1 00:00:09,000 --> 00:00:10,916 No sé qué te habrán contado sobre aquello. 2 00:00:21,833 --> 00:00:22,958 Ey, ¿qué tal? 3 00:00:23,041 --> 00:00:23,875 Bien, hermano. 4 00:00:24,583 --> 00:00:27,208 Nos estás tratando como a cerdos… Al menos un café, ¿no, jefe?… no sé… o un 5 00:00:27,291 --> 00:00:29,916 agua fría. Venga, tío, podemos ayudarnos ¿no? 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,916 Pero lo que yo sé es esto… Era un día normal en la cárcel. 7 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Este es el agente Santos, de la policía federal. 8 00:00:37,375 --> 00:00:39,416 Menos por el hecho de que buena parte de los funcionarios de prisiones estaban en 9 00:00:39,500 --> 00:00:41,583 -el cursillo de Santos. -Buenos días. Gracias, a todos. 10 00:00:41,666 --> 00:00:43,291 Hoy vamos a hablar de la gestión de una crisis. 11 00:00:43,375 --> 00:00:45,041 Aún no sé cómo se filtró esa información. 12 00:00:46,583 --> 00:00:50,625 "Pues tú eres mi roca, mi fortaleza. Por amor a tu nombre, guíame y condúceme." 13 00:00:53,041 --> 00:00:53,958 Vamos, Sin Alma. 14 00:00:54,750 --> 00:00:58,958 Pero lo que sí sé… es que sabían exactamente cuándo atacar. 15 00:01:23,333 --> 00:01:26,750 FOZ DE IGUAZÚ PENITENCIARÍA ESTATAL 16 00:01:28,791 --> 00:01:30,000 -¡Vamos, hostia! -Furgón blindado… 17 00:01:30,833 --> 00:01:33,166 Vamos, vamos, vamos. ¡Venga, coño! Rápido, rápido, rápido. ¡Joder! 18 00:01:33,250 --> 00:01:35,625 -Chalecos, fusiles… -¡Por detrás, joder! 19 00:01:36,208 --> 00:01:38,041 Ahora vosotros. Venga, venga, venga, venga. 20 00:01:38,125 --> 00:01:38,958 -Quince cabezas de la organización. -Vamos, venga, contra la 21 00:01:39,041 --> 00:01:39,916 pared. Ponedlo ahí. Atrás, atrás. 22 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 Pero lo que desequilibra el juego de verdad… 23 00:01:47,000 --> 00:01:49,041 -¡Una… dos… tres! -…es el puto factor sorpresa. 24 00:01:52,708 --> 00:01:58,708 ¿Tienes ganas de pelea? Abre la puta puerta. Rápido. 25 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 ¡Atención, atención, ataque a la cárcel! ¡Refuerzos! ¡Refuerzos! 26 00:02:06,083 --> 00:02:07,333 Todos a la sala de inspección. 27 00:02:07,416 --> 00:02:09,916 ¡Atención! Atención. Ataque a la cárcel. ¡Refuerzos! ¡Refuerzos! 28 00:02:13,250 --> 00:02:17,916 -Eh…Abre, abre, hostia. -Espera, joder. Calma. Calma. Tranquilos. 29 00:02:18,000 --> 00:02:22,666 ¡Abre, abre! Vais a salir todos, ¿estamos? Pero primero he venido a por mis 30 00:02:22,750 --> 00:02:28,541 hermanos. ¿Y Martelo? ¿Y Caroço? ¿Dónde cojones están Martelo y Caroço? ¡Ve a por 31 00:02:28,625 --> 00:02:34,458 -ellos! -Ve a por ellos. 32 00:02:35,541 --> 00:02:38,625 -¡Arriba, están arriba! -En la B4. En la B4 hay uno. ¿Dónde 33 00:02:38,708 --> 00:02:41,791 está? ¿Dónde está? Id a la B4. Manos a la cabeza, tío. 34 00:02:44,541 --> 00:02:47,333 -Eh, vosotros, vosotros cuatro, conmigo. -No era la brigada de Santos. 35 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Venid, venid. 36 00:02:49,958 --> 00:02:53,041 Pero él salió delante de todos… Siempre con su manía de ser el héroe. 37 00:02:53,625 --> 00:02:54,916 Pon las manos en la cabeza, hostia. 38 00:02:55,000 --> 00:02:57,833 Ochocientos presos… Rescataron solo a 25. Todos arrestados por atracos a bancos. 39 00:02:57,916 --> 00:03:00,750 -Todos de la organización. -Que las levantes, joder. 40 00:03:00,833 --> 00:03:03,708 ¿Eres hombre o qué? 41 00:03:04,250 --> 00:03:08,000 Estaba saliéndoles todo a pedir de boca… hasta que apareció Santos. 42 00:03:08,083 --> 00:03:09,708 La policía, joder, la policía. 43 00:03:22,333 --> 00:03:24,125 Tengo a un rehén, pienso matar al rehén. 44 00:03:25,208 --> 00:03:27,125 Pienso matar al rehén. Voy a matarlo, hostia. 45 00:03:27,208 --> 00:03:29,125 ¡No tires, no tires! 46 00:03:29,208 --> 00:03:30,125 Alto el fuego. 47 00:03:33,708 --> 00:03:36,333 Un rehén, delincuentes a la fuga… Sin posibilidad de contención. 48 00:03:36,416 --> 00:03:39,083 No tires. Por favor. 49 00:03:40,333 --> 00:03:41,250 Tírale, tírale. 50 00:03:41,916 --> 00:03:42,833 No tires, no. 51 00:03:45,000 --> 00:03:46,041 Le dio. 52 00:03:46,125 --> 00:03:51,541 Santos salvó al rehén… pero ignoró uno de los principios que él mismo enseñaba. No 53 00:03:51,625 --> 00:03:57,041 salir antes de tener la certeza de que la amenaza ha sido neutralizada. Alguien como 54 00:03:57,125 --> 00:04:02,541 Santos nunca habría cometido ese error… si hubiese estado al cien por cien… y sin 55 00:04:02,625 --> 00:04:08,041 resaca. Desde entonces, solo puedo pensar en una cosa: coger a ese hijo de 56 00:04:08,125 --> 00:04:13,583 puta. 57 00:04:15,000 --> 00:04:17,541 Cuarenta y cuatro millones de dólares robados, coches incendiados, tiroteos en 58 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 plena calle… 59 00:05:05,583 --> 00:05:08,125 ADN DEL CRIMEN 60 00:05:08,208 --> 00:05:13,166 EPISODIO 2 RASTROS DE LA NOCHE 61 00:05:19,500 --> 00:05:26,083 Te echaba de menos. Shh shh shh. 62 00:05:52,458 --> 00:05:53,500 Te quiero. 63 00:06:18,041 --> 00:06:18,916 Qué, ¿estoy bien? 64 00:06:20,000 --> 00:06:22,875 Tú siempre estás bien… Hasta recién levantada. 65 00:06:23,958 --> 00:06:26,625 Hoy va a haber pelea por llevar el caso de la Proguard. 66 00:06:27,375 --> 00:06:29,083 Quería salir a correr antes de ir al trabajo. 67 00:06:30,291 --> 00:06:32,708 Ay, Fer, vamos a contratar a una niñera ya. 68 00:06:32,791 --> 00:06:35,625 No necesitamos contratar a una niñera. Solo tenemos que organizarnos mejor. De 69 00:06:35,708 --> 00:06:38,541 haberlo sabido, le habría pedido a mi madre que viniese antes. 70 00:06:38,625 --> 00:06:41,458 No digo que la necesite, pero lo prefiero. Llevo hablando de contratarla 71 00:06:41,541 --> 00:06:44,375 antes de nacer Ayhu. 72 00:06:46,000 --> 00:06:47,291 Es demasiado pequeña para eso… ¿Eh? 73 00:06:49,000 --> 00:06:52,166 … Hija, ¡mamá pensaba que las niñeras estaban para cuidar a los bebés! ¡Hay que 74 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 ver! 75 00:06:55,500 --> 00:06:56,416 Hablo en serio. 76 00:06:57,708 --> 00:06:58,875 Yo también hablo en serio, Fer. 77 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 Buenos días, buenos días. 78 00:07:35,458 --> 00:07:40,500 Está caliente. Si quieres le puedo poner un hielo. ¿Y eso? ¿Te traes trabajo de 79 00:07:40,583 --> 00:07:45,708 casa a la comisaría? ¿No es al revés? 