1 00:00:08,916 --> 00:00:10,875 我不知道他们是怎么对你讲的 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,708 但我所知道的就是这样 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,000 那是监狱里普普通通的一天 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 …一点凉水 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,583 但我们可以帮你 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,875 这是联邦警察局的桑托斯警官 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 (巴拉那州监狱局) 8 00:00:37,375 --> 00:00:40,000 不过多数狱警 9 00:00:40,083 --> 00:00:41,458 都去听桑托斯讲课去了 10 00:00:41,541 --> 00:00:42,916 我们会讨论管理… 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 他们是怎么知道的 我始终没弄明白 12 00:00:46,583 --> 00:00:48,250 因为你是我的磐石 我的坚垒 13 00:00:48,333 --> 00:00:51,250 为你名的缘故 求你带领我 引导我 14 00:00:52,833 --> 00:00:54,500 行动吧 丢魂鬼 15 00:00:54,583 --> 00:00:55,666 但我知道 16 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 他们把动手时间算得很准 17 00:01:23,166 --> 00:01:26,708 (福斯-杜伊瓜苏州立监狱) 18 00:01:27,583 --> 00:01:28,875 行动 快! 19 00:01:28,958 --> 00:01:29,875 防弹汽车 20 00:01:29,958 --> 00:01:31,208 快! 21 00:01:31,291 --> 00:01:33,000 防弹背心 枪 22 00:01:33,083 --> 00:01:34,416 注意! 23 00:01:38,166 --> 00:01:39,791 15个集团的策划者 24 00:01:39,875 --> 00:01:40,791 妈的 25 00:01:44,375 --> 00:01:46,708 但真正让他们占有优势的 26 00:01:46,791 --> 00:01:48,958 是他们太他妈出其不意了 27 00:01:50,625 --> 00:01:52,083 (狱警) 28 00:02:02,041 --> 00:02:04,791 注意!监狱遭到袭击! 29 00:02:04,875 --> 00:02:05,833 支援! 30 00:02:05,916 --> 00:02:09,875 -所有人去检查室 -他们闯进监狱了!需要支援! 31 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 开门! 32 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 -等一下! -开门! 33 00:02:22,875 --> 00:02:25,208 所有人都能出去 听见没? 34 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 但我是来救我兄弟的 35 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 马特罗和卡洛索在哪儿? 36 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 他妈的 马特罗和卡洛索在哪儿? 37 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 -把他们找来! -楼上! 38 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 其中一个在B-4! 39 00:02:37,333 --> 00:02:39,708 -他在哪儿? -别开枪! 40 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 他在哪儿?他妈的双手抱头 41 00:02:44,583 --> 00:02:45,541 跟我来 42 00:02:45,625 --> 00:02:47,166 那本不是桑托斯的事 43 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 但他第一个冲出去了 44 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 他总是逞英雄 45 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 举起手来! 46 00:02:54,708 --> 00:02:56,375 800名囚犯 47 00:02:56,875 --> 00:02:58,541 他们只救走了56个 48 00:02:58,625 --> 00:03:03,000 都有抢银行的案底 都是集团成员 49 00:03:04,208 --> 00:03:06,291 一切按计划进行着 50 00:03:06,791 --> 00:03:08,041 直到桑托斯出现 51 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 臭警察! 52 00:03:21,041 --> 00:03:24,125 住手!我有一名人质 不听话我就宰了他 53 00:03:24,208 --> 00:03:25,125 别开枪! 54 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 我会宰了他 55 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 -我会宰了他! -别开枪! 56 00:03:33,666 --> 00:03:34,500 一名人质 57 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 囚犯四处逃散 58 00:03:37,541 --> 00:03:39,375 挡也挡不住 59 00:03:45,708 --> 00:03:47,750 桑托斯救了人质 60 00:03:47,833 --> 00:03:50,750 但他忽略了一条原则 一条他教别人记住的原则 61 00:03:52,916 --> 00:03:54,625 他在不确定危险已解除的情况下 62 00:03:54,708 --> 00:03:58,000 从隐蔽物后面走了出来 63 00:03:58,083 --> 00:04:00,958 桑托斯这样的人 如果身体状态正常 64 00:04:01,041 --> 00:04:03,208 是绝不会犯这种错误的 65 00:04:03,291 --> 00:04:05,083 可他当时酒醉还没全醒 66 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 从那天起 我脑子里只有一件事 67 00:04:12,291 --> 00:04:13,833 抓住那个混蛋 68 00:04:15,083 --> 00:04:19,458 四千四百万美元被洗劫 汽车被烧 枪战… 69 00:04:23,208 --> 00:04:30,208 《罪孽深种》 70 00:05:08,208 --> 00:05:13,125 剧名:《暗夜线索》 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 我好想你 72 00:05:25,166 --> 00:05:26,375 等一下 73 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 不 74 00:05:52,541 --> 00:05:53,791 我爱你 75 00:06:17,791 --> 00:06:18,875 怎么样? 76 00:06:20,000 --> 00:06:21,333 你总是那么好看 77 00:06:21,916 --> 00:06:22,833 哪怕是早上七点 78 00:06:23,958 --> 00:06:26,875 今天所有人都会抢专业安保的案子 79 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 上班前 我想跑跑步 80 00:06:30,208 --> 00:06:32,583 阿菲 我们能不能尽早请个保姆啊? 81 00:06:32,666 --> 00:06:36,750 我们不需要保姆 我们只需要合理安排好时间 82 00:06:36,833 --> 00:06:38,875 我本该让我妈早点来的 83 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 不是需不需要的问题 我想要个保姆 84 00:06:41,875 --> 00:06:44,916 孩子没出生之前 我就在说这件事 85 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 她还太小 86 00:06:49,291 --> 00:06:50,166 亲爱的 87 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 妈妈觉得小宝贝应该让保姆带 88 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 小宝贝! 89 00:06:55,500 --> 00:06:56,416 我是认真的 90 00:06:57,708 --> 00:06:58,958 我也是认真的 阿菲 91 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 早上好 92 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 很烫 93 00:07:37,083 --> 00:07:39,458 你要我放个冰块吗? 