1 00:00:09,000 --> 00:00:10,916 Bu konuda sana ne dediler bilmiyorum. 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Pas at, pas at. 3 00:00:14,416 --> 00:00:17,416 Atsana lan topu. 4 00:00:21,000 --> 00:00:21,958 N’aber? 5 00:00:24,208 --> 00:00:25,333 Harbi konuşayım. 6 00:00:25,416 --> 00:00:28,000 -Ama bildiğim kadarıyla… -Bize hayvan muamelesi yapıyorsunuz. En 7 00:00:28,083 --> 00:00:30,666 azından biraz kahve ya da soğuk su falan vermeniz lazım. Hadi ama, 8 00:00:30,750 --> 00:00:33,333 -birbirimize yardım edelim. -Hapishanede sıradan bir gündü. 9 00:00:33,416 --> 00:00:36,000 Arkadaşlar, bu Memur Santos, Federal Polis’ten. 10 00:00:37,375 --> 00:00:39,416 Sıra dışı olan tek şey, gardiyanların çoğunun Santos’un verdiği derse katılmış 11 00:00:39,500 --> 00:00:41,583 olmasıydı. 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,291 Hoş geldiniz arkadaşlar. Bugün sizinle kriz yönetiminden bahsedeceğiz. 13 00:00:43,375 --> 00:00:45,041 Bu bilginin nasıl sızdığını bilmiyorum. 14 00:00:46,583 --> 00:00:50,625 Madem kayam ve kalem sensin, öncülük et, yol göster bana, kendi adın uğruna. 15 00:00:53,041 --> 00:00:53,958 Gidelim Ruhsuz. 16 00:00:54,750 --> 00:00:58,958 Ama ne zaman… saldırıya geçeceklerini bildiklerinden eminim. 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,750 FOZ DO IGUAÇU EYALET HAPİSHANESİ 18 00:01:27,291 --> 00:01:28,333 Hadi çocuklar. 19 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Zırhlı araçlar… 20 00:01:30,833 --> 00:01:33,166 Çabuk, çabuk. hadi, çabuk olun. Hadi, hadi, hadi. 21 00:01:33,250 --> 00:01:35,625 -Yelek ve silahlar. -Arkayı dolaşın! 22 00:01:36,208 --> 00:01:38,041 Sıra sende. Yürü yürü yürü. 23 00:01:38,125 --> 00:01:39,875 Örgüt’ten 15 kişi. 24 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 -Ama durumu onların lehine çeviren… -Bir… iki… üç. 25 00:01:47,000 --> 00:01:49,041 Gafil avlamaları oldu. 26 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Sorun çıkaracak mısın? Yürü. Gidelim. 27 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 Dikkat, dikkat! Hapishanede baskın! Destek gönderin! 28 00:02:06,083 --> 00:02:07,333 Herkes muayene odasına. 29 00:02:07,416 --> 00:02:09,916 Dikkat, dikkat! Hapishanede baskın! Destek gönderin! 30 00:02:13,250 --> 00:02:15,500 -Aç şu kapıyı, aç. -Bekle. Sakin ol, sakin ol. 31 00:02:15,583 --> 00:02:17,833 Aç hadi, aç! 32 00:02:23,000 --> 00:02:28,666 Herkes buradan çıkacak, biliyorsunuz değil mi? Ama önce adamlarımı bulmalıyım. 33 00:02:28,750 --> 00:02:34,375 Martelo ve Caroço nerede? Martelo ve Caroço nerede? Getirin onları. 34 00:02:34,458 --> 00:02:35,458 Yukarı çıkın, yukarı çıkın. 35 00:02:35,541 --> 00:02:41,791 B-4’te, biri B-4’te. Nerede o? Nerede o dedim sana? Ellerini başının üstüne koy. 36 00:02:44,541 --> 00:02:47,333 -Dördünüz, benimle gelin. Beni takip edin. -Santos’un görevi değildi. 37 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Gelin, gelin. 38 00:02:49,958 --> 00:02:53,041 Ama önden gitti. Onda kahraman ruhu vardı. 39 00:02:53,625 --> 00:02:54,916 Ellerin başının üstüne. 40 00:02:55,000 --> 00:02:57,833 800 mahkûmdan… sadece 25’ini kurtardılar. Hepsi banka soygunu nedeniyle hapisteydi. 41 00:02:57,916 --> 00:03:00,750 -Hepsi Örgüt’tendi. -Hadi. Ayağa kalk. Ayağa 42 00:03:00,833 --> 00:03:03,625 kalk. Hani sert adamdın? 43 00:03:04,250 --> 00:03:08,000 Her şey plana göre gidiyordu… Santos işe karışana kadar. 44 00:03:08,083 --> 00:03:09,708 Polis geldi, polis! 45 00:03:21,041 --> 00:03:22,250 Durun, durun! 46 00:03:22,333 --> 00:03:24,125 Rehinem var, onu öldürürüm. 47 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Öldürürüm dedim. 48 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 Öldürürüm. 49 00:03:29,208 --> 00:03:30,125 Ateş etmeyin, ateş etmeyin. Ateş etmeyin! 50 00:03:33,708 --> 00:03:36,291 Bir rehine, firar eden mahkumlar… onları durdurmak imkânsızdı. 51 00:03:36,375 --> 00:03:39,000 Ateş etmeyin! 52 00:03:41,875 --> 00:03:42,791 Ateş etmeyin! 53 00:03:46,125 --> 00:03:48,041 Santos rehineyi kurtardı. Ama başkalarına öğrettiği ilkeyi dikkate 54 00:03:48,125 --> 00:03:50,083 almadı. 55 00:03:53,041 --> 00:03:58,750 Tehlikenin bertaraf edildiğinden emin olmadan siperini terk etti. Santos gibi 56 00:03:58,833 --> 00:04:04,541 bir adam, akşamdan kalma değilse asla böyle acemice bir hata yapmazdı. 57 00:04:06,625 --> 00:04:08,625 O günden beri aklımda tek bir düşünce var. 58 00:04:12,250 --> 00:04:13,583 O orospu çocuğunu yakalamak. 59 00:04:15,000 --> 00:04:17,541 44 Milyon dolar çaldılar, araçları yaktılar, sokak ortasında silahlı 60 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 çatışmaya girdiler. 61 00:05:08,208 --> 00:05:13,166 O GECENİN İZLERİ 62 00:05:19,500 --> 00:05:20,833 Seni çok özledim. 63 00:05:23,750 --> 00:05:26,083 Şş, şş, şş, dur, dur, dur, dur, dur… 64 00:05:52,458 --> 00:05:53,500 Ahh. Seni seviyorum. 65 00:06:18,041 --> 00:06:18,916 Nasılım? 66 00:06:20,000 --> 00:06:22,875 Her zamanki gibi harika. Sabahın 7’sinde bile. 67 00:06:23,958 --> 00:06:26,625 Bugün herkes Proguard vakası için kapışacak. 68 00:06:27,375 --> 00:06:29,083 İşe gitmeden önce koşayım diyordum. 69 00:06:30,291 --> 00:06:32,708 Fe, artık bir bakıcı tutsak? Lütfen. 70 00:06:32,791 --> 00:06:36,250 Bakıcıya falan gerek yok, sadece daha iyi planlamamız gerekiyor. 71 00:06:36,916 --> 00:06:39,041 Bilseydim annemden daha erken gelmesini isterdim. 72 00:06:39,125 --> 00:06:41,250 İhtiyaçla ilgisi yok, istemekle ilgili bu. 73 00:06:42,000 --> 00:06:44,375 Ayhu daha doğmadan önce bakıcı tutmalıyız diyordum. 74 00:06:46,000 --> 00:06:47,291 Hm. Kızımız daha çok küçük. 75 00:06:49,000 --> 00:06:55,416 Canım. Anneciğin de bakıcıların bebeklere baktığını sanıyordu. Bebeklere. 76 00:06:55,500 --> 00:06:56,416 Ben ciddiyim. 77 00:06:57,708 --> 00:06:58,875 Ben de ciddiyim Fe. 78 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 Günaydın, günaydın. 79 00:07:35,458 --> 00:07:36,333 Çok sıcak. 80 00:07:37,166 --> 00:07:39,000 İçine buz koymamı ister misin? 81 00:07:42,458 --> 00:07:45,625 Ne o? Evden iş mi getiriyorsun? Tam tersi olması gerekmiyor mu? 82 00:07:48,500 --> 00:07:50,666 Evde çalışıyorum. Burada dırdır dinliyorum. 