80 00:07:45,791 --> 00:07:48,416 Hace una semana que esperamos ese informe. 81 00:07:48,500 --> 00:07:50,666 Mi despacho está en casa. Esto es un trámite. 82 00:07:51,500 --> 00:07:52,375 -Buenos días, buenos días. -Buenos días. 83 00:07:54,166 --> 00:07:57,916 Señores, el trabajo de este equipo ayer… ha transformado esta comisaría. Desde la 84 00:07:58,000 --> 00:08:01,750 frontera hasta el centro del país, todos nos miran. Pero como dicen… la primera 85 00:08:01,833 --> 00:08:05,583 plana de hoy ya son noticias pasadas. 86 00:08:05,666 --> 00:08:09,416 Parece un vendedor de concesionario de lujo intentando 87 00:08:09,500 --> 00:08:13,166 impresionar. 88 00:08:14,666 --> 00:08:18,833 En Brasil, atracar bancos siempre ha sido el delito estrella. Pero la cosa… se ha 89 00:08:18,916 --> 00:08:23,083 desmadrado un poco. Antes eran atracos rápidos en un solo establecimiento… Sin 90 00:08:23,166 --> 00:08:27,333 tiempo de reacción policial. Robaban lo que podían… Pero la estrategia ha 91 00:08:27,416 --> 00:08:31,500 cambiado. 92 00:08:33,208 --> 00:08:35,166 Dios mío, ¡han cogido a rehenes! 93 00:08:35,250 --> 00:08:39,125 Decenas de hombres, tácticas y arsenal de guerra, sometiendo a las 94 00:08:39,208 --> 00:08:43,083 fuerzas policiales. Toman las ciudades. Vacían los bancos a sus anchas. Muchas 95 00:08:43,166 --> 00:08:47,041 veces atracan más de un establecimiento. Los primeros casos de esta envergadura 96 00:08:47,125 --> 00:08:51,000 empezaron a principios de año, pero se han disparado. Funcionan como una "joint 97 00:08:51,083 --> 00:08:54,875 venture". 98 00:08:54,958 --> 00:08:56,166 ¿Qué hace ese tío aquí? 99 00:08:56,250 --> 00:08:57,166 ¿Qué tío? 100 00:08:57,708 --> 00:09:00,916 Reunión sobre la Proguard, ¿no?… Agente Moreira. Wladimir quiere que acompañe la 101 00:09:01,000 --> 00:09:04,250 investigación. 102 00:09:06,583 --> 00:09:09,875 Por favor. Bueno… como estaba diciendo, funcionan como una "joint 103 00:09:09,958 --> 00:09:13,583 venture". 104 00:09:13,666 --> 00:09:16,375 Inspector, disculpe… disculpe, ¿una joint qué? No entiendo. 105 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 Te lo explico. 106 00:09:19,208 --> 00:09:20,125 Verás ahora… 107 00:09:21,250 --> 00:09:27,708 Está la banda del estuche. La banda de la cartera. Gracias, Suellen. La banda de… 108 00:09:27,791 --> 00:09:34,250 -estas cosas de aquí. Y… la banda… -Joder… 109 00:09:34,333 --> 00:09:40,833 …del llavero. 110 00:09:40,916 --> 00:09:41,833 Carcelero… 111 00:09:42,875 --> 00:09:48,291 Tengo muchos candados…. En fin, tenemos estas bandas de aquí. Cada una hace sus 112 00:09:48,375 --> 00:09:54,125 robos. Un furgón blindado por aquí, un banco por allá… En la banda de la cartera… 113 00:09:54,208 --> 00:09:55,708 Déjale, déjale. 114 00:09:56,291 --> 00:10:03,208 …Están… los tíos encargados de los coches…. los tíos encargados de las armas. 115 00:10:05,916 --> 00:10:12,833 Uno se encarga… solo de los explosivos… Está… ¿Acupuntura, Saldanha? 116 00:10:16,625 --> 00:10:17,791 Le gusta que le metan cosas. 117 00:10:20,416 --> 00:10:22,250 -Acaba ya el show, va. -Venga. 118 00:10:22,333 --> 00:10:28,125 No sabía que fueras tan zen. En fin… Está el tío que financia toda la movida. 119 00:10:28,208 --> 00:10:34,000 Y… está el cerebro del plan. En la banda de los trastos… también hay un cabecilla, 120 00:10:34,083 --> 00:10:39,875 que conoce el plan. Pero… el resto de la banda no conoce el plan. Y estas de aquí… 121 00:10:39,958 --> 00:10:45,750 son solo músculo. ¿Entiendes? Ellos están contratados por una suma fija. ¿Qué pasa 122 00:10:45,833 --> 00:10:51,625 entonces?… Joden a la policía… porque tenemos que investigar a varios grupos 123 00:10:51,708 --> 00:10:57,375 diferentes… ¿Queda claro? 124 00:10:57,458 --> 00:10:58,375 Muy claro. 125 00:10:58,458 --> 00:10:59,500 Joint venture. 126 00:10:59,583 --> 00:11:01,333 -Sí, entendido… sí. -Pero con el ADN somos 127 00:11:01,416 --> 00:11:04,000 capaces de relacionar… 128 00:11:04,083 --> 00:11:07,000 Un momento, espera un segundo. Calma. ¿Y qué pinta la organización en todo esto? 129 00:11:07,083 --> 00:11:14,000 ¿La organización? Es la que lo coordina todo. 130 00:11:23,416 --> 00:11:25,833 Moreira… conoce bastante bien la organización. 131 00:11:28,291 --> 00:11:32,375 Bien… este maleante de aquí… que murió en la huída… es Mamut. Uno de los líderes de 132 00:11:32,458 --> 00:11:36,958 la organización en Sao Paulo. 133 00:11:37,041 --> 00:11:42,166 Y eso es lo raro. Si hubiese sido un robo común, no habrían mandado a Mamut. Y aún 134 00:11:42,250 --> 00:11:47,375 menos a un cabecilla como Sin Alma. Es lo nunca visto. 135 00:11:48,083 --> 00:11:49,500 ¿Qué sabes sobre Sin Alma? 136 00:11:50,375 --> 00:11:54,250 Le vi una vez… en las favelas. Dicen que es duro. Y que responde directamente a la 137 00:11:54,333 --> 00:11:58,208 cúpula de la organización. 138 00:12:06,291 --> 00:12:08,208 Está esta, está esta, escuchad. 139 00:12:24,416 --> 00:12:25,791 ¡Eso, hostia! 140 00:12:26,875 --> 00:12:28,625 ¡No jodas! Creía que eras un espejismo, tío. 141 00:12:28,708 --> 00:12:31,166 No te metas con él. El tío es una anguila. 142 00:12:31,250 --> 00:12:33,333 Tío… ¿no te habían arrestado? 143 00:12:33,416 --> 00:12:35,250 No pudieron retenerme. 144 00:12:35,333 --> 00:12:37,958 Tenemos corazones de pollo, come, cabronazo. Sírvete. 145 00:12:38,041 --> 00:12:38,875 ¿Y el dinero? 146 00:12:38,958 --> 00:12:40,041 ¿Cómo que el dinero, tío? 147 00:12:40,125 --> 00:12:41,875 Aún no nos lo hemos repartido. 148 00:12:41,958 --> 00:12:45,125 Las bolsas están allá. 149 00:12:45,208 --> 00:12:46,583 ¿Y la bolsa que llevaba yo? 150 00:12:47,666 --> 00:12:51,541 Joder, tío, qué mierda, en serio. La estación se llenó de pasma, hermano. Tuve 151 00:12:51,625 --> 00:12:55,500 que hacerme el loco un buen rato antes de ir al baño. Te lo juro, busqué por todas 152 00:12:55,583 --> 00:12:59,458 partes y no encontré absolutamente nada, hermano. 153 00:13:06,041 --> 00:13:06,958 No había nadie. 154 00:13:07,541 --> 00:13:13,083 Te lo estoy diciendo. Algún hijo de puta de la limpieza se ha hecho rico con 155 00:13:13,166 --> 00:13:18,708 nuestra pasta. Te lo juro, jefe. En serio, se llenó todo de policías, os lo 156 00:13:18,791 --> 00:13:24,333 -juro, joder. -No nos dijiste nada al llegar 157 00:13:24,416 --> 00:13:28,250 aquí. Estabas tan tranquilo. 