1 00:00:06,208 --> 00:00:08,916 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,916 Nem tudom, mit hallottál róla… 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Passzold! Rugjad már! 4 00:00:14,416 --> 00:00:17,416 Ne oda, haver! 5 00:00:21,000 --> 00:00:21,958 Gyerünk, passzold! 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,333 Ez az, gyere, gyere! 7 00:00:25,416 --> 00:00:28,000 -Én annyit tudok, hogy… -Szerintem én nem kértem olyan sok 8 00:00:28,083 --> 00:00:30,666 dolgot, tesó, miért kell könyörögnöm, legalább egy kávét, vagy hideg 9 00:00:30,750 --> 00:00:33,333 -vizet kaphatnék, érted? Faszom… -Átlagos nap volt a börtönben. 10 00:00:33,416 --> 00:00:36,000 Üdvözöljék Santos nyomozót a Szövetségi Rendőrségtől. 11 00:00:37,375 --> 00:00:41,583 Kivéve, hogy azon a napon a legtöbb börtönőr Santos előadásán volt. 12 00:00:41,666 --> 00:00:42,750 Jó napot mindenkinek! Ma a krízismenedzsmentről fogunk beszélni. Ez a 13 00:00:42,833 --> 00:00:43,916 legfontosabb része a börtön felügyeletnek… 14 00:00:44,000 --> 00:00:45,041 Sosem jöttem rá, honnan… 15 00:00:46,583 --> 00:00:50,625 „Légy megmentő sziklám, erős, szabadító váram! Irányíts engem!” 16 00:00:53,041 --> 00:00:53,958 Gyerünk, Lelketlen. 17 00:00:54,750 --> 00:00:58,958 De pontosan tudták, hogy mikor kell támadniuk. 18 00:01:23,333 --> 00:01:26,750 FOZ DO IGUAÇU, ÁLLAMI FEGYHÁZ 19 00:01:27,291 --> 00:01:28,333 Adjunk neki! 20 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Golyóálló kocsik… 21 00:01:30,833 --> 00:01:32,375 Gyerünk, gyerünk, mozogjatok, gyerünk, gyerünk! 22 00:01:32,458 --> 00:01:34,000 -Golyóálló mellények… -Hozzátok! Erre! Gyerünk! Igyekezz már! 23 00:01:34,083 --> 00:01:35,625 Figyeld a falat! Te menj előre! Menjetek a falhoz! Figyelj, jöhettek! 24 00:01:36,208 --> 00:01:38,041 Hátra, hátra! 25 00:01:38,125 --> 00:01:39,875 15 Felfegyverzett férfi. 26 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 -De a sikerük titka nem más volt… -Három, kettő, egy! 27 00:01:47,000 --> 00:01:49,041 Mint a meglepetés ereje. 28 00:01:55,000 --> 00:01:55,958 Mi történt? Nyisd ki! Nyissátok ki! Engedjetek ki! Engedjetek ki! Nyitom! 29 00:01:56,041 --> 00:01:57,000 Nyitom! 30 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 Figyelem! Illetéktelen behatolás történt! Figyelem! Illetéktelen behatolás történt! 31 00:02:06,083 --> 00:02:07,333 Menjünk a vizsgaterembe! 32 00:02:07,416 --> 00:02:09,916 Figyelem! Illetéktelen behatolás történt! Figyelem! Illetéktelen behatolás történt! 33 00:02:13,250 --> 00:02:15,500 -Erre! Állj, állj! Kinyitni! Kinyitni! -Csend legyen már! 34 00:02:15,583 --> 00:02:17,833 Nyissák ki! Nyissák már ki! 35 00:02:23,000 --> 00:02:28,666 Mindenkit kiviszünk innen, oké? De először a testvéreimet akarom látni. Hol 36 00:02:28,750 --> 00:02:34,375 van Kalapács és Csomó? Hol a faszban vannak? Hozzátok ide őket! 37 00:02:34,458 --> 00:02:35,458 Az emeletre! Az emeletre! 38 00:02:35,541 --> 00:02:38,625 Az egyiké a B4-es. Ő hol van? Hol a faszban van? Tarkón marad a kibaszott 39 00:02:38,708 --> 00:02:41,791 kezed! 40 00:02:44,541 --> 00:02:47,333 -Ti négyen, utánam! -Santos nem a csapatával volt. 41 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Gyertek, fedezzetek! 42 00:02:49,958 --> 00:02:53,041 Mégis támadásba lendült. Hős típus volt. 43 00:02:53,625 --> 00:02:54,916 Tarkóra a kezed! Kinyírunk, ha nem engedtek ki minket! 44 00:02:55,000 --> 00:02:57,833 25 rablásban tapasztalt rabot szabadítottak ki. Mindegyik ugyanannak a 45 00:02:57,916 --> 00:03:00,750 szervezetnek a tagja. 46 00:03:00,833 --> 00:03:03,625 Állj fel akkor, na gyerünk! Ne csak a szád járjon, mutasd meg, hogy mit tudsz! 47 00:03:04,250 --> 00:03:08,000 Minden a terv szerint haladt, amíg Santos fel nem tűnt. 48 00:03:08,083 --> 00:03:09,708 Rendőrök! Kibaszott rendőrök! 49 00:03:21,041 --> 00:03:22,250 Gyerünk, gyerünk, haladjunk! Elég! Elég! 50 00:03:22,333 --> 00:03:24,125 Túszokat ejtettünk, álljanak le! 51 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Túsz van nálunk. 52 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 Gyerünk, gyerünk, haladj! Ne lőjenek! 53 00:03:29,208 --> 00:03:30,125 Ne lőjenek! 54 00:03:33,708 --> 00:03:39,000 Egy túsz, menekülő rabok, kilátástalan helyzet. 55 00:03:46,125 --> 00:03:50,083 Santos megmentette a túszt, de megfeledkezett egy alapvetésről. 56 00:03:53,041 --> 00:03:58,750 Nem ellenőrizte, hogy biztonságos-e elhagyni a fedezéket. Santos sosem 57 00:03:58,833 --> 00:04:04,541 hibázott volna ekkorát, ha teljesen jól van, és nem másnapos. 58 00:04:06,625 --> 00:04:08,625 Azóta csak az jár a fejemben, 59 00:04:12,250 --> 00:04:13,583 Hogy elkapom azt a rohadékot. 60 00:04:15,000 --> 00:04:17,541 44 Millió dollárt raboltak el, gyújtogattak, és lövöldöztek az utcákon… 61 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 Hatalmas a káosz és a rendőrség teljesen tehetetlen. 62 00:05:19,500 --> 00:05:20,833 Hiányoztál. 63 00:05:23,750 --> 00:05:26,083 Ne, ne, ne. Ne. Ne, ne, ne, ne, ne. 64 00:05:52,458 --> 00:05:53,500 Szeretlek. 65 00:06:18,041 --> 00:06:18,916 Jól nézek ki? 66 00:06:20,000 --> 00:06:22,875 Te mindig jól nézel ki. Még reggel 7-kor is. 67 00:06:23,958 --> 00:06:26,625 Mindenki a Proguard-ügyről fog vitázni ma. 68 00:06:27,375 --> 00:06:29,083 Elmennék futni még munka előtt. 69 00:06:30,291 --> 00:06:32,708 Ah, ideje lenne egy dadust fizetnünk, nem? 70 00:06:32,791 --> 00:06:36,250 Nincs szükségünk dadusra, csak kicsit összeszedettebbnek kell lennünk. 71 00:06:36,916 --> 00:06:41,250 -Például áthívhattam volna anyámat is. -Én akkor is szeretném, Fernando, kérlek. 72 00:06:42,000 --> 00:06:44,375 Már a szülés előtt is mondtam, hogy szükségünk lesz rá. 73 00:06:46,000 --> 00:06:47,291 De még olyan kicsi. 74 00:06:49,000 --> 00:06:55,416 Édes, hát anyukád azt hitte, a dadus kicsikre vigyázik! Kicsikre! Kicsikre! 75 00:06:55,500 --> 00:06:56,416 Komolyan mondtam. 76 00:06:57,708 --> 00:06:58,875 Én is komolyan mondtam. 77 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 Jó reggelt mindenkinek. 78 00:07:35,458 --> 00:07:36,333 Tessék. 