1 00:00:09,541 --> 00:00:11,500 [reporter] …into the death of the police officers. 2 00:00:11,583 --> 00:00:13,708 And the question, how did these criminals gain access 3 00:00:13,791 --> 00:00:17,416 and escape from the heavily policed Guarulhos International Airport? 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,500 [siren wails] 5 00:00:18,583 --> 00:00:20,541 [reporters overlapping] 6 00:00:20,625 --> 00:00:23,458 [reporter 2] One whole ton of gold was taken by the thieves… 7 00:00:23,541 --> 00:00:26,333 [reporter 3] The robbers disguised themselves as federal police officers… 8 00:00:26,416 --> 00:00:29,916 [reporter 2] …all without firing a single shot. Truly unbelievable. 9 00:00:30,000 --> 00:00:35,291 Officer! Officer! Is this robbery related to the Santa Isabel police officer deaths? 10 00:00:35,375 --> 00:00:38,041 Officer! Sir! How did they manage to escape? 11 00:00:38,125 --> 00:00:39,416 FEDERAL POLICE 12 00:00:39,500 --> 00:00:42,708 -[man 1] Form the perimeter. -[man 2] Just take care of the press. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,083 [Suellen] Benício. 14 00:00:51,166 --> 00:00:52,291 Hey. 15 00:00:53,208 --> 00:00:55,166 I talked to the guys from the local jurisdiction, 16 00:00:55,250 --> 00:00:57,708 and they said it's fine for us to work with them here. 17 00:00:58,458 --> 00:01:02,083 -So let's get back to work. -This can't be a coincidence, can it? 18 00:01:02,958 --> 00:01:05,041 No, man, it's not a coincidence. 19 00:01:05,125 --> 00:01:08,666 Soulless in Santa Isabel 40 minutes before this heist in Guarulhos. 20 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 No, not a coincidence. 21 00:01:09,958 --> 00:01:12,625 Suellen, it feels like this guy is made of sand, you know? 22 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 He keeps slipping through my fingers. 23 00:01:14,333 --> 00:01:17,458 Yeah, but they might still be close. We can't get bogged down like that. 24 00:01:17,541 --> 00:01:18,458 Come on, let's move! 25 00:01:18,541 --> 00:01:20,916 -Because the trail could still be hot. -[Benício] Let's go. 26 00:01:24,541 --> 00:01:26,541 [dramatic music playing] 27 00:01:37,833 --> 00:01:41,583 -Fuckin' amazing! -It's not over yet. Stay focused, damn it. 28 00:01:41,666 --> 00:01:43,541 [men chatting] 29 00:01:45,166 --> 00:01:47,500 -[Gabriel] Come on. Let's move. Quickly. -Go, go, go, go! 30 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 [Gabriel] Come on. Move it. 31 00:01:53,625 --> 00:01:54,583 [Soulless] Let's go. 32 00:01:55,083 --> 00:01:57,083 [theme music playing] 33 00:02:22,500 --> 00:02:23,541 ARMORED CAR ROBBERY 34 00:02:23,625 --> 00:02:24,833 PARAGUAY 35 00:02:24,916 --> 00:02:26,500 ORGANIZATION 36 00:02:26,583 --> 00:02:28,375 SOULLESS 37 00:02:37,041 --> 00:02:40,500 CRIMINAL CODE 38 00:02:40,583 --> 00:02:46,041 EPISODE 7 39 00:02:48,583 --> 00:02:49,833 [device chimes] 40 00:02:50,875 --> 00:02:53,541 PARAGUAY AMBASSADOR'S FARM 41 00:02:53,625 --> 00:02:56,125 [engine turning over, cuts out] 42 00:02:56,958 --> 00:02:58,500 [Russo sighs] Motherfucker. 43 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Piece of shit totally crapped out. 44 00:03:01,083 --> 00:03:02,166 [tuts, sighs] 45 00:03:02,250 --> 00:03:03,750 Want some help with that? 46 00:03:04,375 --> 00:03:05,208 It won't start. 47 00:03:06,083 --> 00:03:06,916 [Moreira] Try. 48 00:03:08,208 --> 00:03:09,041 [Russo] See? 49 00:03:10,000 --> 00:03:11,541 I don't know what's wrong with it. 50 00:03:11,625 --> 00:03:14,750 [tense music playing] 51 00:03:16,375 --> 00:03:18,208 There better be gold on the way. 52 00:03:18,708 --> 00:03:20,833 These fuckers don't like to wait. 53 00:03:20,916 --> 00:03:22,916 [tense music continues] 54 00:03:42,583 --> 00:03:45,083 -Try to start it again. -Mm-hmm. 55 00:03:45,166 --> 00:03:47,416 [Isaac] We still have to clean everything, man. 56 00:03:47,500 --> 00:03:49,208 I don't work at a car wash. Torch it. 57 00:03:49,791 --> 00:03:52,375 Or we could just call the police and tell 'em where we fuckin' are. 58 00:03:53,791 --> 00:03:54,750 [huffs] 59 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 They're waiting for my share in Paraguay. 60 00:04:01,041 --> 00:04:02,166 Moron. 61 00:04:02,250 --> 00:04:03,666 Amateur shit, man. 62 00:04:03,750 --> 00:04:05,166 -Let's do this. -[man] All right. 63 00:04:05,250 --> 00:04:06,541 EMERGENCY AMBULANCE 64 00:04:23,625 --> 00:04:25,958 The gold is coming now. [clears throat] 65 00:04:26,041 --> 00:04:27,166 How long will it take? 66 00:04:27,666 --> 00:04:30,208 Because G.I. Joe here doesn't work on credit. 67 00:04:31,166 --> 00:04:33,250 They said by nightfall. 68 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 [Djeison] Máscara. 69 00:04:36,416 --> 00:04:39,958 If these guys start asking me shit, I'm gonna send you to go talk to them. 70 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 -He's a mercenary. -[Djeison] Pay for play. [laughs] 71 00:04:44,458 --> 00:04:46,250 Big guns aren't afraid of big guys. 72 00:04:46,750 --> 00:04:48,166 They make easier targets. 73 00:04:48,750 --> 00:04:49,833 [chuckles] 74 00:04:51,166 --> 00:04:52,750 You make me laugh, Máscara. 75 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 You're gonna do well with the jefe. 76 00:04:55,000 --> 00:04:56,750 [unsettling music playing] 77 00:05:00,666 --> 00:05:02,666 [typewriter clacking] 78 00:05:05,708 --> 00:05:07,000 [Ambassador] "You must be ready." 79 00:05:09,791 --> 00:05:12,875 "Because the Son of Man will come when least expected." 80 00:05:15,833 --> 00:05:17,833 [men talking and shouting in background] 81 00:05:21,750 --> 00:05:23,750 [door clanking] 82 00:05:26,125 --> 00:05:28,333 I'm okay, Fernando. I just can't leave now. 83 00:05:28,416 --> 00:05:29,541 [Fernando] You never can. 84 00:05:30,041 --> 00:05:32,250 Honey, I'm in the middle of a crime scene. 85 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 [Fernando sighs] 86 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Fernando? 87 00:05:36,000 --> 00:05:37,041 Hello? 88 00:05:38,500 --> 00:05:39,333 Ugh, jeez. 89 00:05:39,416 --> 00:05:40,625 Suellen's here. Go ahead. 90 00:05:40,708 --> 00:05:44,166 -Is it too much to ask for good news? -[Suellen] Sorry, boss. None today. 91 00:05:44,250 --> 00:05:46,541 Someone leaked that we were trailing Mônica. 92 00:05:46,625 --> 00:05:48,708 [Benício] Moreira probably leaked it. 93 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 I see. 94 00:05:53,000 --> 00:05:54,166 In that case, 95 00:05:54,666 --> 00:05:56,125 tell no one anything. 96 00:05:58,083 --> 00:05:59,833 Focus on the investigation. 97 00:06:01,166 --> 00:06:04,208 [Suellen] I know we just got here, but there's nothing. No fingerprints, 98 00:06:04,291 --> 00:06:06,583 rounds, ammo. There's not a trace. 99 00:06:06,666 --> 00:06:09,375 We've got some cameras, but in the footage, 100 00:06:09,458 --> 00:06:11,125 they're all wearing balaclavas. 101 00:06:11,625 --> 00:06:13,583 -What color? -[Suellen] The balaclavas? 102 00:06:14,416 --> 00:06:15,333 White ones. 103 00:06:15,416 --> 00:06:16,333 White? 104 00:06:18,166 --> 00:06:20,000 Are you familiar with the Ghost Gang? 105 00:06:20,083 --> 00:06:22,375 -Huh? -[Benício] I thought that was a legend. 106 00:06:22,458 --> 00:06:24,333 An excuse used by people who couldn't investigate 107 00:06:24,416 --> 00:06:25,500 a case properly. 108 00:06:25,583 --> 00:06:26,666 Maybe so. 109 00:06:27,541 --> 00:06:29,291 But the DNA coincides. 110 00:06:29,958 --> 00:06:31,041 With heists that have 111 00:06:31,125 --> 00:06:32,791 the same explosion signature as Proguard. 112 00:06:32,875 --> 00:06:35,708 The smarter they are, the cockier they get. They have their own signature. 