83 00:07:51,500 --> 00:07:52,416 Herkese günaydın. 84 00:07:54,166 --> 00:07:59,541 Arkadaşlar, dünkü çalışmamız bu merkezi bambaşka bir yere getirdi. 85 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Sınırdan, ülkenin başkentine dek herkes bizi izliyor. Ama dedikleri gibi bugünün 86 00:08:04,083 --> 00:08:07,083 -haberi eski haberdir. -Lüks araba galerisindeki toy 87 00:08:07,166 --> 00:08:10,166 satıcılar gibi müşteri etkilemeye 88 00:08:10,250 --> 00:08:13,166 çalışıyor. 89 00:08:14,666 --> 00:08:21,000 Brezilya’da banka soygunu en önemli suçtu. Ama artık… başka bir düzeyde. 90 00:08:23,083 --> 00:08:25,958 Daha önce tek bir yerde münferit olaylar olurdu. Polis hemen müdahale edemezdi. Ne 91 00:08:26,041 --> 00:08:28,958 varsa alırlardı. 92 00:08:30,041 --> 00:08:31,500 Şimdi taktik değiştirdiler. 93 00:08:33,208 --> 00:08:35,166 Tanrım, rehin almışlar. 94 00:08:35,250 --> 00:08:40,083 Onlarca adam taktikler ve askeri silahlarla polise kafa tutuyor. Şehri 95 00:08:40,166 --> 00:08:45,000 kontrol ediyorlar. Sakince kasa boşaltıyorlar. Birden fazla tesise 96 00:08:45,083 --> 00:08:49,916 saldırıda bulunuyorlar. Bu tür olaylar bu yılın başında başladı ama çok çabuk 97 00:08:50,000 --> 00:08:54,875 yayıldı. Ortak girişim olarak hareket ediyorlar. 98 00:08:54,958 --> 00:08:56,166 Onun burada ne işi var? 99 00:08:56,250 --> 00:08:57,166 Kimin? 100 00:08:57,708 --> 00:09:00,916 Bu Proguard toplantısı, değil mi? Ben Memur Moreira. Wladimir size katılmamı 101 00:09:01,000 --> 00:09:04,250 istedi. 102 00:09:06,583 --> 00:09:07,500 Buyur. 103 00:09:09,625 --> 00:09:13,583 Evet. Dediğim gibi, adamlar ortak bir girişim olarak hareket ediyor. 104 00:09:13,666 --> 00:09:16,375 Patron, affedersin… ortak ne dedin? 105 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 Şöyle. 106 00:09:19,208 --> 00:09:20,125 Göster ona. 107 00:09:21,250 --> 00:09:22,583 Bu kalem kutusu çetesi. 108 00:09:26,541 --> 00:09:27,708 Bu cüzdan çetesi. 109 00:09:30,166 --> 00:09:31,000 Sağ ol Suellen. 110 00:09:31,958 --> 00:09:33,000 Buradaki de… 111 00:09:34,375 --> 00:09:35,375 Ivır zıvır çetesi. 112 00:09:37,000 --> 00:09:40,833 -Bu da gördüğünüz gibi Anahtar çetesi. -Yuh. 113 00:09:40,916 --> 00:09:41,833 Gardiyan. 114 00:09:42,875 --> 00:09:48,291 Çok kilidim var. Neyse… bunlar suç çeteleri. Her biri soygun yapıyor. Biri 115 00:09:48,375 --> 00:09:54,125 zırhlı araca saldırıyor, biri banka soyuyor. Cüzdan çetesinde de… 116 00:09:54,208 --> 00:09:55,708 Tamam. Tamam. 117 00:09:56,291 --> 00:09:59,041 Bazıları araçlarla ilgileniyor. 118 00:10:00,541 --> 00:10:02,416 Silahlardan sorumlu adamlar var. 119 00:10:05,750 --> 00:10:09,125 Bir adam sadece patlayıcılardan sorumlu. 120 00:10:10,583 --> 00:10:11,500 Biri… 121 00:10:14,208 --> 00:10:15,500 Akupunktur mu, Saldana? 122 00:10:16,625 --> 00:10:17,791 Şişlenmekten hoşlanıyor. 123 00:10:20,416 --> 00:10:21,791 Sen gösterine devam et. 124 00:10:22,333 --> 00:10:24,416 Zen’le işin olmaz sanıyordum. Neyse. 125 00:10:25,500 --> 00:10:27,416 Her şeyi finanse eden bir adam var. 126 00:10:28,583 --> 00:10:30,833 Ve. planları yapan bir adam. 127 00:10:33,750 --> 00:10:40,041 Ivır zıvır çetesinde de planı bilen bir adam var. Ama çetenin diğer üyeleri hiçbir 128 00:10:40,125 --> 00:10:46,416 şey bilmiyor. Tüm bu adamlar… kas gücü. 129 00:10:47,666 --> 00:10:52,500 Tamam mı? Para için iş yapıyorlar. Sonra ne oluyor? Boku yiyoruz. Çünkü 130 00:10:52,583 --> 00:10:57,375 birçok farklı grubu soruşturmak zorunda kalıyoruz. Anladın mı? 131 00:10:57,458 --> 00:10:58,375 Anladım. 132 00:10:58,458 --> 00:10:59,500 Ortak girişim. 133 00:10:59,583 --> 00:11:03,083 -Tamam, anladım. Tamam. -Ama DNA incelemesiyle bazı şeyleri… 134 00:11:03,166 --> 00:11:07,000 İzin verir misin? Bir dakika, bir dakika. Örgüt’ün tüm olaylardaki rolü ne? 135 00:11:07,083 --> 00:11:08,166 Örgüt’ün rolü mü? 136 00:11:17,458 --> 00:11:18,916 Hepsini onlar düzenliyor. 137 00:11:23,375 --> 00:11:25,750 Moreira, Örgüt hakkında çok şey biliyor. 138 00:11:28,416 --> 00:11:32,416 Şimdi kendini kurtarmaya çalışırken hayatını kaybeden adam Mamute… Sao 139 00:11:32,500 --> 00:11:36,541 Paulo’daki liderlerden biriydi. 140 00:11:36,625 --> 00:11:37,875 Garip olan da bu. 141 00:11:39,291 --> 00:11:42,125 Sıradan bir soygun olsa, neden onu buraya göndersinler? 142 00:11:43,000 --> 00:11:45,083 Mamute ve Soulless gibi liderlerin orada ne işi vardı? Hiç böylesini 143 00:11:45,166 --> 00:11:47,291 görmedim. 144 00:11:48,208 --> 00:11:49,583 Soulless hakkında ne biliyorsun? 145 00:11:50,541 --> 00:11:52,708 Onu bir kez gördüm, mahallede. 146 00:11:53,875 --> 00:11:58,000 Belalı bir herifmiş. Örgüt’ün lideriyle doğrudan görüşebiliyormuş. 147 00:12:03,625 --> 00:12:05,166 Siktir! 148 00:12:07,000 --> 00:12:08,500 Bir dakika şunu dinleyin. 149 00:12:24,416 --> 00:12:26,000 Lanet olsun! 150 00:12:27,333 --> 00:12:29,750 Bu da ne? Bir an serap gördüğümü sandım. 151 00:12:29,833 --> 00:12:33,250 -Abartma. Onu tutamazlardı ki. -Vay be. Sen tutuklanmamış mıydın? 152 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 Beni daha fazla tutamadılar. 153 00:12:35,083 --> 00:12:38,000 İyi o zaman, biraz tavuk yüreği ye. Çekinme, keyfine bak. 154 00:12:38,083 --> 00:12:40,125 -Paralar nerede? -Ne demek istiyorsun? 155 00:12:40,208 --> 00:12:41,541 Parayı bölüştürmedik. 156 00:12:41,625 --> 00:12:43,291 Çantalar içeride. 157 00:12:45,250 --> 00:12:46,416 Benim çantam nerede? 158 00:12:47,708 --> 00:12:51,583 Ne olduğunu söyleyeyim sana. İçerisi polis kaynıyordu. Biraz oyalandım, sonra 159 00:12:51,666 --> 00:12:55,541 tuvalete gittim. Sana yemin ederim, tuvaletin altını üstüne getirdim ama 160 00:12:55,625 --> 00:12:59,500 çantayı bulamadım. 161 00:13:06,041 --> 00:13:07,208 Orada kimse yoktu. 162 00:13:07,291 --> 00:13:10,250 Her şeyi olduğu gibi anlattım. Demek ki şerefsiz bir temizlikçi çalmış paramızı. 163 00:13:10,333 --> 00:13:13,333 Doğruyu söylüyorum. 164 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 Cidden, orası polis kaynıyordu, yemin ederim. 