79 00:07:37,166 --> 00:07:39,000 Szeretnél bele egy kis jeget? 80 00:07:42,458 --> 00:07:45,625 Mi van nálad? Munkát hoztál be? Azt nem hazavinni szokták? 81 00:07:48,500 --> 00:07:50,666 Ide csak szenvedni járok be. 82 00:07:51,500 --> 00:07:52,416 Jó reggelt! 83 00:07:54,166 --> 00:07:59,541 Uraim, a tegnapi munkánk felhelyezte a térképre az őrsünket. 84 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 A határtól a fővárosig mindenki ránk figyel. Éppen ezért… nem lehetünk elég 85 00:08:05,083 --> 00:08:09,083 -felkészültek. -Nem úgy néz ki, mint 86 00:08:09,166 --> 00:08:13,166 valami fiatal porszívóügynök? 87 00:08:14,666 --> 00:08:17,791 Brazíliában mindig is a bankrablók voltak a legveszélyesebb bűnözők. És ez most csak 88 00:08:17,875 --> 00:08:21,000 fokozódott. 89 00:08:23,083 --> 00:08:25,958 Eddig mindig egy bizonyos helyen és gyorsan támadtak. Mire a rendőrség odaért, 90 00:08:26,041 --> 00:08:28,958 mindent elvittek. 91 00:08:30,041 --> 00:08:31,500 De ez most megváltozott. 92 00:08:33,208 --> 00:08:35,166 Úristen, túszokat gyűjtenek. 93 00:08:35,250 --> 00:08:40,083 Egyszerre sokan támadnak, taktikusak, sok fegyverük van, és visszaszorítják a 94 00:08:40,166 --> 00:08:45,000 rendőröket. Elfoglalják a várost. Nyugodtan kipakolják a bankot, sokszor 95 00:08:45,083 --> 00:08:49,916 egyszerre több intézményt is. Az első ilyen támadás az év elején történt, de sok 96 00:08:50,000 --> 00:08:54,875 másik követte. A bűnbandák pedig összefogtak. 97 00:08:54,958 --> 00:08:56,166 Ez meg mit keres itt? 98 00:08:56,250 --> 00:08:57,166 Kicsoda? 99 00:08:57,708 --> 00:09:00,916 Ez a Proguard-megbeszélés? Moreira vagyok, Wladimir kért meg, hogy 100 00:09:01,000 --> 00:09:04,250 csatlakozzak az ügyhöz. 101 00:09:06,583 --> 00:09:07,500 Kérem. 102 00:09:09,625 --> 00:09:13,583 Szóval, mint mondtam a különböző bandák szövetkeznek egymással. 103 00:09:13,666 --> 00:09:16,375 Uram, elnézést, bocsánat. Hogyan szövetkeznek? 104 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 Megmutatom. 105 00:09:21,250 --> 00:09:22,583 Van egy tolltartó-banda… 106 00:09:26,541 --> 00:09:27,708 Egy tárca-banda. 107 00:09:30,166 --> 00:09:31,000 Kösz, Suellen. 108 00:09:31,958 --> 00:09:33,000 Van egy… 109 00:09:34,375 --> 00:09:35,375 Cuccokból álló banda. 110 00:09:37,000 --> 00:09:40,833 És… egy kulcstartó… banda. 111 00:09:40,916 --> 00:09:41,833 Mint egy börtönőr. 112 00:09:42,875 --> 00:09:48,291 Sok a lakatom. Szóval, ezek bandák, és mindegyik elmegy rabolni. Ezek egy 113 00:09:48,375 --> 00:09:54,125 páncélautót, ezek egy bankot rabolnak ki. A tárca-bandában… 114 00:09:54,208 --> 00:09:55,708 Nyugi. 115 00:09:56,291 --> 00:09:59,041 Ő az autóért felel. 116 00:10:00,541 --> 00:10:02,416 Ő a fegyverekre figyel. 117 00:10:05,750 --> 00:10:09,125 Ez a srác csak a robbanószerre. 118 00:10:10,583 --> 00:10:11,500 És ő… 119 00:10:14,208 --> 00:10:15,500 Akupunktúra, Saldanha? 120 00:10:16,625 --> 00:10:17,791 Szereti, ha szúrkálják. 121 00:10:20,416 --> 00:10:21,791 Csak folytasd a kis előadást, jó? 122 00:10:22,333 --> 00:10:24,416 Nem gondoltam, hogy zen-mester vagy. Na mindegy. 123 00:10:25,500 --> 00:10:27,416 Ez a srác fizet az egészért. 124 00:10:28,583 --> 00:10:30,833 És… ő a tervezőjük. 125 00:10:33,750 --> 00:10:40,041 A másik bandában is van egy ember, aki ismeri a tervet. A többiek viszont nem 126 00:10:40,125 --> 00:10:46,416 tudják a részleteket, csak parancsot követnek, és ők csinálják a műsort. 127 00:10:47,666 --> 00:10:52,500 Megvan? A pénzért csinálják a munkát. Mi következik ebből? Az, hogy meg vagyunk 128 00:10:52,583 --> 00:10:57,375 baszva, mert több különálló banda után kell nyomoznunk egyszerre. Érted? 129 00:10:57,458 --> 00:10:58,375 Értem. 130 00:10:58,458 --> 00:10:59,500 Ezért szövetkeznek. 131 00:10:59,583 --> 00:11:01,916 -Jól van, értem már. -Viszont a DNS-ük lenyomozásával… 132 00:11:02,000 --> 00:11:04,375 Várj egy picit, várj egy picit, pillanat. Mi a „Szervezet” szerepe 133 00:11:04,458 --> 00:11:07,000 mindebben? 134 00:11:07,083 --> 00:11:08,166 A Szervezeté? 135 00:11:17,458 --> 00:11:18,916 Ők irányítják az egészet. 136 00:11:23,375 --> 00:11:25,750 Moreira jól ismeri a Szervezetet. 137 00:11:28,416 --> 00:11:32,416 Na most, ez a szerencsétlen, aki meghalt az üldözés során, Mamut, a Szervezet egyik 138 00:11:32,500 --> 00:11:36,541 feje volt São Paulo-ban. 139 00:11:36,625 --> 00:11:37,875 És ez az aggasztó. 140 00:11:39,291 --> 00:11:42,125 Ha ez egy átlagos betörés lett volna, nem küldték volna Mamutot. 141 00:11:43,000 --> 00:11:47,291 A vezetőiket, mint amilyen Lelketlen is, még nem ismerem. 142 00:11:48,208 --> 00:11:49,583 Mit tudsz a Lelketlenről? 143 00:11:50,541 --> 00:11:52,708 Egyszer láttam a városban. 144 00:11:53,875 --> 00:11:58,000 Úgy tudom, könyörtelen, és közvetlenül a Szervezet vezetőinek felel. 145 00:11:59,041 --> 00:12:02,166 Sötét árnyakként törünk be, hullik a zsé az ölünkbe. 146 00:12:02,250 --> 00:12:03,791 Menj, menj, menj! 147 00:12:03,875 --> 00:12:06,916 Bárki is az utunkba áll, várja már az édes halál. 148 00:12:09,208 --> 00:12:13,583 Egy sötét sikátorban már csak egy dobásom van. 149 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 Adrenalin fut végig az ereimben… 150 00:12:17,666 --> 00:12:21,708 De kitartok amellett, mire felesküdtem. 151 00:12:24,416 --> 00:12:26,000 Á, nézd már! 152 00:12:27,333 --> 00:12:29,750 Azt hittem, egy délibáb vagy, nézd már. 153 00:12:31,375 --> 00:12:33,250 Baszki, téged nem varrtak be? 154 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 Nem találtak fogást rajtam. 155 00:12:35,083 --> 00:12:38,000 Vegyél egy kis csirkeszívet is, haver. Érezd otthon magad. 156 00:12:38,083 --> 00:12:40,125 -Hol a pénz? -Hogy érted ezt, tesó? 157 00:12:40,208 --> 00:12:41,541 Még nem osztozkodtunk. 158 00:12:41,625 --> 00:12:43,291 A táskák bent vannak. 159 00:12:45,250 --> 00:12:46,416 Az én táskámmal mi van? 160 00:12:47,708 --> 00:12:51,583 Oké, ne rizsázzunk, értem. Tele volt minden zsarukkal. Meg kellett húznom 161 00:12:51,666 --> 00:12:55,541 magam, hogy ne kapjanak el. Mire a vécébe mentem, már nem volt ott a pénz, 162 00:12:55,625 --> 00:12:59,500 pedig mindenhol kerestem. 