158 00:13:28,333 --> 00:13:32,375 ¿De qué coño vas? Te va a matar. 159 00:13:32,458 --> 00:13:37,041 Hace tres meses rescataron de aquella cárcel a 25 hombres de la organización. A 160 00:13:37,125 --> 00:13:41,708 cuatro los arrestamos ayer. El rescate lo hicieron para llevar a cabo el atraco. Y 161 00:13:41,791 --> 00:13:46,416 Sin Alma estaba en ambos. Está todo conectado. 162 00:13:47,750 --> 00:13:48,666 ¿Y cómo sabes eso? 163 00:13:49,666 --> 00:13:51,250 Porque, a diferencia de ti, invetigo. 164 00:13:51,333 --> 00:13:53,000 ¿Y dejaste que ese tío se largara? 165 00:13:57,666 --> 00:14:02,083 ¿A quién detuviste tú ayer, eh? A tres camellos de maría y a un mendigo. 166 00:14:02,166 --> 00:14:03,041 Eso. 167 00:14:03,125 --> 00:14:04,166 Está muy bien para un segurata de supermercado, ¿no? 168 00:14:04,250 --> 00:14:05,125 Exacto. 169 00:14:05,208 --> 00:14:09,375 Claro… Qué fácil. ¿Qué has hecho tú, eh, tío? Es muy fácil ir criticando a los 170 00:14:09,458 --> 00:14:14,041 -demás y no hacer nada. -Eso son excusas. 171 00:14:31,333 --> 00:14:34,500 -¿Vinisteis los dos juntos? -Qué va. Solo vinimos 172 00:14:34,583 --> 00:14:37,791 Picadinho… Caroço y Ferrugem… Y yo. 173 00:14:38,583 --> 00:14:39,500 ¿Y Carimbo? 174 00:14:40,458 --> 00:14:42,375 Carimbo dijo que iba a hacer unos recados, y después vino aquí. Ha llegado 175 00:14:42,458 --> 00:14:44,416 hace poco. 176 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 ¿Y el dinero? 177 00:14:58,666 --> 00:15:01,333 ¿Qué pasa, eh? ¿Que mi palabra no vale para ti o qué? 178 00:15:04,916 --> 00:15:05,833 ¿Dónde está el dinero, hermano? 179 00:15:06,625 --> 00:15:08,208 Te lo estoy diciendo, por el amor de Dios. 180 00:15:08,291 --> 00:15:09,833 Saca a Dios de tu boca. 181 00:15:09,916 --> 00:15:14,541 ¡¡Ah, joder, la hostia, Sin Alma!! ¡Joder! 182 00:15:14,625 --> 00:15:18,458 -¿Y nuestro dinero, gusano de mierda? -Les debía dinero a unos tíos. Iban a 183 00:15:18,541 --> 00:15:21,416 matar a mi familia. Lo iba a devolver…. Joder. 184 00:15:21,500 --> 00:15:24,416 Señor, concédenos perdón… y ten misericordia. 185 00:15:26,208 --> 00:15:28,750 -Mierda… -¿Dónde está? 186 00:15:28,833 --> 00:15:32,416 Está en el cementerio, hermano, a las afueras. Tumba 3. Hostia puta… Joder, Sin 187 00:15:32,500 --> 00:15:36,083 Alma. 188 00:15:38,750 --> 00:15:39,791 Id a por la bolsa. 189 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 La traemos ahora mismo, hermano. Vamos a enterrar a esa sabandija. 190 00:15:44,250 --> 00:15:46,291 Joder, la hostia… 191 00:15:47,041 --> 00:15:48,500 Alvinegro. 192 00:15:50,458 --> 00:15:54,208 Ese miserable del autobús no ha soltado prenda. Tenemos que retenerle aquí hasta 193 00:15:54,291 --> 00:15:58,083 que vayamos al escenario del crimen. 194 00:15:59,125 --> 00:16:00,041 Está jodido. 195 00:16:01,916 --> 00:16:07,250 Oye, ¿y ese… tal Moreira? No acabo de calar a ese tío. 196 00:16:08,916 --> 00:16:12,458 Nadie lo sabe bien, Suellen. Dicen…. que es el único que ha conseguido infiltrarse 197 00:16:12,541 --> 00:16:16,125 de verdad en la organización. 198 00:16:18,708 --> 00:16:19,750 Buen policía, entonces. 199 00:16:20,750 --> 00:16:24,458 O buen delincuente. ¿Por qué él lo ha conseguido? ¿Crees que ese rollo de tipo 200 00:16:24,541 --> 00:16:28,250 duro es fingido? 201 00:16:29,458 --> 00:16:30,541 Ya… Puede ser. 202 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 Yo no me fío. Dicen… que lo suspendieron porque hizo una cagada tan grande… que la 203 00:16:35,125 --> 00:16:38,375 mierda llegó a Brasilia. 204 00:16:38,458 --> 00:16:41,958 Será un chisme. ¿Por qué nos lo enviaría Wladimir si fuera cierto? 205 00:16:42,583 --> 00:16:46,500 No sé… Para mí, cuando el río suena… 206 00:16:57,416 --> 00:17:01,166 La decisión ha sido difícil… pero lideráis el caso en adelante. Pero 207 00:17:01,250 --> 00:17:05,000 escuchadme bien: no quiero insubordinaciones… No quiero 208 00:17:05,083 --> 00:17:08,791 investigaciones paralelas. Quiero resultados. Y dentro de la ley. 209 00:17:09,583 --> 00:17:10,500 A la orden. 210 00:17:11,125 --> 00:17:16,041 Si cometemos algún error, nos quitarán el caso, y lo están deseando. Pero si lo 211 00:17:16,125 --> 00:17:21,250 hacemos bien… es un pasaporte para donde sea… Río, Sao Paulo, Brasilia… 212 00:17:21,333 --> 00:17:24,708 Yo estoy bien aquí… Pero voy a colaborar al máximo en esto. 213 00:17:26,583 --> 00:17:29,416 Vigilad que no contaminen el ADN escenario del crimen. 214 00:17:29,500 --> 00:17:32,000 El ADN no resolverá el atraco. 215 00:17:32,083 --> 00:17:34,541 Pero como veo que os lleváis tan bien podéis ir a controlarlo. 216 00:17:51,875 --> 00:17:56,083 HACIENDA FEDERAL ADUANA DEL PUENTE INTERNACIONAL 217 00:18:11,625 --> 00:18:14,500 Eh, Shrek… El caso es nuestro, pero tendremos que obedecer a Rossi un poquito. 218 00:18:14,583 --> 00:18:17,500 Eso lo has entendido, ¿no? 219 00:18:19,000 --> 00:18:21,541 A Rossi le parece que hacemos buen equipo. 220 00:18:24,625 --> 00:18:29,750 ¿Ah sí? ¿Solo a él, eh? ¿Seguro? 221 00:18:32,541 --> 00:18:36,125 Mira, compañera ideal, no tengo paciencia para este puto tráfico. 222 00:18:36,208 --> 00:18:38,875 Venga ya, tío…. ¡Eh, loco! Ya que vas andando y cómprame unos pañales por el 223 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 camino. 224 00:18:41,875 --> 00:18:48,791 No voy andando. Vamos…. Venga, venga. 225 00:19:08,208 --> 00:19:11,375 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 226 00:19:26,625 --> 00:19:27,541 Buenas. 227 00:19:58,958 --> 00:20:02,583 Qué… ¿has resuelto el caso llegando media hora antes? 228 00:20:02,666 --> 00:20:04,958 No, pero he descubierto que la gente vio un dron sobrevolando esta zona en las 229 00:20:05,041 --> 00:20:07,333 últimas semanas. 230 00:20:08,291 --> 00:20:11,500 Debieron de instalarse antes por aquí para estudiar el plan. 231 00:20:12,041 --> 00:20:15,208 Matias… los agentes brasileños… Suellen… Yuri… Guilherme… 232 00:20:15,291 --> 00:20:18,541 Hola… Matias. 233 00:20:18,625 --> 00:20:20,541 ¿Los empleados están todos aquí? 234 00:20:21,375 --> 00:20:26,125 Después de las ejecuciones de ayer a la noche… no creo que vinieran todos. Los 235 00:20:26,208 --> 00:20:30,958 autónomos independientes son los primeros en hablar bajo presión. Y para 236 00:20:31,041 --> 00:20:35,750 que no hablen, les pasan mensajes. 