94 00:07:42,291 --> 00:07:46,416 你带作业来警局? 难道不应该是正相反吗? 95 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 那是我的办公室 我来这里是听人唠叨来的 96 00:07:51,291 --> 00:07:52,541 早上好 97 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 先生们 98 00:07:55,958 --> 00:07:59,541 这个团队昨天的工作改变了我们分局 99 00:08:00,791 --> 00:08:03,000 从边境到首都 100 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 所有人都在看着 101 00:08:06,166 --> 00:08:09,250 但俗话说得好 “当天的报纸都是旧新闻” 102 00:08:09,333 --> 00:08:13,166 他像不像个年轻 又急于表现的汽车销售员? 103 00:08:14,625 --> 00:08:18,041 在巴西 银行劫匪 一向都是最嚣张的罪犯 104 00:08:18,666 --> 00:08:20,875 但现在 情况更严重了 105 00:08:23,000 --> 00:08:26,166 以前 他们针对一个地点快速下手 106 00:08:26,250 --> 00:08:29,500 抢些钱财就跑 警察来不及做出反应 107 00:08:30,000 --> 00:08:31,833 现在 他们改变了策略 108 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 天呐 他们劫持人质 109 00:08:35,166 --> 00:08:38,666 几十个人 正规军的战术 正规军的武器 110 00:08:38,750 --> 00:08:40,541 警察完全不是对手 111 00:08:41,208 --> 00:08:42,458 整个城市没人挡得住 112 00:08:42,541 --> 00:08:44,750 他们从容不迫地把金库洗劫一空 113 00:08:45,458 --> 00:08:48,291 经常同时袭击多个目标 114 00:08:48,375 --> 00:08:52,750 此类案件第一次发生 是在今年早些时候 目前增长迅速 115 00:08:52,833 --> 00:08:54,875 他们像是联合行动 116 00:08:54,958 --> 00:08:57,000 -那个人来干什么? -谁? 117 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 这里是在开专业安保案的会? 118 00:08:59,458 --> 00:09:01,291 莫雷拉警官 119 00:09:01,875 --> 00:09:04,250 弗拉基米尔让我来协助 120 00:09:06,500 --> 00:09:07,333 请吧 121 00:09:09,625 --> 00:09:13,541 我刚刚说到 他们像是联合行动 122 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 抱歉 先生 联合什么?我不懂 123 00:09:18,041 --> 00:09:20,041 -就像这样 -哎呀 124 00:09:21,166 --> 00:09:22,875 这是铅笔盒团伙 125 00:09:26,458 --> 00:09:27,708 这是钱包团伙 126 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 谢谢 苏埃伦 127 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 这是… 128 00:09:34,416 --> 00:09:35,500 一堆破烂团伙 129 00:09:36,958 --> 00:09:40,875 -这是钥匙链团伙 -妈的 130 00:09:40,958 --> 00:09:42,166 真是个狱警 131 00:09:42,958 --> 00:09:46,416 我的锁太多 总之 这些都是犯罪团伙 132 00:09:46,500 --> 00:09:48,333 大家各抢各的 133 00:09:48,416 --> 00:09:51,791 这里劫个运钞车 那里抢个银行 134 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 -在钱包团伙内部 -别 135 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 有人负责汽车 136 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 有人负责武器 137 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 有个人 138 00:10:07,250 --> 00:10:09,125 专门负责炸药 139 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 还有… 140 00:10:14,250 --> 00:10:15,458 针灸? 141 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 他喜欢被戳 142 00:10:20,208 --> 00:10:22,041 小把戏快点演完吧 143 00:10:22,125 --> 00:10:24,666 没想到你还这么佛系 总之 144 00:10:25,458 --> 00:10:27,541 还有个人负责资金支持 145 00:10:28,541 --> 00:10:31,291 还有一个人运筹帷幄 146 00:10:33,708 --> 00:10:35,708 破烂团伙 147 00:10:36,541 --> 00:10:39,250 也有一个知道计划的人 148 00:10:39,333 --> 00:10:43,416 但其他团伙成员 根本不知道计划是什么 149 00:10:43,500 --> 00:10:46,458 这里的这些人只负责动手 150 00:10:47,750 --> 00:10:50,666 明白吗?他们是打工的 151 00:10:51,166 --> 00:10:52,041 结果怎么样呢? 152 00:10:52,125 --> 00:10:53,625 他们把我们害惨了 153 00:10:53,708 --> 00:10:56,666 因为我们必须调查好几个团伙 154 00:10:56,750 --> 00:10:58,000 -明白? -明白 155 00:10:58,083 --> 00:10:59,041 联合行动 156 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 -明白 -但是有了DNA 我们可以… 157 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 等等 等一下 158 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 集团扮演什么角色? 159 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 集团? 160 00:11:17,416 --> 00:11:19,250 它统筹全局 161 00:11:23,375 --> 00:11:26,083 莫雷拉对集团很熟悉 162 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 这个家伙在骚乱中死了 163 00:11:32,458 --> 00:11:33,625 马穆奇 164 00:11:34,333 --> 00:11:36,625 是集团在圣保罗的领导人之一 165 00:11:36,708 --> 00:11:38,166 奇怪就在这里了 166 00:11:39,333 --> 00:11:42,458 如果是一般的抢劫 为什么派马穆奇去? 167 00:11:42,958 --> 00:11:45,791 更奇怪的是 那些主谋 像马穆奇和丢魂鬼 168 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 这是我从没见过的 169 00:11:48,000 --> 00:11:49,916 关于丢魂鬼 你知道些什么? 170 00:11:50,416 --> 00:11:52,791 我在贫民区见过他一次 171 00:11:53,833 --> 00:11:57,875 他们说他是个厉害角色 听命于集团领导 172 00:11:57,958 --> 00:12:02,333 我们小心地闯进去 带走大把钞票 173 00:12:02,416 --> 00:12:03,375 对 对 对 174 00:12:03,458 --> 00:12:06,916 谁挡我们道 谁就被放倒 对 对 对 175 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 这个怎么样? 