163 00:13:06,041 --> 00:13:07,208 Nem volt ott más. 164 00:13:07,291 --> 00:13:10,250 Mondom neked tesó, valami takarító arc nagyon örülhetett annak a pénznek. Tényleg 165 00:13:10,333 --> 00:13:13,333 igazat mondok. 166 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 Komolyan, a hely tele volt zsarukkal, én nem kamuzok. 167 00:13:27,583 --> 00:13:31,791 Eddig nem mondtál róla semmit, mióta itt vagy. Ugye tudod, hogy ki fog nyírni? 168 00:13:32,458 --> 00:13:37,083 3 Hónapja a Szervezet 25 tagját kiszabadították a börtönből. Tegnap 4-et 169 00:13:37,166 --> 00:13:41,791 elkaptunk. Azért szöktek meg, hogy összehozzák a támadást, és Lelketlen 170 00:13:41,875 --> 00:13:46,458 mindkétszer ott volt. Minden összevág. 171 00:13:47,666 --> 00:13:48,916 Ezt honnan tudod? 172 00:13:49,625 --> 00:13:51,291 Én nyomoztam, nem úgy, mint te. 173 00:13:51,375 --> 00:13:52,916 És mégis elengedtétek a pasit? 174 00:13:57,416 --> 00:14:00,750 És ti kit hoztatok be tegnap? 3 Füvest meg egy csövest, ugye? Erre még egy 175 00:14:00,833 --> 00:14:04,166 biztonsági őr is képes lenne. 176 00:14:04,250 --> 00:14:05,458 Ja. Így van. 177 00:14:05,541 --> 00:14:07,000 Most szórakoztok velünk? 178 00:14:07,083 --> 00:14:07,958 Jól van. Jól van. 179 00:14:08,041 --> 00:14:10,458 Csak itt ültök, meresztitek a seggeteket! 180 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 Mindenki együtt ért ide? 181 00:14:33,208 --> 00:14:37,875 Nem tesó, csak én, Picadinho, Csomó és Rozsda, vágod? 182 00:14:38,666 --> 00:14:39,583 És Bélyeg? 183 00:14:40,541 --> 00:14:42,458 Azt mondta, még el kell intéznie valamit, és csak aztán jött. Nemrég ért 184 00:14:42,541 --> 00:14:44,458 ide. 185 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 Hol a pénz? 186 00:14:58,666 --> 00:15:01,208 Ne már, Lelketlen! Nem hiszed el, amit mondok? 187 00:15:05,041 --> 00:15:06,041 Hol van a pénzem? 188 00:15:06,625 --> 00:15:08,500 Úristen, hányszor mondjam még el? 189 00:15:08,583 --> 00:15:09,625 A szádra ne vedd a nevét! 190 00:15:09,708 --> 00:15:13,416 Á, á, baszd meg, Lelketlen! Kurva életbe! Ááhj! 191 00:15:14,625 --> 00:15:16,583 Hol van a pénzünk, te szardarab? 192 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Tartoztam néhány arcnak. Kinyírták volna a családomat. De vissza fogom adni! 193 00:15:19,875 --> 00:15:23,000 Te vezesd a kezem, Uram és te légy az akaratom. 194 00:15:23,916 --> 00:15:24,833 Bassza meg! 195 00:15:26,208 --> 00:15:27,541 -Bassza meg! A kibaszott életbe. -Hol van a pénz? 196 00:15:28,291 --> 00:15:35,208 A temetőben, a város szélén. A 3. sírkőnél. A kibaszott kurva élet. 197 00:15:38,625 --> 00:15:40,000 Menjetek el érte. 198 00:15:42,166 --> 00:15:46,000 -Elmegyünk érte. Temessük el ezt a férget. -A kurva életbe. 199 00:15:47,000 --> 00:15:47,833 Alvinegro. 200 00:15:50,416 --> 00:15:53,000 A rohadék a buszról nem vezetett minket sehova. 201 00:15:55,083 --> 00:15:58,083 Valahogyan itt kell tartanunk, amíg eljutunk a tetthelyre. 202 00:15:58,791 --> 00:15:59,708 Igen. 203 00:16:01,750 --> 00:16:06,666 És mit gondolsz Moreiráról? Nem tudom hova tenni a pasit. 204 00:16:09,208 --> 00:16:12,625 Őt senki sem tudja. Azt mondják, ő az egyetlen, akinek sikerült beszivárognia a 205 00:16:12,708 --> 00:16:16,166 Szervezetbe. 206 00:16:18,666 --> 00:16:19,750 Akkor egy jó rendőr. 207 00:16:20,791 --> 00:16:24,208 Vagy tehetséges bűnöző. Hogy sikerült neki? Nem gondolod, hogy ez az egész egy 208 00:16:24,291 --> 00:16:27,750 nagy színjáték?? 209 00:16:29,000 --> 00:16:30,416 Hát. Lehet. 210 00:16:31,416 --> 00:16:34,750 Én nem bízom benne. Úgy tudom, egyszer felfüggesztették, mert még a braziloknak 211 00:16:34,833 --> 00:16:38,166 is feltűnt, hogy gáz van vele. 212 00:16:38,250 --> 00:16:42,375 Lehet, hogy csak pletyka. Miért küldte volna Wladimir, ha nem lenne rendben? 213 00:16:42,458 --> 00:16:46,208 Nem tudom, de van egy fura megérzésem vele kapcsolatban. 214 00:16:57,416 --> 00:17:00,916 Nem volt egyszerű a döntés, de mostantól ti vezetitek a nyomozást. 215 00:17:01,958 --> 00:17:05,208 Viszont nem akarok több szabálytalanságról vagy egyéni akciókról tudni. Eredményeket 216 00:17:05,291 --> 00:17:08,583 akarok. Törvényes úton. 217 00:17:09,500 --> 00:17:10,375 Értettük. 218 00:17:11,083 --> 00:17:14,333 Ha elszúrjuk, elveszik az ügyet, és bőven vannak rá jelentkezők. 219 00:17:15,291 --> 00:17:18,208 Viszont ha megoldjuk, tárt karokkal fogadnak minket Rióban, São Paulo-ban, 220 00:17:18,291 --> 00:17:21,208 Brazíliában… 221 00:17:21,291 --> 00:17:24,666 Nekem itt tökéletes. De minden tőlem telhetőt megteszek. 222 00:17:26,500 --> 00:17:29,291 Jobb, ha indultok, mielőtt minden DNS-t tönkretesznek a tetthelyen. 223 00:17:30,041 --> 00:17:32,000 Nekem új ez a DNS-dolog. 224 00:17:32,083 --> 00:17:34,583 Nekem meg az, hogy ilyen gyorsan kijössz az új társaddal. 225 00:18:11,416 --> 00:18:14,708 Hát, Shrek, megkaptuk az ügyet, és hogy megtarthassuk, azt kell tennünk, amit 226 00:18:14,791 --> 00:18:18,083 Rossi mond. Legalább is időnként. 227 00:18:19,125 --> 00:18:21,416 Rossinak legalább úgy tűnt, hogy jól megvagyunk. 228 00:18:24,750 --> 00:18:27,250 Igen? Úgy tűnt? 229 00:18:28,875 --> 00:18:29,958 Ez a helyzet? 230 00:18:32,958 --> 00:18:36,291 Jó, ne haragudj, csak ez a dugó most már az idegeimre megy. 231 00:18:36,375 --> 00:18:41,416 Ezt nem hiszem el. Hé, ha már sétálsz, hozz nekem egy csomag éjszakai pelenkát! 232 00:18:41,500 --> 00:18:42,416 Ki mondta, hogy sétálok? 233 00:18:49,708 --> 00:18:51,083 Gyerünk, gyerünk! 234 00:19:26,500 --> 00:19:27,333 Jó napot! 235 00:19:59,166 --> 00:20:02,625 Szóval… Legalább megoldottad az ügyet, mire ideértünk? 236 00:20:02,708 --> 00:20:04,750 Nem, de azt megtudtam, hogy a helyiek láttak egy drónt errefelé az elmúlt 237 00:20:04,833 --> 00:20:06,916 hetekben. 238 00:20:08,375 --> 00:20:11,500 Biztos eltöltöttek egy kis időt a környék felmérésével. 239 00:20:12,750 --> 00:20:15,416 Ö, Matías! Bemutatom a nyomozókat. Suellen… Yuri… Guilherme… 240 00:20:15,500 --> 00:20:18,541 -Helló! Matias! -Üdvözlöm! 