237 00:21:02,416 --> 00:21:06,666 Mira. Solo han dejado guaraníes, que valen poco. 238 00:21:07,291 --> 00:21:13,583 Ya. Poca liquidez. Mucho peso para nada. 239 00:21:14,875 --> 00:21:18,500 Los dólares se los llevaron todos. Once millones. 240 00:21:19,166 --> 00:21:20,083 ¿Once? 241 00:21:20,708 --> 00:21:21,875 Cifra oficial. 242 00:21:21,958 --> 00:21:23,583 La empresa dijo que cuarenta. 243 00:21:23,666 --> 00:21:28,875 Unos 30 deben de ser ilegales, ¿no?… No declarados. Nunca llegaremos a saberlo… 244 00:21:34,666 --> 00:21:40,875 ¿Sabes cuánto cuesta un reloj de estos? Este tío no sabía que iba a morir. 245 00:21:42,583 --> 00:21:43,916 Dijo el vidente… 246 00:21:45,625 --> 00:21:50,625 La salpicadura de sangre demuestra que no se había rendido. No estaba encogido 247 00:21:50,708 --> 00:21:55,708 cuando le dispararon. No hay marcas de cuerdas ni esposas en las manos. 248 00:21:55,791 --> 00:22:00,791 Probablemente conocía al asesino… Y lo pilló por sorpresa. 249 00:22:00,875 --> 00:22:06,250 ¿Y el reloj? ¿No crees que lo sobornaron con el reloj? 250 00:22:06,333 --> 00:22:09,250 No lo sé, yo me limito a la ciencia. 251 00:22:30,333 --> 00:22:35,833 Para… Páralo ahí. Ese furgón blindado junto a la pared… La explosión esparce 252 00:22:35,916 --> 00:22:41,416 energía en todas direcciones. El furgón les sirve de barrera, y devuelve la onda 253 00:22:41,500 --> 00:22:47,041 expansiva contra la pared. Sin el furgón, la pared no se habría derrumbado. 254 00:22:49,041 --> 00:22:52,166 ¿Hay imágenes de dos días antes, mismo horario, mismo lugar? 255 00:22:57,083 --> 00:22:58,166 Un día antes. 256 00:23:03,500 --> 00:23:10,416 Vuelve al día del atraco. ¿Quién estaba conduciendo ese furgón ese día? Gracias, 257 00:23:13,416 --> 00:23:20,333 -campeón, tenemos que volver a Brasil. -Chao. Hasta luego. Suerte. 258 00:23:23,375 --> 00:23:25,083 Gracias. 259 00:23:25,166 --> 00:23:26,833 Cuando acabe la científica hay que sellar bien toda la zona para evitar que 260 00:23:26,916 --> 00:23:28,583 -entre ninguna persona sin autorización. -¿Vas a empezar a armar follón? 261 00:23:28,666 --> 00:23:30,333 Ese conductor podría ser la única persona ajena a la banda que hable. Eso si 262 00:23:30,416 --> 00:23:32,083 está vivo, Suellen. 263 00:23:32,166 --> 00:23:35,166 No podemos actuar en Paraguay sin un agente de Paraguay. Es la ley. 264 00:23:35,250 --> 00:23:38,250 No vamos a actuar… Solo vamos a charlar. Vamos. 265 00:24:03,583 --> 00:24:07,041 PROGUARD CONDUCTOR 266 00:24:22,416 --> 00:24:23,541 ¿Qué es esto? 267 00:24:25,041 --> 00:24:29,041 "Chipa", hombre. Si probaras las que hacía mi abuela… 268 00:24:29,750 --> 00:24:32,541 Vaya. ¿Te las hacía tu abuela? 269 00:24:32,625 --> 00:24:38,125 Pues sí. Pero a ella le salían mucho mejor. Era la merienda clásica en su casa… 270 00:24:38,208 --> 00:24:43,750 cuando íbamos a Asunción. Las buenas se encuentran cruzando la frontera. 271 00:24:44,416 --> 00:24:48,083 Yo suelo venir de noche. Generalmente al bar ese, ¿sabes cuál? El del puente. El de 272 00:24:48,166 --> 00:24:51,916 la gramola. 273 00:24:52,000 --> 00:24:53,375 ¡Qué antiguo! 274 00:24:54,291 --> 00:25:00,166 Santos dijo lo mismo el primer día que fuimos. Y acabó abrazado a la gramola. 275 00:25:07,125 --> 00:25:09,916 Yo estaba de baja cuando murió. No me enteré de mucho. 276 00:25:17,208 --> 00:25:21,083 Dos de la tarde… Ventana cerrada… 277 00:25:21,166 --> 00:25:25,625 Benicio, la muerte de Santos tiene que ver con este caso. Tengo que saber qué pasó. 278 00:25:36,125 --> 00:25:40,625 No sé qué te habrán contado sobre aquello. Pero lo que yo sé es esto… Era un 279 00:25:40,708 --> 00:25:45,250 día normal en la cárcel. 280 00:26:25,500 --> 00:26:32,208 He visto ese vídeo unas mil veces. Alguien como Santos nunca habría cometido 281 00:26:33,125 --> 00:26:39,625 ese error… si hubiese estado al cien por cien… y sin resaca. ¿Nos tomamos una más? 282 00:26:40,541 --> 00:26:47,250 ¿Un chupito? ¡Bam, bam! 283 00:26:48,125 --> 00:26:55,041 -Trabajo mañana, coño. -¿Ahora te importan las reglas? 284 00:27:04,083 --> 00:27:11,000 No estoy en el caso. Pero un tío de dentro me pasó los vídeos de seguridad. 285 00:27:13,166 --> 00:27:20,083 Desde entonces, solo puedo pensar en una cosa: coger a ese hijo de puta. 286 00:27:22,791 --> 00:27:24,875 Borra ese vídeo, no sigas torturándote. 287 00:27:43,833 --> 00:27:45,375 -¿Qué pasa? -Sube. Sube, sube, sube. 288 00:27:45,458 --> 00:27:47,000 -¿Esperamos a la policía paraguaya? -¡Eh, no, qué pasa! 289 00:27:47,083 --> 00:27:48,666 Que te den por culo, Benicio. 290 00:27:51,166 --> 00:27:52,416 ¡Hay alguien detrás nuestro, dale, corre, acelera! 291 00:28:05,083 --> 00:28:06,583 Corre, que no se escapen. 292 00:28:14,041 --> 00:28:15,333 ¡Dale, dale, aprisa! 293 00:28:19,000 --> 00:28:20,458 Venga, venga. Pégate, pégate. Van a matarlo, joder. 294 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 Ya voy. 295 00:28:27,458 --> 00:28:34,375 Ciérrale el paso. Sal. Sal del coche. Déjalos para la policía paraguaya, vamos. 296 00:28:44,333 --> 00:28:51,250 Venga, venga, joder. Corre. 297 00:29:01,458 --> 00:29:02,333 Quieto ahí. 298 00:29:03,625 --> 00:29:07,416 Venga. Vámonos, Suellen. 299 00:29:20,583 --> 00:29:22,291 Quédate donde estás, ahora. 300 00:29:28,041 --> 00:29:32,291 Esa es el ala forense… pero solo tienen acceso los peritos. Arriba el almacén de 301 00:29:32,375 --> 00:29:36,625 armas y el gimnasio. Bien… básicamente es esto. La secretaria… te dirá cuál es tu 302 00:29:36,708 --> 00:29:41,375 hotel. 303 00:29:41,458 --> 00:29:42,500 Claro. 304 00:29:42,583 --> 00:29:43,458 ¿Habías estado en Foz? 305 00:29:43,541 --> 00:29:50,458 He estado en muchas encrucijadas en mi vida… pero la Triple Frontera la conozco 306 00:29:50,541 --> 00:29:57,500 poco. Eh… tengo un… contacto… de Sao Paulo que lleva aquí bastante tiempo. Si me da 307 00:29:57,583 --> 00:30:04,583 un par de semanas en las calles, me lo estudio todo y se lo paso. 308 00:30:11,833 --> 00:30:18,750 Moreira… por lo que tengo entendido. Y Wladimir te ha mandado aquí para… que nos 309 00:30:19,833 --> 00:30:26,750 ayudes como consultor. Está claro que no puedes estar a la calle. 