113 00:06:35,791 --> 00:06:37,666 I know. All right, Rossi. Thanks. 114 00:06:42,208 --> 00:06:44,208 [men chatting indistinctly] 115 00:06:45,500 --> 00:06:46,333 [Rossi] Saldanha. 116 00:06:46,916 --> 00:06:47,958 [Saldanha] Yes, sir. 117 00:06:48,041 --> 00:06:51,375 Please prepare a brief of the Santa Isabel operation for São Paulo. 118 00:06:51,458 --> 00:06:55,625 The officers' timeline, room numbers, hotel. No extra details. 119 00:06:55,708 --> 00:06:57,750 Happy to, but I don't know what hotel they stayed at, 120 00:06:57,833 --> 00:06:58,916 let alone their room number. 121 00:07:00,250 --> 00:07:01,708 Who can brief Saldanha? 122 00:07:09,041 --> 00:07:11,208 [phone ringing and buzzing] 123 00:07:15,833 --> 00:07:17,291 Ask Suellen, okay? 124 00:07:17,791 --> 00:07:18,708 [Saldanha] Yes, sir. 125 00:07:18,791 --> 00:07:21,958 The rest of you can gather more information about the Ghost Gang. 126 00:07:22,458 --> 00:07:24,625 We suspect they're behind Guarulhos. 127 00:07:28,833 --> 00:07:31,208 -[man] What the hell? -[Assunção] I have no idea. 128 00:07:31,291 --> 00:07:33,125 There's a lot going on around here. 129 00:07:33,208 --> 00:07:35,083 UNKNOWN MESSAGE: NEW NUMBER 130 00:07:35,166 --> 00:07:38,083 -[officer 1] Should we advise Brasília? -[officer 2] I don't know. 131 00:07:39,166 --> 00:07:42,583 I'll help any way I can for you to be able to trap these guys. 132 00:07:44,875 --> 00:07:46,916 The whole thing was really hard for us. 133 00:07:47,000 --> 00:07:50,125 I'm sure it was, but for these kinds of robberies, they happen so fast 134 00:07:50,208 --> 00:07:53,833 and not a shot fired. There's no way that happens without someone on the inside. 135 00:07:53,916 --> 00:07:55,666 It's the worst kind of criminal. 136 00:07:56,291 --> 00:07:57,125 A coward. 137 00:07:58,000 --> 00:08:00,541 But the robbers leave, and the helper stays behind. 138 00:08:00,625 --> 00:08:04,625 -And they are the first ones we catch. -I've done nothing. I swear to God. 139 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 It's not an accusation. 140 00:08:06,166 --> 00:08:08,208 Did you have official info about the gold? 141 00:08:08,291 --> 00:08:09,458 No, ma'am. 142 00:08:09,541 --> 00:08:11,666 -Any unofficial info about it? -[man] A ton? 143 00:08:12,250 --> 00:08:14,166 Better to know nothing about that. 144 00:08:14,791 --> 00:08:17,291 I just saw two trucks coming in from the feds. 145 00:08:17,375 --> 00:08:19,000 I didn't even think twice. 146 00:08:19,083 --> 00:08:21,875 It looked like they knew exactly how things worked around here. 147 00:08:21,958 --> 00:08:24,791 -'Cause they did, man. -Then why did their trucks say "Federal"? 148 00:08:24,875 --> 00:08:25,875 They were fake. 149 00:08:26,541 --> 00:08:27,791 Now your turn. 150 00:08:27,875 --> 00:08:29,875 Our team starts at 6:00. 151 00:08:30,375 --> 00:08:33,666 The shipment with the gold got in more or less an hour later. 152 00:08:33,750 --> 00:08:36,791 It was the first thing to be loaded up because of what it was worth. 153 00:08:36,875 --> 00:08:40,083 The officer said they had an anonymous tip. That I shouldn't tell anyone. 154 00:08:40,166 --> 00:08:41,166 So I didn't. 155 00:08:41,250 --> 00:08:43,583 -The police are the police, right? -Not always. 156 00:08:43,666 --> 00:08:45,583 Then they came in. Quarter past eight. 157 00:08:45,666 --> 00:08:47,041 No, half past. 158 00:08:47,625 --> 00:08:50,291 -Quarter after or half past? -8:16 exactly. 159 00:08:51,291 --> 00:08:54,125 My wife says I should have been British in the past. 160 00:08:54,625 --> 00:08:56,625 PRECINCT 8:15/8:30? 8:16 161 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 What time is it? 162 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 Seriously? 163 00:09:03,500 --> 00:09:05,625 A Brit who doesn't wear a watch? 164 00:09:05,708 --> 00:09:07,541 [man] Well, I don't live in England. 165 00:09:08,250 --> 00:09:12,583 You know, with this robbery and stuff, I don't wear it. I just forgot to. 166 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 It's 11:10. 167 00:09:19,416 --> 00:09:21,416 Sir, pull up your shirt sleeve, please. 168 00:09:21,500 --> 00:09:22,958 No, the other one. 169 00:09:23,958 --> 00:09:25,541 I'm sorry. I don't understand. 170 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 That's quite a recent mark for someone who doesn't wear a watch. 171 00:09:34,833 --> 00:09:37,041 That's not what I said. I said, sometimes I forget. 172 00:09:37,125 --> 00:09:41,166 It's very hard to imagine a punctual British Lord without a watch. 173 00:09:41,250 --> 00:09:43,583 Old age, son. Wait and you'll see. 174 00:09:44,083 --> 00:09:47,541 If I were to check the security footage, will I see you wearing a watch? 175 00:09:48,291 --> 00:09:50,666 Um, I was wearing it, 176 00:09:51,166 --> 00:09:54,791 but that was before the heist. As soon as they came in, I put it away to protect it. 177 00:09:54,875 --> 00:09:57,875 Or did you put it away so the police won't see you with a new watch? 178 00:10:00,125 --> 00:10:01,541 You've got two options. 179 00:10:02,375 --> 00:10:04,333 Open it, or open it. 180 00:10:12,458 --> 00:10:15,625 One of the murder victims at Proguard had a watch just like that one. 181 00:10:15,708 --> 00:10:18,958 -What are the chances of that happening? -Don't arrest me. I have a family. 182 00:10:19,041 --> 00:10:21,666 -And you still side with the criminals? -I had to. 183 00:10:21,750 --> 00:10:23,750 Things have changed. I lost my pension. 184 00:10:23,833 --> 00:10:24,875 Who gave you this? 185 00:10:25,375 --> 00:10:27,250 I don't know the slightest thing about him. 186 00:10:27,333 --> 00:10:29,875 -I swear. I met him at the bus station. -Did he call your cell? 187 00:10:29,958 --> 00:10:31,875 -Well, yeah, but-- -We'll ping it to trace it. 188 00:10:31,958 --> 00:10:34,166 -Hand me the phone. Here. -Come on, Augusto. 189 00:10:36,875 --> 00:10:38,666 -Am I arrested? -Yeah. 190 00:10:39,291 --> 00:10:43,625 But don't worry, my British Lord. Jail is quite punctual. Let's go. 191 00:10:43,708 --> 00:10:44,875 Come on with us. 192 00:10:47,541 --> 00:10:49,541 [line ringing] 193 00:10:50,250 --> 00:10:53,166 -[Isaac] When I call, you fuckin' pick up. -I want out. 194 00:10:53,250 --> 00:10:56,083 They know there's someone on the inside, you hear? 195 00:10:56,166 --> 00:10:58,916 -You don't understand, dude. My family-- -Shut up and listen, man. 196 00:10:59,416 --> 00:11:02,208 There's no annulment clause in our contract, so shut up. 197 00:11:02,291 --> 00:11:04,750 Tomorrow you're going to receive a new phone and an envelope. 198 00:11:04,833 --> 00:11:07,250 Inside you'll find a photo of you taking your cash. 199 00:11:07,750 --> 00:11:11,208 But if you prefer, I can frame it and send it to your boss. 200 00:11:11,708 --> 00:11:12,791 It's up to you. 201 00:11:18,333 --> 00:11:20,333 [Suellen] The cell activity ends here. 202 00:11:20,416 --> 00:11:23,041 [man] Well, this is the location, but they didn't leave any evidence. 203 00:11:23,125 --> 00:11:25,083 Nothing? Not even a strand of hair? 204 00:11:25,166 --> 00:11:29,041 [scoffs] It's worse than that. Can you smell the chlorine on these cars? 205 00:11:29,125 --> 00:11:30,875 They doused them in bleach. 206 00:11:33,291 --> 00:11:37,000 The white powder is sodium bicarbonate from fire extinguishers. 207 00:11:37,083 --> 00:11:39,666 We won't get any DNA. They've figured it out. 208 00:11:40,166 --> 00:11:42,375 Or someone is figuring it out for them. Right, Suellen? 209 00:11:42,458 --> 00:11:44,750 Well, given the smoke, they can't have gone far. 210 00:11:44,833 --> 00:11:47,791 This area is so industrial, it'll be hard to find witnesses. 