241 00:20:18,625 --> 00:20:20,416 Minden alkalmazott itt van már? 242 00:20:21,541 --> 00:20:25,625 Azok után, ami tegnap este történt, nem hiszem, hogy mindenki bejött. 243 00:20:28,916 --> 00:20:33,000 Először a külsősök fognak beszélni, már ha nyomást helyezünk rájuk. 244 00:20:34,375 --> 00:20:37,166 Megfenyegették őket, hogy hallgassanak. 245 00:21:02,000 --> 00:21:02,916 Nézd! 246 00:21:04,416 --> 00:21:07,250 A guaraní nem kellett nekik. 247 00:21:07,333 --> 00:21:08,250 Jah. 248 00:21:09,541 --> 00:21:10,708 Nem sokat ér. 249 00:21:11,916 --> 00:21:13,000 Mégis itt vagyunk. 250 00:21:14,833 --> 00:21:19,000 A dollárt viszont elvitték. 11 milliót. 251 00:21:19,083 --> 00:21:20,000 Komolyan? 252 00:21:20,666 --> 00:21:21,916 Hivatalosan. 253 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 A sajtó 40-ről írt. 254 00:21:23,375 --> 00:21:29,000 A maradék illegális lehet, könyvelésen kívül. Sosem fogjuk megtudni. 255 00:21:34,375 --> 00:21:35,916 Tudod, mennyibe kerül egy ilyen óra? 256 00:21:39,000 --> 00:21:40,708 Nem számított rá, hogy meg fog halni. 257 00:21:42,625 --> 00:21:43,875 Most már látnok is vagy? 258 00:21:45,750 --> 00:21:48,541 A falon lévő vérből látszik, hogy nem adta meg magát. 259 00:21:49,791 --> 00:21:51,333 Közvetlen közelről lőtték le. 260 00:21:53,000 --> 00:21:55,666 A csuklón nincs nyoma kötözésnek vagy bilincsnek. 261 00:21:57,750 --> 00:21:59,375 Valószínűleg ismerte a gyilkosát. 262 00:22:00,166 --> 00:22:01,250 De meglepték. 263 00:22:01,333 --> 00:22:02,166 És az órája? 264 00:22:03,833 --> 00:22:05,708 Nem lehet, hogy azzal fizették le? 265 00:22:06,625 --> 00:22:08,833 Én csak azt tudom, amit a tudomány megmutat. 266 00:22:30,583 --> 00:22:31,625 Várj csak! Állítsd meg! 267 00:22:35,208 --> 00:22:36,708 Az a páncélozott kocsi a falnál. 268 00:22:37,416 --> 00:22:42,208 Egy robbanás ereje minden irányba hat. Ez a kocsi pajzsként szolgált, visszaverte a 269 00:22:42,291 --> 00:22:47,125 robbanás erejét a fal felé. Enélkül nem lett volna elég egy robbanás. 270 00:22:49,125 --> 00:22:51,833 Van 2 nappal korábbi felvétel ugyanerről a helyről? 271 00:22:57,166 --> 00:22:58,000 Előző nap. 272 00:23:03,541 --> 00:23:04,625 Most a támadás napját. 273 00:23:16,791 --> 00:23:19,000 Ki vezette az autót azon a napon? 274 00:23:20,416 --> 00:23:21,625 Kössz, haver. Vissza kell mennünk Brazíliába. 275 00:23:21,708 --> 00:23:23,125 Csáó! Szép napot! 276 00:23:23,208 --> 00:23:24,041 Köszönjük. 277 00:23:25,875 --> 00:23:27,625 Már megint kezded, Benício? 278 00:23:27,708 --> 00:23:29,958 A sofőr lehet az utolsó, aki nem bandatag és hajlandó beszélni. Már ha még 279 00:23:30,041 --> 00:23:32,291 -él. -Itt csak helyi rendőr 280 00:23:32,375 --> 00:23:34,583 jelenlétében intézkedhetünk, ez a törvény. 281 00:23:34,666 --> 00:23:36,916 Nem intézkedünk. Csak beszélgetünk. 282 00:23:37,708 --> 00:23:38,625 Menjünk. 283 00:24:03,708 --> 00:24:07,541 PROGUARD JUAREZ MARTINEZ - SOFŐR 284 00:24:22,958 --> 00:24:23,875 Mi ez? 285 00:24:24,916 --> 00:24:25,916 Ez a chipa. 286 00:24:27,583 --> 00:24:29,000 Bár nem olyan jó, mint a nagyimé volt. 287 00:24:29,791 --> 00:24:32,125 A nagyid ilyeneket sütött? 288 00:24:32,666 --> 00:24:35,583 Persze. Csak sokkal jobbat. 289 00:24:36,458 --> 00:24:39,791 Ez volt a délutáni süti, amikor náluk voltunk. 290 00:24:41,458 --> 00:24:43,791 Már csak a határon túl lehet igazán jót kapni. 291 00:24:44,750 --> 00:24:45,875 Este szoktam erre jönni. 292 00:24:47,041 --> 00:24:51,541 Van erre egy jó bár, ahová járok. A hídnál. Van zenegépük. 293 00:24:51,625 --> 00:24:53,208 De cuki! 294 00:24:54,791 --> 00:24:56,583 Santos is ezt mondta először. 295 00:24:58,541 --> 00:25:00,041 Aztán megszerette a zenegépet. 296 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Szabadságon voltam, amikor meghalt, és alig mondtak róla valamit. 297 00:25:17,208 --> 00:25:18,041 Két óra van. 298 00:25:20,125 --> 00:25:21,208 A redőnyök lehúzva… 299 00:25:21,291 --> 00:25:25,333 Benício, Santos halála kapcsolódik ehhez az ügyhöz, tudnom kell, mi történt. 300 00:25:36,541 --> 00:25:38,583 Nem tudom, mit hallottál róla. 301 00:25:40,166 --> 00:25:41,583 Én annyit tudok, hogy… 302 00:25:43,500 --> 00:25:45,125 Átlagos nap volt a börtönben. 303 00:26:25,500 --> 00:26:27,083 Vagy ezerszer megnéztem már. 304 00:26:32,333 --> 00:26:34,958 Santos sosem hibázott volna ekkorát… 305 00:26:39,750 --> 00:26:41,250 Ha teljesen jól van 306 00:26:43,708 --> 00:26:44,583 És nem másnapos. 307 00:26:45,625 --> 00:26:47,250 Iszunk még egyet? Még egy shotot? Puff-puff! 308 00:26:48,208 --> 00:26:49,166 Dolgozunk holnap, érted. 309 00:26:49,250 --> 00:26:50,916 Mindig csak a munka, mi? 310 00:27:03,916 --> 00:27:05,208 Elvették az ügyet. 311 00:27:07,250 --> 00:27:10,416 De az egyik biztonságis átküldte a videót. 312 00:27:14,125 --> 00:27:16,416 Azóta csak az jár a fejemben. 313 00:27:19,791 --> 00:27:21,125 Hogy elkapom azt a rohadékot. 314 00:27:22,875 --> 00:27:25,041 Töröld ki a videót. Ne kínozd magad. 315 00:27:43,458 --> 00:27:45,166 Szállj be az autóba gyorsan, gyerünk, gyerünk. Nyomás, nyomás. 316 00:27:45,250 --> 00:27:47,000 Hívjuk a paraguayiakat? 317 00:27:47,083 --> 00:27:48,333 Pofa be, Benício. 318 00:28:01,833 --> 00:28:04,625 Követnek minket. Rázd le őket! Gyorsan, gyerünk! 319 00:28:05,166 --> 00:28:06,458 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! Kurva anyját! 320 00:28:18,750 --> 00:28:19,833 Húzz bele! Nyomjad neki! Gyorsan, gyorsan, gyorsan, vagy megölik. Bassza 321 00:28:19,916 --> 00:28:21,041 meg! 322 00:28:21,125 --> 00:28:22,250 Nyugi már! 323 00:28:40,208 --> 00:28:41,125 Szorítsd le! 324 00:28:55,083 --> 00:28:59,541 Gyere, szállj ki! Ezt hagyjuk a paraguayiakra. Menjünk, menjünk! 325 00:29:00,791 --> 00:29:01,875 Gyere! 326 00:29:01,958 --> 00:29:02,875 Nyugi! 327 00:29:06,583 --> 00:29:07,500 Befelé. Menjünk, Suellen. 328 00:29:20,833 --> 00:29:22,000 Kezeket a tarkóra! 329 00:29:27,625 --> 00:29:31,041 Ez a törvényszéki terület, csak szakértők férhetnek hozzá. 330 00:29:32,416 --> 00:29:34,541 A raktár és az edzőterem az emeleten. 