165 00:13:27,583 --> 00:13:29,625 Ama bize bir şey söylemedin. Gayet sakin görünüyordun. Ama bu yüzden seni 166 00:13:29,708 --> 00:13:31,791 öldürecek. 167 00:13:32,458 --> 00:13:37,083 Üç ay önce, Örgüt’ün 25 üyesini o hapishaneden kaçırdılar. Dördünü dün biz 168 00:13:37,166 --> 00:13:41,791 yakaladık. Hapis baskını bu soygunu yapmaları için gerçekleştirildi. Soulless 169 00:13:41,875 --> 00:13:46,458 iki yerde de vardı, hepsi bağlantılı. 170 00:13:47,666 --> 00:13:48,916 Nereden biliyorsun? 171 00:13:49,625 --> 00:13:51,291 Yapmadığınızı yapıp soruşturdum. 172 00:13:51,375 --> 00:13:52,916 Ama o adamı sen saldın. 173 00:13:57,416 --> 00:14:00,750 Siz kimleri tutukladınız? Üç önemsiz torbacıyla bir dilenciyi. Markette koruma 174 00:14:00,833 --> 00:14:04,166 olarak çalışabilirsiniz. 175 00:14:04,250 --> 00:14:05,458 Evet, doğru söylüyor. 176 00:14:05,541 --> 00:14:07,000 Aaa, sizin gibi serbest bırakalım diye mi? 177 00:14:07,083 --> 00:14:07,958 Tebrik ederim. 178 00:14:08,041 --> 00:14:10,458 Bak ne diyeceğim. Lafımı bir dinle dostum. 179 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 Buraya birlikte mi geldiniz? 180 00:14:33,208 --> 00:14:37,875 Benim yanımda… Picadinho vardı. Caroço ile Ferrugem de geldi. O kadar. 181 00:14:38,666 --> 00:14:39,583 Ya Carimbo? 182 00:14:40,541 --> 00:14:44,458 Gelmeden önce yapması gereken birkaç iş varmış. Daha yeni geldi. 183 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 Para nerede? 184 00:14:58,666 --> 00:15:01,208 Ne oluyor Soulless? Benim lafıma inanmıyor musun? 185 00:15:05,041 --> 00:15:06,041 Para nerede dedim? 186 00:15:06,625 --> 00:15:08,500 Tanrı aşkına, az önce anlattım her şeyi. 187 00:15:08,583 --> 00:15:09,625 Tanrı’yı ağzına alma. 188 00:15:09,708 --> 00:15:13,416 Siktir! Kahretsin Soulless! Siktir! 189 00:15:14,625 --> 00:15:16,583 Paramız nerede, adi şerefsiz? 190 00:15:16,666 --> 00:15:18,708 Birkaç kişiye borcum vardı. Ailemi öldürmekle tehdit ediyorlardı. Daha sonra 191 00:15:18,791 --> 00:15:20,833 yerine koyacaktım, yemin ederim. Lanet olsun. 192 00:15:20,916 --> 00:15:23,000 Tanrım sen bizi bağışla, merhamet et. 193 00:15:23,916 --> 00:15:24,833 Fuck. 194 00:15:26,208 --> 00:15:27,541 -Fucking hell, brother. Fuck me. -Para nerede? 195 00:15:28,291 --> 00:15:35,208 Mezarlıkta, şehrin dışında. Üçüncü mezar taşı. Sıçayım. Ah. Siktir Soulless. 196 00:15:38,625 --> 00:15:40,000 Çantayı alalım. 197 00:15:42,166 --> 00:15:44,041 Tamam, çantayı alırız. Önce şu pisliği gömelim. 198 00:15:44,125 --> 00:15:46,000 Ha sikeyim be! 199 00:15:47,000 --> 00:15:47,833 Siyah-Beyaz. 200 00:15:50,416 --> 00:15:53,000 Otobüsteki adamdan hiçbir şey öğrenemedik. 201 00:15:55,083 --> 00:15:58,083 Olay yerine gidinceye kadar onu burada tutmamız gerekiyor. 202 00:15:58,791 --> 00:15:59,708 Kesinlikle. 203 00:16:01,750 --> 00:16:06,666 Peki ya şu adam? Moreira. Onu ben pek çözemedim. 204 00:16:09,208 --> 00:16:12,625 Kimse çözemiyor Suellen. Diyorlar ki, Örgüt’ün derinliklerine sızmayı başaran 205 00:16:12,708 --> 00:16:16,166 tek federal polis oymuş. 206 00:16:18,666 --> 00:16:19,750 Hm. İyi bir polismiş. 207 00:16:20,791 --> 00:16:27,750 Ya da iyi bir hırsız. Neden o başarmış? Sence o ukala tavırları rol mu? 208 00:16:29,000 --> 00:16:30,416 Ih. Olabilir. 209 00:16:31,416 --> 00:16:34,750 Ona güvenmiyorum. Duyduğuma göre öyle derin boka saplanmış ki kokusunu 210 00:16:34,833 --> 00:16:38,166 Brazilya’dan bile almışlar. 211 00:16:38,250 --> 00:16:42,375 Dedikodu olabilir. Öyle olsa Wladimir neden buraya göndersin? 212 00:16:42,458 --> 00:16:46,208 Bilmiyorum. Ama ateş olmayan yerden duman çıkmaz. 213 00:16:57,416 --> 00:17:00,916 Zor bir karardı ama soruşturmayı siz yürüteceksiniz. 214 00:17:01,958 --> 00:17:05,208 Bana bakın. Bir daha itaatsizlik, paralel soruşturma istemiyorum, sonuç 215 00:17:05,291 --> 00:17:08,583 almak istiyorum. Yasa dahilinde. 216 00:17:09,500 --> 00:17:10,375 Anlaşıldı. 217 00:17:11,083 --> 00:17:14,333 Hata yaparsak davayı elimizden alırlar, bir sürü rakibimiz var. 218 00:17:15,291 --> 00:17:21,208 Ama başarılı olursak istediğiniz yeri seçin. Rio, Sao Paulo, Brezilya… 219 00:17:21,291 --> 00:17:24,666 Ben burada iyiyim. Ama sana olabildiğince yardımcı olurum. 220 00:17:26,500 --> 00:17:29,291 Gitseniz iyi olur, olay yerindeki DNA bozulmasın. 221 00:17:30,041 --> 00:17:32,000 DNA kullandığımızı hiç görmedim. 222 00:17:32,083 --> 00:17:34,583 Ben de ortağına çabuk alıştığını görmemiştim. 223 00:18:11,416 --> 00:18:14,708 Hey Shrek. Dava bizim ve öyle kalması için Rossi’nin dediklerini yapmalıyız, 224 00:18:14,791 --> 00:18:18,083 biliyorsun değil mi? 225 00:18:19,125 --> 00:18:21,416 Neyse ki Rossi bizi iyi anlaşıyoruz gibi gösterdi. 226 00:18:24,750 --> 00:18:27,250 Öyle mi? O mu gösterdi? 227 00:18:28,875 --> 00:18:29,958 Emin misin? 228 00:18:32,958 --> 00:18:36,291 Üzgünüm muhteşem ortağım ama bu trafiğe katlanamıyorum. 229 00:18:36,375 --> 00:18:38,833 İnanamıyorum. Çatlak herif. Madem yürüyeceksin bari yolda bana biraz bebek 230 00:18:38,916 --> 00:18:41,416 bezi al. 231 00:18:41,500 --> 00:18:42,416 Yürümeyeceğim ki. 232 00:18:49,708 --> 00:18:51,083 Gidelim. Hadi, hadi. 233 00:19:08,291 --> 00:19:15,250 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 234 00:19:26,500 --> 00:19:27,333 Buenas. 235 00:19:59,166 --> 00:20:02,625 Ee, yarım saat erken gelince davayı çözdün mü? 236 00:20:02,708 --> 00:20:06,916 Hayır ama komşuların son birkaç haftadır havada dron gördüğünü öğrendim. 237 00:20:08,375 --> 00:20:11,500 Planı gözden geçirmek için yakında bir yere yerleşmişlerdir. 238 00:20:12,750 --> 00:20:15,416 Hm. Evet. Matias. Brezilyalı polisler. Suellen, Yuri, Guilherme… 239 00:20:15,500 --> 00:20:18,541 -Merhaba Matias. -N’aber? 240 00:20:18,625 --> 00:20:20,416 Bütün elemanlar burada mı? 241 00:20:21,541 --> 00:20:25,625 Dün geceki cinayetlerden sonra, çoğu gelmemiştir. 242 00:20:28,916 --> 00:20:33,000 Baskı altında ilk konuşanlar genellikle serbest çalışan kişilerdir. 243 00:20:34,375 --> 00:20:37,166 Konuşmasınlar diye mesaj veriyorlar. 244 00:21:02,000 --> 00:21:02,916 Bak. 245 00:21:04,416 --> 00:21:07,250 Her şeyi alıp Paraguay parasını bırakmışlar. 