211 00:11:47,875 --> 00:11:51,375 We're gonna have to find security cameras in the area, and fast. 212 00:11:51,458 --> 00:11:53,958 -[Benício] Let's go. Thanks. -[Suellen] Thanks, guys. 213 00:11:54,750 --> 00:11:57,416 [Benício] These bums are becoming way too fucking professional. 214 00:12:02,791 --> 00:12:04,458 See the cameras there? 215 00:12:04,541 --> 00:12:07,291 Since it's the warehouse at the end of the street, it's our best shot. 216 00:12:09,625 --> 00:12:10,875 [man] Well, what an honor. 217 00:12:10,958 --> 00:12:11,916 Two federal officers 218 00:12:12,000 --> 00:12:14,375 at my place of work? Gotta be a sign. 219 00:12:14,875 --> 00:12:18,208 I applied five times to the academy but never got accepted. 220 00:12:18,291 --> 00:12:20,416 Actually, do you have any tips for me? 221 00:12:21,416 --> 00:12:22,958 Give up while you still can. 222 00:12:24,958 --> 00:12:27,291 Why don't you show the footage you have, please. 223 00:12:28,875 --> 00:12:32,416 It's been an hour 40 since they left the scene and we arrived here. 224 00:12:35,791 --> 00:12:37,000 Fast-forward. 225 00:12:39,708 --> 00:12:41,791 There you are, you bastards. 226 00:12:47,666 --> 00:12:50,333 Is there a hospital or a medical clinic nearby? 227 00:12:50,416 --> 00:12:54,125 [man] I've never seen a single ambulance on this road, let alone two. 228 00:12:54,625 --> 00:12:55,666 Roll the tape back. 229 00:12:57,166 --> 00:12:58,583 [Suellen] Stop. Can you zoom in? 230 00:13:03,666 --> 00:13:04,833 That's him. Fucker. 231 00:13:05,416 --> 00:13:06,291 Zoom in on the plate. 232 00:13:07,125 --> 00:13:08,958 [man] Shit. I can only make out the letters. 233 00:13:13,666 --> 00:13:17,083 [Suellen] If we run the combinations of missing numbers through the system, 234 00:13:17,166 --> 00:13:20,250 it'll pick out those license plates from any traffic cam in Brazil. 235 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 [Benício] About 999 combinations. 236 00:13:23,166 --> 00:13:25,666 [Suellen] Whoa, man. Math whiz over here, huh? 237 00:13:26,041 --> 00:13:27,000 SEARCHING PLATES 238 00:13:27,083 --> 00:13:27,958 VEHICLE LOOKUP 239 00:13:28,041 --> 00:13:30,875 There. All the plates registered with those combos. 240 00:13:30,958 --> 00:13:33,750 -In the entire system. -[Suellen] Are any of them an ambulance? 241 00:13:33,833 --> 00:13:37,458 -Negative. The plates are fake. -[Benício] It's a process of elimination. 242 00:13:37,541 --> 00:13:40,708 Any footage from cameras near where the plates are registered, discard it. 243 00:13:41,208 --> 00:13:43,250 He wouldn't be near where the fake plates are listed. 244 00:13:43,333 --> 00:13:45,958 [Suellen] And disregard anything that's over a thousand kilometers 245 00:13:46,041 --> 00:13:49,208 from São Paulo, Assunção. He couldn't have gotten that far. 246 00:13:54,250 --> 00:13:56,458 999? That's impossible. 247 00:13:56,541 --> 00:13:57,625 Don't you worry, sir. 248 00:13:57,708 --> 00:14:01,833 We're down to 313 identified, 32 suspicious. 249 00:14:02,708 --> 00:14:05,583 [Benício] Check ones that are speeding. This son of a bitch is in a hurry. 250 00:14:06,083 --> 00:14:08,000 [engine revs] 251 00:14:10,541 --> 00:14:12,541 [dramatic music playing] 252 00:14:13,833 --> 00:14:16,166 Listen up. SP-300 highway. 253 00:14:16,250 --> 00:14:18,875 He's going 120 miles an hour, going toward Bauru. 254 00:14:18,958 --> 00:14:20,583 Who's it registered as? 255 00:14:20,666 --> 00:14:23,375 [woman] Genivaldo Silva, 85 years old, from Taubaté. 256 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 Eighty-five? No way. It has to be him. 257 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 That's him. Let's get this son of a bitch. 258 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 All units. Requesting roadblock on SP-300, exit to Bauru. 259 00:14:32,125 --> 00:14:35,083 Apprehend every ambulance that comes by. Every single one. 260 00:14:37,333 --> 00:14:39,666 [man] Suspect's traveling in an ambulance at high speed. 261 00:14:44,208 --> 00:14:46,083 [automated voice] Police reported up ahead. 262 00:14:46,166 --> 00:14:48,000 POLICE VISIBLE YES - NO 263 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 [Rossi] No ambulances on the cameras or the roadblocks. 264 00:15:05,583 --> 00:15:08,916 That's strange, man. They should have passed one by now. 265 00:15:13,166 --> 00:15:14,208 Man! 266 00:15:16,375 --> 00:15:18,375 [sirens wailing] 267 00:15:34,166 --> 00:15:35,250 [Soulless] Let's move. 268 00:15:35,333 --> 00:15:37,666 Cops are on our tail. Put it in the bag. Come on. Let's go. 269 00:15:37,750 --> 00:15:40,625 [sirens wailing] 270 00:15:57,958 --> 00:16:01,250 [Rossi] Benício, bad news. The teams found a clandestine airport. 271 00:16:01,958 --> 00:16:05,083 They saw a small aircraft taking off, and it got away. 272 00:16:05,166 --> 00:16:08,875 An ambulance was abandoned at the site, and another in Campinas. 273 00:16:13,666 --> 00:16:15,125 [Benício] Motherfucker! 274 00:16:15,208 --> 00:16:17,458 Let's go after that plane. Let's go straight to Campinas. 275 00:16:18,041 --> 00:16:20,250 -This is not over yet! -[Suellen] No, Benício. Enough! 276 00:16:20,333 --> 00:16:21,708 [Benício] Why are you pulling over? 277 00:16:28,666 --> 00:16:29,500 [sighs] 278 00:16:33,458 --> 00:16:35,291 [car door opens, shuts] 279 00:16:36,500 --> 00:16:38,125 -Enough, Benício. -Come on. 280 00:16:38,208 --> 00:16:39,541 -No, man. That's enough! -Let's go. 281 00:16:39,625 --> 00:16:42,000 We can find who owns that fucking runway. The plane model. 282 00:16:42,083 --> 00:16:44,166 -We'll find something. -I'm driving back to Foz. 283 00:16:44,250 --> 00:16:46,708 -I'm going to Foz. Shut up! -A way to track it. We're so close. 284 00:16:48,333 --> 00:16:50,375 I've already missed too much of my life for this. 285 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 I'm not gonna miss my flight out of here. 286 00:16:55,541 --> 00:16:59,458 We've been living and breathing this fucking investigation 287 00:16:59,541 --> 00:17:01,000 for half a year. 288 00:17:02,208 --> 00:17:04,041 Life is more than just this. 289 00:17:04,125 --> 00:17:05,708 [somber music playing] 290 00:17:08,041 --> 00:17:09,833 -Suellen-- -I'm not a machine, okay? 291 00:17:09,916 --> 00:17:11,208 -I'm not a machine! -I just want-- 292 00:17:11,291 --> 00:17:16,500 And as much as you might think you are, you have one fucking fuse inside of you, 293 00:17:16,583 --> 00:17:18,625 and it's burning away faster than you think. 294 00:17:19,250 --> 00:17:21,708 You need to light another fuse in there, Benício. 295 00:17:23,375 --> 00:17:26,208 -[sniffles] -Something else in life, man. 296 00:17:27,291 --> 00:17:30,416 Well, the problem is, I'm not just burning for myself, Suellen. 297 00:17:31,458 --> 00:17:33,458 You understand? It's not just me. 298 00:17:34,083 --> 00:17:38,375 It's always the same lame excuse, and I'm actually tired of it, Benício. 299 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 You don't get it. 300 00:17:43,625 --> 00:17:45,208 I don't have to get anything. 301 00:17:48,541 --> 00:17:51,083 What you decide to do with your life is up to you. 302 00:17:51,583 --> 00:17:55,666 Because at the end of the day, you're the only one who gets to decide. 303 00:17:56,958 --> 00:17:59,500 And making a decision is lonely as hell, right? 304 00:18:03,041 --> 00:18:04,833 You like being lonely, don't you? 305 00:18:05,333 --> 00:18:06,875 You decide. 306 00:18:08,791 --> 00:18:10,333 I'm going back to Foz. 307 00:18:16,333 --> 00:18:18,041 I'm gonna stay in São Paulo. 308 00:18:24,166 --> 00:18:26,000 I'm gonna try and light some other fuses. 