331 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 És lényegében ennyi. 332 00:29:38,750 --> 00:29:41,416 A hotellel… Segítenek a titkárságon. 333 00:29:41,500 --> 00:29:42,375 Rendben. 334 00:29:42,458 --> 00:29:43,333 Először jár Fozban? 335 00:29:43,416 --> 00:29:46,166 Régebben elég sokat utaztam mindenfele, de ezt a környéket nem 336 00:29:46,250 --> 00:29:49,000 ismerem. 337 00:29:51,000 --> 00:29:57,541 De volt egy kontaktom São Pauloban nem olyan régen.Adjon pár hetet, és kiismerem 338 00:29:57,625 --> 00:30:04,166 az utcát. Aztán jelentem, amit megtudtam. 339 00:30:12,000 --> 00:30:12,833 Moreira… 340 00:30:14,291 --> 00:30:16,333 Ha jól értem, Önt felmentették. 341 00:30:18,083 --> 00:30:22,125 Wladimir azért küldte, hogy tanácsadóként segítse a nyomozást. 342 00:30:23,916 --> 00:30:25,625 Ebből fakadóan nem mehet terepre. 343 00:30:28,166 --> 00:30:31,833 Hogy őszinte legyek, dolgozni szeretnék. 344 00:30:33,125 --> 00:30:34,708 És én az utcán vagyok a legjobb. 345 00:30:36,083 --> 00:30:36,958 A beépülésben. 346 00:30:39,333 --> 00:30:41,916 Rendben Moreira, ha úgy dönt, hogy nem végzi el a munkát, amire beosztották, 347 00:30:42,000 --> 00:30:44,625 inkább szóljon, 348 00:30:46,333 --> 00:30:47,250 Mert figyelni fogom. 349 00:30:48,458 --> 00:30:50,333 Egy rossz mozdulat, és vizsgálatot indítok. 350 00:30:51,583 --> 00:30:56,208 Nem tudom, pontosan miért küldte ide Wladimir, de talán még ő sem tudja kihúzni 351 00:30:56,291 --> 00:31:00,916 egy eljárásból, ha kiderül, hogy még mindig csak tetteti, hogy rendőr. 352 00:31:12,291 --> 00:31:14,250 Vérzik a sebe, törölje meg. 353 00:31:16,791 --> 00:31:20,708 Mondom, mi a helyzet. Vagy átadjuk a rendőrségnek, és megölik egy zárkában, 354 00:31:20,791 --> 00:31:24,750 vagy elmond mindent, és a létezését is elfelejtjük. Érti? 355 00:31:24,833 --> 00:31:26,166 Kinyírnak, ha beszélek. 356 00:31:26,250 --> 00:31:28,625 Van tanúvédelmi programunk, seggfej. 357 00:31:35,916 --> 00:31:37,750 Nem tudtam, hogy gyilkolni fognak. 358 00:31:38,333 --> 00:31:40,125 Diego kevert ebbe a szarba. 359 00:31:41,125 --> 00:31:44,833 Nekem csak az autót kellett leparkolnom oda, és ennyi. 360 00:31:44,916 --> 00:31:46,916 Diego? Neki mi köze ehhez? 361 00:31:47,000 --> 00:31:48,208 Diego fizetett ezért? 362 00:31:48,833 --> 00:31:50,625 Nem, valaki más. 363 00:31:51,708 --> 00:31:52,916 Ki volt az? 364 00:31:53,791 --> 00:31:56,833 Nem tudom, nem ismerem azt a pasast, erre megesküszöm. 365 00:31:58,666 --> 00:32:02,000 Annyit tudok csak róla, hogy egy kastélyban találkoztunk. 366 00:32:03,875 --> 00:32:05,041 És tudja, hol van a kastély? 367 00:32:06,625 --> 00:32:09,500 Igen, tudom, merre kell menni. 368 00:32:10,833 --> 00:32:12,250 Hogy néz ki a pasas? 369 00:32:15,958 --> 00:32:20,875 Magas, vékony, fehér. És mindig kalap van rajta. 370 00:32:21,541 --> 00:32:23,500 Ennél több kell. Még, még! 371 00:32:27,291 --> 00:32:31,250 Diego úgy hívta, hogy Negro. Jóban vannak. 372 00:32:31,333 --> 00:32:32,708 Most mondta, hogy fehér. 373 00:32:33,416 --> 00:32:39,041 Igen, de Diego úgy hívta, hogy Negro… valami. 374 00:32:39,125 --> 00:32:42,333 Negro Alfie. Alfie, vagy valami ilyesmi. 375 00:32:42,416 --> 00:32:44,541 Alvi? Alvinegro? 376 00:32:45,916 --> 00:32:48,125 Ő volt? Van egy tetkó a nyakán, ugye? 377 00:32:48,833 --> 00:32:49,708 Igen. 378 00:32:50,375 --> 00:32:51,791 Jól van, induljunk Brazíliába. 379 00:32:51,875 --> 00:32:56,333 Mi van? Megőrültél? Ha magunkkal visszük a pasit, Rossi ki fog akadni. 380 00:32:56,416 --> 00:32:58,416 Rossinak nem szólunk, pedig örömmel fényképezkedne a kastélyban, amiről a 381 00:32:58,500 --> 00:33:00,541 barátunk az előbb beszélt. 382 00:33:00,625 --> 00:33:02,458 -Biztos, hogy nem. Biztos, hogy nem. -Suellen! 383 00:33:03,916 --> 00:33:07,083 Meg kell tennünk, amit meg kell tennünk, hogy elkapjuk azt a rohadékot. Így 384 00:33:07,166 --> 00:33:10,375 működnek itt a dolgok. 385 00:33:12,208 --> 00:33:16,875 Ha egy kis részét is megtenném annak, amit mondasz, kirúgnának. Ez biztos. 386 00:33:18,041 --> 00:33:19,625 A kastélynál maradok, te meg csinálsz, amit akarsz. 387 00:33:20,250 --> 00:33:21,166 Jól van. 388 00:34:43,666 --> 00:34:44,500 Mi van? 389 00:34:44,583 --> 00:34:45,916 A tag a határon. 390 00:34:46,541 --> 00:34:47,458 Ismered? 391 00:34:48,500 --> 00:34:49,625 Annyit tudok, hogy van egy bárja. 392 00:34:59,416 --> 00:35:00,458 Szövetségi rendőrség. 393 00:35:04,791 --> 00:35:05,958 Jól eltűntetek. 394 00:35:07,333 --> 00:35:08,208 Hol van Benício? 395 00:35:10,083 --> 00:35:13,125 Koncentrálj inkább a bűnözők felkutatására, oké? És tudni akarom, 396 00:35:13,208 --> 00:35:16,291 hogyan jutott el hozzátok az infó ilyen gyorsan. 397 00:35:16,375 --> 00:35:17,583 Fogalmad sincs, mi? 398 00:35:19,541 --> 00:35:20,625 Nem értem. 399 00:35:24,000 --> 00:35:24,833 Ez Rossi? 400 00:35:28,000 --> 00:35:28,916 Áh. 401 00:35:30,375 --> 00:35:31,208 Így már értem. 402 00:35:38,083 --> 00:35:40,250 -Rendben van. Bemehetnek. -Köszönjük. Szuper. 403 00:36:01,583 --> 00:36:02,708 762-Es. 404 00:36:05,041 --> 00:36:07,375 Nincs kétrdés. Ezek ők voltak. 405 00:36:08,000 --> 00:36:13,541 A Proguardnál kesztyűt… és maszkot viseltek. Nem hagytak nyomokat. De itt? 406 00:36:14,666 --> 00:36:18,125 DNS-t akartál főnök? Tessék, a DNS. 407 00:36:20,500 --> 00:36:21,541 Hogy találtatok erre a helyre? 408 00:36:23,416 --> 00:36:25,541 Megkérdeztünk néhány embert. 409 00:36:26,916 --> 00:36:30,166 Bocs, srácok, az anyós vigyáz a gyerekre, most mennem kell. 410 00:36:31,250 --> 00:36:33,250 Ha van valami, írjatok, oké? 411 00:36:33,333 --> 00:36:34,583 Rendben. 412 00:36:34,666 --> 00:36:35,833 Matías, köszönöm szépen. 413 00:36:35,916 --> 00:36:36,750 Viszlát. 414 00:36:36,833 --> 00:36:40,666 Rossi, és én? Mit csináljak? Nekem itt semmi sincs. 415 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 Hogy érted ezt? Őrködsz. 416 00:36:44,708 --> 00:36:47,500 Látod a töltényeket? Egy vagyont érnek. 417 00:36:48,458 --> 00:36:49,916 Lehet, hogy valaki visszajönne értük. 