310 00:30:28,125 --> 00:30:32,583 Si le soy sincero, inspector, yo quiero trabajar. Y ese es el trabajo que mejor 311 00:30:32,666 --> 00:30:37,125 hago. Mi sitio está en la calle. 312 00:30:39,458 --> 00:30:43,666 A ver, Moreira, si crees que no puedes cumplir lo que Wladimir te pidió que 313 00:30:43,750 --> 00:30:47,958 hicieras, dímelo ya, para vigilarte. Si pisas fuera de la línea, seré el primero 314 00:30:48,041 --> 00:30:52,250 en dar la alarma. No sé exactamente por qué Wladimir te ha mandado aquí, pero creo 315 00:30:52,333 --> 00:30:56,541 que ni él se atreviera a echarte un cable… si se supiera que estás jugando a 316 00:30:56,625 --> 00:31:00,833 ser policía. 317 00:31:12,291 --> 00:31:14,083 Estás sangrando, límpiate la herida. 318 00:31:16,708 --> 00:31:19,916 La cosa está así: o te entrego a la policía y te matan en tu celda, o 319 00:31:20,000 --> 00:31:23,208 colaboras y tal vez nos olvidemos de que existes. ¿Estamos? 320 00:31:23,291 --> 00:31:26,458 Si hablo me matan. 321 00:31:26,541 --> 00:31:29,333 Te pondremos en un programa de protección de testigos brasileño. 322 00:31:35,833 --> 00:31:40,250 Yo no sabía que iba a morir alguien. Diego me colocó en esta mierda. Yo sólo 323 00:31:40,333 --> 00:31:44,833 tenía que poner el auto ahí y nada más. 324 00:31:44,916 --> 00:31:47,041 ¿Diego? ¿El vigilante asesinado? 325 00:31:47,125 --> 00:31:48,083 ¿Diego te ha pagado? 326 00:31:48,750 --> 00:31:50,291 No, otro tipo me pagó. 327 00:31:51,708 --> 00:31:52,791 ¿No sabes quién es? 328 00:31:53,625 --> 00:31:57,666 No, no sé, no le conozco. Juro que no le conozco. Lo único que sé es que nos 329 00:31:57,750 --> 00:32:01,791 encontramos en una mansión. 330 00:32:03,750 --> 00:32:05,458 ¿Sabes dónde está esa mansión? 331 00:32:06,541 --> 00:32:09,333 Sí, conozco el camino a la mansión. 332 00:32:10,875 --> 00:32:12,333 ¿Y cómo es ese hombre? 333 00:32:15,958 --> 00:32:20,833 Alto, delgado, blanco, siempre usaba una gorra. 334 00:32:21,583 --> 00:32:23,833 Tienes que recordar más, venga, vamos. 335 00:32:27,250 --> 00:32:31,291 Diego. Diego le decía negro, era su amigo. 336 00:32:31,375 --> 00:32:32,833 Pero dijiste que era blanco. 337 00:32:33,416 --> 00:32:40,333 Sí, pero Diego le decía "Negro"… algo… "Negro alfie","alfie", algo así le decía. 338 00:32:42,458 --> 00:32:48,291 ¿Alvi? ¿Alvinegro? ¿Es eso? ¿Con un tatuaje? ¿Es eso? 339 00:32:48,375 --> 00:32:50,166 Sí. 340 00:32:50,250 --> 00:32:52,208 Venga, nos vamos de paseo a Brasil. 341 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 ¿Estás loco? ¿Estás loco, Benicio? Como aparezcamos con este hombre en comisaría, 342 00:32:54,541 --> 00:32:56,708 Rossi nos mata. 343 00:32:56,791 --> 00:32:58,958 Rossi no va a estar. Porque Rossi estará haciéndose una foto en la mansión que nos 344 00:32:59,041 --> 00:33:02,333 acaba de decir. 345 00:33:02,416 --> 00:33:05,750 -Ni de coña. Ni de coña. -Suellen… Tenemos que hacer lo que tenemos 346 00:33:05,833 --> 00:33:10,500 que hacer… para pillar a los que tenemos que pillar. Así es como funciona, joder. 347 00:33:12,291 --> 00:33:16,083 Si yo hiciese una décima parte de tus mierdas ya me habrían echado. Así es como 348 00:33:16,166 --> 00:33:20,208 funciona. Yo me quedo en la mansión. Tú haz lo que quieras. 349 00:33:20,291 --> 00:33:21,208 Vámonos. 350 00:33:38,500 --> 00:33:42,583 Parece que los jugadores están despertando. Atención a esta acción 351 00:33:42,666 --> 00:33:46,750 ofensiva por la banda derecha. Menuda velocidad. ¡Centra! Qué pena… no ha 352 00:33:46,833 --> 00:33:50,916 llegado nadie a ese balón colocado en el segundo palo. ¡Impresionante! ¡Qué partido 353 00:33:51,000 --> 00:33:55,041 tan emocionante, amigos! ¡Qué partido tan emocionante! Saca el guardameta. 354 00:34:05,000 --> 00:34:11,833 El partido ahora está muy igualado. Atención al contraataque. Chuta a puerta. 355 00:34:11,916 --> 00:34:18,750 ¡Madre mía, qué cerca ha pasado! ¡Menuda oportunidad acaban de perder, señores! 356 00:34:18,833 --> 00:34:25,666 Mierda. 357 00:34:38,583 --> 00:34:43,958 Ese tanto ha estado a punto de subir al marcador. ¡Qué lastima! 358 00:34:44,041 --> 00:34:45,583 -¿Qué pasa? -Aquel amigo de la 359 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 frontera. ¿Qué sabes de él? 360 00:34:48,500 --> 00:34:49,416 Sé que tiene un bar. 361 00:34:59,041 --> 00:35:01,666 Por favor, somos de la prensa. Tenemos derecho a información. ¿Por qué están 362 00:35:01,750 --> 00:35:04,375 registrando esa casa? ¿Está relacionado con el atraco en la Proguard? Por favor 363 00:35:04,458 --> 00:35:07,083 -agentes…. -Policía federal. Habéis 364 00:35:07,166 --> 00:35:09,791 desaparecido… ¿Y Benicio? 365 00:35:09,875 --> 00:35:12,416 Mejor concéntrate en investigar quiénes son los delincuentes… ¿de acuerdo? Y me 366 00:35:12,500 --> 00:35:15,041 gustaría saber cómo se ha filtrado la información tan rápido. 367 00:35:15,125 --> 00:35:17,666 No lo sabes, ¿eh? 368 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 Es que no lo entiendo. 369 00:35:23,375 --> 00:35:26,166 Señor Rossi, por favor, ¿puede contarnos a qué se debe este registro? 370 00:35:26,250 --> 00:35:29,041 ¿Está relacionado con los últimos hechos delictivos? ¿Qué esperan encontrar? 371 00:35:29,125 --> 00:35:31,875 -… -¿Es Rossi? Sí. Ya lo entiendo. 372 00:35:33,083 --> 00:35:33,916 Por favor… por favor, un momento. 373 00:35:37,958 --> 00:35:40,375 -Está liberado. Pueden entrar. -¿Podemos? Gracias. 374 00:35:42,208 --> 00:35:45,000 Por favor… ¿Qué pasó? 375 00:36:01,583 --> 00:36:07,291 7.62 No hay duda. Esta era su casa. 376 00:36:07,875 --> 00:36:11,041 En la Proguard usaron guantes… pasamontañas… No dejaron casi nada. Pero… 377 00:36:11,125 --> 00:36:14,458 aquí… 378 00:36:14,541 --> 00:36:19,458 ¿No querías ADN, jefe? Pues toma ADN. 379 00:36:20,416 --> 00:36:23,291 ¿Cómo habéis descubierto esto? 380 00:36:23,375 --> 00:36:28,166 Preguntando por la calle. Un golpe de suerte. Perdonad, Ayhu está con mi suegra. 381 00:36:28,250 --> 00:36:33,041 Tengo que ir a recogerla. ¿Me mandáis noticias en el grupo entonces? 382 00:36:33,125 --> 00:36:34,041 De acuerdo. 383 00:36:34,625 --> 00:36:35,541 Matias, muchas gracias. 384 00:36:35,625 --> 00:36:36,625 Chao, de nada. 385 00:36:36,708 --> 00:36:40,500 Rossi… ¿y yo? ¿Qué hago aquí? No puedo hacer nada. 386 00:36:41,583 --> 00:36:42,708 ¿Cómo que no puedes? 