309 00:18:28,708 --> 00:18:30,625 Please. Okay. 310 00:18:48,375 --> 00:18:50,250 [engine cranking] 311 00:18:50,333 --> 00:18:52,500 [engine idling] 312 00:18:52,583 --> 00:18:55,791 [gunfire, men shouting indistinctly] 313 00:18:58,000 --> 00:18:59,125 I'm tired of waiting. 314 00:18:59,208 --> 00:19:00,916 We agreed on 50 percent today. 315 00:19:01,916 --> 00:19:03,625 What you gonna do with your money here? 316 00:19:04,125 --> 00:19:06,791 Take it easy, man. Take it easy. 317 00:19:06,875 --> 00:19:08,000 [shouting continues] 318 00:19:09,833 --> 00:19:13,750 What if I decide to take your equipment as payment for coming to this shithole? 319 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 You're a dead man if you touch my arsenal. 320 00:19:20,708 --> 00:19:22,583 [plane overhead] 321 00:19:23,958 --> 00:19:25,375 [Djeison] Your order has arrived. 322 00:19:25,958 --> 00:19:28,333 [tense music playing] 323 00:19:48,125 --> 00:19:49,833 I never doubted you, brother. 324 00:20:04,916 --> 00:20:06,583 Bring in your men. 325 00:20:07,125 --> 00:20:10,166 Don't worry about my men. Give me 48 hours. 326 00:20:12,166 --> 00:20:13,875 You can unload the plane. 327 00:20:28,500 --> 00:20:29,833 [doorbell ringing] 328 00:20:51,333 --> 00:20:52,583 The house looks great. 329 00:20:53,875 --> 00:20:56,916 [woman] Did you turn up unannounced to compliment our remodel? 330 00:21:04,041 --> 00:21:05,916 [clears throat] Could we talk in private? 331 00:21:06,875 --> 00:21:07,708 No. 332 00:21:08,375 --> 00:21:11,958 Chico is my partner. Whatever you want to say to me, you can say in front of him. 333 00:21:13,125 --> 00:21:16,250 Look, Sandra, I… I know this may not make sense to you, 334 00:21:16,333 --> 00:21:18,583 but I really needed to speak to Samuel. 335 00:21:20,208 --> 00:21:23,708 I know I wasn't a good husband or a present father to our son. 336 00:21:23,791 --> 00:21:26,083 [Sandra] Spending days at a time without coming home 337 00:21:26,166 --> 00:21:27,750 because of investigations. 338 00:21:28,250 --> 00:21:30,708 You always had to go the gym every single Sunday. 339 00:21:30,791 --> 00:21:34,291 You missed every special occasion for work, Benício. 340 00:21:34,375 --> 00:21:35,750 You don't need to tell us. 341 00:21:35,833 --> 00:21:36,666 I remember. 342 00:21:39,250 --> 00:21:40,500 I want to change. 343 00:21:41,791 --> 00:21:43,416 I really do want to change. 344 00:21:43,500 --> 00:21:44,666 [pensive music playing] 345 00:22:02,458 --> 00:22:04,916 [running upstairs] 346 00:22:05,000 --> 00:22:05,833 [door slams] 347 00:22:17,791 --> 00:22:18,666 [Benício] Uh… 348 00:22:19,333 --> 00:22:22,041 I d-- I don't know what to do to make him like me. 349 00:22:22,125 --> 00:22:24,166 He's not like that because he doesn't like you. 350 00:22:24,250 --> 00:22:26,458 He's like that because you were never around. 351 00:22:27,333 --> 00:22:30,041 Things not working out between us is one thing, 352 00:22:30,625 --> 00:22:34,125 but Samuel wants a father, Benício. One that's there for him. 353 00:22:35,333 --> 00:22:36,500 I want that. 354 00:22:36,583 --> 00:22:39,541 [Sandra] Mm-hmm. Well, you need to try harder, okay? 355 00:22:39,625 --> 00:22:40,750 [phone buzzing] 356 00:22:41,500 --> 00:22:43,583 Give me a minute. Excuse me. 357 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 [clears throat] Hey, Rossi. 358 00:22:50,041 --> 00:22:51,708 Yeah, hold on just a second. 359 00:22:53,791 --> 00:22:55,166 I have to go. 360 00:22:58,500 --> 00:23:01,041 [Sandra] Don't show up again without letting me know first. 361 00:23:01,125 --> 00:23:02,291 [Benício] Okay, Rossi. 362 00:23:03,166 --> 00:23:04,000 Go ahead. 363 00:23:04,541 --> 00:23:05,750 -Yeah. -[door closes] 364 00:23:08,208 --> 00:23:09,625 Hi, baby girl. 365 00:23:12,500 --> 00:23:15,750 Mommy didn't want to be gone for so long, you know? 366 00:23:19,458 --> 00:23:21,750 But we were so close to getting him. 367 00:23:24,333 --> 00:23:26,541 So close I could even feel him. 368 00:23:26,625 --> 00:23:27,708 [soft knock on door] 369 00:23:31,583 --> 00:23:32,416 Hi. 370 00:23:39,416 --> 00:23:40,333 I brought you this. 371 00:23:43,041 --> 00:23:44,583 You're almost out, right? 372 00:24:05,375 --> 00:24:07,375 All I ever wanted was our family. 373 00:24:10,250 --> 00:24:14,208 Arguing about which one of us would get up at night to get her when she cried. 374 00:24:15,708 --> 00:24:17,083 Putting on a two-hour film, 375 00:24:17,166 --> 00:24:20,083 and you falling asleep the minute it starts. 376 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 I wanted to wake up with you, Suellen. 377 00:24:26,041 --> 00:24:27,083 Wake up with you. 378 00:24:31,583 --> 00:24:33,625 They say that I keep house 379 00:24:34,541 --> 00:24:36,666 while you're off travelling with some other guy, 380 00:24:36,750 --> 00:24:38,208 earning more money than me. 381 00:24:40,625 --> 00:24:42,500 I know that's bullshit, but… 382 00:24:43,125 --> 00:24:44,458 but I'm a police officer. 383 00:24:46,166 --> 00:24:47,833 Those guys won't give me a break. 384 00:24:50,416 --> 00:24:52,250 I keep fooling myself. Huh? 385 00:24:52,750 --> 00:24:56,333 Trying to pretend that I'm not so angry about being an administrator, 386 00:24:57,166 --> 00:24:59,416 while you're out in the field being a real cop. 387 00:25:01,666 --> 00:25:02,500 [sighs] 388 00:25:03,541 --> 00:25:04,625 [sighs deeply] 389 00:25:07,125 --> 00:25:09,458 I love our daughter more than anything in the world. 390 00:25:11,458 --> 00:25:12,416 But us… 391 00:25:17,125 --> 00:25:18,583 It's like we're broken. 392 00:25:21,708 --> 00:25:23,500 And I can't glue us together. 393 00:25:25,291 --> 00:25:26,125 Not alone. 394 00:25:26,208 --> 00:25:28,708 [pensive music playing] 395 00:25:35,333 --> 00:25:38,416 Those things that you say you wanted, 396 00:25:42,875 --> 00:25:44,583 I thought I wanted them too. 397 00:25:52,541 --> 00:25:54,000 But I don't think I do. 398 00:25:58,000 --> 00:25:59,375 I don't want it, Fê. 399 00:26:02,166 --> 00:26:04,041 It wouldn't be fair to me. 400 00:26:05,625 --> 00:26:07,625 It wouldn't be fair to you, too, either. 401 00:26:08,833 --> 00:26:10,541 Because it would be a lie. 402 00:26:40,208 --> 00:26:41,583 What do we do now? 403 00:26:44,916 --> 00:26:45,833 No idea. 404 00:26:49,958 --> 00:26:52,083 Everyone tells you how to be together. 405 00:26:54,208 --> 00:26:55,666 No one tells you how to separate. 406 00:26:58,875 --> 00:27:00,041 [sobs] 407 00:27:11,916 --> 00:27:14,833 [baby crying] 408 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 [Fernando] Don't cry. 409 00:27:23,583 --> 00:27:24,916 Daddy's here. 410 00:27:26,791 --> 00:27:27,916 Hey! 411 00:27:28,625 --> 00:27:29,625 [sighs] 412 00:27:30,541 --> 00:27:32,625 [Fernando] There you go, my sweet girl. 413 00:27:33,875 --> 00:27:36,000 [sighs] There, there. 414 00:27:36,750 --> 00:27:38,250 There. You just rest. 415 00:27:40,750 --> 00:27:42,708 [Suellen] Tell your friends to go fuck themselves. 416 00:27:43,958 --> 00:27:47,125 It takes a real man to be the kind of father you are. 417 00:27:49,083 --> 00:27:50,541 Please just hug me. 418 00:28:11,000 --> 00:28:13,541 [gunfire, men shouting] 419 00:28:20,416 --> 00:28:21,916 You see that, brother? 420 00:28:22,750 --> 00:28:24,750 That's us moving up in the world. 421 00:28:25,750 --> 00:28:27,833 We don't owe anybody anything. 422 00:28:28,333 --> 00:28:30,458 [Gabriel] But all this has nothing to do with us, right? 423 00:28:30,541 --> 00:28:32,791 [laughs] Just wait and see, man. 424 00:28:35,916 --> 00:28:37,708 [Gabriel] What the fuck is this? 425 00:28:40,666 --> 00:28:44,625 They're mercenaries. Americans, Nigerians, from the FARC. 426 00:28:45,125 --> 00:28:47,083 They're killing machines for a price. 427 00:28:47,166 --> 00:28:50,583 Is that really necessary? Isaac, that's not really our style. 