418 00:36:50,958 --> 00:36:54,208 Na, akkor én kimegyek interjút adni. Jó munkát mindenkinek! 419 00:36:54,291 --> 00:36:56,041 -Én is megyek. -Rossi, a paraguayi 420 00:36:56,125 --> 00:36:57,916 rendőrség is őrzi a területet, ugye? 421 00:37:00,000 --> 00:37:03,041 Most szórakozol, haver? Én itt vagyok, nyugodj már meg. 422 00:37:22,083 --> 00:37:23,000 Ide! 423 00:37:31,208 --> 00:37:32,791 Juarez végre úgy döntött, hogy beszél. 424 00:37:34,125 --> 00:37:35,541 Nem ismerek semmilyen Juarezt. 425 00:37:35,625 --> 00:37:37,416 Nem? Diegót esetleg? 426 00:37:40,041 --> 00:37:41,666 Mert Juarez szerint megölted. 427 00:37:41,750 --> 00:37:43,250 Én nem öltem meg senkit. 428 00:37:43,958 --> 00:37:45,875 Én meg telibe szarom, hogy megölted-e, vagy sem. 429 00:37:46,625 --> 00:37:48,041 Juarez ellened vall. 430 00:37:48,791 --> 00:37:50,708 És én valahogy inkább neki hiszek. 431 00:37:51,750 --> 00:37:54,000 Paraguaynak egyébként is kell egy bűnbak. 432 00:37:54,083 --> 00:37:56,916 De én nem öltem meg senkit. Ne már. Tényleg rám akarja kenni? 433 00:37:57,541 --> 00:37:59,708 Úgyis a bíróság fog dönteni. 434 00:38:01,166 --> 00:38:05,166 De addig is a börtönben fogsz megrohadni, te kis faszszopó. 435 00:39:51,250 --> 00:39:54,833 „Éppen ezért vegyétek fel az Isten fegyverzetét, 436 00:39:59,583 --> 00:40:02,833 Hogy ellenállhassatok a gonosz napon, és mindent leküzdve 437 00:40:05,333 --> 00:40:06,875 Megállhassatok.” 438 00:40:09,500 --> 00:40:11,291 Az efezusiakhoz, 6.13. 439 00:40:30,416 --> 00:40:33,166 Kokainos pénz, égett papír… 440 00:40:33,916 --> 00:40:34,958 Mi van még? 441 00:40:35,041 --> 00:40:37,458 Azt égették el, amit bizonyítéknak hittek. 442 00:40:39,083 --> 00:40:42,166 De fogalmuk sem volt róla, hogy ez nekünk aranyat ér. 443 00:40:42,750 --> 00:40:43,666 Aranyat? 444 00:40:44,416 --> 00:40:45,458 Na ne szórakozz. 445 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 Helyzet? 446 00:40:58,291 --> 00:41:01,625 Hát, uram, még sosem láttam ehhez hasonlót. Ha ezeken a bizonyítékokon 447 00:41:01,708 --> 00:41:05,041 tényleg annyi a DNS, mint gondolom, mondhatjuk, hogy megnyertük a 448 00:41:05,125 --> 00:41:08,458 -főnyereményt. -Mikorra lesz eredmény? 449 00:41:13,041 --> 00:41:15,875 Kamuznom kellett Rossi előtt, de nemsokára visszaér. 450 00:41:16,583 --> 00:41:17,791 Sokszor hívtalak. 451 00:41:19,291 --> 00:41:21,291 Azt hittem, nem akarod, hogy közöd legyen mindehhez. 452 00:41:22,000 --> 00:41:23,250 És igazam volt. 453 00:41:23,333 --> 00:41:25,000 Nem úgy tűnsz, mint akinek vallottak. 454 00:41:26,041 --> 00:41:29,000 -Gyerünk, engedjük el Juarezt. -Még ne, várj, várj. 455 00:41:30,625 --> 00:41:31,458 Csak még egyszer. 456 00:41:42,000 --> 00:41:43,958 Hé! Milyen érzés, hogy gyilkosságért fogsz ülni? 457 00:41:45,541 --> 00:41:48,916 Nem fogok neveket sorolni. Tudja, hogy mennek a dolgok. 458 00:41:49,000 --> 00:41:52,083 Oké. És mi a helyzet a Szervezettel? 459 00:41:53,375 --> 00:41:56,500 A nagy szökés, a robbantás… Miért? 460 00:42:00,916 --> 00:42:01,833 Beszélj már! 461 00:42:02,875 --> 00:42:04,208 Három munkáról tudok. 462 00:42:05,416 --> 00:42:08,208 A szökésről, a robbantásról… 463 00:42:08,791 --> 00:42:09,708 Ott voltál a börtönben? 464 00:42:12,708 --> 00:42:13,750 Ki ölte meg a rendőrt? 465 00:42:18,375 --> 00:42:20,333 Ki a fasz ölte meg a rendőrt? 466 00:42:30,583 --> 00:42:31,875 Oké, és mi a harmadik meló? 467 00:42:34,166 --> 00:42:35,833 Azt csak pár nappal előtte tudom meg. 468 00:42:36,458 --> 00:42:40,291 De készüljenek fel arra, hogy háromszor többen vesznek részt benne, mint eddig. 469 00:42:42,416 --> 00:42:44,041 Csak ne aggódj, te kis rohadék. 470 00:42:51,750 --> 00:42:52,666 Hé! Jöjjön! 471 00:42:56,916 --> 00:42:57,750 Erre! Jól van. 472 00:43:22,458 --> 00:43:23,375 Guilherme! 473 00:43:26,958 --> 00:43:27,875 Guilherme! 474 00:43:29,083 --> 00:43:30,166 Milyen védelmünk van? 475 00:43:31,041 --> 00:43:32,666 A paraguayiak most mentek el. 476 00:43:33,416 --> 00:43:36,666 Ne már! Most találtam a garázsban egy csomó töltényt. Olyan típus, ami egy 477 00:43:36,750 --> 00:43:40,000 vagyont ér. Rengeteg van belőle. Vissza fognak jönni érte. 478 00:44:09,166 --> 00:44:11,916 Nem kell parázni. Csak menjünk vissza, és fejezzük be a munkát. 479 00:44:27,125 --> 00:44:28,041 Fogja! 480 00:44:30,416 --> 00:44:32,750 De nekem azt mondta, hogy van tanúvédelmi program. 481 00:44:32,833 --> 00:44:35,583 Ez az. Az állomás arra van, és… Brazíliában elvegyülhet. Senki sem fogja 482 00:44:35,666 --> 00:44:38,416 keresni. 483 00:44:39,750 --> 00:44:40,625 De segítettem. 484 00:44:41,166 --> 00:44:44,250 Igen, és életben van, és szabad. Legyen hálás, és induljon. 485 00:44:49,541 --> 00:44:51,541 Eléggé átverted. 486 00:44:51,625 --> 00:44:54,333 Le kéne sittelnünk. Kurvára jól járt így. 487 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Jó estét! Még egyet! 488 00:45:10,000 --> 00:45:10,916 Köszönöm. 489 00:45:26,708 --> 00:45:28,416 Te kerülsz engem, Raul? 490 00:45:29,166 --> 00:45:30,083 Áh, helló, haver. 491 00:45:31,500 --> 00:45:34,208 Tényleg úgy nézel ki, mint Raul Seixas. 492 00:45:35,041 --> 00:45:37,583 Rég óta ismerlek, de ez a név még mindig tetszik. 493 00:45:38,416 --> 00:45:41,458 Te nem São Paulo-ban vagy? Mit csinálsz itt, a világ végén? 494 00:45:41,541 --> 00:45:43,250 Mi ez a sok kérdés? Te valami kibaszott tanár vagy? 495 00:45:43,333 --> 00:45:45,041 Ne már, haver. Ugyan már. 496 00:45:46,875 --> 00:45:49,375 Megegyeztünk valamiben, amikor elmenekültem innen. 497 00:45:49,916 --> 00:45:51,750 Baszki, hát nem lehet nálam az a telefon egész nap… 498 00:45:51,833 --> 00:45:53,666 Pofa be. Tényleg ilyen hálátlan vagy? 499 00:45:53,750 --> 00:45:56,916 Dehogy is, haver, én nagyon hálás vagyok. Rengeteg szarból kihúztál, amikor 500 00:45:57,000 --> 00:46:00,250 nyomoztak utánam, de már tiszta vagyok, tesó. 501 00:46:00,333 --> 00:46:02,666 -Tényleg? -Aha, nézd, egész jól megy. Látod? 502 00:46:02,750 --> 00:46:05,125 Még egy kicsit félre is tudok tenni. 503 00:46:05,208 --> 00:46:07,458 Ja. Tiszta vagy? Ez azt jelenti, hogy ha esetleg bemennék, nem találnék egy csomó 504 00:46:07,541 --> 00:46:09,791 kokaint a pult alatt? 