176 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 在黑暗的小巷 哀悼或背叛的小巷 177 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 肾上腺素让我的心发狂 178 00:12:17,666 --> 00:12:21,583 但那是我应得的东西 我捍卫它的旗帜 179 00:12:21,666 --> 00:12:24,333 因为真正的坏蛋信仰耶稣 180 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 没错! 181 00:12:27,375 --> 00:12:30,500 什么情况?我以为你是个幻影呢 182 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 喂 你不是被抓住了吗? 183 00:12:33,708 --> 00:12:37,791 -他们只能把我放了 -来点鸡心 伙计 184 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 钱呢? 185 00:12:39,208 --> 00:12:41,750 -你说什么? -我们还没分呢 186 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 袋子都在里面呢 187 00:12:45,250 --> 00:12:46,791 我拿的那袋呢? 188 00:12:47,666 --> 00:12:49,416 我说的是实话 兄弟 189 00:12:50,041 --> 00:12:52,000 当时到处都是警察 190 00:12:52,083 --> 00:12:54,875 我等了一会儿才进厕所 191 00:12:55,375 --> 00:12:59,416 我真的把那里翻遍了 什么也没找到 192 00:13:05,958 --> 00:13:07,291 那里没别人 193 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 真的 兄弟 194 00:13:09,083 --> 00:13:11,875 哪个该死的清洁工把我们的钱拿走了 195 00:13:12,375 --> 00:13:13,583 我不骗你 老大 196 00:13:25,083 --> 00:13:27,125 到处是警察啊 197 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 你一句话也没说 好像什么事也没有 198 00:13:29,791 --> 00:13:31,791 他会宰了你的 知道吗? 199 00:13:32,500 --> 00:13:33,666 自从他们从监狱里 200 00:13:33,750 --> 00:13:37,208 劫走25个集团成员 已经过去三个月了 201 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 昨天我们抓住四个 202 00:13:40,416 --> 00:13:43,500 劫狱是为了这次抢钱的行动 203 00:13:43,583 --> 00:13:46,541 两个行动都有丢魂鬼 全他妈有关联的! 204 00:13:47,833 --> 00:13:49,041 你怎么知道? 205 00:13:49,583 --> 00:13:53,458 -因为我在调查 你却没调查 -你还放他走了 206 00:13:57,250 --> 00:13:59,541 你昨天抓住谁了? 207 00:13:59,625 --> 00:14:02,166 三个卖大麻的和一个流浪汉 208 00:14:02,250 --> 00:14:05,291 -一个商店保安 不简单啊 -没错 209 00:14:05,375 --> 00:14:07,708 -你抓住又放了 -祝贺 210 00:14:07,791 --> 00:14:09,875 听我说 伙计 211 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 你的直觉反而误事 212 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 你不知道你在干什么 213 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 你们一起来的? 214 00:14:33,041 --> 00:14:38,291 老兄 就是我一个 皮卡迪诺 卡洛索 菲路杰姆 你知道吧? 215 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 卡林博呢? 216 00:14:40,416 --> 00:14:43,541 他说他来之前还有点事 217 00:14:43,625 --> 00:14:44,625 他刚来 218 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 钱呢? 219 00:14:58,625 --> 00:15:01,291 怎么了?我的话你也信不过了? 220 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 钱在哪儿? 221 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 -看在上帝份上 我都说了 -别提上帝 222 00:15:09,750 --> 00:15:12,583 哎呀 丢魂鬼!你他妈的! 223 00:15:14,500 --> 00:15:16,666 我们的钱在哪儿?该死的东西! 224 00:15:16,750 --> 00:15:19,958 我欠人家钱 他们要杀我全家! 225 00:15:20,041 --> 00:15:23,458 -发发慈悲吧 -我会还你的 见鬼 226 00:15:25,916 --> 00:15:28,125 -妈的 老兄啊 -在哪儿? 227 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 在墓地 老兄 市郊的墓地 228 00:15:31,000 --> 00:15:32,375 三号墓碑 229 00:15:34,791 --> 00:15:35,833 你真… 230 00:15:38,583 --> 00:15:40,083 让他们去拿袋子 231 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 没问题 大哥 232 00:15:44,083 --> 00:15:46,250 -把这个废物埋了吧 -混蛋 233 00:15:47,000 --> 00:15:48,166 艾文内格罗 234 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 巴士上找到那只袋子 但还是毫无进展 235 00:15:55,000 --> 00:15:58,750 在我们去勘查现场之前 不能让他走 236 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 当然 237 00:16:01,791 --> 00:16:02,750 那个… 238 00:16:03,875 --> 00:16:04,833 莫雷拉呢? 239 00:16:04,916 --> 00:16:06,833 我搞不懂他 240 00:16:09,125 --> 00:16:10,833 谁也搞不懂他 苏埃伦 241 00:16:11,500 --> 00:16:16,333 他们说他是唯一打入过集团内部的人 242 00:16:18,666 --> 00:16:20,000 那他是个好警察 243 00:16:20,791 --> 00:16:22,083 或者是个好罪犯 244 00:16:22,833 --> 00:16:24,208 为什么只有他一个? 245 00:16:25,208 --> 00:16:27,791 也许那副硬汉的样子只是伪装? 246 00:16:29,083 --> 00:16:30,375 有可能 247 00:16:31,375 --> 00:16:32,458 我信不过他 248 00:16:33,208 --> 00:16:38,250 据说他在巴西利亚 惹上了大麻烦 被停职了 249 00:16:38,333 --> 00:16:42,125 也许是谣传 弗拉基米尔为什么派他来这儿? 250 00:16:42,625 --> 00:16:43,458 不知道 251 00:16:44,000 --> 00:16:46,416 要我说 无风不起浪 252 00:16:57,291 --> 00:17:01,041 这是个艰难的决定 但这件案子就交给你们了 253 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 别给我违抗上级命令 254 00:17:04,708 --> 00:17:08,708 也不许私自行事另搞一套 我要结果 在法律允许的范围内 255 00:17:09,416 --> 00:17:10,416 明白 长官 256 00:17:10,958 --> 00:17:14,666 你们要是办不好 这案子我们就丢了 好多人抢着要呢 257 00:17:15,250 --> 00:17:16,541 要是办好了 258 00:17:17,208 --> 00:17:19,291 我们去哪里都没问题 259 00:17:19,375 --> 00:17:20,916 里约 圣保罗 巴西利亚 260 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 我在这儿就挺好 261 00:17:22,666 --> 00:17:24,666 但我会尽全力帮助你 262 00:17:26,333 --> 00:17:29,750 你们去吧 免得他们污染了现场DNA 263 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 我还没见过用DNA侦破抢劫案 264 00:17:32,041 --> 00:17:35,125 我从没见过你这么快 就能和同事搞好关系 265 00:17:41,375 --> 00:17:48,375 (巴西联邦税务局 友谊大桥海关) 266 00:18:11,333 --> 00:18:16,541 嘿 史莱克 要想保住案子 就得服从罗西一点 267 00:18:16,625 --> 00:18:18,000 这你知道吧? 