone on lookout? 9 00:00:35,375 --> 00:00:37,208 -[man] No, man. -[Mamute] Take care of it. 10 00:00:37,291 --> 00:00:38,916 [man] Yeah. Excuse me, man. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 So have you heard of this guy Isaac? 12 00:00:43,625 --> 00:00:46,208 -Is he ours? -[Bigode] No, but we can trust him. 13 00:00:47,083 --> 00:00:50,291 He started pretty recently. You got it? He should be taking baby steps, 14 00:00:50,375 --> 00:00:52,333 but he's out here doing hundred-meter hurdles. 15 00:00:52,416 --> 00:00:55,416 [Bigode] He's flying. Bank robberies, cash-in-transit companies. 16 00:00:55,500 --> 00:00:59,625 He told Mamute here they've got an armed robbery in Ciudad del Este. 17 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 It's a big job. 18 00:01:01,750 --> 00:01:04,375 [Bigode] Proguard. Piles of cash. 19 00:01:04,458 --> 00:01:07,250 The security guards are with us. Everything's set. 20 00:01:09,041 --> 00:01:10,875 In the Ambassador's turf? 21 00:01:11,416 --> 00:01:12,875 In the middle of a war? 22 00:01:15,708 --> 00:01:17,250 What does he say about it? 23 00:01:17,958 --> 00:01:19,666 That's where we come in. 24 00:01:21,541 --> 00:01:23,041 Bigode, I'll be blunt. 25 00:01:25,041 --> 00:01:27,583 You know that I've never robbed a bank… 26 00:01:29,625 --> 00:01:31,625 or seen the Ambassador. 27 00:01:31,708 --> 00:01:34,291 [Bigode] Remember that thing with your wife? We were there for you 28 00:01:34,375 --> 00:01:36,291 at the moment you most needed it. 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,208 Worked out, didn't it? 30 00:01:38,291 --> 00:01:39,833 Your family's good, right? 31 00:01:42,750 --> 00:01:44,291 That's a debt you have. 32 00:01:46,166 --> 00:01:47,708 And not a small one. 33 00:01:49,375 --> 00:01:51,208 You're doing this job. 34 00:01:51,291 --> 00:01:52,708 You need to bring us this cash, 35 00:01:53,625 --> 00:01:58,208 and then you just carry on your path with Jesus. In peace. 36 00:02:00,291 --> 00:02:01,458 [camera shutter clicks] 37 00:02:06,416 --> 00:02:08,875 What's the face, man? Afraid of flying? 38 00:02:13,416 --> 00:02:16,666 You realize that this is the Ambassador's house, don't you, man? 39 00:02:17,458 --> 00:02:19,500 Photos and private planes. That's a distraction. 40 00:02:22,166 --> 00:02:24,666 It's just us once we get in the snake pit. 41 00:02:25,625 --> 00:02:27,333 Pull your head outta your ass. 42 00:02:28,958 --> 00:02:31,666 You have to be sharper than a butcher's knife. You get me? 43 00:02:31,750 --> 00:02:33,791 [tuts] Chill out, man. Pull your shit together. 44 00:02:34,625 --> 00:02:36,375 I always have my shit together. 45 00:02:36,458 --> 00:02:38,458 [tense music playing] 46 00:02:40,416 --> 00:02:42,416 [plane engine starts up] 47 00:02:49,791 --> 00:02:53,625 PARAGUAY THE AMBASSADOR'S FARM 48 00:03:19,250 --> 00:03:20,083 [Djeison] Hmm. 49 00:03:21,666 --> 00:03:22,958 You, wait outside. 50 00:03:37,458 --> 00:03:38,458 [Djeison] Just in case. 51 00:03:40,958 --> 00:03:43,166 Yo, bro, that glass isn't cracked, is it? 52 00:03:45,333 --> 00:03:46,791 We want this war done. 53 00:03:47,291 --> 00:03:50,208 The time to think of that was before you killed Ryad. 54 00:03:52,916 --> 00:03:54,750 Isn't it time to get over that one? 55 00:03:55,458 --> 00:03:58,333 This is our house. Don't be such a cocky asshole. 56 00:04:00,208 --> 00:04:02,000 Your house, your rule. 57 00:04:03,875 --> 00:04:06,125 That's why we didn't come empty-handed. 58 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 We have $10 million for you. 59 00:04:11,875 --> 00:04:12,791 Am I blind? 60 00:04:14,041 --> 00:04:16,583 Proguard in Ciudad del Este. There's 40 million there. 61 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 It's all set up. Nice job. 62 00:04:20,375 --> 00:04:22,125 Just have to say yes, 63 00:04:22,625 --> 00:04:25,000 and we turn from enemies to partners. 64 00:04:27,375 --> 00:04:29,375 [tense music playing] 65 00:04:43,541 --> 00:04:45,291 -Kevin? -[Mamute] Hey, Sheik. 66 00:04:46,541 --> 00:04:47,791 Okay. [clears throat] 67 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 The Ambassador. 68 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 [Mamute] The Ambassador's on the line to speak to you. 69 00:04:54,333 --> 00:04:55,250 [Sheik] Hello. 70 00:04:56,500 --> 00:05:00,375 An associate offered us a job in Ciudad del Este. 71 00:05:00,875 --> 00:05:02,083 It's big money. 72 00:05:02,166 --> 00:05:03,875 Everybody gets a cut. 73 00:05:03,958 --> 00:05:05,208 The fighting ends. 74 00:05:05,958 --> 00:05:08,708 Can we get the okay to do the job on your turf? 75 00:05:10,375 --> 00:05:12,291 [Ambassador] Listen carefully, my friend. 76 00:05:12,375 --> 00:05:16,250 I get the concept, but it's missing an important point. 77 00:05:16,750 --> 00:05:18,041 You're offering me money, 78 00:05:18,125 --> 00:05:20,750 but what can I do with more money where I am? 79 00:05:21,916 --> 00:05:25,041 [Sheik] So tell us what you need, and let's work somethin' out. 80 00:05:26,083 --> 00:05:29,416 [Ambassador] They want to take me out of here, extradite me. 81 00:05:30,416 --> 00:05:31,625 I'm fine here. 82 00:05:32,500 --> 00:05:35,875 But in Brazil, they'll send me to a federal prison. 83 00:05:36,375 --> 00:05:40,750 [Sheik] I mean, federal prisons are tough. A fucking nightmare. 