387 00:36:42,791 --> 00:36:46,375 Protección. ¿Ves esa munición de ahí? Cuesta un ojo de la cara. Alguien podría 388 00:36:46,458 --> 00:36:50,041 querer volver a por ella. Voy fuera a hablar con los periodistas… Haced un buen 389 00:36:50,125 --> 00:36:54,125 trabajo. 390 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Lo acompaño. 391 00:36:55,125 --> 00:36:58,041 Rossi, la policía paraguaya también va a quedarse, ¿verdad? 392 00:36:59,875 --> 00:37:03,791 No seas miedica, estás conmigo, tranquilo, por el amor de Dios. 393 00:37:22,666 --> 00:37:29,583 Aquí. Juárez estaba callado pero ha hablado. 394 00:37:34,041 --> 00:37:35,791 No conozco a ningún Juárez, señor. 395 00:37:35,875 --> 00:37:41,583 ¿No?… ¿Y a Diego tampoco? Porque Juárez dice que lo mataste tú. 396 00:37:41,666 --> 00:37:43,250 No he matado a nadie, señor. 397 00:37:43,791 --> 00:37:48,791 Me la trae floja si lo mataste o no. Es tu palabra contra la suya. Y tengo ganas de 398 00:37:48,875 --> 00:37:53,916 creer en su palabra. Paraguay está deseando colgarle esto a alguien. 399 00:37:54,000 --> 00:37:57,541 Yo no he matado a nadie. ¿Va a echarme eso encima? 400 00:37:57,625 --> 00:38:01,416 Eso será la justicia la que lo decida. Hasta entonces… te jodes y te quedas 401 00:38:01,500 --> 00:38:05,333 encerrado aquí, hijo de puta. 402 00:39:52,875 --> 00:39:59,791 Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo y 403 00:40:02,375 --> 00:40:09,291 estar firmes, habiendo acabado todo. Efesios 6.13. 404 00:40:30,250 --> 00:40:34,833 Dinero con nieve… papel quemado… ¿Qué más, eh? 405 00:40:34,916 --> 00:40:38,333 Queman lo que nos que sirve de prueba, pero… no tienen ni idea de que todo lo que 406 00:40:38,416 --> 00:40:41,875 está ahí dentro es oro. 407 00:40:42,666 --> 00:40:45,250 ¿Oro? Venga ya, no me jodas. 408 00:40:55,875 --> 00:40:56,916 ¿Qué tal? 409 00:40:58,250 --> 00:41:02,541 Inspector, no había visto algo así en mi vida. Si todas estas pruebas tienen la 410 00:41:02,625 --> 00:41:07,125 cantidad de ADN que creo… ganaremos el premio "ADN del año". 411 00:41:07,208 --> 00:41:08,333 ¿Cuánto se tarda en procesarlo? 412 00:41:13,041 --> 00:41:15,416 Me he tenido que inventar una excusa para Rossi, pero va a volver. Y no me 413 00:41:15,500 --> 00:41:17,875 contestabas. 414 00:41:19,166 --> 00:41:21,791 ¿No eras tú la que no quería tener nada que ver con esto? 415 00:41:21,875 --> 00:41:24,666 ¿Ha servido? No tienes cara de haber conseguido mucho. Anda, vamos a liberar a 416 00:41:24,750 --> 00:41:27,833 Juárez. 417 00:41:27,916 --> 00:41:34,833 No, no, espera. Espera. Un intento más. Qué, ¿listo para los cargos de asesinato? 418 00:41:45,291 --> 00:41:48,833 No le voy a dar ningún nombre. Ya sabe cómo funciona esto. 419 00:41:48,916 --> 00:41:55,291 Vale. ¿Y el papel de la organización? Organizó el rescate… organizó el atraco… 420 00:41:55,375 --> 00:42:01,791 ¿por qué? Habla, joder. 421 00:42:02,750 --> 00:42:08,541 Me llamaron para tres trabajos. El rescate… y el robo que ya hicimos. 422 00:42:08,625 --> 00:42:15,541 ¿El rescate? ¿Quién mató a aquel agente? ¡Dime quién lo mató, hijo de puta! 423 00:42:30,791 --> 00:42:32,750 ¿Cuál es el próximo trabajo? 424 00:42:33,958 --> 00:42:37,083 Me avisan unos días antes. Ya se pueden preparar… van a llamar al tiple de 425 00:42:37,166 --> 00:42:40,333 personas para hacerlo. 426 00:42:42,333 --> 00:42:49,250 Pues que empiecen, hijo de puta. Levanta. Andando. 427 00:43:03,625 --> 00:43:04,708 Vamos. 428 00:43:22,291 --> 00:43:29,208 ¡Guilherme! Guilherme… ¿Y nuestra protección? 429 00:43:30,916 --> 00:43:32,541 La policía paraguaya acaba de marcharse. 430 00:43:33,333 --> 00:43:36,000 No, hombre, he ido al garaje y está lleno de munición 7.62. Esa munición es 431 00:43:36,083 --> 00:43:38,833 -carísima. -Sí. 432 00:43:38,916 --> 00:43:42,750 Hay cajas para aburrir. Seguro que vuelven a por ella. 433 00:44:07,458 --> 00:44:12,708 No era nada. Vamos a terminar con esto y nos vamos. 434 00:44:26,916 --> 00:44:27,833 Toma. 435 00:44:30,458 --> 00:44:32,958 ¿Y qué pasó con el programa de protección de testigos? 436 00:44:33,041 --> 00:44:35,666 Es lo que hay. La estación de autobuses está para allá. Caben veinte paraguayos en 437 00:44:35,750 --> 00:44:38,416 Brasil. No te encontrarán. 438 00:44:39,708 --> 00:44:42,000 -Yo te ayudé. -Sí, y estás vivo y 439 00:44:42,083 --> 00:44:44,416 libre… Da las gracias y vete. 440 00:44:49,416 --> 00:44:51,250 Le has jodido un poco, ¿no? 441 00:44:51,833 --> 00:44:55,000 Debería estar preso. Aún ha salido ganando. 442 00:45:03,750 --> 00:45:10,666 Buenas noches… Otra. Gracias. 443 00:45:26,291 --> 00:45:28,916 ¿Estabas escondiéndote de mí, Raul? 444 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 Eh, qué tal, tío. 445 00:45:31,083 --> 00:45:34,291 Joder, es que eres clavadito a Raul Seixas, ¿eh? Te conozco desde hace mucho y 446 00:45:34,375 --> 00:45:37,916 aún flipo. 447 00:45:38,000 --> 00:45:41,166 Qué, loco, ¿has dejado Sao Paulo? ¿Qué haces en el otro lado del mundo? 448 00:45:41,250 --> 00:45:43,416 ¿Por qué haces tantas preguntas?… ¿Crees que es el colegio? 449 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 Por nada… No, claro que no. 450 00:45:46,458 --> 00:45:49,791 Eh ¿Ya te has olvidado de lo que te dije cuando huiste aquí? 451 00:45:49,875 --> 00:45:51,625 ¿Cómo voy a tener el teléfono encendido las 24 horas? 452 00:45:51,708 --> 00:45:53,500 Cállate. ¿No estás agradecido? 453 00:45:53,583 --> 00:45:55,250 Pues claro, hermano, estoy agradecido de cojones. 454 00:45:55,333 --> 00:45:57,166 Eso es. 455 00:45:57,250 --> 00:45:59,208 Me libraste de varios problemas, varias movidas, pero ahora estoy limpio. 456 00:45:59,291 --> 00:46:02,125 Estás limpio… Ya. 457 00:46:02,208 --> 00:46:05,041 Estoy trabajando aquí, tío. ¿Ves? Hasta estoy ahorrando dinero. 458 00:46:05,125 --> 00:46:07,208 ¿Estás limpio? ¿Si voy al otro lado de la barra no voy a encontrar un montón de coca 459 00:46:07,291 --> 00:46:09,375 ahí metida? 460 00:46:11,625 --> 00:46:15,208 Una orden de arresto en Brasil… pillado in fraganti en Paraguay… Veo las cosas muy 461 00:46:15,291 --> 00:46:18,916 negras para ti… "vaquero forajido". 462 00:46:19,500 --> 00:46:23,875 -Tío, las cosas están calmándose… -Que te calles. Sabes que tengo muchos 463 00:46:23,958 --> 00:46:28,666 amigos en este lado, ¿no?… Lo sabes. 