428 00:28:50,666 --> 00:28:53,000 To do what we need to do, I'd hire them myself. 429 00:28:53,083 --> 00:28:55,041 What is it we're doing? What are they gonna do? 430 00:28:55,125 --> 00:28:57,500 Are you gonna keep this from us till the last minute? 431 00:28:57,583 --> 00:29:01,583 That's just how it is. Chill. Just three or four people know about it. 432 00:29:01,666 --> 00:29:03,375 When the time comes, you'll know everything. 433 00:29:03,458 --> 00:29:06,125 All these secrets. It's not how we normally do things. 434 00:29:06,208 --> 00:29:07,208 Relax, man. 435 00:29:09,958 --> 00:29:12,041 [Gabriel] What are we gonna do with all these madmen? 436 00:29:12,125 --> 00:29:14,666 Make history, Gabi. We're here to make fuckin' history. 437 00:29:15,541 --> 00:29:18,041 Look, we've got something they don't got right here. 438 00:29:18,541 --> 00:29:19,625 We've got a fortune, 439 00:29:20,125 --> 00:29:22,666 but we're here to gain a place with the big dogs. 440 00:29:23,166 --> 00:29:26,791 Friends in high places. You get me? So pay attention. 441 00:29:28,083 --> 00:29:29,333 Djeison. 442 00:29:29,416 --> 00:29:31,750 -[Djeison] Hey, Isaac! -[Isaac] My friend! [laughs] 443 00:29:31,833 --> 00:29:32,833 [Djeison] Hermano! 444 00:29:32,916 --> 00:29:34,750 -[Isaac] How are you? -[Djeison] How's it going? 445 00:29:34,833 --> 00:29:36,041 -My man. -[Djeison] All good? 446 00:29:36,125 --> 00:29:38,000 -[Isaac] My brother, Gabriel. -[Djeison] Hey. 447 00:29:38,083 --> 00:29:40,250 -[Isaac] This is my family. -[Djeison] Welcome. Let's go. 448 00:29:40,333 --> 00:29:42,041 -[Gabriel] Thanks. -[Amaro] Djeison. 449 00:29:42,125 --> 00:29:44,125 [Djeison] Your brother. Welcome, brother. 450 00:29:44,208 --> 00:29:45,958 Vamos, vamos. Let's have a drink. 451 00:29:47,708 --> 00:29:49,541 -[man] Sup, man? -[Djeison] This way. 452 00:29:49,625 --> 00:29:51,375 -[Gabriel] Do you have a cigarette? -Nah, man. 453 00:29:51,458 --> 00:29:52,875 -[man] Would you like a cigar? -Sup? 454 00:29:52,958 --> 00:29:56,708 FEDERAL POLICE 455 00:30:02,375 --> 00:30:04,500 Well. [sighs deeply] Who's got somethin'? 456 00:30:06,791 --> 00:30:09,041 Soulless was at the heist in Guarulhos. 457 00:30:09,541 --> 00:30:12,250 And possibly he was there with the Ghost Gang as well. 458 00:30:12,333 --> 00:30:15,000 Possibly with Moreira's help. 459 00:30:16,291 --> 00:30:18,208 And possibly to use the money 460 00:30:18,291 --> 00:30:20,208 to pay for another job. 461 00:30:21,000 --> 00:30:22,875 Yeah. It's not much. 462 00:30:26,583 --> 00:30:27,416 Come on then. 463 00:30:33,041 --> 00:30:34,875 Do you prefer the taste of defeat or cold beer? 464 00:30:34,958 --> 00:30:36,416 -Beer. -[man 1] Beer. 465 00:30:36,500 --> 00:30:37,625 [man 2] Always beer. 466 00:30:47,291 --> 00:30:49,291 [unsettling music playing] 467 00:31:10,000 --> 00:31:12,708 [indistinct chatter] 468 00:31:35,291 --> 00:31:37,875 -[man 1] And then escape? -[man 2] The fucking plan? 469 00:31:37,958 --> 00:31:40,708 [Isaac] The team will be ready. Wait in this truck. 470 00:31:42,458 --> 00:31:45,250 [Russo] We could also leave this way, along the river bank. 471 00:31:45,750 --> 00:31:47,708 [Isaac] We'll have to split the team into two. 472 00:31:47,791 --> 00:31:50,166 -We can't go in this way in one group. [Djeison] Split up? 473 00:31:50,666 --> 00:31:54,166 We have an entire army, and you wanna split us into little groups? 474 00:31:55,166 --> 00:31:57,041 -Why? -Leave it alone, bro. 475 00:31:58,583 --> 00:32:02,791 The Organization put him in charge of the plan, remember? We just execute it. 476 00:32:04,458 --> 00:32:06,125 And settle up after. 477 00:32:07,666 --> 00:32:09,125 Let's get on with it. 478 00:32:10,833 --> 00:32:13,000 Explain your goddamn plan, 479 00:32:13,083 --> 00:32:15,083 instead of making eyes like you're gonna kiss. 480 00:32:15,166 --> 00:32:16,458 [man] What about my men? 481 00:32:17,458 --> 00:32:18,583 We split your team 482 00:32:19,166 --> 00:32:21,291 into two teams, okay? 483 00:32:22,000 --> 00:32:23,958 The convoy will stay right here. 484 00:32:24,458 --> 00:32:28,375 The feds could come around this way, or around this way. 485 00:32:28,458 --> 00:32:31,875 I'm a killer from Paraguay, and I'm here to murder you. Why is that? 486 00:32:31,958 --> 00:32:34,833 -Para-guay not? -[all laugh] 487 00:32:34,916 --> 00:32:37,166 [Suellen] It's stupid! I don't know why I'm laughing. 488 00:32:37,250 --> 00:32:39,875 -[Saldanha] Loosen up your tie, sir. -Give me a break! 489 00:32:39,958 --> 00:32:42,916 How many have we arrested? More than 15! Come on! 490 00:32:43,000 --> 00:32:47,166 -Gang members, police officers, anyone! -Fuck yeah. True! Even a butcher! 491 00:32:47,250 --> 00:32:48,458 [all laugh] 492 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 That's what I'm talking about. So look. 493 00:32:51,125 --> 00:32:53,625 Be proud of yourselves. You should be proud. 494 00:32:53,708 --> 00:32:57,000 [Saldanha] Right, Assunção? Isn't that what being a good cop is all about? 495 00:32:57,083 --> 00:32:58,166 A good cop 496 00:32:58,666 --> 00:33:02,083 is someone who can pass through a sea of evil 497 00:33:02,166 --> 00:33:04,791 without considering himself good. 498 00:33:06,166 --> 00:33:08,000 -You know who said that? -[man] No. 499 00:33:08,083 --> 00:33:09,250 Me. 500 00:33:09,833 --> 00:33:10,791 [all laugh] 501 00:33:12,333 --> 00:33:14,833 Uh, on that note, bro, I'm off. 502 00:33:14,916 --> 00:33:17,083 I'll think about that shit till I die. 503 00:33:17,166 --> 00:33:18,833 -Bye. -[Suellen] See you. 504 00:33:28,208 --> 00:33:30,208 [aircraft overhead] 505 00:33:33,500 --> 00:33:35,291 [Djeison] The man has arrived. 506 00:33:37,875 --> 00:33:39,083 [in Spanish] Let's go. 507 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 [revving] 508 00:33:55,125 --> 00:33:56,166 [Benício] Then what? 509 00:33:57,833 --> 00:33:59,041 He just disappeared? 510 00:33:59,625 --> 00:34:00,458 [Rossi] Yeah. 511 00:34:01,166 --> 00:34:03,916 But he's… he's suspended right now. 512 00:34:04,000 --> 00:34:05,916 Not required to report to anyone. 513 00:34:06,583 --> 00:34:07,625 What about Wladimir? 514 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 Will he have to answer for putting a rat on our ship? 515 00:34:10,333 --> 00:34:11,541 [scoffs] 516 00:34:11,625 --> 00:34:12,708 What do you think? 517 00:34:13,208 --> 00:34:15,500 If he sent trouble our way, it's because he knew it. 518 00:34:16,791 --> 00:34:20,291 So everyone knows Moreira's history, except for us and our team. Is that it? 519 00:34:20,375 --> 00:34:21,583 [inhales sharply] 520 00:34:21,666 --> 00:34:23,958 In theory, the trial is confidential to the courts. 521 00:34:24,041 --> 00:34:25,875 -Nobody knows. -[Suellen] Oh, come on, Rossi. 522 00:34:26,458 --> 00:34:27,500 What more do I have to do? 523 00:34:27,583 --> 00:34:30,166 I almost died three times on this investigation. 524 00:34:30,666 --> 00:34:33,625 Aren't we owed some information about our inside informant? 525 00:34:44,541 --> 00:34:48,458 [Rossi] They say Moreira was undercover in the Organization for over two years. 526 00:34:49,708 --> 00:34:53,583 Almost no one gets in, let alone infiltrate them for two years. 527 00:34:54,500 --> 00:34:58,958 Apparently, he got pretty high up, got connected to some important guys. 528 00:34:59,041 --> 00:35:00,333 [Gabriel] Even Bigode came. 529 00:35:00,416 --> 00:35:04,625 These guys have invested 30 million, brother. They better send someone big. 530 00:35:04,708 --> 00:35:08,416 [Rossi] There was another officer, Plínio, who heard what Moreira was doing 531 00:35:08,500 --> 00:35:11,375 and got permission from his boss to try and do the same. 532 00:35:11,458 --> 00:35:15,041 Bigode, on behalf of the Ambassador, welcome to our humble hacienda. 