268 00:18:19,041 --> 00:18:21,833 至少罗西把它搞得 好像我们是个好团队 269 00:18:24,541 --> 00:18:25,500 是吗? 270 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 只是他? 271 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 你确定吗? 272 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 对不起 完美搭档 但我堵车堵得不耐烦了 273 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 我不信 嘿 神经病! 274 00:18:38,708 --> 00:18:42,375 -你步行过去顺便帮我买点纸尿裤 -谁说我要步行? 275 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 走 快点 276 00:19:08,166 --> 00:19:14,791 (巴拉圭 东方市) 277 00:19:26,416 --> 00:19:27,250 嘿 278 00:19:35,250 --> 00:19:39,833 (专业安保 贵重物品托管押运) 279 00:19:59,083 --> 00:20:02,666 你早到了半小时 破案了没? 280 00:20:02,750 --> 00:20:05,083 没有 但附近有人 281 00:20:05,166 --> 00:20:07,166 过去几周多次看到无人机 282 00:20:08,416 --> 00:20:11,916 他们一定花了些时间熟悉地形 283 00:20:12,625 --> 00:20:14,916 马提亚斯 这是我们巴西来的警官 284 00:20:15,000 --> 00:20:15,833 -苏埃伦 -你好 285 00:20:15,916 --> 00:20:17,958 -尤里 奇列尔梅 -欢迎 286 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 所有员工都在这里了? 287 00:20:21,500 --> 00:20:25,750 昨晚发生了命案 我估计有人没来 288 00:20:28,875 --> 00:20:33,125 自雇的人迫于压力 是最先发声的 289 00:20:34,375 --> 00:20:37,208 他们收到了短信 让他们闭嘴 290 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 看 291 00:21:04,291 --> 00:21:06,875 只剩下瓜拉尼没带走 不值钱 292 00:21:07,458 --> 00:21:08,416 对 293 00:21:09,625 --> 00:21:11,000 流动性太差 294 00:21:11,583 --> 00:21:13,125 还不如废纸 295 00:21:14,875 --> 00:21:16,875 他们把美元都抢走了 296 00:21:17,666 --> 00:21:19,041 一千一百万 297 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 一千一百万? 298 00:21:20,458 --> 00:21:23,250 -这是官方数字 -媒体说四千万 299 00:21:23,333 --> 00:21:26,333 那三千万一定是非法的 没有申报 300 00:21:27,375 --> 00:21:28,958 可能我们永远也不会知道 301 00:21:34,166 --> 00:21:36,291 知道那只手表值多少吗? 302 00:21:39,125 --> 00:21:41,166 他不知道自己会死 303 00:21:42,541 --> 00:21:44,125 算命先生说的? 304 00:21:45,625 --> 00:21:48,916 从血迹来看 他没有被捆绑 305 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 中枪的时候不是蹲着的 306 00:21:52,708 --> 00:21:55,958 手腕上没有绳子或手铐的印 307 00:21:57,666 --> 00:21:59,958 他可能和凶手认识 308 00:22:00,041 --> 00:22:02,458 -他们出其不意 -那手表呢? 309 00:22:03,708 --> 00:22:05,916 这手表不会是贿赂吧? 310 00:22:06,708 --> 00:22:09,333 不知道 我只看科学结论 311 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 等等 这里暂停一下 312 00:22:35,083 --> 00:22:37,041 靠墙的那辆运钞车 313 00:22:37,125 --> 00:22:39,791 爆炸产生的冲击力向各个方向传递 314 00:22:40,541 --> 00:22:41,750 那辆车起了屏障的作用 315 00:22:41,833 --> 00:22:44,333 把冲击波传回墙壁 316 00:22:44,833 --> 00:22:47,458 没有那辆车的话 墙不会一炸就倒 317 00:22:49,041 --> 00:22:51,791 有没有两天前的录像 相同的时间地点? 318 00:22:57,208 --> 00:22:58,291 前一天 319 00:23:03,458 --> 00:23:04,916 回到案发当天 320 00:23:16,666 --> 00:23:19,166 那天是谁开的装甲运钞车? 321 00:23:20,083 --> 00:23:23,083 谢谢 朋友 我们得回巴西了 322 00:23:23,166 --> 00:23:24,166 谢谢 323 00:23:25,875 --> 00:23:27,583 贝尼西奥 你要惹事生非吗? 324 00:23:27,666 --> 00:23:30,791 他可能是集团成员以外 最后一个愿意说话的人了 325 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 如果他还活着的话 326 00:23:31,916 --> 00:23:34,583 我们在巴拉圭擅自行动是违法的 327 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 我们不是擅自行动 就是聊天而已 328 00:23:37,625 --> 00:23:38,458 来 329 00:24:03,833 --> 00:24:07,500 (专业安保 姓名:胡瓦雷斯·马丁内斯) 330 00:24:22,916 --> 00:24:23,750 这是什么? 331 00:24:24,833 --> 00:24:25,958 奇帕奶酪面包 332 00:24:27,541 --> 00:24:29,666 你应该尝尝我奶奶做的 333 00:24:29,750 --> 00:24:32,166 很好吃 你奶奶给你做这种面包? 334 00:24:32,666 --> 00:24:33,500 对啊 335 00:24:34,166 --> 00:24:35,708 她做的比这好吃多了 336 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 我们去亚松森她家里度假时 下午就拿它当点心吃 337 00:24:41,375 --> 00:24:44,333 越过边境才能吃到正宗的 338 00:24:44,833 --> 00:24:46,541 我通常晚上来这里 339 00:24:47,041 --> 00:24:49,958 我一般会去那家酒吧 你知道吗?靠近大桥的那家 340 00:24:50,500 --> 00:24:53,250 -有点唱机的那家 -好土! 341 00:24:54,666 --> 00:24:56,916 桑托斯一开始也这么说 342 00:24:58,583 --> 00:25:00,416 但他爱上那里的点唱机了 343 00:25:07,125 --> 00:25:10,458 他死那天 我在休假 不了解详情 344 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 下午两点 345 00:25:20,000 --> 00:25:21,166 窗户关着 346 00:25:21,250 --> 00:25:23,916 贝尼西奥 桑托斯的死和本案有关 347 00:25:24,000 --> 00:25:25,708 我需要知道当时的情况 348 00:25:36,375 --> 00:25:38,791 我不知道他们是怎么对你讲的 349 00:25:40,208 --> 00:25:41,625 但我所知道的就是这样 350 00:25:43,541 --> 00:25:45,458 那是监狱里普普通通的一天 351 00:26:25,250 --> 00:26:27,666 那段录像我看了一千遍了 352 00:26:32,250 --> 00:26:35,250 桑托斯这样的人 如果身体状态正常 353 00:26:39,666 --> 00:26:41,125 是绝不会犯这种错误的 354 00:26:43,666 --> 00:26:44,875 可他当时酒醉还没全醒 355 00:26:45,708 --> 00:26:47,375 再喝一杯? 356 00:26:48,083 --> 00:26:51,041 -我们明天还有工作 -你可真守规矩 357 00:27:03,791 --> 00:27:05,333 他们不让我办那件案子了 358 00:27:07,000 --> 00:27:10,625 但有个人在监狱里工作 他把监控录像给了我 359 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 从那天起 我脑子里只有一件事 360 00:27:19,750 --> 00:27:21,666 抓住那个混蛋 361 00:27:22,916 --> 00:27:25,416 把录像删了吧 别折磨自己 362 00:27:43,791 --> 00:27:45,583 进去! 363 00:27:45,666 --> 00:27:48,416 -我们要等巴拉圭警察吗? -你闭嘴吧 364 00:28:01,250 --> 00:28:04,625 有人跟着我们 开快点! 365 00:28:05,208 --> 00:28:06,333 追上去! 366 00:28:13,833 --> 00:28:15,166 快!