505 00:46:11,625 --> 00:46:14,958 Brazíliában köröznek, és Paraguayban is lebuktál. 506 00:46:15,750 --> 00:46:19,166 Nem áll jól a szénád, cowboy barátom. 507 00:46:19,833 --> 00:46:21,791 -Jó, de rendezem a dolgokat… -Fogd be a pofádat. 508 00:46:24,375 --> 00:46:27,083 Tudod, hogy vannak erre barátaim, ugye? 509 00:46:27,166 --> 00:46:29,666 Igen, tudom, tudom. Tudok róla. 510 00:46:31,166 --> 00:46:33,541 De az van öregem, hogy minden megváltozott. 511 00:46:33,625 --> 00:46:34,625 Ezt hogy érted? 512 00:46:34,708 --> 00:46:35,708 Hát… 513 00:46:36,916 --> 00:46:40,708 Hát háború van, tudod, haver? A Szervezet, meg minden. 514 00:46:40,791 --> 00:46:43,250 Ha tudnék róla, nem lennék itt, és tűrném el a szájszagodat. 515 00:46:45,125 --> 00:46:46,125 Jó. Mit akarsz tudni? 516 00:46:46,208 --> 00:46:47,791 Kibaszottul mindent. 517 00:46:53,625 --> 00:46:57,500 Ismered Ryadot, Pedro Juanból? Tudod, ki az? 518 00:46:57,583 --> 00:46:58,625 Igen. 519 00:46:58,708 --> 00:47:02,125 Ez az egész ott a határnál kezdődött, Ponta Porã-nál. 520 00:47:02,750 --> 00:47:05,625 Ott sokkal rosszabb a helyzet. Mindenki azt mondja, hogy hömpölyög a szar, és 521 00:47:05,708 --> 00:47:08,791 igazat is mondanak, haver. 522 00:47:08,875 --> 00:47:11,250 Az a gennyláda meg átvette az irányítást, és most minden mozgást ő 523 00:47:11,333 --> 00:47:13,916 ellenőriz. 524 00:47:14,000 --> 00:47:15,625 Áh, nincs ez jól így. 525 00:47:15,708 --> 00:47:18,208 Ryad, a határ királya. 526 00:47:19,541 --> 00:47:20,458 Pontosan. 527 00:47:21,500 --> 00:47:24,666 Szóval érted a helyzetet? Bár ő mindig is harcban állt a Szervezettel, gondolom, ez 528 00:47:24,750 --> 00:47:27,958 neked sem újdonság, haver. 529 00:47:30,458 --> 00:47:34,125 Érted, amit mondok? Autóval még mindig olcsóbb és könnyebb, mint repülővel. 530 00:47:34,750 --> 00:47:37,750 Annyi bolíviai kokó ment át Pedro Juan-on… 531 00:47:39,833 --> 00:47:43,166 És úgy tűnik, a Szervezet nem akart többet fizetni annak a rohadéknak, aki a 532 00:47:43,250 --> 00:47:46,625 versenytársukkal üzletelt. 533 00:47:47,541 --> 00:47:51,000 Szia, kicsim. Hogy vagy? Minden rendben? 534 00:47:52,458 --> 00:47:54,791 Nem volt semmi fura arrafelé? 535 00:47:56,833 --> 00:48:01,166 Nem, itt is minden szuper, csak megkérdeztem. Nemsokára otthon leszek. 536 00:48:16,916 --> 00:48:23,833 Nemcsak, hogy megölték. De világossá is tették, hogy a határnak új ura van. 537 00:48:25,375 --> 00:48:27,500 De egy dologról megfeledkeztek, azok a kis gecik. 538 00:48:28,416 --> 00:48:29,416 Méghozzá a Nagykövetről. 539 00:48:29,500 --> 00:48:32,416 Ő egy díler Paraguayban. Mi köze hozzá? 540 00:48:32,500 --> 00:48:34,916 Én nem tudom, ki ő, csak hallok dolgokat. 541 00:48:35,000 --> 00:48:37,916 Na ne kúrjál fel! A te kokód honnan van? 542 00:48:39,125 --> 00:48:43,375 Nem tudom, haver, semmi közöm hozzá, de nekem úgy tűnik, hogy szeretsz mások 543 00:48:43,458 --> 00:48:47,750 arcába mászni. Én csak egy senki vagyok, annyit tudok, amennyit hallok. 544 00:48:49,000 --> 00:48:49,916 Bassza meg. 545 00:48:50,708 --> 00:48:51,625 Beszélj csak! 546 00:48:57,208 --> 00:49:00,666 A Nagykövet tényleg okos. Érted? Zseniális agya van. Brazíliában született, 547 00:49:00,750 --> 00:49:04,250 brazil származású. 548 00:49:04,916 --> 00:49:07,416 De ha üzletről van szó, igazi paraguayi. 549 00:49:09,500 --> 00:49:13,833 ASUNCIÓN, TACUMBÚ BÖRTÖN 550 00:49:27,125 --> 00:49:31,291 A tevékenysége szűkebb körű, mint a Szervezeté, érted? 551 00:49:31,833 --> 00:49:36,208 De ő volt előbb Paraguayban, ezért hatalmas a befolyása. 552 00:49:36,291 --> 00:49:39,916 És azért hívják Nagykövetnek, mert fantasztikusan tárgyal. 553 00:49:40,000 --> 00:49:44,833 De Ryad halálán felhúzta magát. Hiszen ő segítette át a termékeit a határon, 554 00:49:44,916 --> 00:49:49,791 ráadásul azt mondták neki, hogy csak a Szervezettel üzletelhet. 555 00:49:51,583 --> 00:49:53,333 Nincs akkora hatalma, mint a Szervezetnek, de rendesen meg tudná 556 00:49:53,416 --> 00:49:55,208 szivatni őket. 557 00:50:00,041 --> 00:50:03,416 „Barátaim, vannak békeidők, és van, amikor háború dúl.” 558 00:50:06,000 --> 00:50:07,750 Mióta kiadta a parancsot, a Szervezetnek nincs egyszerű dolga a 559 00:50:07,833 --> 00:50:10,000 határon. 560 00:50:10,083 --> 00:50:13,000 Mindegy, hányszor akartak átjutni a cuccaikkal, a Nagykövet emberei azonnal 561 00:50:13,083 --> 00:50:16,125 rájuk tapadtak. 562 00:50:16,208 --> 00:50:20,958 Súlyosak a veszteségeik. És rengetegen meghaltak. 563 00:50:21,041 --> 00:50:23,958 De nehogy azt hidd, hogy csak az egyik oldalon. 564 00:50:28,708 --> 00:50:33,333 Annyit tudok, hogy mindennek vége lett, pár hónapja itt, Pedro Juan-ban. 565 00:50:33,416 --> 00:50:35,041 Hirtelen béke lett. 566 00:50:36,625 --> 00:50:37,625 Aha. És a robbantás? 567 00:50:38,166 --> 00:50:43,458 Az engem nem érdekel. Csak annyit tudok, hogy valami brazil is benne volt. Oké? 568 00:50:46,791 --> 00:50:48,833 A telefont tartsd bekapcsolva! 569 00:50:49,541 --> 00:50:51,541 Tedd a dolgod, vagy a békédnek vége. 570 00:51:12,125 --> 00:51:14,583 Egyenesen a laborba menj, ha megérkeztél. 571 00:51:14,666 --> 00:51:17,500 Rendben. Kérsz valamit Brazíliából? 572 00:51:17,583 --> 00:51:19,958 Nyugalmat. Értesíts, bármi van. 573 00:51:20,041 --> 00:51:20,958 Rendben. 574 00:51:42,500 --> 00:51:44,875 Rég találkoztunk, Bajszos. Hogy vagy? 575 00:51:44,958 --> 00:51:47,958 Helló. Na mi van? 576 00:51:48,916 --> 00:51:50,000 Hogy ment a meló? 577 00:51:50,833 --> 00:51:51,750 Volt egy kis gond. 578 00:51:53,166 --> 00:51:54,208 Mennyit szereztetek? 579 00:51:55,166 --> 00:51:56,458 Hetet. 580 00:51:56,541 --> 00:51:57,458 Hetet? 581 00:52:00,500 --> 00:52:02,083 Mi az, hogy hetet? 582 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 Te tudtál erről? 583 00:52:06,083 --> 00:52:09,083 Nem, főnök. De nem kapkodnék. Fel kellene hívni a barátainkat, hogy ők mit szólnak 584 00:52:09,166 --> 00:52:12,166 hozzá. 585 00:52:12,958 --> 00:52:14,000 Kóserül toltátok? 