533 00:35:15,125 --> 00:35:16,083 [Rossi] As you know… 534 00:35:16,166 --> 00:35:17,000 [Isaac] Hi, Bigode. 535 00:35:17,083 --> 00:35:19,666 …information about undercover agents is restricted. 536 00:35:20,166 --> 00:35:23,000 Moreira only found out there was another cop on the scene 537 00:35:23,083 --> 00:35:24,833 when it was already too late. 538 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 -[Sheik] Hello. -[Bigode] Hi, Sheik. 539 00:35:26,500 --> 00:35:29,500 -[Sheik] What's the situation? -[Bigode] The situation's not good. 540 00:35:30,125 --> 00:35:32,500 Our brother Dante, God rest his soul, 541 00:35:32,583 --> 00:35:34,666 found a maggot in our midst. 542 00:35:36,125 --> 00:35:38,583 -He's the one who killed our partner. -[man panting] 543 00:35:38,666 --> 00:35:40,333 Now he's bargaining for his life. 544 00:35:40,416 --> 00:35:44,416 [Sheik] There's no negotiation. Article 9. Killing a brother will result in death. 545 00:35:44,500 --> 00:35:46,208 All right, family. Come on. Let's get it. 546 00:35:46,708 --> 00:35:50,708 -[man] We can make a deal-- -[Bigode] Shut up. Shut the fuck up. 547 00:35:51,666 --> 00:35:53,000 Okay, Profeta. 548 00:35:53,833 --> 00:35:56,833 Handle it. You've been with us for a while now, right? 549 00:35:57,791 --> 00:35:59,250 Now you show us your value. 550 00:35:59,750 --> 00:36:02,416 -[man 2] Come on! -Get in there and blow this fucker away. 551 00:36:05,208 --> 00:36:06,958 -[man 2] Come on, bro. -[man 3] Just do it. 552 00:36:07,041 --> 00:36:09,208 -[man 4] Be a man. -[man 5] Come on, bro. Just do it. 553 00:36:09,291 --> 00:36:11,375 -[man 3] Then kill him. -[man 5] Don't be a pussy. 554 00:36:11,458 --> 00:36:13,333 -[man 4] Come on. Do it. -[man 2] Shoot this pig. 555 00:36:13,416 --> 00:36:15,875 -[man 4] Kill him. -[man 3] Fuckin' pull the trigger. 556 00:36:15,958 --> 00:36:17,666 -Hey, Bigode. -[Bigode] What? 557 00:36:17,750 --> 00:36:19,583 Isn't it early to kill a cop? I'm not ready. 558 00:36:19,666 --> 00:36:21,500 What do you mean? What are you saying? 559 00:36:22,333 --> 00:36:25,625 You feel for that vermin? Or are you on his side now? What is it? 560 00:36:26,291 --> 00:36:28,458 -[man 2] Go on. -Waste that pig. 561 00:36:29,000 --> 00:36:30,625 -Go on, Profeta. -[man 3] Kill the fucker. 562 00:36:30,708 --> 00:36:33,958 -[man 4] Go on, kill him. -[man 3] Yeah, Prophet, you got this, man. 563 00:36:34,041 --> 00:36:36,291 -No, man. For God's sake. -[man 4] Fry his brains. 564 00:36:36,375 --> 00:36:38,750 -[man 3] Go on, do it. Finish it. -[man 2] Ka-boom. Yeah. 565 00:36:38,833 --> 00:36:39,875 [man 3] Be decisive. 566 00:36:39,958 --> 00:36:42,583 [Bigode] What are you waiting for? Don't make me doubt you. 567 00:36:42,666 --> 00:36:44,166 -Don't do this. -[overlapping voices] 568 00:36:44,250 --> 00:36:46,250 [Bigode] What's wrong? Fucking pull the trigger. 569 00:36:46,333 --> 00:36:48,791 [man] Don't fucking do this. For God's sake, I beg you! 570 00:36:48,875 --> 00:36:51,208 -Kill that vermin. Kill that pig. -[man 2] He can't do it. 571 00:36:51,291 --> 00:36:53,041 Don't hesitate. Come on! 572 00:37:02,458 --> 00:37:05,708 [Rossi] After that, Moreira faked his own death in a fire 573 00:37:05,791 --> 00:37:07,500 to get out of the Organization. 574 00:37:11,833 --> 00:37:13,958 [Bigode] What the fuck is this? You back from the dead? 575 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Stop that motherfucker! 576 00:37:16,708 --> 00:37:18,625 [Djeison] You hear that? Get that son of a bitch! 577 00:37:26,291 --> 00:37:27,625 [in Spanish] Fuck. 578 00:38:09,208 --> 00:38:10,333 [shot fired] 579 00:38:38,000 --> 00:38:38,916 [man yells] 580 00:38:40,125 --> 00:38:41,541 [man 2 yells] 581 00:38:58,083 --> 00:39:01,083 -[men shouting] -[gunfire] 582 00:39:01,166 --> 00:39:02,083 [shots fired] 583 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 [Djeison in English] Fuck! 584 00:39:23,583 --> 00:39:24,833 They couldn't catch him. 585 00:39:25,333 --> 00:39:26,500 Fucker escaped. 586 00:39:27,000 --> 00:39:27,833 He wasn't a pig. 587 00:39:27,916 --> 00:39:30,583 -He shot a cop right in front of me. -Then why did he run? 588 00:39:30,666 --> 00:39:32,791 How do I know? It was like seeing a ghost. 589 00:39:32,875 --> 00:39:34,833 I thought he'd died in a house fire. 590 00:39:35,333 --> 00:39:37,083 Nobody knows for sure. 591 00:39:37,166 --> 00:39:40,541 There was a charred body in the house. We buried it. That was that. 592 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 Be afraid of people coming back from the dead. He's a federal agent. 593 00:39:44,750 --> 00:39:48,250 How do you know? You got a fucking crystal ball or something, smart ass? 594 00:39:48,333 --> 00:39:52,041 No, but I have my sources right here. The guy's a fucking fed. 595 00:39:52,125 --> 00:39:53,625 [Djeison] Oh motherfucker! 596 00:39:53,708 --> 00:39:55,958 Does anybody else know the plan? Has it left this room? 597 00:39:56,041 --> 00:39:57,958 -[Djeison] No. -Are you sure? 598 00:39:58,041 --> 00:39:59,166 Yes. 599 00:39:59,250 --> 00:40:02,291 Damn it. Tell everyone to pack their bags. We're going to a hotel tonight. 600 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 Hey, this is our base, Isaac. 601 00:40:04,875 --> 00:40:06,166 Just fucking obey. 602 00:40:07,000 --> 00:40:10,416 And you, big boy, acting all in charge. It better not be bullshit. 603 00:40:10,500 --> 00:40:13,000 Trust me, man. Trust me. Roll out. 604 00:40:13,083 --> 00:40:14,833 [dramatic music playing] 605 00:40:35,708 --> 00:40:36,666 [Rossi] Moreira? 606 00:40:36,750 --> 00:40:38,916 [Moreira] Don't worry, Captain. Don't worry. 607 00:40:39,416 --> 00:40:41,333 I just really wanna talk to you. 608 00:40:44,250 --> 00:40:45,666 [Rossi] Why me, Moreira? 609 00:40:46,416 --> 00:40:48,125 [Moreira] It's your case, isn't it? 610 00:40:48,208 --> 00:40:51,125 Aren't you the one who's gonna solve all this? Or not? 611 00:40:52,208 --> 00:40:53,458 And Wladimir? 612 00:40:56,166 --> 00:40:57,833 So why did he send you here? 613 00:40:58,416 --> 00:40:59,833 Look, boss. 614 00:40:59,916 --> 00:41:03,125 I wasn't his rat, and I won't be yours. 615 00:41:03,208 --> 00:41:04,333 Got that? 616 00:41:05,333 --> 00:41:06,583 Are you their rat? 617 00:41:07,416 --> 00:41:08,875 Well, what do you think? 618 00:41:11,416 --> 00:41:13,041 Yeah, we have a rat. 619 00:41:13,541 --> 00:41:16,583 And the team is convinced it's got your teeth marks all over it. 620 00:41:17,083 --> 00:41:19,416 I've done more for this case than any of them. 621 00:41:19,916 --> 00:41:23,000 And why would you do that, Moreira? Behind our backs, risking your life? 622 00:41:23,916 --> 00:41:27,375 Are you asking why a police officer would do the work of a police officer? 623 00:41:30,083 --> 00:41:31,125 Do you have proof? 624 00:41:33,583 --> 00:41:36,291 This one's mine. I recorded a meeting. 625 00:41:36,791 --> 00:41:38,750 And I got this from one of theirs. 626 00:41:38,833 --> 00:41:40,541 They got soaked when I was getting away, 627 00:41:40,625 --> 00:41:43,750 but digital forensics should be able to work with them. 628 00:41:45,791 --> 00:41:50,041 Do you think I'd come all this way here unless it could help catch these guys? 629 00:41:51,916 --> 00:41:53,333 Here's what you're gonna do. 630 00:41:53,916 --> 00:41:55,166 You stay in Foz. 631 00:41:55,791 --> 00:41:56,833 Fail to pick up your phone, 632 00:41:56,916 --> 00:41:59,291 and the entire Federal Police force will be after you. 633 00:41:59,875 --> 00:42:01,625 You're a drowning man. 634 00:42:02,500 --> 00:42:04,083 You better hope this saves you. 635 00:42:04,166 --> 00:42:05,958 Do the guys at the station 636 00:42:07,166 --> 00:42:08,958 really think I was a rat? 637 00:42:09,875 --> 00:42:12,833 If they were sure, they'd have you in Wladimir's gallows by now. 638 00:42:14,083 --> 00:42:15,583 Well, I'm used to that. 639 00:42:16,291 --> 00:42:17,666 Look on the bright side. 640 00:42:19,291 --> 00:42:20,708 You could end up a hero. 641 00:42:22,708 --> 00:42:23,625 Moreira. 