踩油门! 367 00:28:18,791 --> 00:28:22,375 -跟紧点 他们会打死他的 -别急 368 00:28:40,125 --> 00:28:41,333 截住他! 369 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 快!下车! 370 00:28:56,375 --> 00:28:59,500 把他们交给巴拉圭警察吧 我们走! 371 00:29:00,875 --> 00:29:02,250 -快! -别出声! 372 00:29:06,583 --> 00:29:07,666 我们走 苏埃伦 373 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 (警察) 374 00:29:20,666 --> 00:29:22,250 不许动! 375 00:29:27,375 --> 00:29:31,000 这是法证区 但只有验尸官可以进入 376 00:29:32,333 --> 00:29:34,708 楼上是警械库和健身房 377 00:29:36,583 --> 00:29:37,916 差不多就这些 378 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 -秘书会给你安排酒店 -当然 379 00:29:42,250 --> 00:29:43,708 这是你第一次来福斯? 380 00:29:43,791 --> 00:29:45,583 我去过很多地方 381 00:29:45,666 --> 00:29:49,083 但我对三国边界地区还不太熟悉 382 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 是啊 383 00:29:52,458 --> 00:29:57,250 我在圣保罗认识一个人 这个人在这里待过一段时间 384 00:29:58,833 --> 00:30:01,375 如果给我两周时间出外勤 385 00:30:01,875 --> 00:30:04,333 我就能熟悉这里的环境 那时我再向你汇报 386 00:30:12,041 --> 00:30:12,875 莫雷拉 387 00:30:14,125 --> 00:30:16,625 我听说你被停职了 388 00:30:18,083 --> 00:30:21,958 弗拉基米尔派你来作为顾问协助办案 389 00:30:23,875 --> 00:30:25,625 很显然你不能出外勤 390 00:30:28,208 --> 00:30:30,041 实话实说 长官 391 00:30:30,833 --> 00:30:31,916 我想工作 392 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 外勤是我最擅长的工作 393 00:30:36,041 --> 00:30:37,291 我的岗位就是外勤 394 00:30:39,416 --> 00:30:43,250 弗拉基米尔让你做顾问 如果你不能胜任 395 00:30:43,916 --> 00:30:44,833 就告诉我 396 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 我会看着你的 397 00:30:48,375 --> 00:30:50,833 你要是做出什么出格的事 我会第一个介入 398 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 我不知道弗拉基米尔为什么派你来 399 00:30:55,750 --> 00:30:58,708 但如果他们发现你还假装自己是警察 400 00:30:58,791 --> 00:31:01,416 那他也帮不了你 401 00:31:12,208 --> 00:31:14,208 你流血了 把伤口擦一擦 402 00:31:16,875 --> 00:31:18,208 听我说 是这样 403 00:31:18,708 --> 00:31:21,500 我可以把你交给警察 他们会把你弄死在监狱里 404 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 或者你配合我们 也许我们会忘掉你这个人 怎么样? 405 00:31:24,833 --> 00:31:26,166 我开口的话 他们会打死我 406 00:31:26,250 --> 00:31:28,750 我给你提供证人保护 你这混蛋 407 00:31:35,875 --> 00:31:37,916 我不知道有人会死 408 00:31:38,416 --> 00:31:40,125 都是迭戈害的我 409 00:31:41,166 --> 00:31:44,833 他们只让我 把车停在那里 没有别的事 410 00:31:44,916 --> 00:31:46,958 迭戈?那个被害的守门人? 411 00:31:47,041 --> 00:31:48,416 迭戈给你钱了? 412 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 没有 另一个人给的 413 00:31:51,708 --> 00:31:53,208 你不知道是谁吗? 414 00:31:53,750 --> 00:31:56,916 我不认识 我发誓我真不认识 415 00:31:58,583 --> 00:32:01,958 我只知道我们是在一栋大宅里见的面 416 00:32:03,833 --> 00:32:05,041 知道在哪儿吗? 417 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 知道 418 00:32:07,916 --> 00:32:09,500 我知道怎么去 419 00:32:10,833 --> 00:32:12,208 他长什么样? 420 00:32:16,000 --> 00:32:21,166 高个子 很瘦 白人 总是戴顶帽子 421 00:32:21,250 --> 00:32:22,541 你一定记得更多 422 00:32:22,625 --> 00:32:23,750 快说 423 00:32:27,333 --> 00:32:31,125 迭戈叫他黑鬼 他们是朋友 424 00:32:31,208 --> 00:32:32,833 你不是说他是白人么 425 00:32:33,375 --> 00:32:39,750 是 但迭戈叫他“黑鬼” 426 00:32:39,833 --> 00:32:42,125 阿尔菲 好像是叫这个 427 00:32:42,208 --> 00:32:43,041 艾文? 428 00:32:43,833 --> 00:32:44,791 艾文内格罗? 429 00:32:46,000 --> 00:32:46,916 是叫这个吗? 430 00:32:47,000 --> 00:32:48,708 他有纹身吗?是吗? 431 00:32:48,791 --> 00:32:49,666 对 432 00:32:50,291 --> 00:32:51,625 我们去巴西 433 00:32:51,708 --> 00:32:53,750 贝尼西奥 你疯了吗? 434 00:32:53,833 --> 00:32:56,166 你带他回去 罗西非气死不可 435 00:32:56,250 --> 00:32:57,500 罗西不在 436 00:32:57,583 --> 00:33:00,458 要是能在那栋宅子拍张照片 罗西会高兴死的 437 00:33:00,541 --> 00:33:02,416 -绝对不行 -苏埃伦 438 00:33:03,833 --> 00:33:06,000 有些事我们必须要做 439 00:33:06,583 --> 00:33:08,291 才能抓住我们要抓的人 440 00:33:08,833 --> 00:33:10,500 他妈的 就是这么回事 441 00:33:12,166 --> 00:33:15,666 你闯的那些祸 哪怕十分之一放在我身上 我就完了 442 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 就是这么回事 443 00:33:17,916 --> 00:33:20,250 我去那栋大宅 你看着办吧 444 00:33:20,333 --> 00:33:21,208 我们走 445 00:34:06,833 --> 00:34:09,000 (劳尔·塞克萨斯) 446 00:34:14,416 --> 00:34:15,250 (呼叫) 447 00:34:22,458 --> 00:34:23,500 妈的 448 00:34:35,625 --> 00:34:37,750 (西班牙语) 449 00:34:43,666 --> 00:34:44,500 什么事? 450 00:34:44,583 --> 00:34:46,041 边境上的那个朋友 451 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 你知道些什么情况? 