464 00:46:28,750 --> 00:46:33,458 Lo sé, lo sé, lo sé, hermano… Lo sé. Claro que lo sé. Pero las cosas se han calmado. 465 00:46:33,541 --> 00:46:34,458 ¿Calmado por qué? 466 00:46:36,541 --> 00:46:40,541 Pfff… Era una puta guerra. El Embajador y la organización. ya sabes. 467 00:46:40,625 --> 00:46:43,083 Si supiera, no estaría aquí aguantando tu mal aliento. 468 00:46:45,125 --> 00:46:46,333 ¿Qué quieres saber? 469 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 Quiero saberlo todo. 470 00:46:53,250 --> 00:46:57,625 ¿Sabes quién es Ryad? ¿El de Pedro Juan? ¿Sabes quién es? 471 00:46:57,708 --> 00:47:02,083 Sí. A ver… toda la movida empezó en esa frontera, en Ponta Porã, ¿sabes? Allí la 472 00:47:02,166 --> 00:47:06,541 cosa está peor que aquí. Todo el mundo dice que aquello es un embudo. Y sí, es un 473 00:47:06,625 --> 00:47:11,000 puto embudo de la hostia, hermano. Y ese hijo de puta decide sentarse allí… y 474 00:47:11,083 --> 00:47:15,458 controlar lo que entra y lo que sale… Y ahí se jodió todo. 475 00:47:15,541 --> 00:47:18,000 Ryad… el rey de la frontera. 476 00:47:20,083 --> 00:47:23,708 El mismo, tío. Y hermano, esto nadie lo sabe, pero Ryad y la Organización son 477 00:47:23,791 --> 00:47:27,458 amigos desde hace mucho. No es cosa nueva, hermano. 478 00:47:30,708 --> 00:47:34,708 Ya se sabe, ¿no? Pasar por tierra es mucho más barato y tranquilo que por aire. 479 00:47:34,791 --> 00:47:38,791 Y por Pedro Juan pasaba muchísima coca de Bolivia. Parece que los tíos de la 480 00:47:38,875 --> 00:47:42,875 organización pensaron: "estamos dándole una pasta a este hijo de puta y él sigue 481 00:47:42,958 --> 00:47:47,041 haciendo negocio con la competencia." 482 00:47:47,125 --> 00:47:51,750 Hola, ¿qué tal, mi amor? ¿Como estás? ¿Todo bien? Decime ¿sentiste algo raro 483 00:47:51,833 --> 00:47:56,458 alrededor de la casa? Tranquila, no pasa nada, en serio. Era solo una pregunta, no 484 00:47:56,541 --> 00:48:01,208 más. Todo bien. 485 00:48:17,833 --> 00:48:21,791 Con eso no solo lo mataron, también mandaron un mensaje: la frontera ha 486 00:48:21,875 --> 00:48:25,833 cambiado de dueño. Ahora quien está al mando es la organización. Solo que se les 487 00:48:25,916 --> 00:48:29,833 olvidó un pequeño detalle… Pactar con el Embajador. 488 00:48:29,916 --> 00:48:32,333 El traficante de aquí de Paraguay…. ¿Qué tiene que ver él? 489 00:48:32,416 --> 00:48:35,208 … Yo no sé quién es, tío. La gente habla, nada más. 490 00:48:35,291 --> 00:48:37,833 Y una mierda… ¿Tu coca de dónde viene, eh? 491 00:48:39,083 --> 00:48:42,666 Tío… te digo que no lo sé. Parece que te gusta pegar a la gente, joder, me cago en 492 00:48:42,750 --> 00:48:46,333 la puta. Yo no soy nadie, cojones… Lo único que sé es lo que dice la gente. No 493 00:48:46,416 --> 00:48:50,000 me jodas. 494 00:48:50,666 --> 00:48:51,708 Sigue hablando. 495 00:48:57,250 --> 00:49:00,708 El Embajador es listo de narices, ¿vale?… Tiene un cerebro de la hostia… ¿me 496 00:49:00,791 --> 00:49:04,250 entiendes? El tío nació en Brasil, es brasileño. Pero que cuando se trata de sus 497 00:49:04,333 --> 00:49:07,750 negocios… aprendió en Paraguay. 498 00:49:11,000 --> 00:49:13,833 ASUNCIÓN PENITENCIARÍA DE TACUMBÚ 499 00:49:27,125 --> 00:49:30,416 Verás, tío… Su negocio es más pequeño que el de la organización, ¿vale? Pero 500 00:49:30,500 --> 00:49:33,791 como él llegó antes que ellos a Paraguay, hermano, el tío aquí es un 501 00:49:33,875 --> 00:49:37,166 gigante. Y tiene ese apodo porque el hijo de puta es un negociante. Pero el tío se 502 00:49:37,250 --> 00:49:40,541 volvió loco cuando eliminaron a Ryad, ¿me sigues? Porque Ryad facilitaba que sus 503 00:49:40,625 --> 00:49:43,916 productos pasasen la frontera. Y aún más porque le dijeron que solo iba a poder 504 00:49:44,000 --> 00:49:47,291 -vender a través de la organización. -Señor… me han dicho que 505 00:49:47,375 --> 00:49:50,833 debo hablar con usted. 506 00:49:50,916 --> 00:49:53,833 Él no tiene la fuerza de la organización, pero tiene suficiente 507 00:49:53,916 --> 00:49:56,833 munición para sembrar el terror. 508 00:50:00,041 --> 00:50:05,000 "Amigos, hay tiempos de paz y hay tiempos de guerra…" 509 00:50:05,083 --> 00:50:10,041 Después de que diera la orden, la organización ya no tuvo un momento de paz 510 00:50:10,125 --> 00:50:15,083 en la frontera. Donde intentaban pasar con su mercancía, los hombres del 511 00:50:15,166 --> 00:50:20,125 Embajador aparecían como la sarna. Se montó la de Dios, hermano. Joder, murió 512 00:50:20,208 --> 00:50:25,166 gente de la hostia. Y no fue solo de un bando, fueron los dos, ¿entiendes? Y 513 00:50:25,250 --> 00:50:30,208 después de unos cuantos meses… la guerra paró… Aquí en Pedro Juan… llegó la paz 514 00:50:30,291 --> 00:50:35,291 absoluta. 515 00:50:35,375 --> 00:50:37,541 Ah, ¿y el atraco qué? 516 00:50:38,166 --> 00:50:41,291 Yo no sé nada de ese atraco. Lo único que sé es que hay brasileños metidos, ¿vale?… 517 00:50:41,375 --> 00:50:44,541 Nada más. 518 00:50:46,666 --> 00:50:51,250 Mantén el móvil siempre encendido. Colabora y te dejaré tranquilo. 519 00:51:12,208 --> 00:51:14,791 Cuando llegues, ve directo al laboratorio. No te entretengas. 520 00:51:14,875 --> 00:51:17,416 Descuide. ¿Quiere alguna cosa de Brasilia? 521 00:51:17,500 --> 00:51:19,166 -Distancia. Mantenme informado. -Sí, señor. 522 00:51:19,250 --> 00:51:20,958 ¿Me pasas una balanza? 523 00:51:42,458 --> 00:51:46,333 -Qué alegría, Bigote. ¿Qué tal, hermano? -Bro. Qué tal, 524 00:51:46,416 --> 00:51:50,541 ¿tranquilo? ¿Cómo fue el golpe? 525 00:51:50,625 --> 00:51:51,708 Tuvimos problemas. 526 00:51:53,083 --> 00:51:54,000 ¿Cuánto sacaste? 527 00:51:55,208 --> 00:51:58,541 -Siete. -Hay que contar esos 528 00:51:58,625 --> 00:52:01,958 -paquetes. El transporte será mañana. -¿Siete? ¿Solo sacaste siete? 529 00:52:04,916 --> 00:52:05,791 ¿Tú lo sabías? 530 00:52:05,875 --> 00:52:08,791 No, no. Yo no sabía nada. Será mejor que lo aclaremos, hay que llamar a nuestros 531 00:52:08,875 --> 00:52:11,791 amigos. 532 00:52:12,875 --> 00:52:14,083 ¿Seguiste el plan? 533 00:52:14,750 --> 00:52:16,500 -Por supuesto que sí. -Estoy llamando. 534 00:52:16,583 --> 00:52:18,291 -Venga. -Ponme con Sheik. 