642 00:42:26,208 --> 00:42:27,625 What are they planning to do? 643 00:42:27,708 --> 00:42:29,416 [inhales deeply] 644 00:42:29,500 --> 00:42:30,916 [sighs] 645 00:42:31,000 --> 00:42:34,125 The treasury, the national press. 646 00:42:37,416 --> 00:42:38,875 [Moreira] I don't know, boss, 647 00:42:38,958 --> 00:42:40,625 but it's something big. 648 00:42:41,291 --> 00:42:43,625 Really big. They're ready for war. 649 00:42:43,708 --> 00:42:46,500 I'd send somebody to that hacienda, and quick. 650 00:42:48,583 --> 00:42:50,583 [unsettling music playing] 651 00:42:57,958 --> 00:43:01,458 [officer in Spanish] Search everything! Don't leave anything unchecked. 652 00:43:10,583 --> 00:43:12,166 [in English] There's the delivery boy. 653 00:43:19,416 --> 00:43:21,416 [tense music playing] 654 00:43:22,333 --> 00:43:23,375 [Benício] Ooh! 655 00:43:23,458 --> 00:43:25,500 [Suellen] What is all this? I don't get it. 656 00:43:25,583 --> 00:43:27,000 [Rossi] To nurse your hangover. 657 00:43:27,083 --> 00:43:29,625 And because I want you in a good mood for what I'm about to say. 658 00:43:30,125 --> 00:43:31,750 [man] In your dreams, Newbie. 659 00:43:31,833 --> 00:43:34,708 Some of us have been here for 20 years and aren't allowed in there. 660 00:43:34,791 --> 00:43:37,833 So you, pizza delivery boy, don't have a chance. [laughs] 661 00:43:37,916 --> 00:43:40,083 [Rossi] Moreira was undercover at the hacienda. 662 00:43:40,166 --> 00:43:42,666 The Organization is there, planning their next action. 663 00:43:42,750 --> 00:43:44,250 -[tuts] -[Suellen sighs] 664 00:43:44,333 --> 00:43:47,875 Look, I know you think he isn't someone you can trust. Lots of people think that. 665 00:43:48,375 --> 00:43:49,958 But I believe what he's saying. 666 00:43:50,041 --> 00:43:53,041 What if it's a third robbery? Bigger, with more guys? 667 00:43:53,125 --> 00:43:54,416 I don't trust that guy. 668 00:43:54,500 --> 00:43:57,916 Drop it, dude. He saved us in Loanda. He risked his life just to save ours. 669 00:43:58,000 --> 00:44:00,833 -How long has he been undercover? -[Rossi] A few weeks. 670 00:44:01,833 --> 00:44:05,583 The night we went up to Turcão's station, there was a guy who, in the chaos, 671 00:44:05,666 --> 00:44:07,791 I mean, easily could have killed me, 672 00:44:07,875 --> 00:44:09,250 but he killed someone else. 673 00:44:09,333 --> 00:44:11,791 His face was covered, but we looked at each other-- 674 00:44:11,875 --> 00:44:13,083 So you think that was him? 675 00:44:13,166 --> 00:44:15,291 We looked at each other, and I felt I knew that look. 676 00:44:15,375 --> 00:44:17,750 -You know you sound out of your mind? -Calm down, Benício. 677 00:44:17,833 --> 00:44:21,291 Moreira brought a cell with evidence. It's with forensics. 678 00:44:21,875 --> 00:44:24,375 And the Paraguayan police raided the hacienda last night. 679 00:44:24,458 --> 00:44:26,875 It looks like they cleaned out the place before they got there. 680 00:44:26,958 --> 00:44:28,250 There were tons of tire tracks. 681 00:44:28,333 --> 00:44:31,791 Anyway, I'm telling you about all this today because 682 00:44:32,625 --> 00:44:36,083 I need to decide what we're doing from here on out with the investigation. 683 00:44:36,916 --> 00:44:38,125 If you don't trust him, 684 00:44:40,291 --> 00:44:41,916 I'll send Moreira over to Wladimir. 685 00:44:42,875 --> 00:44:44,750 Why are you saying all this now, Rossi? 686 00:44:48,541 --> 00:44:50,125 Because we are a team. 687 00:44:51,166 --> 00:44:52,791 And because I know we can trust each other. 688 00:44:53,916 --> 00:44:55,416 Look, I vote we get the phone back 689 00:44:55,500 --> 00:44:57,750 and trust he won't go anywhere in the meantime. 690 00:44:58,333 --> 00:44:59,250 What do you say? 691 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Yeah, I'm with you. 692 00:45:03,000 --> 00:45:04,750 Well, I don't see what harm it could do. 693 00:45:09,208 --> 00:45:10,791 If you're sure about this. 694 00:45:12,708 --> 00:45:15,083 [Guilherme] Why is everything so mysterious all of a sudden? 695 00:45:15,166 --> 00:45:17,291 Don't they know Moreira was the rat? 696 00:45:19,666 --> 00:45:21,166 You think he came back? 697 00:45:22,125 --> 00:45:25,041 If he did, Rossi fell for his sweet talk. 698 00:45:25,708 --> 00:45:26,583 You think? 699 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Oh, I do. 700 00:45:28,166 --> 00:45:29,541 [curious music playing] 701 00:46:03,583 --> 00:46:04,958 [woman] Good evening. ID, please. 702 00:46:08,541 --> 00:46:11,666 [Guilherme] Hey, could you just leave it as João Nascimento, please? 703 00:46:12,250 --> 00:46:13,083 Yes, sir. 704 00:46:13,166 --> 00:46:14,875 Sometimes I even forget Guilherme's my name. 705 00:46:22,541 --> 00:46:24,000 [phone buzzing] 706 00:46:25,250 --> 00:46:29,166 -Hey Rossi. -Moreira, listen. First of all, stay calm. 707 00:46:29,750 --> 00:46:31,291 Someone spoke to Wladimir. 708 00:46:31,958 --> 00:46:33,666 I don't know who, but someone did. 709 00:46:34,416 --> 00:46:38,625 And the review board found a cell phone in your room with some messages on it, 710 00:46:38,708 --> 00:46:41,125 as well as several burners used to speak to your informants. 711 00:46:41,208 --> 00:46:42,041 They set me up! 712 00:46:42,125 --> 00:46:42,958 That may be so, 713 00:46:43,041 --> 00:46:45,750 and I'll help you, but you need to collaborate for the time being. 714 00:46:46,333 --> 00:46:48,125 Fuck no. They're already here. 715 00:46:54,583 --> 00:46:56,541 [Suellen] "You must be ready, 716 00:46:56,625 --> 00:47:00,875 for the Son of Man is coming at an unexpected hour." 717 00:47:01,458 --> 00:47:06,375 Matthew, chapter 24, verses 42 to 44. 718 00:47:06,458 --> 00:47:09,208 Well, a religious hitman is nothing new, right? 719 00:47:09,708 --> 00:47:13,208 This shit sounds more like a pamphlet for a church than a criminal note. 720 00:47:13,291 --> 00:47:15,291 No, this is a note we seized at the mansion. 721 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 It was written on a typewriter, almost encrypted. 722 00:47:19,000 --> 00:47:20,500 And it had been burnt also. 723 00:47:20,583 --> 00:47:23,416 We took DNA from it, but it hasn't been identified yet. 724 00:47:23,500 --> 00:47:25,041 The DNA might not be from who wrote it. 725 00:47:25,125 --> 00:47:28,250 And the audio Moreira recorded is awful quality, right? 726 00:47:28,333 --> 00:47:29,333 [taps keyboard] 727 00:47:29,416 --> 00:47:31,208 [static] 728 00:47:31,291 --> 00:47:33,875 [man on recording, distorted] …Organization… the team… 729 00:47:33,958 --> 00:47:36,250 carry out and end it soon. 730 00:47:36,333 --> 00:47:37,500 [static] 731 00:47:38,083 --> 00:47:40,166 Fucking hell! We can't get anything from this. 732 00:47:40,250 --> 00:47:42,833 Digital forensics did what they could, but the file was corrupt. 733 00:47:42,916 --> 00:47:45,708 [Benício] What the fuck are they planning? Ugh! 734 00:47:45,791 --> 00:47:48,791 Look, if Moreira's telling the truth, 735 00:47:49,375 --> 00:47:53,083 Soulless, mercenaries, an entire arsenal. 736 00:47:53,166 --> 00:47:55,458 All those people and the Organization 737 00:47:55,541 --> 00:47:57,416 going back across the border. 738 00:47:57,500 --> 00:48:00,541 I think that from this we can expect something really big. 739 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 Too big to be cancelled at the last minute, Suellen. 