84 00:05:44,125 --> 00:05:45,250 [door slams] 85 00:05:47,875 --> 00:05:49,916 [Ambassador] Do the job in Ciudad del Este. 86 00:05:50,541 --> 00:05:53,333 It's a big investment. But let's be honest. 87 00:05:53,416 --> 00:05:57,125 The payoff makes these jobs worth it. 88 00:05:57,208 --> 00:06:00,166 But in return, you butts need outta here. 89 00:06:04,250 --> 00:06:06,250 [theme music playing] 90 00:06:31,291 --> 00:06:32,458 ARMORED CAR ROBBERY 91 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 PARAGUAY 92 00:06:33,916 --> 00:06:35,583 ORGANIZATION 93 00:06:35,666 --> 00:06:37,708 SOULLESS 94 00:06:46,208 --> 00:06:49,666 CRIMINAL CODE 95 00:06:49,750 --> 00:06:55,333 EPISODE 8 THE END AND THE BEGINNING 96 00:07:02,208 --> 00:07:05,166 ASUNCIÓN PARAGUAY 97 00:07:05,250 --> 00:07:06,083 [Benício] So, 98 00:07:06,583 --> 00:07:08,166 are we getting him out of there today? 99 00:07:08,250 --> 00:07:10,500 Yes, if the judge allows his extradition. 100 00:07:11,125 --> 00:07:14,000 The federal plane is landing now with a tactical operations team. 101 00:07:14,083 --> 00:07:16,875 They sent tactical ops to help us with an extradition? 102 00:07:17,833 --> 00:07:18,666 Hmm! 103 00:07:19,291 --> 00:07:20,708 We must be pretty important. 104 00:07:20,791 --> 00:07:24,291 About 150 people know about this operation that's supposedly a secret. 105 00:07:24,875 --> 00:07:27,458 [Rossi] Lightning never strikes twice in the same place. 106 00:07:27,541 --> 00:07:29,916 If the snitch was Moreira, he's gone. 107 00:07:30,000 --> 00:07:31,875 Yeah, but what if it wasn't Moreira? 108 00:07:32,875 --> 00:07:35,333 Why would he risk his life wiretapping their headquarters, 109 00:07:35,416 --> 00:07:38,041 just to be able to share information with us? 110 00:07:38,958 --> 00:07:40,166 Why'd he disappear? 111 00:07:41,166 --> 00:07:43,875 Because he knew everyone had made up their minds about him. 112 00:07:43,958 --> 00:07:46,583 Weren't you the one leading the charge against him? 113 00:07:48,708 --> 00:07:51,875 If I were always right, you wouldn't make me work with a partner, now, would you? 114 00:07:51,958 --> 00:07:52,875 [laughs softly] 115 00:07:53,583 --> 00:07:54,416 [elevator bell dings] 116 00:08:16,750 --> 00:08:17,583 INTERNAL USE 117 00:08:32,500 --> 00:08:33,333 Hello. 118 00:08:34,416 --> 00:08:36,541 Listen. Just listen to me. 119 00:08:37,125 --> 00:08:38,333 They know, okay? 120 00:08:39,000 --> 00:08:41,958 -They've worked it all out. -They worked what out? 121 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 They know you're gonna break the Ambassador out. 122 00:08:44,208 --> 00:08:47,041 You have to stop. It'll be a fucking shitshow. 123 00:08:47,125 --> 00:08:48,791 -You don't understand-- -[Isaac] Bullshit. 124 00:08:48,875 --> 00:08:50,791 -This could be huge-- -[Isaac] Calm down. Stop. 125 00:08:50,875 --> 00:08:53,541 I don't pay you to give me advice, just information. 126 00:08:55,083 --> 00:08:56,208 Listen. 127 00:08:56,291 --> 00:08:58,541 Tell me exactly what they've found out. 128 00:09:00,541 --> 00:09:02,833 [whistling softly] 129 00:09:02,916 --> 00:09:04,166 FORENSICS 130 00:09:04,250 --> 00:09:05,083 Yuri. 131 00:09:05,583 --> 00:09:07,208 -[Yuri] Hmm? -Hungry? 132 00:09:07,708 --> 00:09:09,916 -[Yuri] That'll kill you. -[scoffs] 133 00:09:13,125 --> 00:09:15,541 The DNA from the Ambassador that you sent over from Paraguay 134 00:09:15,625 --> 00:09:17,625 matched the note found at the mansion, right? 135 00:09:19,041 --> 00:09:19,958 Mm-hmm. 136 00:09:20,541 --> 00:09:21,375 So… 137 00:09:23,666 --> 00:09:25,458 can I ask what you're going to do with it? 138 00:09:26,583 --> 00:09:31,125 Uh, just notify the Paraguayan police so they can charge him with a crime. 139 00:09:31,708 --> 00:09:33,416 [sighs] Yuri, for Christ's sake. 140 00:09:33,500 --> 00:09:35,875 Why did I stay up processing that DNA all night 141 00:09:35,958 --> 00:09:37,666 just for someone in Paraguay to say, 142 00:09:37,750 --> 00:09:40,291 "Oh, just add another few years on his sentence." 143 00:09:40,791 --> 00:09:42,333 There's gotta be more to it. 144 00:09:42,833 --> 00:09:43,666 [Yuri sighs] 145 00:09:44,250 --> 00:09:47,166 Look, I don't have permission to share this information with you. 146 00:09:48,291 --> 00:09:49,958 Let's see if I get this straight. 147 00:09:50,458 --> 00:09:53,458 All the times I had to work all night, I'm your partner, 148 00:09:53,541 --> 00:09:56,125 but when sharing the fruits of our labor, you don't know me? 149 00:09:56,208 --> 00:09:58,250 I can't. It's on a need-to-know basis. I follow-- 150 00:09:58,333 --> 00:10:00,166 Yuri, that work is mine too. 151 00:10:00,666 --> 00:10:04,291 If it weren't for my DNA bank, this investigation would be over by now. 152 00:10:07,708 --> 00:10:08,916 Thanks a lot. 153 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 [Djeison in Spanish] No fucking way. 154 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 [Soulless in English] Fuck it. 155 00:10:15,333 --> 00:10:17,541 It's in motion. Everyone's paid. Let's get him out. 156 00:10:17,625 --> 00:10:21,333 You don't get it, do you? It's over, man. We lost the element of surprise. 157 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 There's more soldiers at Tacumbú than in the entire Paraguayan War. 158 00:10:24,416 --> 00:10:25,250 You don't get it. 159 00:10:25,333 --> 00:10:26,416 [in Spanish] Motherfucker. 