246 00:21:07,333 --> 00:21:08,250 Evet. 247 00:21:09,541 --> 00:21:10,708 Değersiz çünkü. 248 00:21:11,916 --> 00:21:13,000 Boş yere ağırlık. 249 00:21:14,833 --> 00:21:19,000 Buldukları tüm dolarları almışlar. 11 milyon. 250 00:21:19,083 --> 00:21:20,000 11 Mi? 251 00:21:20,666 --> 00:21:21,916 Resmi rakam bu. 252 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 Basın 40 dedi. 253 00:21:23,375 --> 00:21:26,125 30 Milyonu yasa dışı demek ki. Bildirilmemiş. Muhtemelen hiç 254 00:21:26,208 --> 00:21:29,000 bulamayacağız. 255 00:21:34,375 --> 00:21:35,916 Bu saat kaç para biliyor musun? 256 00:21:39,000 --> 00:21:40,708 Adam öleceğini bilmiyormuş. 257 00:21:42,625 --> 00:21:43,875 Medyum musun? 258 00:21:45,750 --> 00:21:48,541 Duvardaki kan adamın kolay teslim olmadığını gösteriyor. 259 00:21:49,791 --> 00:21:51,333 Ateş edildiğinde çömelmemiş. 260 00:21:53,000 --> 00:21:55,666 Kelepçe ya da ip izi yok. 261 00:21:57,750 --> 00:21:59,375 Büyük olasılıkla katili tanıyormuş. 262 00:22:00,166 --> 00:22:01,250 Ve gafil avlanmış. 263 00:22:01,333 --> 00:22:02,166 Peki ya saat? 264 00:22:03,833 --> 00:22:05,708 Onların verdiğini düşünmüyor musun? 265 00:22:06,625 --> 00:22:08,833 Bilemiyorum. Bilimin gösterdiği bu. 266 00:22:30,583 --> 00:22:31,625 Dur, dur orada. 267 00:22:35,208 --> 00:22:36,708 Duvarın yanındaki zırhlı araç. 268 00:22:37,416 --> 00:22:42,208 Patlama bütün yönlere enerji gönderir. O araç bariyer görevi görmüş, şok 269 00:22:42,291 --> 00:22:47,125 dalgalarını tekrar göndermiş. Araç olmasaydı duvar tek seferde yıkılmazdı. 270 00:22:49,125 --> 00:22:51,833 İki gün öncesinin görüntüsü var mı? Aynı yer, aynı saat. 271 00:22:57,166 --> 00:22:58,000 Bir önceki gün. 272 00:23:03,541 --> 00:23:04,625 Soygun gününe dön. 273 00:23:16,791 --> 00:23:19,000 O gün bu aracı kimin kullandığını biliyor musun? 274 00:23:20,416 --> 00:23:23,125 -Teşekkür ederim. Brezilya’ya dönmeliyiz. -Görüşürüz. 275 00:23:23,208 --> 00:23:24,041 Grasyas. 276 00:23:25,875 --> 00:23:27,625 Sorun mu çıkaracaksın Benicio? 277 00:23:27,708 --> 00:23:29,958 Sürücü, çete dışından bizimle konuşmak isteyen son kişi olabilir. Hâlâ 278 00:23:30,041 --> 00:23:32,291 -hayattaysa. -Yanımızda Paraguaylı bir 279 00:23:32,375 --> 00:23:34,583 polis olmadan bir şey yapamayız. 280 00:23:34,666 --> 00:23:36,916 Bir şey yapmayacağız ki. Konuşacağız. 281 00:23:37,708 --> 00:23:38,625 Yürü. 282 00:24:03,708 --> 00:24:07,541 PROGUARD SÜRÜCÜ 283 00:24:22,958 --> 00:24:23,875 Ne bu? 284 00:24:24,916 --> 00:24:25,916 Şipa deniyor. 285 00:24:27,583 --> 00:24:29,000 Büyükannem çok güzel yapardı. 286 00:24:29,791 --> 00:24:32,125 Güzelmiş. Büyükannen bundan mı yapardı? 287 00:24:32,666 --> 00:24:35,583 Evet. Bundan daha güzel yapardı. 288 00:24:36,458 --> 00:24:39,791 Tatilde Asuncion’daki evinde her akşam bundan yerdik. 289 00:24:41,458 --> 00:24:43,791 Gerçek şipayı ancak sınırın bu tarafında yersin. 290 00:24:44,750 --> 00:24:45,875 Ben geceleri gelirdim. 291 00:24:47,041 --> 00:24:51,541 Genelde o bara giderdim, köprünün oradaki. Müzik kutusu olan. 292 00:24:51,625 --> 00:24:53,208 Şu köhne yer. 293 00:24:54,791 --> 00:24:56,583 Santos da aynısını demişti. 294 00:24:58,541 --> 00:25:00,041 Ama müzik kutusunu çok sevdi. 295 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 O öldüğünde izindeydim. Ayrıntıları duyamadım. 296 00:25:17,208 --> 00:25:18,041 Saat iki yönü. 297 00:25:20,125 --> 00:25:21,208 Pencereler kapalı. 298 00:25:21,291 --> 00:25:25,333 Benisio, Santos’un ölümü bu olayla bağlantılı. Neler olduğunu anlat. 299 00:25:36,541 --> 00:25:38,583 Bu konuda sana ne dediler bilmiyorum. 300 00:25:40,166 --> 00:25:41,583 Ama bildiğim kadarıyla… 301 00:25:43,500 --> 00:25:45,125 Hapishanede sıradan bir gündü. 302 00:26:25,500 --> 00:26:27,083 Belki bin kez izlemişimdir. 303 00:26:32,333 --> 00:26:34,958 Santos gibi bir adam 304 00:26:39,750 --> 00:26:41,250 Akşamdan kalma değilse 305 00:26:43,708 --> 00:26:44,583 Asla böyle acemice bir hata yapmazdı. 306 00:26:45,625 --> 00:26:47,250 Birer kadeh daha içelim mi? Tak tak. Hı? 307 00:26:48,208 --> 00:26:49,166 Hayır, yarın iş var. 308 00:26:49,250 --> 00:26:50,916 Amma tutucusun. 309 00:27:03,916 --> 00:27:05,208 Beni soruşturmadan aldılar. 310 00:27:07,250 --> 00:27:10,416 Ama içeriden biri bana güvenlik kamerası görüntülerini gönderdi. 311 00:27:14,125 --> 00:27:16,416 O günden beri aklımda tek bir düşünce var. 312 00:27:19,791 --> 00:27:21,125 O orospu çocuğunu yakalamak. 313 00:27:22,875 --> 00:27:25,041 Videoyu sil, kendine işkence etme. 314 00:27:43,458 --> 00:27:47,000 -Gir, gir, gir! Sana gir dedim! -Paraguay polisini bekleyelim mi? 315 00:27:47,083 --> 00:27:48,333 Kapa çeneni Benicio. 316 00:28:01,833 --> 00:28:04,625 Peşimizde biri var. Bas gaza, bas, hızlan. 317 00:28:05,166 --> 00:28:06,458 Yakala, yakala, yakala. 318 00:28:18,750 --> 00:28:21,041 Çabuk atlat şunu. Çabuk, çabuk, çabuk, çabuk. Onu öldürecekler. 319 00:28:21,125 --> 00:28:22,250 Sıkı tutun. 320 00:28:40,208 --> 00:28:41,125 Hâlâ peşimizdeler. 321 00:28:55,083 --> 00:28:57,250 Önünü kes! Çık, çık dışarı. Onları Paraguay polisine bırak. Hadi, hadi, hadi. 322 00:28:57,333 --> 00:28:59,541 çabuk. 323 00:29:00,791 --> 00:29:01,875 Gidelim. 324 00:29:01,958 --> 00:29:02,875 Sessizce. 325 00:29:06,583 --> 00:29:07,500 Hadi Suellen. 326 00:29:20,833 --> 00:29:22,000 Olduğun yerde kal. 327 00:29:27,625 --> 00:29:31,041 Burası adli tıp bölümü. Sadece adli tabipler girebiliyor. 328 00:29:32,416 --> 00:29:34,541 Depo ve spor salonu bir üst katta. 329 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 Hepsi bu kadar işte. 330 00:29:38,750 --> 00:29:41,416 Hepsi bu kadar işte. 331 00:29:41,500 --> 00:29:42,375 Tamam. 332 00:29:42,458 --> 00:29:43,333 Foz’a ilk gelişin mi? 333 00:29:43,416 --> 00:29:49,000 Zamanında çok yer dolaştım ama Üçlü Sınır’la ilgili fazla bilgim yok. 334 00:29:51,000 --> 00:29:55,333 Eh. Sao Paolo’dan bir kaynağım bir süredir burada yaşıyor. Saha çalışması için bana 335 00:29:55,416 --> 00:29:59,750 iki hafta verirseniz kaynaklarımla temas kurup güncelleme 336 00:29:59,833 --> 00:30:04,166 yaparım. 