740 00:48:03,125 --> 00:48:06,541 Yuri, um, how's it going with the DNA samples? 741 00:48:06,625 --> 00:48:09,791 Well, the Paraguayan team was able to collect three DNA samples 742 00:48:09,875 --> 00:48:10,916 that matched Proguard. 743 00:48:11,000 --> 00:48:14,625 We have Soulless, which matches his son's, and the Santos hostage, 744 00:48:14,708 --> 00:48:16,000 as well as two other samples 745 00:48:16,083 --> 00:48:18,500 which don't match anything on the Brazilian databases. 746 00:48:18,583 --> 00:48:22,166 Along with that, they found 23 unidentified profiles, 747 00:48:22,250 --> 00:48:23,375 nine of which 748 00:48:23,458 --> 00:48:25,083 match a crime scene somewhere in Brazil. 749 00:48:25,166 --> 00:48:26,208 Our data set is growing. 750 00:48:26,291 --> 00:48:28,333 And what about the Ghost Gang? Nothing? 751 00:48:28,416 --> 00:48:29,541 [Yuri] No DNA we've collected 752 00:48:29,625 --> 00:48:32,166 matches any of the crimes we think they're responsible for. 753 00:48:32,250 --> 00:48:33,750 Those guys could have not been there-- 754 00:48:33,833 --> 00:48:37,375 Or they learned how to remove any trace of DNA, like at Guarulhos. 755 00:48:37,458 --> 00:48:40,416 [Benício] Let's listen to the recording of that meeting from the beginning. 756 00:48:42,208 --> 00:48:45,416 [man on recording] …hell… 42 guards… they're incapacitated. 757 00:48:46,833 --> 00:48:48,750 -Let's write these words out? -Sure. 758 00:48:48,833 --> 00:48:51,333 -[Suellen] Play it back again. -[Benício] Okay, hang on. 759 00:48:51,416 --> 00:48:54,708 [man on recording] …hell… 42 guards… they're incapacitated… 760 00:48:54,791 --> 00:48:57,541 suite… plus D2 and B4… 761 00:48:57,625 --> 00:49:00,000 Mexico… specialized… 762 00:49:00,083 --> 00:49:01,791 from the army… Rotela… 763 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 twenty-first and eighth. 764 00:49:03,916 --> 00:49:05,333 [Rossi] Hold on. Wait. Pause it. 765 00:49:06,416 --> 00:49:07,666 Suite? 766 00:49:08,541 --> 00:49:11,250 Let's map out all of the hotels in Paraguay. 767 00:49:11,333 --> 00:49:14,916 Ones with big safes, suspicious transactions, 768 00:49:15,000 --> 00:49:16,666 or due to host someone important. 769 00:49:16,750 --> 00:49:19,083 Okay, Rotela is the biggest faction in Paraguay. 770 00:49:19,166 --> 00:49:21,750 [Assunção] Could it be drug smuggling instead of a heist? 771 00:49:21,833 --> 00:49:23,416 [sighs, tuts] I don't think so. 772 00:49:23,500 --> 00:49:27,708 They're fighting the Organization for power within the Paraguayan prisons. 773 00:49:27,791 --> 00:49:31,041 It doesn't make sense for them to be working with the Organization. 774 00:49:31,125 --> 00:49:33,791 [Yuri] What if they're trying to send something over here? 775 00:49:33,875 --> 00:49:36,083 They wouldn't need an army for that. 776 00:49:39,041 --> 00:49:40,125 Unless… 777 00:49:44,041 --> 00:49:46,291 That's what they've been doing since Foz. 778 00:49:46,916 --> 00:49:50,583 Proguard, Loanda. Sure, they were robberies, 779 00:49:50,666 --> 00:49:52,375 but they were training missions too. 780 00:49:52,458 --> 00:49:55,166 They must be planning to seize control of a town, Rossi. 781 00:49:56,166 --> 00:49:58,500 [Yuri] Okay, but why involve the army in that? 782 00:49:58,583 --> 00:50:01,208 Well, if they're planning something really huge, 783 00:50:01,291 --> 00:50:04,750 maybe they're expecting some sort of response from the armed forces. 784 00:50:04,833 --> 00:50:06,875 That's true. Pay attention. 785 00:50:06,958 --> 00:50:08,750 After "army," he says, 786 00:50:08,833 --> 00:50:11,458 "Eighth, twenty-first." 787 00:50:11,541 --> 00:50:12,833 What does that sound like? 788 00:50:13,333 --> 00:50:15,958 -Police stations. Of course! -Fucking police stations. 789 00:50:16,458 --> 00:50:20,583 Look, there are about nine towns with "eighth" police stations. 790 00:50:21,083 --> 00:50:23,666 And four with twenty-first. 791 00:50:23,750 --> 00:50:27,583 Kurusu de Hierro, Alcadía, Aguality, Asunción. 792 00:50:27,666 --> 00:50:32,125 And do any have them both, twenty-first and eighth together? 793 00:50:33,083 --> 00:50:34,166 Yes, Asunción. 794 00:50:34,250 --> 00:50:35,291 Open the map. 795 00:50:35,375 --> 00:50:36,625 [Suellen] Yeah. 796 00:50:38,041 --> 00:50:42,333 Assunção, search for the other words near those two police stations. 797 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 Hell, Rotela. 798 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 NO RESULTS 799 00:50:47,208 --> 00:50:48,375 Negative. 800 00:50:48,458 --> 00:50:51,041 SUITE, ARMY, SPECIALIZED 801 00:50:54,125 --> 00:50:55,250 NO RESULTS 802 00:50:55,333 --> 00:50:58,083 -[Yuri] Don't forget Mexico. -But Mexico doesn't make sense. 803 00:50:58,166 --> 00:51:00,041 Well, it might not be the country. 804 00:51:00,125 --> 00:51:02,625 Every town has at least one street named Mexico. 805 00:51:07,208 --> 00:51:08,625 [Assunção] Mexico Street. 806 00:51:09,208 --> 00:51:10,333 It's in the same area. 807 00:51:10,416 --> 00:51:11,833 Bars, 808 00:51:11,916 --> 00:51:12,958 clubs, 809 00:51:13,458 --> 00:51:14,291 houses, 810 00:51:14,375 --> 00:51:15,958 but no police station. 811 00:51:16,666 --> 00:51:17,916 But there is a small bank. 812 00:51:18,000 --> 00:51:20,500 But a small bank in a blue-collar neighborhood 813 00:51:20,583 --> 00:51:22,916 doesn't justify a huge operation like this one. 814 00:51:23,000 --> 00:51:25,375 And a place like that could hardly be called hell. 815 00:51:27,583 --> 00:51:28,416 Wait. 816 00:51:33,041 --> 00:51:34,041 TACUMBÚ PENITENTIARY 817 00:51:34,125 --> 00:51:37,458 [hip-hop music playing] 818 00:51:38,916 --> 00:51:42,541 There's the hell we were fucking searching for! It's Tacumbú. Fuck! 819 00:51:42,625 --> 00:51:45,250 Every criminal in Paraguay knows that place is called hell. 820 00:51:45,333 --> 00:51:47,833 D2, B4 are prison wings. 821 00:51:47,916 --> 00:51:50,583 [Suellen] They're getting someone out of there. Rotela, maybe. 822 00:51:50,666 --> 00:51:53,458 -They've got a wing to themselves. -They don't need an army for that. 823 00:51:53,541 --> 00:51:55,625 They only have a few guards per prisoner there. 824 00:51:55,708 --> 00:51:56,666 They need it. 825 00:51:59,208 --> 00:52:01,208 "You must be ready 826 00:52:01,916 --> 00:52:04,875 because the Son of Man will come at an unexpected hour." 827 00:52:04,958 --> 00:52:07,166 You got an idea, or you praying for one? 828 00:52:08,708 --> 00:52:09,958 These right here, 829 00:52:10,916 --> 00:52:12,291 and this right here. 830 00:52:13,125 --> 00:52:14,125 They're codes. 831 00:52:18,208 --> 00:52:21,166 [Benício] Messages from the boss to the entire Organization. 832 00:52:22,208 --> 00:52:24,666 They're getting their messiah out of Tacumbú. 833 00:52:25,166 --> 00:52:28,458 The one guy that wouldn't leave the Organization in peace 834 00:52:28,541 --> 00:52:30,041 is now working with them 835 00:52:30,583 --> 00:52:32,541 because he's about to be extradited 836 00:52:32,625 --> 00:52:36,166 and would spend the rest of his life rotting in a Brazilian jail. 837 00:52:36,875 --> 00:52:39,375 He is the crown jewel of the Paraguayan justice system, 838 00:52:39,458 --> 00:52:42,083 the only one with his own suite at Tacumbú. 839 00:52:42,166 --> 00:52:45,041 ["Picho" by Villagrán playing] 840 00:52:45,125 --> 00:52:46,541 [prisoners yelling] 841 00:52:52,666 --> 00:52:54,708 They are gonna break out the Ambassador. 842 00:52:59,708 --> 00:53:00,958 Let's roll out. 843 00:53:10,500 --> 00:53:11,416 [guns cock] 844 00:53:11,500 --> 00:53:13,000 [shot fired] 845 00:53:13,083 --> 00:53:15,916 ["Picho" resumes] 846 00:54:51,291 --> 00:54:54,125 [unsettling music playing]