160 00:10:26,916 --> 00:10:29,250 [in English] The whole reason was to get the guy out of there 161 00:10:29,333 --> 00:10:31,125 before he got extradited. 162 00:10:31,625 --> 00:10:35,125 And what you're saying is that we managed to get him extradited sooner? 163 00:10:35,208 --> 00:10:36,458 What "we," brother? 164 00:10:36,541 --> 00:10:39,708 -Are we responsible for your rat? -[Isaac] Son of a bitch, man. 165 00:10:40,208 --> 00:10:42,750 Your duty is to get the Ambassador out of there. 166 00:10:42,833 --> 00:10:45,541 -Are you threatening me? -Calm down. Calm down, boys. 167 00:10:46,125 --> 00:10:49,708 That undercover cop at the hacienda did us a fucking favor. 168 00:10:50,291 --> 00:10:53,916 They'll do the dirty work of getting the Ambassador out of prison for us. 169 00:10:54,416 --> 00:10:56,291 But they don't know we know that. 170 00:10:57,000 --> 00:11:00,083 That's even better. We just attack the convoy. 171 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 I'm on board. Let's get this shit finished. 172 00:11:02,958 --> 00:11:05,125 But after this, we're even, okay? 173 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Gabriel, get the map. 174 00:11:07,291 --> 00:11:09,708 I'll take a look at the routes. You go prep the cars. 175 00:11:10,208 --> 00:11:13,083 And now you. Call your informant. We're gonna need him. 176 00:11:13,166 --> 00:11:14,333 -Okay. -Come on. 177 00:11:22,041 --> 00:11:23,500 Think, damn it. 178 00:11:23,583 --> 00:11:25,625 Fucking hell. Hey, help me here. 179 00:11:25,708 --> 00:11:28,000 -Is this the main highway? -[man] Yeah, that's it. 180 00:11:29,708 --> 00:11:31,125 [indistinct chatter] 181 00:11:47,791 --> 00:11:50,791 ASUNCIÓN MILITARY BASE 182 00:11:52,541 --> 00:11:54,541 -[Wladimir] Evening, gentlemen. -[both] Evening. 183 00:11:59,541 --> 00:12:00,583 [Assunção] Hello, hello. 184 00:12:00,666 --> 00:12:02,875 -Wladimir's here? -[Rossi] Mm-hmm. 185 00:12:03,791 --> 00:12:04,833 He flew in. 186 00:12:05,708 --> 00:12:08,125 He's not just here for the ride. He wants to run the operation. 187 00:12:08,208 --> 00:12:10,500 He said he wanted to help bring the Ambassador to Brazil. 188 00:12:10,583 --> 00:12:12,833 [Assunção] Him, out in the field? 189 00:12:13,416 --> 00:12:16,375 -[Rossi] He's gonna wait in the hangar. -[Assunção] Ah. Sir. 190 00:12:16,458 --> 00:12:18,125 -[Wladimir] Hi. -[Assunção] Hello there. 191 00:12:18,208 --> 00:12:19,583 [Benício] Evening. Evening. 192 00:12:19,666 --> 00:12:21,166 -[Assunção] Brothers. -[man] Evening. 193 00:12:21,250 --> 00:12:23,250 -[Wladimir] Is that everyone? -[men] That's everyone. 194 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 [Wladimir] So, gentlemen, 195 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 the good news is that they've authorized the extradition. 196 00:12:28,000 --> 00:12:31,458 The Paraguayan police and the FOPE, their elite squad, 197 00:12:31,541 --> 00:12:33,083 are heading to Tacumbú. 198 00:12:33,666 --> 00:12:36,791 Before we leave, I'd like to introduce the leader of our elite squad. 199 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Letícia? 200 00:12:39,041 --> 00:12:40,291 You know each other? 201 00:12:40,375 --> 00:12:43,541 [Suellen] We were at the academy together. She was first in class. 202 00:12:43,625 --> 00:12:44,958 Long time, right? 203 00:12:45,041 --> 00:12:48,458 Today she becomes the first woman to lead a tactical operations cell. 204 00:12:49,458 --> 00:12:51,416 Okay, gentlemen, Suellen. 205 00:12:52,000 --> 00:12:54,791 First of all, you can count on me and my team to manage your safety 206 00:12:54,875 --> 00:12:56,666 and that of the package completely. 207 00:12:57,166 --> 00:12:59,958 I've briefed Wladimir with my proposed strategy. 208 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 [Wladimir] Perfect. 209 00:13:02,750 --> 00:13:04,541 Good luck, everybody. Come on. 210 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 Good luck to you. 211 00:13:06,458 --> 00:13:09,916 Rossi, we're in the van with Assunção to monitor the situation, okay? 212 00:13:10,416 --> 00:13:11,458 If I may, sir. 213 00:13:12,125 --> 00:13:13,916 I would like to go with my team. 214 00:13:14,625 --> 00:13:16,625 [tense music playing] 215 00:13:17,875 --> 00:13:18,708 Okay, up to you. 216 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 Sir, I offer to take Rossi's place in the van. 217 00:13:23,500 --> 00:13:25,500 Okay. You can stay. 218 00:13:27,625 --> 00:13:30,875 Better he's in the van than screwing it up out there. Let's go. 219 00:13:58,125 --> 00:13:59,791 [machine beeping] 220 00:13:59,875 --> 00:14:02,000 [woman] I'll be back in five minutes, okay? 221 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 ASUNCIÓN TACUMBÚ PENITENTIARY 222 00:14:46,500 --> 00:14:48,416 [Rossi] This is not what I expected. 223 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 [Suellen] What? 224 00:14:51,541 --> 00:14:52,958 Just the neighborhood. 225 00:14:53,583 --> 00:14:55,583 More silent than water in a well. 226 00:14:56,708 --> 00:14:59,208 There's no clue that nearby 4,000 prisoners 227 00:14:59,291 --> 00:15:01,083 are stacked in a place built for 1,200. 