452 00:34:48,625 --> 00:34:49,875 我知道他有一家酒吧 453 00:34:53,791 --> 00:34:58,583 (巴拉圭 东方市) 454 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 联邦警察 455 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 你消失了 456 00:35:07,000 --> 00:35:08,041 贝尼西奥哪里去了? 457 00:35:10,041 --> 00:35:13,291 还是集中精力破案吧 458 00:35:13,375 --> 00:35:16,375 信息怎么这么快就泄露出去了? 459 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 你不明白吧? 460 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 我不明白 461 00:35:23,875 --> 00:35:25,041 那是罗西吗? 462 00:35:30,041 --> 00:35:31,166 我明白了 463 00:35:38,083 --> 00:35:40,583 -好了 你们可以进去了 -可以了?谢谢 464 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 7.62毫米 465 00:36:04,875 --> 00:36:06,208 毫无疑问 466 00:36:06,291 --> 00:36:07,833 这是他们的宅子 467 00:36:07,916 --> 00:36:10,833 在专业安保 他们戴手套和面罩 468 00:36:10,916 --> 00:36:13,666 几乎没留下任何痕迹 但这里… 469 00:36:14,583 --> 00:36:16,875 你想要DNA 对吧 老大? 470 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 我给你找一些 471 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 你们是怎么知道的? 472 00:36:23,416 --> 00:36:25,708 在街上打听 我们运气好 473 00:36:26,833 --> 00:36:29,000 抱歉 各位 艾予是我婆婆 474 00:36:29,083 --> 00:36:30,625 我得去接她 475 00:36:31,250 --> 00:36:33,916 -有消息通知我 -好 476 00:36:34,666 --> 00:36:36,666 -马提亚斯 非常感谢 -再见 477 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 罗西 我呢? 478 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 我完全没事干 479 00:36:41,708 --> 00:36:43,916 什么意思?你负责保护 480 00:36:44,666 --> 00:36:47,333 看见那些弹药了?值不少钱呢 481 00:36:48,375 --> 00:36:50,333 可能会有人回来取 482 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 我去见媒体 483 00:36:52,833 --> 00:36:54,166 好好干 祝你好运 484 00:36:54,250 --> 00:36:55,125 我和你一起去 485 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 罗西 巴拉圭警察 也看着我们呢 对吧? 486 00:36:59,833 --> 00:37:03,208 开玩笑吧 老兄?你跟我来 冷静 487 00:37:06,000 --> 00:37:10,541 (联邦警察局) 488 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 这边 489 00:37:31,083 --> 00:37:33,458 胡瓦雷斯一直不说 但他现在决定开口了 490 00:37:34,166 --> 00:37:36,333 -我不认识什么胡瓦雷斯 -不认识? 491 00:37:36,416 --> 00:37:37,541 那你认识迭戈吗? 492 00:37:40,000 --> 00:37:41,666 胡瓦雷斯说你杀死了他 493 00:37:41,750 --> 00:37:43,291 我没杀任何人 长官 494 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 你杀没杀过人 我他妈的才不管 495 00:37:46,333 --> 00:37:48,000 反正不是听你的 就是听他的 496 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 我觉得我更愿意相信他说的 497 00:37:51,916 --> 00:37:54,041 巴拉圭巴不得能够杀一儆百呢 498 00:37:54,125 --> 00:37:57,208 我没杀过人 你们要让我背黑锅吗? 499 00:37:57,791 --> 00:37:59,666 这要让法庭去决定了 500 00:38:01,041 --> 00:38:05,208 在判决之前 你就在里面待着吧 混蛋 501 00:39:51,458 --> 00:39:52,291 “所以 502 00:39:52,875 --> 00:39:54,875 要拿起神所赐的全副军装 503 00:39:59,583 --> 00:40:03,000 好在邪恶的日子抵挡仇敌 并且完成了一切后 504 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 还能站立得住” 505 00:40:09,625 --> 00:40:11,375 以弗所书第6章第13节 506 00:40:30,250 --> 00:40:33,708 粘有可卡因的钱 烧焦的纸 507 00:40:33,791 --> 00:40:34,625 还有什么? 508 00:40:35,208 --> 00:40:37,500 他们认为算是证据的东西 都烧了 509 00:40:39,000 --> 00:40:42,125 但他们不知道 里面的每样东西都是金子 510 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 金子? 511 00:40:44,333 --> 00:40:45,708 别耍我 512 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 怎么了? 513 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 我从没见过这样的东西 514 00:41:00,416 --> 00:41:03,833 如果所有证物的DNA含量 像我估计的那样多 515 00:41:05,166 --> 00:41:07,250 本案说不定会成为 DNA破案年度典型案例 516 00:41:07,333 --> 00:41:08,666 需要多长时间? 517 00:41:13,041 --> 00:41:16,333 我对罗西编了个借口 但他很快就会回来 518 00:41:16,416 --> 00:41:18,083 你不接电话 519 00:41:19,208 --> 00:41:21,750 你不是不想参与吗? 520 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 我错了吗? 521 00:41:23,291 --> 00:41:25,458 看你的表情就知道你没问出什么 522 00:41:25,958 --> 00:41:29,000 -行了 贝尼西奥 把胡瓦雷斯放了吧 -别 等等! 523 00:41:30,583 --> 00:41:31,708 最后一次 524 00:41:41,958 --> 00:41:44,333 你打算给自己的罪名升格成谋杀吗? 525 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 我不会说出别人的 长官 你知道这里面的规矩 526 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 好吧 527 00:41:50,458 --> 00:41:52,125 那集团呢? 528 00:41:53,208 --> 00:41:55,875 他们劫狱 抢钱 529 00:41:55,958 --> 00:41:56,791 为什么? 530 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 告诉我 531 00:42:02,750 --> 00:42:04,416 我知道三次行动 532 00:42:05,375 --> 00:42:08,333 劫狱 抢钱 都已经发生了 533 00:42:08,416 --> 00:42:09,875 劫狱的时候 你也在场吗? 534 00:42:12,583 --> 00:42:14,166 那个警官是谁杀的? 535 00:42:18,333 --> 00:42:20,666 他妈的 那个警官是谁杀的? 536 00:42:30,541 --> 00:42:32,208 那下一次行动是什么? 