337 00:30:12,000 --> 00:30:12,833 Moreira… 338 00:30:14,291 --> 00:30:16,333 Anladığım kadarıyla görevden alındın. 339 00:30:18,083 --> 00:30:22,125 Wladimir seni buraya danışman olarak bize yardımcı olman için gönderdi. 340 00:30:23,916 --> 00:30:25,625 O yüzden sokaklara çıkman imkânsız. 341 00:30:28,166 --> 00:30:31,833 Açıkçası efendim… çalışmak istiyorum. 342 00:30:33,125 --> 00:30:34,708 En iyi o tür işleri yapıyorum. 343 00:30:36,083 --> 00:30:36,958 Benim yerim sokaklar. 344 00:30:39,333 --> 00:30:41,916 Bak Moreira, Vladimir’in sana verdiği görevi hakkıyla yapamayacaksan şimdiden 345 00:30:42,000 --> 00:30:44,625 söyle. 346 00:30:46,333 --> 00:30:47,250 Gözüm üstünde. 347 00:30:48,458 --> 00:30:50,333 Çizgiyi aştığın an karşında beni bulursun. 348 00:30:51,583 --> 00:30:54,625 Wladimir’in seni neden buraya gönderdiğini bilmiyorum. Ama hala polis 349 00:30:54,708 --> 00:30:57,750 memuru gibi davrandığını öğrenirse soruşturmana yardımcı olacağını 350 00:30:57,833 --> 00:31:00,916 sanmıyorum. 351 00:31:12,291 --> 00:31:14,250 Yüzün kanıyor, iyice temizle. 352 00:31:16,791 --> 00:31:20,708 Bak, durum şu. Seni polise teslim edersem hapiste öldürülürsün. Ama bize yardımcı 353 00:31:20,791 --> 00:31:24,750 olursan varlığını unuturuz. Tamam mı? 354 00:31:24,833 --> 00:31:26,166 Konuşursam ölürüm. 355 00:31:26,250 --> 00:31:28,625 Brezilya’da tanık koruma programı var kabron. 356 00:31:35,916 --> 00:31:37,750 İnsanları öldüreceklerini bilmiyordum. 357 00:31:38,333 --> 00:31:40,125 Beni bu işe Diego bulaştırdı. 358 00:31:41,125 --> 00:31:44,833 Sadece aracı… dedikleri yere koydum. Hepsi bu. 359 00:31:44,916 --> 00:31:46,916 Diego mu? Öldürülen güvenlikçi mi? 360 00:31:47,000 --> 00:31:48,208 Diego para mı verdi? 361 00:31:48,833 --> 00:31:50,625 Hayır. Başka biri verdi. 362 00:31:51,708 --> 00:31:52,916 Kim biliyor musun? 363 00:31:53,791 --> 00:31:56,833 Hayır, bilmiyorum, yemin ediyorum, hiç tanımadığım biriydi. 364 00:31:58,666 --> 00:32:02,000 Onunla sadece bir kez evde karşılaştık o kadar. 365 00:32:03,875 --> 00:32:05,041 Evin adresi var mı peki? 366 00:32:06,625 --> 00:32:09,500 Evet. Nasıl gidildiğini biliyorum. 367 00:32:10,833 --> 00:32:12,250 Adamı tarif edebilir misin? 368 00:32:15,958 --> 00:32:20,875 Uzun boylu, sıska, beyaz. Sürekli şapka takıyor. 369 00:32:21,541 --> 00:32:23,500 Başka ne var? Hadi, anlat. 370 00:32:27,291 --> 00:32:31,250 Diego… Diego ona “siyah” derdi. Arkadaşlardı. 371 00:32:31,333 --> 00:32:32,708 Az önce adam beyaz dedin. 372 00:32:33,416 --> 00:32:39,041 Evet ama… Diego siyah bir şey dedi. 373 00:32:39,125 --> 00:32:42,333 Beyaz siyah mı… öyle bir şey işte. 374 00:32:42,416 --> 00:32:44,541 Siyah… Siyah-Beyaz mı? 375 00:32:45,916 --> 00:32:48,125 Öyle mi? Dövmesi de vardı değil mi? 376 00:32:48,833 --> 00:32:49,708 Evet. Evet. 377 00:32:50,375 --> 00:32:51,791 Hadi. Brezilya’ya gidiyoruz. 378 00:32:51,875 --> 00:32:56,333 Delirdin mi? Ne yapıyorsun? Onu merkeze götürürsek Rossi çılgına döner. 379 00:32:56,416 --> 00:32:58,416 Rossi orada olmayacak. Juarez’in bahsettiği evin fotoğrafını çekersek Rosi 380 00:32:58,500 --> 00:33:00,541 çok mutlu olur. 381 00:33:00,625 --> 00:33:02,458 -Hayır, olmaz. Kesinlikle. -Suellen. 382 00:33:03,916 --> 00:33:07,083 Yakalamamız gereken kişiyi yakalamak için yapmamız gereken şeyi yapmalıyız. Bu işler 383 00:33:07,166 --> 00:33:10,375 böyle yürüyor. 384 00:33:12,208 --> 00:33:14,500 Senin yaptıklarının onda birini yapsaydım, çoktan kovulurdum. Bu iş böyle 385 00:33:14,583 --> 00:33:16,875 yürüyor. 386 00:33:18,041 --> 00:33:19,625 Ne yaparsan yap, ben evde kalacağım. 387 00:33:20,250 --> 00:33:21,166 Gidelim. 388 00:34:43,666 --> 00:34:44,500 Ke pasa? 389 00:34:44,583 --> 00:34:45,916 Sınırdaki o arkadaş. 390 00:34:46,541 --> 00:34:47,458 Tanıyor musun? 391 00:34:48,500 --> 00:34:49,625 Bir barı var. 392 00:34:53,791 --> 00:34:58,625 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 393 00:34:59,416 --> 00:35:00,458 Federal polis. 394 00:35:04,791 --> 00:35:05,958 Birden kayboldunuz. 395 00:35:07,333 --> 00:35:08,208 Benicio nerede? 396 00:35:10,083 --> 00:35:13,125 Siz suçluları sorgulamaya odaklanın, tamam mı? Haberin nasıl bu kadar çabuk 397 00:35:13,208 --> 00:35:16,291 yayıldığını merak ediyorum. 398 00:35:16,375 --> 00:35:17,583 Bilmiyorsun, değil mi? 399 00:35:19,541 --> 00:35:20,625 Anlamıyorum. 400 00:35:24,000 --> 00:35:24,833 Rossi mi o? 401 00:35:28,000 --> 00:35:28,916 Evet. 402 00:35:30,375 --> 00:35:31,208 Şimdi anlaşıldı. 403 00:35:38,083 --> 00:35:40,250 -Evet, tamam. girebilirsiniz. -Öyle mi? Gırasyas. 404 00:36:01,583 --> 00:36:02,708 7 62. 405 00:36:05,041 --> 00:36:07,375 Hiç şüphe yok. Bu onların evi. 406 00:36:08,000 --> 00:36:13,541 Proguard’da hepsi eldiven giyip maske takmıştı. İz bırakmamışlardı. Ama burada… 407 00:36:14,666 --> 00:36:18,125 Sizin istediğiniz DNA’ydı. Ben de siz buldum. 408 00:36:20,500 --> 00:36:21,541 Bu yeri nasıl buldunuz? 409 00:36:23,416 --> 00:36:25,541 Herkese sorduk. Şanslıydık. 410 00:36:26,916 --> 00:36:30,166 Üzgünüm. Ayhu şu an kayınvalidemde. Onu almam gerekiyor. 411 00:36:31,250 --> 00:36:33,250 Gruba yazarsınız, olur mu? 412 00:36:33,333 --> 00:36:34,583 Tamam. 413 00:36:34,666 --> 00:36:35,833 Matias, muças gırasyas. 414 00:36:35,916 --> 00:36:36,750 Çau, bueno. 415 00:36:36,833 --> 00:36:40,666 Rossi, ya ben? Ne yapayım? Bana bir iş düşmüyor. 416 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 Ne demek düşmüyor? Koruyacaksın. 417 00:36:44,708 --> 00:36:47,500 Bu mühimmat gördün mü? Servete mal olmuştur. 418 00:36:48,458 --> 00:36:49,916 Biri bunlar için geri dönebilir. 419 00:36:50,958 --> 00:36:54,208 Ben gazetecilerle konuşacağım. Size kolay gelsin. 420 00:36:54,291 --> 00:36:56,041 -Buyurun. -Paraguay polisi de 421 00:36:56,125 --> 00:36:57,916 bizimle burada kalacak değil mi? 422 00:37:00,000 --> 00:37:03,041 Dalga mı geçiyorsun? Ben yanındayım ya. Rahatla artık. 423 00:37:22,083 --> 00:37:23,000 Geç. 424 00:37:31,208 --> 00:37:32,791 Juarez konuşmaya karar verdi. 425 00:37:34,125 --> 00:37:35,541 Juarez diye birini tanımıyorum. 