228 00:15:04,250 --> 00:15:06,666 ["Jailbreak" by Thin Lizzy playing through phone] 229 00:15:12,041 --> 00:15:13,458 It's a classic, man. 230 00:15:13,541 --> 00:15:15,291 -[Rossi chuckling] -[Suellen] Uh-huh. 231 00:15:15,791 --> 00:15:17,541 [Rossi] It is a classic. 232 00:15:17,625 --> 00:15:19,083 [sighs] 233 00:15:23,375 --> 00:15:24,458 Rossi. 234 00:15:28,166 --> 00:15:30,041 What are the chances there'll be a riot 235 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 when they see we're taking the Ambassador out? 236 00:15:33,750 --> 00:15:34,583 Zero. 237 00:15:35,916 --> 00:15:37,250 They won't see it. 238 00:15:37,750 --> 00:15:38,583 ♪ Right to left ♪ 239 00:15:39,500 --> 00:15:41,916 ♪ If you see us coming I think it's best ♪ 240 00:15:42,958 --> 00:15:45,208 ♪ To move away Do you hear what I say? ♪ 241 00:15:45,791 --> 00:15:47,500 ♪ From under my breath ♪ 242 00:15:49,166 --> 00:15:52,125 ♪ Tonight there's gonna be a jailbreak ♪ 243 00:15:52,625 --> 00:15:54,958 ♪ Somewhere in the town ♪ 244 00:15:55,458 --> 00:15:59,041 ♪ Tonight there's gonna be a jailbreak ♪ 245 00:15:59,125 --> 00:16:02,000 ♪ So don't you be around ♪ 246 00:16:02,083 --> 00:16:04,666 NATIONAL PENITENTIARY 247 00:16:04,750 --> 00:16:06,583 ♪ Don't you be around ♪ 248 00:16:16,166 --> 00:16:18,416 ♪ Tonight there's gonna be trouble ♪ 249 00:16:19,708 --> 00:16:22,000 ♪ Some of us won't survive ♪ 250 00:16:22,083 --> 00:16:23,291 PARAGUAY POLICE 251 00:16:23,375 --> 00:16:25,500 ♪ See the boys and me mean business ♪ 252 00:16:26,458 --> 00:16:28,333 ♪ Bustin' out dead or alive ♪ 253 00:16:29,250 --> 00:16:30,666 [Rossi over radio] Come in, command. 254 00:16:30,750 --> 00:16:32,958 The vehicle containing the package has joined the convoy. 255 00:16:33,458 --> 00:16:35,291 We're on the move. Do you copy? 256 00:16:36,166 --> 00:16:38,625 [Wladimir] Copy that. Follow route A out. 257 00:16:39,916 --> 00:16:41,041 [Rossi] Affirmative. 258 00:16:41,541 --> 00:16:43,541 [tense music playing] 259 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 [Suellen] Awfully quiet. 260 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 I'm hungry. 261 00:16:51,458 --> 00:16:52,916 [chuckles] 262 00:16:53,000 --> 00:16:55,500 [people yelling] 263 00:16:58,375 --> 00:17:00,041 What the fuck is happening? 264 00:17:05,458 --> 00:17:07,416 Fuck! They're trying to surround us! 265 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 [Benício] Somebody leaked it. Let's get out! 266 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 Head west. Do you copy? We have to take the axis road to the west now! 267 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 [Wladimir] Copy. Switch to route B. Taking the overpass. 268 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 [Saldanha] Fuck! It's a longer way out. 269 00:17:23,500 --> 00:17:25,083 They're taking the main road. 270 00:17:25,166 --> 00:17:26,791 Target's in the fourth car. 271 00:17:27,416 --> 00:17:30,375 Everybody, reposition. Delta team, we are heading your way. Okay? 272 00:17:30,458 --> 00:17:32,541 [music building] 273 00:17:36,541 --> 00:17:38,208 [truck horn blares] 274 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 [Benício] Fuck! 275 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 [officer] The convoy is under attack! 276 00:17:48,208 --> 00:17:51,125 Command, we've lost two cars. Can you send reinforcements? 277 00:17:51,625 --> 00:17:54,750 [Wladimir] Negative. The surrounding police stations are under attack. 278 00:17:54,833 --> 00:17:56,541 No one can move for now. 279 00:17:57,166 --> 00:17:58,666 Forget it, Rossi. They know our route. 280 00:17:58,750 --> 00:18:01,000 -Somebody fucking told them! -Someone from the convoy. 281 00:18:01,083 --> 00:18:03,250 [Rossi] Command, our routes are compromised. 282 00:18:03,333 --> 00:18:05,125 Permission to return to Tacumbú. 283 00:18:05,208 --> 00:18:07,666 [Wladimir] Negative. The package must arrive at its destination. 284 00:18:07,750 --> 00:18:10,041 That fucker's saying that because he's not here! 285 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 [Soulless] Intercept them. 286 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 [Rossi] We lost another car. 287 00:18:39,083 --> 00:18:40,083 [man] Everybody out! 288 00:18:40,166 --> 00:18:41,708 [people shouting] 289 00:18:45,333 --> 00:18:46,291 [Rossi] Get out! 290 00:18:46,375 --> 00:18:47,666 [people shouting] 291 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 We're surrounded! Do you copy? We're fucking surrounded! 292 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 [Soulless] Isolate the target. 293 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 [Benício] Get in! Get in! Get in! 294 00:19:22,000 --> 00:19:23,083 [man] Fuckers! 295 00:19:25,791 --> 00:19:27,375 [Rossi] Counter attack, now! 296 00:19:29,708 --> 00:19:33,208 -[Soulless] Let's fucking move. Cover me. -[Djeison] Get down! Motherfuckers! 297 00:19:40,291 --> 00:19:41,666 [Benício] Come at me, you fuckers! 298 00:19:42,541 --> 00:19:44,916 [gunfire continues] 299 00:19:45,000 --> 00:19:46,291 [Benício] Lower that thing! 300 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 -Cover me. I'm advancing. -No, no, no! 301 00:19:54,208 --> 00:19:56,416 -[Rossi] Inoki! -[Benício] Cover me! 302 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Cover me now! 303 00:20:04,166 --> 00:20:06,750 [unsettling music playing] 304 00:20:15,541 --> 00:20:17,208 [gunfire continues] 305 00:20:20,000 --> 00:20:20,958 [Rossi] Okay, guys. 306 00:20:21,750 --> 00:20:24,291 Listen to me. We're not the ones under pressure here. 307 00:20:24,375 --> 00:20:27,000 Those fuckin' bastards are the ones under pressure! 