586 00:52:14,833 --> 00:52:16,625 -Még szép, hogy. -Meglátjuk. 587 00:52:16,708 --> 00:52:17,666 Persze. 588 00:52:17,750 --> 00:52:18,666 Helló, Sejk! 589 00:52:22,958 --> 00:52:27,666 Éppen megvitatunk néhány gondolatot a testvéreimmel. Itt van Lelketlen is. 590 00:52:27,750 --> 00:52:31,333 Kis gondja adódott, ami benne volt még a tévében is. 591 00:52:32,583 --> 00:52:34,000 Hiányzik egy kis pénz. 592 00:52:34,875 --> 00:52:35,791 Hét jött össze. 593 00:52:36,541 --> 00:52:37,416 Mi történt? 594 00:52:40,708 --> 00:52:41,625 Helló, Sejk. 595 00:52:43,875 --> 00:52:49,041 Először is szeretném megköszönni, hogy megmagyarázhatom a dolgokat. Rendben? 596 00:52:51,791 --> 00:52:53,333 15 Éve vagyok családtag, 597 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 És mindig azt tettem, amit kell. Nem igaz? 598 00:52:59,416 --> 00:53:00,375 Sok a duma! 599 00:53:04,250 --> 00:53:05,875 Menekülés közben vesztettük el. 600 00:53:10,083 --> 00:53:11,375 A pénzt és a testvéreinket. 601 00:53:12,833 --> 00:53:17,666 Próbáltam megoldani a problémát, de eddig még nem sikerült. Mondom, hogy mi a baj. 602 00:53:20,000 --> 00:53:23,375 A srácok, akik Mamuttal voltak, elvesztettek mindent. 603 00:53:25,458 --> 00:53:27,333 Néhány testvérem is odaveszett. 604 00:53:28,458 --> 00:53:32,416 Aztán Bélyeg is hibázott, de ezért már megfizetett. 605 00:53:32,500 --> 00:53:33,708 Ellenőrizzük, amit mondtál. 606 00:53:34,916 --> 00:53:36,583 Természetesen. Addig várunk. 607 00:53:38,041 --> 00:53:43,000 Szerezz valakit, aki utána tud nézni annak, amit mondott. 608 00:53:43,083 --> 00:53:46,125 Felhívok valakit és megkérdezem az állandó informátorunkat. 609 00:53:59,416 --> 00:54:00,833 Ellenőriztük, amit mondtál. 610 00:54:05,541 --> 00:54:08,875 Mindent jóváhagytak. De te oldod meg. 611 00:54:09,916 --> 00:54:12,875 Te vagy odakint, aki minket képvisel. 612 00:54:13,583 --> 00:54:17,625 Köszönöm. És értem. Ezért is jöttem ide: hogy ismét a bizalmatokat kérjem, és 613 00:54:17,708 --> 00:54:21,750 folytathassam a küldetésemet. 614 00:54:23,083 --> 00:54:26,916 Elhozom, ami hiányzik. A szavamat adom, és sosem szegem meg. 615 00:54:27,750 --> 00:54:28,666 Rendben? 616 00:54:30,250 --> 00:54:31,291 Testvér, ide hallgass. 617 00:54:32,250 --> 00:54:33,166 A család rendben van. 618 00:54:34,375 --> 00:54:36,208 De a Nagykövet problémát jelent. 619 00:54:37,458 --> 00:54:39,666 3 Hónap alatt 30 milliót kell szerezzünk. 620 00:54:39,750 --> 00:54:43,916 Különben nem tudjuk tartani a részünket, és vége az egész egyezménynek. 621 00:54:44,000 --> 00:54:45,666 És vele a békének. 622 00:54:45,750 --> 00:54:48,875 Úgyhogy szerezz 30 milliót, bármibe is kerül. 623 00:54:48,958 --> 00:54:49,916 Rendben. 624 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 Tedd a dolgod. Isten áldjon. 625 00:54:53,958 --> 00:54:54,875 Mindenki hallotta. 626 00:54:56,666 --> 00:54:59,875 Lelketlen most szabadon távozhat. 627 00:55:06,041 --> 00:55:09,041 BRAZÍLIA SZÖVETSÉGI RENDŐRFŐKAPITÁNYSÁG 628 00:55:38,208 --> 00:55:40,333 Helló. A Foz-ból jöttél? Nyugodtan pakolj le, ahogy kényelmes. 629 00:55:40,416 --> 00:55:42,666 -Igen, szia. -Ide? Jó! 630 00:55:42,750 --> 00:55:43,583 Aztán bele is kezdhetünk. 631 00:56:54,583 --> 00:56:56,916 Mondjátok, hogy találtunk valami bizonyítékot. 632 00:57:02,958 --> 00:57:03,875 Jó és akkor mink van? 633 00:57:04,708 --> 00:57:07,291 Mármint a gyanúsítotton kívül, akit éppen elengedünk? 634 00:57:07,375 --> 00:57:10,166 Alvinegro-t? Ó, hogy baszná meg! 635 00:57:11,791 --> 00:57:16,625 Ez a pasas volt a sofőrük, a szökéskor és a robbantáskor is. 636 00:57:16,708 --> 00:57:17,583 Van bizonyíték? 637 00:57:18,708 --> 00:57:21,125 Mert anélkül ő is csak egy szerencsétlen, aki éppen ugyanazon a pályaudvaron volt, 638 00:57:21,208 --> 00:57:23,625 mint az elkövetők. 639 00:57:32,416 --> 00:57:33,333 Gyertek velem. 640 00:57:36,166 --> 00:57:39,458 Már 15 eredményünk van. Komolyan, ilyen gyors munkát még sosem láttam. Az 641 00:57:39,541 --> 00:57:42,833 adatbázis elkép. 642 00:57:42,916 --> 00:57:46,208 Az adatbázisom rengeteg DNS-profilt tartalmaz Brazíliából. Persze még több 643 00:57:46,291 --> 00:57:49,750 lehetne benne, ha komolyan vennék, de az elmúlt időben mindent pénzt megvontak. 644 00:57:49,833 --> 00:57:53,458 Elnézést, nyomozó, de rátérhetnénk az eredményekre? Már várjuk őket. 645 00:57:54,208 --> 00:57:55,125 Íme. 646 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 Tessék. 647 00:57:57,583 --> 00:57:58,708 Ez a vizsgálatunk eredménye… 648 00:57:58,791 --> 00:58:02,083 Amit aközben készítettünk, ahogy folyamatosan érkeztek az eredmények. 649 00:58:02,166 --> 00:58:05,166 Nem várom, hogy az egészet megértsétek, de a dolog lényege, hogy a 15 mintából 15 650 00:58:05,250 --> 00:58:08,250 találatunk lett. 651 00:58:08,333 --> 00:58:09,958 Pontosan mit találtatok? 652 00:58:10,041 --> 00:58:14,583 A mintákat más bűntettekhez is tudtuk kötni. 10-hez, hogy pontos legyek. 653 00:58:14,666 --> 00:58:17,375 Igen. Azok, akik betörtek a Proguard-ba, legalább 10 másik bűncselekményben is 654 00:58:17,458 --> 00:58:20,166 részt vettek, vagy külön, vagy együtt. 655 00:58:20,875 --> 00:58:24,583 Ez az ország bűnügyi DNS-térképe, amin a betörések láthatók. 656 00:58:25,166 --> 00:58:26,666 Sikerült valakit azonosítani? 657 00:58:26,750 --> 00:58:30,208 Valakit igen. De nem mindenkit. Még nem. 658 00:58:31,541 --> 00:58:32,625 Mi a helyzet vele? 659 00:58:40,916 --> 00:58:43,333 A DNS-e megegyezik egy kastélyból származó mintával. 660 00:58:46,000 --> 00:58:47,875 Várj! Még valami. 661 00:58:49,250 --> 00:58:52,291 A DNS, amit a túsz körmei alatt található bőrszövetekből vettünk, szintén 662 00:58:52,375 --> 00:58:55,458 a kastélyban volt. 663 00:58:57,791 --> 00:58:59,375 Azonos Santos gyilkosáéval. 664 00:59:01,416 --> 00:59:03,833 Akkor ez ő lesz. A Lelketlen az. 665 00:59:07,500 --> 00:59:08,541 Nem tűnhet el!!! 666 00:59:26,666 --> 00:59:28,541 Nyugodjon meg, nyugodjon meg! 667 00:59:28,625 --> 00:59:29,500 Jól van! 668 00:59:29,583 --> 00:59:33,041 -Ne már! Nem csináltam semmit, hagyjon! -Lássuk, hogy ti nyertek-e.