535 00:52:22,958 --> 00:52:27,166 Hola, estamos aquí los hermanos… intercambiando ideas. Hablamos con el 536 00:52:27,250 --> 00:52:31,458 hermano Sin Alma, que se encontró con los problemas que salieron en los medios de 537 00:52:31,541 --> 00:52:35,708 comunicación… Y ha llegado aquí pelado. Trae solo siete. 538 00:52:36,291 --> 00:52:37,958 Empieza a hablar, hermano. 539 00:52:40,375 --> 00:52:46,291 Hola, Sheik. Primero, quiero agradecer la oportunidad… que me dais de explicarme…, 540 00:52:46,375 --> 00:52:52,291 ¿de acuerdo? Llevo quince años en la familia. Y siempre hice lo que debía. ¿No 541 00:52:52,375 --> 00:52:58,333 es cierto? 542 00:52:59,166 --> 00:53:00,416 Ve al grano. 543 00:53:04,041 --> 00:53:09,583 Perdimos gran parte en la huida. Hubo muchas bajas. Intenté resolver el 544 00:53:09,666 --> 00:53:15,208 problema, pero no ha sido posible… La cuestión es la siguiente: Los hombres de 545 00:53:15,291 --> 00:53:20,833 Mamut, que Dios lo guarde, lo perdieron todo. Mis hermanos también 546 00:53:20,916 --> 00:53:26,458 sufrieron pérdidas. Y el error del hermano Carimbo… lo está pagándolo en el 547 00:53:26,541 --> 00:53:32,125 otro barrio. 548 00:53:32,208 --> 00:53:33,833 Voy a comprobarlo todo. 549 00:53:35,541 --> 00:53:36,750 Perfecto. Esperamos. 550 00:53:37,875 --> 00:53:40,333 Ponedme con alguien en la otra línea que pueda hacer averiguaciones. Estoy llamando 551 00:53:40,416 --> 00:53:43,250 a Mentex que estará enterado de todo. 552 00:53:43,333 --> 00:53:46,375 No hace falta, él ya me contó todo eso. 553 00:53:59,041 --> 00:54:05,916 Verificamos la información. Coincide con lo que has dicho. Pero tienes que 554 00:54:06,000 --> 00:54:12,875 resolverlo. Estás fuera y defiendes a los hermanos que están encerrados. 555 00:54:12,958 --> 00:54:18,208 Soy consciente. Lo sé. Por eso he venido aquí… a pedir un voto de confianza para 556 00:54:18,291 --> 00:54:23,208 seguir mi camino en esta misión. Voy a traer lo que falta. Te doy mi palabra, y 557 00:54:23,291 --> 00:54:28,208 mi palabra es sagrada. ¿Estamos? 558 00:54:30,250 --> 00:54:34,916 Hermano, presta atención. Con la familia, todo en orden. El problema es el Embajador 559 00:54:35,000 --> 00:54:39,666 al otro lado de la frontera. Nos dieron tres meses para conseguir los 30 millones. 560 00:54:39,750 --> 00:54:44,416 Sin ese dinero, no podemos ofrecer lo que prometí y el acuerdo se caerá. Nuestra paz 561 00:54:44,500 --> 00:54:49,166 se irá al carajo… Así que vas a juntar esos 30 sea como sea, ¿entendido? 562 00:54:49,250 --> 00:54:51,791 -Entendido. -Pues márchate, y ve con Dios. 563 00:54:53,666 --> 00:54:55,958 Bueno, familia. Ya habéis oído, el hermano Sin Alma puede marcharse. ¿Está 564 00:54:56,041 --> 00:54:58,333 -claro? -De la que se ha librado. Ha vuelto a 565 00:54:58,416 --> 00:55:00,708 nacer. Lo va a tener difícil para 566 00:55:00,791 --> 00:55:03,083 conseguir la pasta. Esperemos que no se entere el Embajador. Menudo marrón le ha 567 00:55:03,166 --> 00:55:05,375 caído encima. No creo que pueda conseguirlo. 568 00:55:06,208 --> 00:55:09,041 BRASILIA SEDE DE LA POLICÍA FEDERAL 569 00:55:38,458 --> 00:55:39,416 Hola, ¿qué tal? 570 00:55:39,500 --> 00:55:40,416 Hola… 571 00:55:40,500 --> 00:55:42,166 -Puedes dejar tus cosas ahí. Es tu casa. -Ah, gracias. Genial 572 00:55:42,708 --> 00:55:44,375 -¿Vienes y te lo enseño? -Mm-mm. 573 00:55:56,250 --> 00:55:57,166 ¿Eh? 574 00:55:58,041 --> 00:55:58,958 Mm-mm. 575 00:56:07,833 --> 00:56:09,625 FOZ DE IGUAZÚ, PARANÁ 576 00:56:54,541 --> 00:56:59,583 Decidme que uno de los dos tiene algo concreto. Vale, ¿y qué tenemos? Aparte de 577 00:56:59,666 --> 00:57:04,708 un sospechoso que está a punto de ser liberado. 578 00:57:04,791 --> 00:57:09,875 ¿Alvinegro? Qué hijo de puta. 579 00:57:11,791 --> 00:57:16,666 Él era el caballo de huida… Condujo en el atraco y también en el rescate. 580 00:57:16,750 --> 00:57:20,000 ¿Pero hay pruebas? Porque sin pruebas… sólo es un farsante que estaba en el mismo 581 00:57:20,083 --> 00:57:23,333 lugar que los atracadores. 582 00:57:32,125 --> 00:57:33,000 Venid conmigo. 583 00:57:35,875 --> 00:57:39,250 Tenemos quince resultados listos. Nunca he visto nada tan rápido. La base de datos 584 00:57:39,333 --> 00:57:42,708 que hay… 585 00:57:42,791 --> 00:57:46,166 Mi banco de ADN reúne perfiles genéticos de todo Brasil. Podría ser mucho mayor, 586 00:57:46,250 --> 00:57:49,708 claro, si se la tomasen en serio. Pero suelen ignorar mis solicitudes de fondos. 587 00:57:49,791 --> 00:57:53,958 Disculpe, pero ¿podemos ir directamente al resultado? Estamos todos en ascuas. 588 00:57:54,041 --> 00:57:57,583 Aquí está. Es esto. Es un análisis de vínculos… 589 00:57:57,666 --> 00:58:01,208 …que hemos desarrollado conforme íbamos obteniendo resultados. No pretendo que lo 590 00:58:01,291 --> 00:58:04,833 entiendan ahora, pero lo que importa es que hemos tenido 15 correspondencias con 591 00:58:04,916 --> 00:58:08,333 las 15 primeras muestras. 592 00:58:08,416 --> 00:58:09,916 ¿Correspondencias con qué? 593 00:58:10,000 --> 00:58:14,541 La mayoría, con muestras recogidas en otros casos. Diez casos, específicamente. 594 00:58:14,625 --> 00:58:17,958 Sí. Los hombres que estaban en la Proguard estuvieron implicados en al menos 595 00:58:18,041 --> 00:58:21,375 otros diez delitos. Juntos o separados… Este es el mapa del ADN del delito contra 596 00:58:21,458 --> 00:58:24,916 el patrimonio en el país, inspector. 597 00:58:25,000 --> 00:58:26,833 ¿Pero tenemos alguna identificación? 598 00:58:26,916 --> 00:58:30,083 Alguna sí. Pero la mayoría no. Aun no. 599 00:58:31,416 --> 00:58:33,500 ¿Y este cabronazo de aquí? 600 00:58:40,333 --> 00:58:45,041 Su ADN coincide con una muestra de un vaso de la mansión. Espera… Hay algo más. 601 00:58:45,125 --> 00:58:49,833 El ADN hallado en los restos de sangre del que disparó a Santos en la cárcel 602 00:58:49,916 --> 00:58:54,625 coincide con una muestra de la mansión. Es del asesino de Santos, 603 00:58:54,708 --> 00:58:59,333 Benicio. 604 00:59:01,083 --> 00:59:02,416 Es de Sin Alma. Alvinegro y él trabajan juntos. 605 00:59:02,500 --> 00:59:03,875 ¿Qué pasa? Benício. 606 00:59:07,083 --> 00:59:08,750 ¡Unas esposas, joder! 607 00:59:25,833 --> 00:59:28,791 -Eh. -Calma, señor. Calma, señor. Calma, calma. 608 00:59:28,875 --> 00:59:29,833 Vamos. 609 00:59:29,916 --> 00:59:31,916 -Calma. Que sí, me rindo. Que sí. -Vamos a ver si tu 610 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 equipo gana ahora, capullo.