308 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 We're gonna bring those motherfuckers down today, or we're gonna die trying. 309 00:20:31,416 --> 00:20:32,708 [grunts] 310 00:20:38,083 --> 00:20:39,250 Let's advance. 311 00:20:49,625 --> 00:20:50,583 [man] Get back! 312 00:20:52,250 --> 00:20:54,750 -[Letícia] Okay, team, advance! -[gunfire continues] 313 00:20:59,333 --> 00:21:00,916 [Benício] We've made it, Rossi. 314 00:21:01,583 --> 00:21:04,208 Command, we need urgent backup. Do you copy? 315 00:21:04,291 --> 00:21:06,166 [Wladimir] ETA three minutes. Hold your position. 316 00:21:06,958 --> 00:21:08,250 [man] Let's go, go, go, go! 317 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 [Rossi] Keep closing in. 318 00:21:18,583 --> 00:21:19,708 [Soulless] Come in. 319 00:21:20,208 --> 00:21:21,666 The pigs are determined. 320 00:21:21,750 --> 00:21:23,208 Target is isolated. 321 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 [Isaac] Copy that. 322 00:21:38,916 --> 00:21:40,791 Just relax, boss. We're getting you out of here. 323 00:21:43,500 --> 00:21:45,250 [man] Push in! Heads up! 324 00:21:51,166 --> 00:21:54,000 [Soulless] Target is moving. The target is moving. Do you copy? 325 00:21:54,083 --> 00:21:57,000 [Isaac] Copy. Hold the pigs there. Don't let them make any progress. 326 00:21:57,083 --> 00:21:59,541 Did you give the Ambassador's car an order to depart? 327 00:21:59,625 --> 00:22:02,333 [Wladimir] Negative. Why is it moving on the GPS? 328 00:22:03,000 --> 00:22:05,291 We've lost the Ambassador's car. Do you copy? 329 00:22:05,833 --> 00:22:07,750 -[Wladimir] Can you follow it? -Negative! 330 00:22:08,250 --> 00:22:10,041 We're sustaining heavy fucking fire! 331 00:22:10,125 --> 00:22:12,416 [Wladimir] What the fuck? We'll try to intercept them here. 332 00:22:12,500 --> 00:22:13,791 We lost the Ambassador. 333 00:22:14,583 --> 00:22:15,541 Let's get Soulless. 334 00:22:16,500 --> 00:22:17,875 [Suellen grunts] 335 00:22:22,750 --> 00:22:26,708 -Russo, get the rocket launcher! -[man] Open the trunk! 336 00:22:26,791 --> 00:22:31,125 [Isaac] Hold them off a bit longer, okay? That'll help us get the package to safety. 337 00:22:32,125 --> 00:22:33,708 Fuckin' hell, Saldanha. 338 00:22:38,250 --> 00:22:39,083 [shot fired] 339 00:22:39,750 --> 00:22:43,250 I got him. Let's move in. There's shitloads of these assholes to bring down. 340 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 [Djeison] Stop! Stop! Where the fuck are you going? 341 00:22:47,750 --> 00:22:49,041 [shots fired] 342 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 [Soulless] We can't hold them. We need to fucking leave. You hear me? 343 00:22:56,625 --> 00:22:57,791 [man] Retreat! Retreat! 344 00:22:59,250 --> 00:23:01,666 [sirens wailing] 345 00:23:02,625 --> 00:23:04,458 [Benício] Son of a bitch is running away! 346 00:23:09,916 --> 00:23:11,375 [sirens continue wailing] 347 00:23:39,291 --> 00:23:40,250 [Isaac] Ambassador. 348 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 Okay. 349 00:23:51,375 --> 00:23:53,541 The Paraguayan police are five minutes out. 350 00:23:54,250 --> 00:23:56,333 According to the tracker, they're nearby. 351 00:24:08,458 --> 00:24:09,583 Ambassador. 352 00:24:11,250 --> 00:24:12,416 I'm Isaac. 353 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 At your service. 354 00:24:18,125 --> 00:24:19,250 Isaac. 355 00:24:21,458 --> 00:24:23,000 You're the Ghost, aren't you? 356 00:24:24,541 --> 00:24:26,958 By the sounds of it, my name reached the top. 357 00:24:29,541 --> 00:24:31,375 Is there a cigarette for me in that jet? 358 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 And a bottle of rum as well. 359 00:24:34,625 --> 00:24:36,750 [laughs] 360 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Well done, my friend. 361 00:24:40,458 --> 00:24:41,375 [Isaac] Thank you. 362 00:24:42,583 --> 00:24:45,666 -Cruel, take good care of our guest, okay? -[Cruel] Sure thing, boss. 363 00:24:50,125 --> 00:24:51,291 [woman in Spanish] Welcome. 364 00:24:58,583 --> 00:24:59,583 [in English] Now what? 365 00:25:00,333 --> 00:25:01,458 Well done, man. 366 00:25:02,333 --> 00:25:04,375 Here's your cut. What we agreed on. 367 00:25:04,875 --> 00:25:06,708 And the key to your getaway car. 368 00:25:07,666 --> 00:25:10,708 You have my word in Paraguay. You have my word in Brazil. 369 00:25:10,791 --> 00:25:13,291 I always honor a deal, brother. Yeah? 370 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 Thanks and good luck. 371 00:25:19,166 --> 00:25:22,958 -Isaac, what about the guys? -What guys? 372 00:25:23,958 --> 00:25:27,291 The guys that stayed behind shooting it out with the police while we're here. 373 00:25:27,791 --> 00:25:30,833 Those ones. Are they all right? Do they need anything from us? 374 00:25:30,916 --> 00:25:32,500 You mean Soulless, bro? 375 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Him, too, yeah. 376 00:25:35,125 --> 00:25:37,666 You're rich, Gabriel. Damn it! 377 00:25:37,750 --> 00:25:40,666 You're fuckin' rich, and I am. Soulless didn't make us rich. 378 00:25:40,750 --> 00:25:43,250 It's this fuckin' guy that we put on that plane that made us rich. 379 00:25:43,333 --> 00:25:44,458 We did that, bro. 380 00:25:44,958 --> 00:25:47,583 -And now we're rich, boy. -Got it. I hear you. 381 00:25:58,416 --> 00:26:01,750 PUBLIC TRANSPORT 382 00:26:14,875 --> 00:26:16,375 [Soulless] We gotta split up. 383 00:26:18,083 --> 00:26:21,000 -Right here. Right here. -[Djeison] You're fucking insane! 