426 00:37:35,625 --> 00:37:37,416 Öyle mi? Peki ya Diego’yu? 427 00:37:40,041 --> 00:37:41,666 Juarez öldürdüğünü söyledi. 428 00:37:41,750 --> 00:37:43,250 Ben kimseyi öldürmedim. 429 00:37:43,958 --> 00:37:45,875 Öldürüp öldürmemen umurumda değil. 430 00:37:46,625 --> 00:37:48,041 Senin sözüne karşılık onunki. 431 00:37:48,791 --> 00:37:50,708 Ben onun sözüne inanmaya meyilliyim. 432 00:37:51,750 --> 00:37:54,000 Paraguaylılar kelle istiyor. 433 00:37:54,083 --> 00:37:56,916 Ben kimseyi öldürmedim. Polis raporuna öyle mi yazacaksın? 434 00:37:57,541 --> 00:37:59,708 Ona mahkemede karar verilecek. 435 00:38:01,166 --> 00:38:05,166 O güne dek hapishanede kilitli kalacaksın seni orospu çocuğu. 436 00:39:51,250 --> 00:39:54,833 Bu nedenle, kötü günde dayanabilmek… 437 00:39:59,583 --> 00:40:02,833 Gerekli her şeyi yaptıktan sonra yerinizde durabilmek için… 438 00:40:05,333 --> 00:40:06,875 Tanrı’nın bütün silahlarını kuşanın. 439 00:40:09,500 --> 00:40:11,291 Efesliler 6’ya 13. 440 00:40:30,416 --> 00:40:33,166 Kokainli paralar, yanmış kağıtlar. 441 00:40:33,916 --> 00:40:34,958 Başka ne var? 442 00:40:35,041 --> 00:40:37,458 Delil sandıkları şeyleri yakmışlar ama… 443 00:40:39,083 --> 00:40:42,166 Bizim için altın değerinde olduğunun farkında değiller. 444 00:40:42,750 --> 00:40:43,666 Altın mı? 445 00:40:44,416 --> 00:40:45,458 Dalga geçme benimle. 446 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 Nasıl gidiyor? 447 00:40:58,291 --> 00:41:01,625 Daha önce böyle bir şey görmedim efendim. Tüm bu deliller düşündüğüm kadar çok DNA 448 00:41:01,708 --> 00:41:05,041 taşıyorsa, Yılın DNA Bulgusu ödülünü kazanabilir. 449 00:41:05,125 --> 00:41:08,458 İnceleme ne kadar sürer? 450 00:41:13,041 --> 00:41:15,875 Rossi’ye bir bahane uydurdum ama yakında döner. 451 00:41:16,583 --> 00:41:17,791 Aradım, açmadın. 452 00:41:19,291 --> 00:41:21,291 Bu işin dışında kalmayı sen istemedin mi? 453 00:41:22,000 --> 00:41:23,250 Yanlış mı yaptım? 454 00:41:23,333 --> 00:41:25,000 Sen de bir şey bulamamışsın. 455 00:41:26,041 --> 00:41:29,000 -Benicio, Juarez’i gönderelim. -Hayır, dur. Dur. 456 00:41:30,625 --> 00:41:31,458 Bir daha deneyelim. 457 00:41:42,000 --> 00:41:43,958 Katilliğe terfi etmeye hazır mısın? 458 00:41:45,541 --> 00:41:48,916 Sana isim falan veremem. Sonra ne oluyor, biliyorsun. 459 00:41:49,000 --> 00:41:52,083 Tamam. Bana Örgüt’ten bahset. 460 00:41:53,375 --> 00:41:56,500 Hapisten adam kaçırıp soygun yaptılar. Neden? 461 00:42:00,916 --> 00:42:01,833 Dökül hadi. 462 00:42:02,875 --> 00:42:04,208 Bize üç görev verilmişti. 463 00:42:05,416 --> 00:42:08,208 Firar ve soygun gerçekleşti. 464 00:42:08,791 --> 00:42:09,708 Firara katıldın mı? 465 00:42:12,708 --> 00:42:13,750 O ajanı kim öldürdü? 466 00:42:18,375 --> 00:42:20,333 O ajanı kim öldürdü dedim sana. 467 00:42:30,583 --> 00:42:31,875 Üçüncü göreviniz neydi? 468 00:42:34,166 --> 00:42:35,833 Bize birkaç gün kala söylerler. 469 00:42:36,458 --> 00:42:40,291 Kendinizi hazırlayın. Bu kez öncekinin üç katı insan olacak. 470 00:42:42,416 --> 00:42:44,041 Görelim bakalım, adi piç. 471 00:42:51,750 --> 00:42:52,666 Gidelim. 472 00:42:56,916 --> 00:42:57,750 Çabuk. Hadi. 473 00:43:22,458 --> 00:43:23,375 Guilherme! 474 00:43:26,958 --> 00:43:27,875 Guilherme. 475 00:43:29,083 --> 00:43:30,166 Korumalarımız nerede? 476 00:43:31,041 --> 00:43:32,666 Paraguay polisi şimdi gitti. 477 00:43:33,416 --> 00:43:36,666 Ah, yapma. Garaj 7 62’lik mühimmat dolu. O kadar malzeme bir servet tutar. Adamlar 478 00:43:36,750 --> 00:43:40,000 depo yapmış. 479 00:43:40,791 --> 00:43:42,416 Sanırım buraya geri gelecekler. 480 00:44:09,166 --> 00:44:11,916 Sorun yok. İçeri girip işimizi yapalım. 481 00:44:27,125 --> 00:44:28,041 Al. 482 00:44:30,416 --> 00:44:32,750 Hani beni tanık koruma programına alacaktın? 483 00:44:32,833 --> 00:44:35,583 Bu o işte. Terminal şu tarafta. Brezilya’da Paraguaylılara yer var, kimse 484 00:44:35,666 --> 00:44:38,416 seni bulamaz. 485 00:44:39,750 --> 00:44:40,625 Ama yardım ettim. 486 00:44:41,166 --> 00:44:44,250 Evet, o yüzden sağ ve özgürsün. Hâline şükret ve git. 487 00:44:49,541 --> 00:44:51,541 Adamı kullanıp attın. 488 00:44:51,625 --> 00:44:54,333 Hapiste olmalıydı. Bence şansına şükretmeli. 489 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Buena noçe. Bir tane daha. 490 00:45:10,000 --> 00:45:10,916 Grasyas. 491 00:45:26,708 --> 00:45:28,416 Neden benden kaçıyorsun Raul? 492 00:45:29,166 --> 00:45:30,083 Merhaba koca adam. 493 00:45:31,500 --> 00:45:34,208 Vay be, gerçekten Raul Seixas’ya benziyorsun. 494 00:45:35,041 --> 00:45:37,583 Seni yıllardır tanırım ama hep şaşırıyorum. 495 00:45:38,416 --> 00:45:41,458 Sao Paolo’dan ayrıldın mı? Dünyanın bir ucunda ne yapıyorsun? 496 00:45:41,541 --> 00:45:45,041 -Neden soru soruyorsun? Okul mu burası? -Hayır, ahbap. hayır, hayır. 497 00:45:46,875 --> 00:45:49,375 Buraya kaçtığında ne dediğimi unuttun mu? 498 00:45:49,916 --> 00:45:53,666 -Sadece telefonumu bir süre kapatmıştım. -Kapa çeneni. Nankörlük mü ediyorsun? 499 00:45:53,750 --> 00:45:56,916 Hayır, sana her zaman müteşekkirim. Beni birçok beladan kurtardın, zor durumlardan 500 00:45:57,000 --> 00:46:00,250 çekip aldın. Ama artık temizim. 501 00:46:00,333 --> 00:46:02,666 -Ah. Evet, doğru. -Gördüğün gibi çalışıyorum. Bak. 502 00:46:02,750 --> 00:46:05,125 Görüyor musun? Para bile biriktirebiliyorum. 503 00:46:05,208 --> 00:46:07,458 Demek temizsin. Yani barın arkasına baksam tonlarca kokain bulamam, öyle mi 504 00:46:07,541 --> 00:46:09,791 diyorsun? 505 00:46:11,625 --> 00:46:14,958 Brezilya’da tutuklama emri, Paraguay’da suçüstü. 506 00:46:15,750 --> 00:46:19,166 Bunlar senin için iyi değil, yasa dışı kovboy. 507 00:46:19,833 --> 00:46:21,791 -Ahbap, artık işleri düzene soktum. -Kapa çeneni! 508 00:46:24,375 --> 00:46:27,083 Burada çok sayıda arkadaşım olduğunu biliyorsun, değil mi? 509 00:46:27,166 --> 00:46:29,666 Evet, biliyorum, biliyorum. Biliyorum. 510 00:46:31,166 --> 00:46:33,541 Gerçekten biliyorum. Ama artık işler durulmaya başladı. 511 00:46:33,625 --> 00:46:34,625 Nasıl oldu bu? 512 00:46:34,708 --> 00:46:35,708 Kahretsin. 