537 00:42:34,000 --> 00:42:35,791 我提前几天才会知道 538 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 但你们要做好准备 539 00:42:38,125 --> 00:42:40,666 参与的人会多两倍 540 00:42:42,416 --> 00:42:44,083 那就来吧 混蛋 541 00:42:51,708 --> 00:42:52,541 我们走 542 00:42:56,875 --> 00:42:57,833 快 543 00:43:02,958 --> 00:43:03,875 我们走 544 00:43:22,208 --> 00:43:23,125 奇列尔梅! 545 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 奇列尔梅 546 00:43:28,958 --> 00:43:30,333 我们的保护呢? 547 00:43:30,875 --> 00:43:32,791 巴拉圭警察刚离开 548 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 不 伙计 549 00:43:34,500 --> 00:43:38,583 车库里堆满了 7.62毫米弹药 值一大笔钱 550 00:43:38,666 --> 00:43:40,041 箱子都堆满了 551 00:43:40,916 --> 00:43:43,166 我想他们还打算回来的 552 00:44:09,291 --> 00:44:10,333 不是他们 553 00:44:10,416 --> 00:44:11,916 我们赶快收工离开吧 554 00:44:27,125 --> 00:44:28,208 给 555 00:44:30,541 --> 00:44:32,750 证人保护计划呢? 556 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 这就是 557 00:44:33,833 --> 00:44:37,333 巴士站在那边 巴西大概容得下20个巴拉圭人 558 00:44:37,416 --> 00:44:38,666 没人会找到你的 559 00:44:39,833 --> 00:44:41,083 但我帮了你们啊 560 00:44:41,166 --> 00:44:43,125 是的 所以你还活着 也自由了 561 00:44:43,208 --> 00:44:44,583 知足点 走吧 562 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 未免有点过分了 563 00:44:51,666 --> 00:44:54,291 他本该进监狱的 他没事 564 00:45:03,791 --> 00:45:05,000 (巴拉圭 谢拉雷纳) 565 00:45:05,083 --> 00:45:06,291 晚安 566 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 再来一个 567 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 谢谢 568 00:45:26,666 --> 00:45:28,541 劳尔 你在躲着我吗? 569 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 嘿 老大 570 00:45:31,458 --> 00:45:34,791 妈的 你还真的像劳尔·塞克萨斯 571 00:45:34,875 --> 00:45:37,708 认识你这么多年 还是让我不敢相信 572 00:45:38,291 --> 00:45:41,541 你不是住在圣保罗么? 大老远跑这儿干什么? 573 00:45:41,625 --> 00:45:42,875 问这么多干什么? 574 00:45:42,958 --> 00:45:44,708 -这是学校上课吗? -不是 575 00:45:46,791 --> 00:45:49,708 你逃到这边时 我对你说的话 你都忘了 576 00:45:49,791 --> 00:45:53,541 -我手机不能全天开机 -闭嘴 你不知道感恩吗? 577 00:45:53,625 --> 00:45:56,166 我特别感恩呢 伙计 578 00:45:56,250 --> 00:46:00,250 你帮我摆脱了大麻烦 我现在是安善良民了 579 00:46:00,333 --> 00:46:03,500 我现在有工作 你看 580 00:46:03,583 --> 00:46:05,083 我还在攒钱 581 00:46:05,166 --> 00:46:09,666 安善良民?那么我不会 在柜台后面找到大量可卡因? 582 00:46:11,333 --> 00:46:14,958 在巴西被通缉 跑到巴拉圭被抓个现行 583 00:46:15,500 --> 00:46:19,208 这可不妙啊 可卡因牛仔 584 00:46:19,291 --> 00:46:21,458 -现在好多了 -闭嘴! 585 00:46:24,041 --> 00:46:26,958 你知道我在这边朋友很多吧? 586 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 我知道 587 00:46:31,000 --> 00:46:33,416 我真的知道 但现在好多了 588 00:46:33,500 --> 00:46:34,666 怎么好多了? 589 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 这是战争 590 00:46:38,125 --> 00:46:40,416 大使 你知道的 集团 591 00:46:40,500 --> 00:46:43,500 我要是知道 干嘛还在这里闻你那一嘴臭气? 592 00:46:44,833 --> 00:46:47,958 -你想知道什么? -我想知道一切 593 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 你知道里雅徳是谁吗? 来自佩德罗胡安 594 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 -你认识吗? -认识 595 00:46:58,583 --> 00:47:02,208 一切都是在那里的 边境地带开始的 就在蓬塔波朗 596 00:47:02,708 --> 00:47:06,208 比这里还糟糕 人人都说那鬼地方是个漏斗 597 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 一个该死的大漏斗 598 00:47:08,708 --> 00:47:14,250 那个老东西坐下来 无论什么东西 进出都由他说了算 599 00:47:14,333 --> 00:47:15,458 都完了 600 00:47:15,541 --> 00:47:18,125 里雅徳 边境之王 601 00:47:19,333 --> 00:47:20,541 独一无二 602 00:47:21,541 --> 00:47:26,541 所以你明白吧? 但是里雅徳和集团之间积怨可深了 603 00:47:26,625 --> 00:47:28,041 没什么新鲜的 604 00:47:30,041 --> 00:47:34,625 你知道走陆路比飞机便宜 还安全 605 00:47:34,708 --> 00:47:37,625 玻利维亚的可卡因从佩雷罗胡安涌入 606 00:47:39,625 --> 00:47:42,333 也许集团的想法是 607 00:47:42,416 --> 00:47:46,375 “这个混蛋跟竞争对手合作 我们为什么付他钱?” 608 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 嗨 亲爱的 你好吗? 609 00:47:50,208 --> 00:47:51,333 一切都好吗? 610 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 告诉我 外面有没有任何异常? 611 00:47:56,833 --> 00:48:01,125 没有 一切正常 我就是问问 没什么 612 00:48:16,791 --> 00:48:20,583 但他们不是打死他就算了 他们要传递一个信息 613 00:48:20,666 --> 00:48:25,000 “边境现在有了新老大 集团从此说了算” 614 00:48:25,083 --> 00:48:27,458 但他们忘了一件事 615 00:48:28,083 --> 00:48:32,375 -跟大使谈好协议 -巴拉圭的毒枭 他是谁? 616 00:48:32,458 --> 00:48:36,125 -我不知道 都是我听来的 -胡说! 617 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 你的可卡因从哪里来的? 