384 00:26:25,500 --> 00:26:27,000 [Benício] There's that son of a bitch. 385 00:26:28,041 --> 00:26:29,166 I'm going after him! 386 00:26:29,666 --> 00:26:31,666 [tense music playing] 387 00:26:48,916 --> 00:26:52,166 [man over radio] The package is gone. The hangar's completely empty. 388 00:27:06,166 --> 00:27:09,625 Sh-- Oh, fucking hell! [sighs] 389 00:27:11,625 --> 00:27:12,708 [sighs] 390 00:27:13,541 --> 00:27:14,541 We're fucked. 391 00:27:15,458 --> 00:27:17,125 Do you have any idea how fucked we are? 392 00:27:24,333 --> 00:27:26,708 [chatter over radio] 393 00:27:26,791 --> 00:27:28,791 [siren wailing] 394 00:27:33,750 --> 00:27:36,125 I'm very sorry for your loss today, sir. 395 00:27:37,000 --> 00:27:38,333 We're sorry, too, 396 00:27:38,833 --> 00:27:40,458 for your team's loss. 397 00:27:41,583 --> 00:27:44,125 Is it true that the guy escaped? 398 00:27:47,625 --> 00:27:50,333 When you go after that fucker again, I want you to give me a call. 399 00:27:51,333 --> 00:27:52,666 It's a matter of honor. 400 00:28:14,625 --> 00:28:15,458 Come. 401 00:28:16,791 --> 00:28:18,625 We have to give his family a call. 402 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 I'm gonna call mine too. You should do the same. 403 00:28:33,791 --> 00:28:35,291 Rest in peace, my friend. 404 00:28:38,708 --> 00:28:39,875 [siren wails] 405 00:29:01,916 --> 00:29:02,750 [grunts] 406 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 [exhales] 407 00:29:21,541 --> 00:29:24,666 [breathing shakily] 408 00:29:28,666 --> 00:29:29,500 [shot fired] 409 00:29:29,583 --> 00:29:30,458 [gasps] 410 00:29:33,125 --> 00:29:35,208 [panting] 411 00:30:29,416 --> 00:30:30,583 Fucker. 412 00:30:30,666 --> 00:30:32,666 [dramatic music playing] 413 00:31:17,125 --> 00:31:18,541 [Suellen] Stop right fucking there! 414 00:31:19,708 --> 00:31:21,541 Your head is in my crosshairs, man. 415 00:31:22,041 --> 00:31:24,791 Slowly put your gun on the ground. 416 00:31:26,541 --> 00:31:28,375 Put your gun on the fucking ground! 417 00:31:29,541 --> 00:31:31,916 One wrong move, I'll blow your head off. 418 00:31:34,083 --> 00:31:36,333 Throw that fucking rifle far from you! 419 00:31:38,791 --> 00:31:40,000 Get on the ground. 420 00:31:40,500 --> 00:31:41,666 Hands on your head. 421 00:31:47,208 --> 00:31:49,166 It's over, son of a bitch. 422 00:33:18,000 --> 00:33:19,083 [man] Easy, man. 423 00:33:20,875 --> 00:33:21,708 Just take it easy. 424 00:33:27,791 --> 00:33:29,416 [Benício] Let him go, motherfucker. 425 00:33:31,166 --> 00:33:33,125 Drop your gun now, and I'll let him go free. 426 00:33:36,125 --> 00:33:38,875 I'll fucking kill him. You know I'm a murderer. 427 00:33:38,958 --> 00:33:40,875 -I have a family. I beg you. -Shut your mouth! 428 00:33:41,458 --> 00:33:44,333 Are going to kill a father with a family, you fucking coward? 429 00:33:46,041 --> 00:33:46,958 Well, go on. 430 00:33:47,458 --> 00:33:48,708 [man] Please! 431 00:33:48,791 --> 00:33:49,916 What's up, man? 432 00:33:51,333 --> 00:33:52,875 Don't you wanna be a cop anymore? 433 00:33:54,125 --> 00:33:56,125 -If I kill him, you're fucked. -Fuck it. 434 00:33:56,625 --> 00:33:57,708 I'll retire. 435 00:33:58,583 --> 00:34:00,291 Spend more time with my family. 436 00:34:01,583 --> 00:34:04,333 But you're the fucked one because this is the end. 437 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 I won't rest until you're dead or in jail. 438 00:34:08,083 --> 00:34:09,291 [man whimpering] 439 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 I dare you. Just do it, you asshole! 440 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 -You fucking think I won't? -Fuck your hostage to hell. 441 00:34:15,791 --> 00:34:16,916 Yeah, you heard me. 442 00:34:17,000 --> 00:34:19,291 You and your fucking hostage can go to hell! 443 00:34:27,208 --> 00:34:28,375 [man whimpering] 444 00:34:32,708 --> 00:34:33,875 [Benício] Drop the gun. 445 00:34:35,458 --> 00:34:37,416 Drop your fucking gun. 446 00:34:40,583 --> 00:34:41,916 On your knees. 447 00:34:43,250 --> 00:34:45,083 Get down, you son of a bitch. 448 00:34:52,875 --> 00:34:54,458 -[gun cocks] -Because of your… 449 00:34:54,541 --> 00:34:55,375 [Soulless grunts] 450 00:34:55,458 --> 00:34:57,833 Put your fucking hands behind your back, motherfucker. 451 00:34:59,208 --> 00:35:00,083 Both of them. 452 00:35:01,208 --> 00:35:03,791 Because of your love, oh God, 453 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 have mercy on me. 454 00:35:08,208 --> 00:35:10,208 In your unfailing compassion. 455 00:35:19,541 --> 00:35:20,625 [elevator bell dings] 456 00:35:24,541 --> 00:35:26,541 [unsteady breathing] 457 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 [door rattling] 458 00:35:39,625 --> 00:35:41,750 [Moreira] It's over. I got you. Hands on your head. 459 00:35:41,833 --> 00:35:44,625 Hands on your head! Come on. Now. 460 00:35:45,125 --> 00:35:47,583 Yell, and I'll blow you a new mouth. 