513 00:46:36,916 --> 00:46:40,708 Tam bir savaşa döndü. Elçi’yi biliyorsun ya? Örgüt işte. 514 00:46:40,791 --> 00:46:43,250 Bilseydim, şu an pis nefesini kokluyor olmazdım. 515 00:46:45,125 --> 00:46:46,125 Ne bilmek istiyorsun? 516 00:46:46,208 --> 00:46:47,791 Her şeyi bilmek istiyorum. 517 00:46:53,625 --> 00:46:57,500 Pedro Juan’dan Ryad diye bir adam? Tanıyor musun? 518 00:46:57,583 --> 00:46:58,625 Tanıyorum. 519 00:46:58,708 --> 00:47:02,125 Her şey o lanet olası Ponta Pora sınırında başladı dostum. 520 00:47:02,750 --> 00:47:05,625 Buradakinden çok daha kötü. Herkes oranın baca gibi olduğunu söylüyor. Doğru 521 00:47:05,708 --> 00:47:08,791 söylüyorlar, gerçekten baca gibi. 522 00:47:08,875 --> 00:47:13,916 Şerefsiz ihtiyar oraya oturup… bölgeye girip çıkanı kontrol etmeye başladı. 523 00:47:14,000 --> 00:47:15,625 Aah, canımız sıkıldı tabii. 524 00:47:15,708 --> 00:47:18,208 Ryad. Sınırın kralı. 525 00:47:19,541 --> 00:47:20,458 Aynen öyle. 526 00:47:21,500 --> 00:47:24,666 Kimse bilmez ama onunla Örgüt arasındaki anlaşmazlık çok eskiye dayanıyor. Yeni bir 527 00:47:24,750 --> 00:47:27,958 şey değil. 528 00:47:30,458 --> 00:47:34,125 Anlıyorsun değil mi? Kara yoluyla gitmek uçaktan çok daha ucuz ve kolay. 529 00:47:34,750 --> 00:47:37,750 Bolivya kokaini büyük ölçüde Pedro Juan’dan naklediliyordu. 530 00:47:39,833 --> 00:47:43,166 Sanırım Örgüt’tekiler şöyle düşündü, “Hem o orospu çocuğuna dünya kadar para 531 00:47:43,250 --> 00:47:46,625 ödüyoruz, hem de rakiplerimizle iş yapıyor.” 532 00:47:47,541 --> 00:47:51,000 Ola aşkım nasılsın? Her şey yolunda mı? 533 00:47:52,458 --> 00:47:54,791 Dışarıda olağandışı bir şey gözüne çarptı mı? 534 00:47:56,833 --> 00:47:58,958 Endişelenme, sadece soruyorum. Önlem olarak, anlıyor musun? Dikkatli olmamız 535 00:47:59,041 --> 00:48:01,166 gerekiyor. 536 00:48:16,916 --> 00:48:20,791 Onu sadece öldürmekle kalmadılar. Şu mesajı verdiler: Sınırın artık yeni bir 537 00:48:20,875 --> 00:48:24,750 kralı var. Artık kontrol Örgüt’te. 538 00:48:25,375 --> 00:48:27,500 Ama önemli bir ayrıntıyı atladılar. 539 00:48:28,416 --> 00:48:29,416 Elçi’yle anlaşmadılar. 540 00:48:29,500 --> 00:48:32,416 Paraguaylı satıcı, değil mi? Onun rolü ne? 541 00:48:32,500 --> 00:48:34,916 Evet. Tanımıyorum. İnsanların söylediği kadarıyla… 542 00:48:35,000 --> 00:48:37,916 Bana numara yapma. Kokainin nereden geliyor? 543 00:48:39,125 --> 00:48:43,375 Dostum, gerçekten bilmiyorum. İnsanları hırpalamaktan zevk mi alıyorsun sen? Ben 544 00:48:43,458 --> 00:48:47,750 burada bir hiçim. Duyduklarımı aktarıyorum sana. 545 00:48:49,000 --> 00:48:49,916 Lanet olsun. 546 00:48:50,708 --> 00:48:51,625 Dökül hadi. 547 00:48:57,208 --> 00:49:00,666 Elçi gerçekten çok zeki biri. Müthiş kıvrak bir zekâsı var. Brezilya’da doğmuş, 548 00:49:00,750 --> 00:49:04,250 adam aslen Brezilyalı. 549 00:49:04,916 --> 00:49:07,416 Ama iş konusunda Paraguay’da yetişmiş. 550 00:49:09,500 --> 00:49:13,833 ASUNCIÓN TACUMBÚ HAPİSHANESİ 551 00:49:27,125 --> 00:49:31,291 Tabii, onun işi… Örgüt’ünkine kıyasla çok daha küçük çaplı. 552 00:49:31,833 --> 00:49:36,208 Ama Paraguay’a ilk giden o olduğu için piyasasında yeri büyük. 553 00:49:36,291 --> 00:49:39,916 Ona Elçi demelerinin nedeni de çok becerikli bir pazarlıkçı olması. 554 00:49:40,000 --> 00:49:43,208 Ama Ryad öldürülünce öfkeden deliye döndü. Değil mi? Çünkü Ryad, malının 555 00:49:43,291 --> 00:49:46,500 sınırdan kolayca geçmesini sağlıyordu. Bir de üstüne malını artık sadece Örgüt’e 556 00:49:46,583 --> 00:49:49,791 satabileceğini söylediler. 557 00:49:51,583 --> 00:49:55,208 Örgüt kadar güçlü değildi ama canlarına okuyacak mühimmata sahipti. 558 00:50:00,041 --> 00:50:03,416 Dostlarım, bazen barış yaşanır, bazen de savaş. 559 00:50:06,000 --> 00:50:10,000 Onun emrinden sonra Örgüt’ün sınırdaki huzuru bozuldu. 560 00:50:10,083 --> 00:50:13,000 Elçi’nin adamları, sınırı Örgüt’ün malıyla geçmek isteyen herkesin peşine düştü, iş 561 00:50:13,083 --> 00:50:16,125 yaptırmadı. 562 00:50:16,208 --> 00:50:20,958 Örgüt büyük yara aldı. Bu arada çok sayıda insan öldü. 563 00:50:21,041 --> 00:50:23,958 Her iki taraftan da. Anlıyorsun değil mi? 564 00:50:28,708 --> 00:50:33,333 Birkaç ay sonra taraflar… Pedro Juan’daki savaşa son verdi. 565 00:50:33,416 --> 00:50:35,041 Aniden barış ilan edildi. 566 00:50:36,625 --> 00:50:37,625 Ah. Peki ya soygun? 567 00:50:38,166 --> 00:50:40,750 O konuda bir bilgim yok. Tek bildiğim o işe Brezilyalıların da dahil olduğu. Tamam 568 00:50:40,833 --> 00:50:43,458 mı? 569 00:50:46,791 --> 00:50:48,833 Bundan sonra telefonunu hep açık tut. 570 00:50:49,541 --> 00:50:51,541 İş birliği yap ve barışın tadını çıkar. 571 00:51:12,125 --> 00:51:14,583 Oraya varır varmaz doğru laboratuvara git. 572 00:51:14,666 --> 00:51:17,500 Tamam patron. Brazilya’dan bir şey istiyor musun? 573 00:51:17,583 --> 00:51:19,958 Rahat bıraksınlar. Beni bilgilendir. 574 00:51:20,041 --> 00:51:20,958 Baş üstüne. 575 00:51:42,500 --> 00:51:44,875 Merhaba Bigode. Nasılsın? 576 00:51:44,958 --> 00:51:47,958 Merhaba. Ee? İyi misin? 577 00:51:48,916 --> 00:51:50,000 Nasıl gitti? 578 00:51:50,833 --> 00:51:51,750 Sorun çıktı. 579 00:51:53,166 --> 00:51:54,208 Ne kadar aldın? 580 00:51:55,166 --> 00:51:56,458 Yedi. 581 00:51:56,541 --> 00:51:57,458 Yedi mi? 582 00:52:00,500 --> 00:52:02,083 Sadece yedi mi aldın? 583 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 Sen biliyor muydun? 584 00:52:06,083 --> 00:52:09,083 Bilmiyordum. Bunu araştıralım. Arkadaşlara soralım, belki onların haberi 585 00:52:09,166 --> 00:52:12,166 vardır. 586 00:52:12,958 --> 00:52:14,000 Protokolü uyguladın mı? 587 00:52:14,833 --> 00:52:16,625 -Herhâlde. -Gerekeni yapalım. 588 00:52:16,708 --> 00:52:17,666 Tamam. 589 00:52:17,750 --> 00:52:18,666 Alo Sheik. 590 00:52:22,958 --> 00:52:25,041 Burada kardeşlerimle bir şeyler tartışıyoruz. Kardeşimiz Soulless da 591 00:52:25,125 --> 00:52:27,666 bizimle. 592 00:52:27,750 --> 00:52:31,333 Bazı sorunlar yaşamış. Televizyonlara, gazetelere çıkmış. 593 00:52:32,583 --> 00:52:34,000 Masrafı karşılayamamış. 