461 00:35:47,666 --> 00:35:49,458 -You like to talk, don't you? -What's going on? 462 00:35:49,541 --> 00:35:53,416 [Moreira] Shut up! I've had my eye on you for a while, João Nascimento. 463 00:35:53,916 --> 00:35:57,000 [Guilherme] Easy, Moreira. Please, man. Let's talk about this. 464 00:35:57,083 --> 00:35:58,208 [grunts] 465 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 [Moreira] You know what you deserve? 466 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 You deserve to rot six feet under the fucking ground. 467 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 -[Guilherme] No, calm down. -I can spot a crook from a mile away. 468 00:36:06,416 --> 00:36:08,291 For Christ's sake, man. Don't make this mistake. 469 00:36:08,375 --> 00:36:10,208 I'll treat you like a criminal. 470 00:36:11,750 --> 00:36:14,625 Because you're a criminal, and I'm a cop. 471 00:36:14,708 --> 00:36:16,708 I'm putting you under arrest. 472 00:36:17,833 --> 00:36:20,666 Let's see if your blood is still blue in jail. 473 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 474 00:36:33,250 --> 00:36:34,291 Amigos. 475 00:36:35,541 --> 00:36:38,125 Would you allow me a minute alone with the prisoner? 476 00:36:39,291 --> 00:36:40,916 Old scores to settle. 477 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 -[men in Spanish] Sure. -[Benício] Thanks. 478 00:36:57,583 --> 00:36:59,375 [in English] What's with this God thing? 479 00:37:02,541 --> 00:37:04,125 Do you really believe it? 480 00:37:12,333 --> 00:37:14,083 Don't you believe in it? 481 00:37:16,583 --> 00:37:19,083 Lots of people wear God as sheep's clothing. 482 00:37:25,791 --> 00:37:27,666 I thought that was the case with you. 483 00:37:33,375 --> 00:37:35,541 But you let the hostage live, didn't you? 484 00:37:37,041 --> 00:37:40,458 That made me think that, maybe for you, it's the other way around. 485 00:37:41,916 --> 00:37:44,166 Maybe you are actually the sheep… 486 00:37:47,958 --> 00:37:49,791 wearing the wolf's clothing. 487 00:38:11,083 --> 00:38:11,916 FEDERAL POLICE 488 00:38:12,000 --> 00:38:15,375 [Wladimir] Commissioner Rodrigo, nearly 50 guys were arrested, 489 00:38:15,458 --> 00:38:16,791 15 more were killed, 490 00:38:17,291 --> 00:38:18,958 and no civilians were harmed. 491 00:38:19,041 --> 00:38:20,333 And in spite of… 492 00:38:21,250 --> 00:38:24,166 Given this situation, the breakout looks like it was our fault. 493 00:38:24,250 --> 00:38:26,500 Looks like it's your fault, Wladimir. 494 00:38:27,791 --> 00:38:29,666 Hold on. What? No. 495 00:38:30,500 --> 00:38:32,125 I'm sorry, sir, but I can't 496 00:38:32,208 --> 00:38:35,041 be held responsible for the decisions made out in the field. 497 00:38:35,125 --> 00:38:37,916 The decisions that were made in the field were correct. 498 00:38:38,000 --> 00:38:38,833 And Rossi held off 499 00:38:38,916 --> 00:38:41,750 an army of mercenaries with the support of tactical operations. 500 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Of course. I meant-- 501 00:38:42,750 --> 00:38:46,500 Only yesterday, Wladimir, you told me you'd signed off on the operation. 502 00:38:46,583 --> 00:38:47,416 Now, you take 503 00:38:47,500 --> 00:38:49,208 responsibility for that sign-off. 504 00:38:52,458 --> 00:38:53,416 [sighs] 505 00:38:59,291 --> 00:39:00,125 [door closes] 506 00:39:01,083 --> 00:39:01,958 [Benício] Hey. 507 00:39:02,541 --> 00:39:04,416 Here's the deal. I spoke to Rossi. 508 00:39:04,916 --> 00:39:08,791 Guilherme's phone has his fingerprints and his DNA. 509 00:39:08,875 --> 00:39:12,458 We don't need any other proof. But you have to wait for the inquiry. 510 00:39:13,041 --> 00:39:14,000 Another one? 511 00:39:15,958 --> 00:39:16,791 Yeah. 512 00:39:17,291 --> 00:39:18,875 Turns out you're not a bad cop. 513 00:39:19,375 --> 00:39:21,041 How did you know he was the rat? 514 00:39:21,125 --> 00:39:22,791 [intriguing music playing] 515 00:39:22,875 --> 00:39:25,083 Well, maybe you're right, and I'm not a bad cop. 516 00:39:29,583 --> 00:39:30,875 It was a tracker. 517 00:39:32,458 --> 00:39:33,291 [Benício] Hmm? 518 00:39:33,916 --> 00:39:36,958 In Loanda, before the shootout, you asked how I found you that day. 519 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 You're saying you put a fucking tracking device on my car? 520 00:39:44,500 --> 00:39:45,833 Police work. 521 00:39:45,916 --> 00:39:47,125 Nothing personal. 522 00:39:47,625 --> 00:39:50,625 ["I'd Love to Change the World" by Ten Years After playing] 523 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 FEDERAL POLICE HEADQUARTERS 524 00:40:04,500 --> 00:40:06,375 ♪ Everywhere is… ♪ 525 00:40:06,458 --> 00:40:08,000 [woman] They're ready for you, sir. 526 00:40:08,791 --> 00:40:10,625 ♪ Dykes and fairies ♪ 527 00:40:10,708 --> 00:40:13,666 ♪ Tell me, where is sanity… ♪ 528 00:40:13,750 --> 00:40:15,500 -[Rossi] Thank you. -Of course. 529 00:40:16,666 --> 00:40:18,166 -[Rossi] Commissioner. -Rossi. 530 00:40:18,666 --> 00:40:19,833 [Rossi] Director. 531 00:40:19,916 --> 00:40:22,291 -Congratulations. Excellent work. -Thank you very much, sir. 532 00:40:22,875 --> 00:40:24,583 ♪ Feed the poor ♪ 533 00:40:24,666 --> 00:40:29,041 ♪ Till there are no rich no more… ♪ 534 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 GANG ROBS BANK IN RIBEIRÃO PRETO 535 00:40:30,875 --> 00:40:33,916 DNA will revolutionize criminal justice in Brazil. 536 00:40:34,000 --> 00:40:35,208 I'm counting on you. 537 00:40:35,291 --> 00:40:38,541 [presenter] The DNA Hit of the Year goes to 538 00:40:38,625 --> 00:40:42,250 Maria Clara Siqueira for the Proguard case, 539 00:40:42,333 --> 00:40:45,750 the robbery of the century on the Brazilian border. 540 00:40:45,833 --> 00:40:47,541 Thank you so much. 541 00:40:47,625 --> 00:40:49,666 It was such a lonely journey, 542 00:40:49,750 --> 00:40:51,500 with a lot of study and dedication… 543 00:40:51,583 --> 00:40:52,958 What a fucking bitch. 544 00:40:53,041 --> 00:40:55,458 [Maria Clara] But the important work of DNA analysis… 545 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 [commissioner] So we'd like to offer you the opportunity 546 00:41:00,250 --> 00:41:03,041 to lead a mission to apprehend the Ghost Gang 547 00:41:03,625 --> 00:41:05,416 with a team of your choosing. 548 00:41:06,208 --> 00:41:08,750 It'd be a national case. Enormous. 549 00:41:13,750 --> 00:41:15,541 Of course, you don't need to answer now. 550 00:41:15,625 --> 00:41:18,166 Take some time. Talk to your family. 551 00:41:18,666 --> 00:41:20,708 -Ask them what they think. -[Fernando] Here she is. 552 00:41:20,791 --> 00:41:23,625 [commissioner] It's a big decision that will affect them as well. 553 00:41:23,708 --> 00:41:26,625 -Oh, it's Mama! Mommy's here. -Hello, my sweetie! 554 00:41:27,125 --> 00:41:30,708 I missed you so much, my girl. 555 00:41:30,791 --> 00:41:31,750 Hi, my love. 556 00:41:32,708 --> 00:41:33,750 Thanks. 557 00:41:34,333 --> 00:41:36,833 -Of course. You good? -Good. You? 558 00:41:36,916 --> 00:41:40,458 -Good. I'm good. I love you, baby. -Say bye-bye. 559 00:41:40,541 --> 00:41:42,166 -Ciao. -Bye, Papa. 560 00:41:42,250 --> 00:41:44,708 ["I'd Love to Change the World" continues playing] 561 00:41:45,916 --> 00:41:50,333 ♪ So I'll leave it up to you ♪ 562 00:41:56,166 --> 00:41:57,333 ♪ Oh yeah! ♪ 563 00:41:57,416 --> 00:41:59,708 [song continues] 564 00:42:12,291 --> 00:42:13,500 SOULLESS 565 00:42:32,166 --> 00:42:34,416 [over radio] All units, the target is approaching. 566 00:42:35,250 --> 00:42:36,791 ♪ Just black and white ♪ 567 00:42:37,500 --> 00:42:38,916 ♪ Rich or poor ♪ 568 00:42:39,416 --> 00:42:40,833 ♪ Them and us ♪ 569 00:42:41,416 --> 00:42:42,875 ♪ Stop the war ♪ 570 00:42:42,958 --> 00:42:44,958 [siren wailing] 571 00:42:49,833 --> 00:42:53,083 ♪ I'd love to change the world ♪ 572 00:42:55,625 --> 00:42:59,833 ♪ But I don't know what to do ♪ 573 00:43:02,500 --> 00:43:03,833 PARAGUAY 574 00:43:03,916 --> 00:43:08,000 ♪ So I'll leave it up to you ♪ 575 00:43:14,041 --> 00:43:14,958 ♪ Oh yeah! ♪ 576 00:43:45,791 --> 00:43:47,000 ♪ World pollution ♪ 577 00:43:47,708 --> 00:43:49,083 ♪ There's no solution ♪ 578 00:43:49,666 --> 00:43:51,000 ♪ Institution ♪ 579 00:43:51,500 --> 00:43:52,916 ♪ Electrocution ♪ 580 00:43:53,416 --> 00:43:54,666 ♪ Just black and white ♪ 581 00:43:55,333 --> 00:43:56,791 ♪ Rich or poor ♪ 582 00:43:57,541 --> 00:43:58,458 ♪ Them and us ♪ 583 00:43:59,208 --> 00:44:00,708 ♪ Stop the war ♪ 584 00:44:01,416 --> 00:44:03,333 -Hey. -Hey. 585 00:44:03,958 --> 00:44:05,708 [Benício] Start celebrating without me? 586 00:44:08,416 --> 00:44:09,250 Beer, please. 587 00:44:10,875 --> 00:44:12,666 I don't know if I'd call it a celebration. 588 00:44:12,750 --> 00:44:15,625 It doesn't really seem like a celebration to me, so… 589 00:44:17,333 --> 00:44:18,375 [Benício] Is it bad? 590 00:44:23,291 --> 00:44:26,125 I don't think I can stand to look at any more boxes. 591 00:44:28,166 --> 00:44:29,291 Do you wanna talk? 592 00:44:32,666 --> 00:44:33,500 [laughs] 593 00:44:34,291 --> 00:44:36,166 Because you give such good advice? 594 00:44:38,041 --> 00:44:40,208 [inhales deeply, exhales] 595 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 I don't remember that much from my separation. 596 00:44:46,416 --> 00:44:47,458 We fought. 597 00:44:48,416 --> 00:44:49,625 We were angry. 598 00:44:51,916 --> 00:44:54,291 I do remember feeling like a piece of shit, you know? 599 00:44:59,958 --> 00:45:00,791 Yeah. 600 00:45:04,166 --> 00:45:05,916 How did it go with your son? 601 00:45:08,041 --> 00:45:09,208 It was very… 602 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 difficult. 603 00:45:15,291 --> 00:45:16,750 But I've accepted it, you know? 604 00:45:19,208 --> 00:45:20,250 See, I don't… 605 00:45:20,750 --> 00:45:23,708 I don't think I'm like you like that, Benício. Uh-uh. 606 00:45:25,291 --> 00:45:27,125 I don't know if I'll ever accept this happened. 607 00:45:27,208 --> 00:45:28,958 [server] Excuse me. Here's your beer. 608 00:45:29,458 --> 00:45:31,375 And one for my partner, please. 609 00:45:31,458 --> 00:45:33,125 [server] Of course. Just a minute. 610 00:45:36,208 --> 00:45:39,916 I just had a thought. That's the first time I've called you my partner, isn't it? 611 00:45:40,583 --> 00:45:41,958 No, sir. 612 00:45:42,750 --> 00:45:45,416 The very first day we worked together, you called me your partner. 613 00:45:47,000 --> 00:45:48,708 But you weren't serious, were you? 614 00:45:49,208 --> 00:45:50,375 Now I am. 615 00:45:51,875 --> 00:45:54,791 ["Zafra Negra" by Vicente García playing] 616 00:45:56,625 --> 00:45:58,208 [laughs]