594 00:52:34,875 --> 00:52:35,791 Sadece 7 almış. 595 00:52:36,541 --> 00:52:37,416 Konuş hadi. 596 00:52:40,708 --> 00:52:41,625 Merhaba Sheik. 597 00:52:43,875 --> 00:52:46,416 Bana sorunumu anlatma fırsatı verdikleri için kardeşlerime teşekkür ediyorum… tamam 598 00:52:46,500 --> 00:52:49,041 mı? 599 00:52:51,791 --> 00:52:53,333 15 Yıldır bu ailedeyim. 600 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 Doğru olanı yaptım. Haksız mıyım? 601 00:52:59,416 --> 00:53:00,375 Uzatma kardeşim. 602 00:53:04,250 --> 00:53:05,875 Çoğunu kaçarken kaybettik. 603 00:53:10,083 --> 00:53:11,375 Çok sayıda yaralımız vardı. 604 00:53:12,833 --> 00:53:17,666 Gelmeden önce sorunu çözmek istedim ama ne yazık ki yapamadım. Sorun şu kardeşim. 605 00:53:20,000 --> 00:53:23,375 Mamute’un takımı, Tanrı onu affetsin, her şeyi kaybetti. 606 00:53:25,458 --> 00:53:27,333 Kardeşlerimden de gidenler oldu. 607 00:53:28,458 --> 00:53:32,416 Carimbo da bir hata yaptı. Sonra da bedelini ödedi. 608 00:53:32,500 --> 00:53:33,708 Hepsini araştıracağım. 609 00:53:34,916 --> 00:53:36,583 Tamam. Bekliyoruz. 610 00:53:38,041 --> 00:53:40,458 Bunları doğrulayacak biriyle konuşturabilir misin beni? Mentex hepsini 611 00:53:40,541 --> 00:53:43,000 bilir. 612 00:53:43,083 --> 00:53:46,125 Ara onu, bana onları anlatsın. 613 00:53:59,416 --> 00:54:00,833 Anlattıklarını kontrol ettik. 614 00:54:05,541 --> 00:54:08,875 Seni onayladı. Sorunu çözmen gerek. 615 00:54:09,916 --> 00:54:12,875 Sonuçta hapishanedeki kardeşlerimizi temsil ediyorsun. 616 00:54:13,583 --> 00:54:17,625 Teşekkür ederim. Biliyorum. Zaten o yüzden buraya geldim. Görevi başarıyla 617 00:54:17,708 --> 00:54:21,750 sonuçlandırmak için sizlerden güven oyu almak istedim. 618 00:54:23,083 --> 00:54:26,916 Eksik olanı getireceğim. Söz veriyorum, benim sözüm senettir. 619 00:54:27,750 --> 00:54:28,666 Anlaştık mı? 620 00:54:30,250 --> 00:54:31,291 Kardeşim, beni dinle. 621 00:54:32,250 --> 00:54:33,166 Bizim açımızdan sorun yok. 622 00:54:34,375 --> 00:54:36,208 Sorun sınırın karşı tarafındaki Elçi. 623 00:54:37,458 --> 00:54:39,666 Üç ay içinde 30 milyon bulmamız gerek. 624 00:54:39,750 --> 00:54:43,916 Parayı veremezsek, sözümüzü yerine getiremeyiz ve anlaşmamız iptal olur. 625 00:54:44,000 --> 00:54:45,666 Barış sona erer. 626 00:54:45,750 --> 00:54:48,875 Ne yap et, o 30 milyonu bul, tamam mı? 627 00:54:48,958 --> 00:54:49,916 Tamam. 628 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 Şimdi git. Kendine iyi bak. 629 00:54:53,958 --> 00:54:54,875 Kardeşlerim. 630 00:54:56,666 --> 00:54:59,875 Söylenenleri duydunuz, Soulless kardeş temiz. Tamam mı? 631 00:55:06,041 --> 00:55:09,041 BRAZİLYA, FEDERAL BÖLGE FEDERAL POLİS MERKEZİ 632 00:55:38,208 --> 00:55:40,333 Merhaba, nasılsın? Eşyalarını buraya bırakabilirsin. Rahatına bak. 633 00:55:40,416 --> 00:55:42,666 -İyiyim. -Tamam. Teşekkür ederim. 634 00:55:42,750 --> 00:55:43,583 Başlayalım mı? 635 00:55:43,666 --> 00:55:44,583 Hm hm. 636 00:56:07,666 --> 00:56:11,791 FOZ DO IGUAÇU, PARANÁ 637 00:56:54,583 --> 00:56:56,916 Bana somut bir şey bulduğunuzu söyleyin. 638 00:57:02,958 --> 00:57:03,875 Elimizde ne var? 639 00:57:04,708 --> 00:57:07,291 Serbest kalmak için belge bekleyen o şüpheli dışında. 640 00:57:07,375 --> 00:57:10,166 Siyah-Beyaz mı? Lanet orospu çocuğu. 641 00:57:11,791 --> 00:57:16,625 Bir adam var, hem firar hem de soygun sırasında şoförlük yapmış. 642 00:57:16,708 --> 00:57:17,583 Deliliniz var mı? 643 00:57:18,708 --> 00:57:21,125 Delil yoksa adam yalnızca bir soyguncuyla aynı terminalde bulunan şanssız bir kişi 644 00:57:21,208 --> 00:57:23,625 sayılır. 645 00:57:32,416 --> 00:57:33,333 Benimle gelin. 646 00:57:36,166 --> 00:57:38,791 Şimdiden 15 sonuca ulaştık. Hiç bu kadar çabuk sonuç alındığına tanık olmamıştım 647 00:57:38,875 --> 00:57:41,500 -doğrusu. -Benim veri tabanım, Brezilya’daki tüm 648 00:57:41,583 --> 00:57:44,208 genetik profilleri içeriyor. Ciddiye 649 00:57:44,291 --> 00:57:46,916 alınsaydı çok daha geniş olabilirdi. Ama bütçe arttırım taleplerim görmezden 650 00:57:47,000 --> 00:57:49,750 gelindi. 651 00:57:49,833 --> 00:57:53,458 Kusura bakmayın ama sonuçları hemen alabilir miyiz? Çok merak ediyoruz. 652 00:57:54,208 --> 00:57:55,125 Buyurun. 653 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 İşte. 654 00:57:57,583 --> 00:57:58,708 Bu bir bağlantı analizi… 655 00:57:58,791 --> 00:58:02,083 Sonuçları almaya başladıkça analizi geliştirdik. 656 00:58:02,166 --> 00:58:05,166 Hepsini anlamanızı beklemiyorum ama aldığımız 15 örneğin analizinden sonra 15 657 00:58:05,250 --> 00:58:08,250 uyumlu sonuca ulaşmayı başardık. 658 00:58:08,333 --> 00:58:09,958 Tam olarak neyle uyumlu? 659 00:58:10,041 --> 00:58:14,583 Birçoğu diğer vakarlardaki örneklerle uyumlu. Tam olarak diğer 10 vakayla. 660 00:58:14,666 --> 00:58:17,375 Evet. Yani Proguard’a giren adamlar, ülke içinde en az 10 farklı suça daha bulaşmış. 661 00:58:17,458 --> 00:58:20,166 Birlikte ya da bireysel. 662 00:58:20,875 --> 00:58:24,583 Bu gördüğünüz ülkedeki mal suçlarının DNA haritası, efendim. 663 00:58:25,166 --> 00:58:26,666 Kimlik tanımı da yapıldı mı? 664 00:58:26,750 --> 00:58:30,208 Bazılarının. Ama çoğunun yapılmadı. Yani, henüz. 665 00:58:31,541 --> 00:58:32,625 Bu adamınki yapıldı mı? 666 00:58:40,916 --> 00:58:43,333 Evet. DNA’sı evdeki çatalın üstünde bulunduğumuzla uyumlu. 667 00:58:46,000 --> 00:58:47,875 Bir dakika. Bir şey daha var. 668 00:58:49,250 --> 00:58:52,291 Rehinenin tırnağı içindeki deri hücrelerinde bulduğumuz DNA da o gece evde 669 00:58:52,375 --> 00:58:55,458 bulduğumuz DNA’yla uyumlu görünüyor 670 00:58:57,791 --> 00:58:59,375 Santos’un katili o, Benicio. 671 00:59:01,416 --> 00:59:03,833 Ruhsuz. Siyah-Beyaz’la birlikte çalışıyor. 672 00:59:07,500 --> 00:59:08,541 Kelepçe getirin! 673 00:59:11,291 --> 00:59:13,291 Benicio! 674 00:59:26,541 --> 00:59:28,541 -Gel buraya! -Sakin ol, sakin ol. Sakin, sakin. 675 00:59:28,625 --> 00:59:29,500 Gidelim. 676 00:59:29,583 --> 00:59:31,250 Sakin ol, teslim oluyorum. Teslim oluyorum. 677 00:59:31,333 --> 00:59:33,041 Bakalım ekibin kazanabilecek mi?