618 00:48:39,000 --> 00:48:40,916 我不知道 619 00:48:41,000 --> 00:48:43,958 你好像很喜欢打人啊 老天 620 00:48:44,041 --> 00:48:45,416 我就是个小人物 621 00:48:45,500 --> 00:48:47,583 我所知道的都是我听来的 622 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 见鬼 623 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 你他妈的告诉我 624 00:48:57,333 --> 00:48:59,375 大使这人精明得很 625 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 他脑子极其聪明 你知道吧? 626 00:49:02,208 --> 00:49:04,208 他出生在巴西 627 00:49:04,875 --> 00:49:07,750 但在生意上 他是在巴拉圭成长起来的 628 00:49:09,250 --> 00:49:13,791 (亚松森 塔昆布监狱) 629 00:49:26,875 --> 00:49:28,083 就像这样 630 00:49:28,625 --> 00:49:31,750 他的行动比集团规模小 631 00:49:31,833 --> 00:49:36,208 但他是第一个来到巴拉圭的 所以在这里他是老大 632 00:49:36,291 --> 00:49:39,750 他得了这个绰号 因为他是谈判高手 633 00:49:39,833 --> 00:49:43,375 但他们打死里雅徳之后 他发疯了 634 00:49:43,458 --> 00:49:46,416 有里雅徳在 他运输货物很方便 635 00:49:46,500 --> 00:49:50,000 而且他们告诉他 只能卖给集团 636 00:49:51,541 --> 00:49:55,166 他不如集团强大 但也有足够的军火 让他们害怕 637 00:50:00,041 --> 00:50:03,416 “朋友们 有时和平降临 有时战争爆发” 638 00:50:06,041 --> 00:50:10,041 自从他下了命令 集团在边境上再也没太平过 639 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 每次他们带着货过境 640 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 大使的人就紧随其后 641 00:50:16,250 --> 00:50:17,791 造成了严重的破坏 642 00:50:18,416 --> 00:50:20,958 死了好多人 643 00:50:21,041 --> 00:50:23,958 而且不只是一边 两边都有 644 00:50:28,625 --> 00:50:33,416 我只知道 几个月后 佩德罗胡安的战争结束了 645 00:50:33,500 --> 00:50:35,333 突然之间 风平浪静 646 00:50:36,708 --> 00:50:38,125 那场劫案呢? 647 00:50:38,208 --> 00:50:39,958 我什么也不知道 648 00:50:40,041 --> 00:50:43,541 我只知道有巴西人参与 649 00:50:46,666 --> 00:50:48,875 从现在起 手机一直开着 650 00:50:49,458 --> 00:50:51,458 好好配合 你就没事 651 00:51:12,000 --> 00:51:14,833 到那里之后 直接去实验室 652 00:51:14,916 --> 00:51:17,458 好的 要我从巴西利亚 带点什么回来吗? 653 00:51:17,541 --> 00:51:18,416 别带回麻烦就行 654 00:51:19,000 --> 00:51:20,625 -有进展随时报告 -好的 长官 655 00:51:27,666 --> 00:51:29,375 帮我把秤弄好 656 00:51:42,375 --> 00:51:44,208 很高兴见到你 小胡子 657 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 -你好啊 -嘿 658 00:51:46,291 --> 00:51:48,083 一切都好吗? 659 00:51:48,958 --> 00:51:50,541 任务完成得怎么样? 660 00:51:50,625 --> 00:51:52,166 遇到点麻烦 661 00:51:53,166 --> 00:51:54,458 弄出来多少? 662 00:51:55,166 --> 00:51:56,000 七个数? 663 00:51:56,083 --> 00:51:57,250 七个数? 664 00:52:00,625 --> 00:52:02,041 你就弄出来七个? 665 00:52:04,916 --> 00:52:06,833 -这事你知道吗? -不 666 00:52:06,916 --> 00:52:08,708 我不知道 667 00:52:08,791 --> 00:52:12,166 我们得调查 小胡子 问问我们的朋友 668 00:52:12,875 --> 00:52:14,666 你是按规矩办的吗? 669 00:52:14,750 --> 00:52:16,750 -是的 -该怎么办就怎么办吧 670 00:52:16,833 --> 00:52:18,125 -搞定了 -嘿 谢克 671 00:52:22,916 --> 00:52:25,625 我们正和兄弟们谈一件事 672 00:52:25,708 --> 00:52:27,666 丢魂鬼在这儿 673 00:52:27,750 --> 00:52:31,666 他有点麻烦 电视 广播 报纸 全都报道了 674 00:52:32,416 --> 00:52:34,000 他钱不够 675 00:52:34,833 --> 00:52:36,458 他只有七个数 676 00:52:36,541 --> 00:52:37,666 说吧 677 00:52:40,625 --> 00:52:41,625 嘿 谢克 678 00:52:43,791 --> 00:52:46,125 首先 我想感谢我的兄弟 679 00:52:46,750 --> 00:52:49,250 让我有机会解释 680 00:52:51,708 --> 00:52:53,625 我入伙15年了 681 00:52:55,166 --> 00:52:58,125 办事从没出过什么差错 对不对? 682 00:52:59,375 --> 00:53:00,708 有话直说 683 00:53:04,166 --> 00:53:05,958 我们逃走时 大部分搞丢了 684 00:53:10,000 --> 00:53:11,333 还损失了好几个人 685 00:53:12,625 --> 00:53:16,125 来之前我想尽量 把这事处理好 但是不行 686 00:53:16,208 --> 00:53:17,791 是这样 687 00:53:19,791 --> 00:53:23,416 马穆奇的那些人 愿他安息 他们一点没保住 688 00:53:25,166 --> 00:53:27,250 我的兄弟们也蒙受了损失 689 00:53:28,250 --> 00:53:32,166 卡林博犯了一个错误 他会在另一个地方偿还过失 690 00:53:32,750 --> 00:53:34,083 这事我们要调查 691 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 好的 我们等着 692 00:53:38,041 --> 00:53:41,041 找人接听那部电话 核实一下 693 00:53:41,125 --> 00:53:43,083 我给门特克斯打个电话 他在监狱里 694 00:53:43,166 --> 00:53:46,125 给那个人打电话 这事是他告诉我的 695 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 你说的情况我们核实了 696 00:54:05,541 --> 00:54:07,083 他证实了你说的话 697 00:54:07,791 --> 00:54:09,208 但你必须处理好 698 00:54:10,000 --> 00:54:13,333 你代表我们在牢里的兄弟 699 00:54:13,416 --> 00:54:15,333 我知道 700 00:54:15,833 --> 00:54:17,291 所以我才来 701 00:54:18,125 --> 00:54:22,083 希望继续得到你的信任 也好继续我的使命 702 00:54:22,958 --> 00:54:24,500 缺少什么 我会带来的 703 00:54:24,583 --> 00:54:27,125 我向你保证 我说话算数 704 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 -好吗? -好吧 705 00:54:30,291 --> 00:54:33,250 听着 兄弟 大家这里你不用担心 706 00:54:34,000 --> 00:54:36,333 大使才是问题 707 00:54:37,333 --> 00:54:39,708 他们给我们三个月凑齐三千万雷亚尔 708 00:54:39,791 --> 00:54:42,500 如果凑不齐 我们就失信于人了 709 00:54:42,583 --> 00:54:43,875 生意就飞了 710 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 和平也就毁了 711 00:54:45,958 --> 00:54:48,916 所以你无论如何 也要搞到这三千万 明白吗? 712 00:54:49,000 --> 00:54:49,958 明白 713 00:54:50,041 --> 00:54:52,125 那就去吧 上帝保佑你 714 00:54:53,875 --> 00:54:54,833 兄弟们 715 00:54:56,541 --> 00:54:59,041 刚才的谈话都听见了吧 丢魂鬼可以走了 716 00:54:59,125 --> 00:55:00,000 明白了? 717 00:55:05,958 --> 00:55:09,000 (巴西利亚联邦区 联邦警察局总部) 718 00:55:38,125 --> 00:55:39,375 嗨 你好吗? 719 00:55:39,458 --> 00:55:41,375 -嗨! -东西放这里吧 720 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 别客气 721 00:55:42,708 --> 00:55:43,791 要我给你看看吗? 722 00:56:01,291 --> 00:56:03,333 (专业安保 福斯-杜伊瓜苏) 723 00:56:07,708 --> 00:56:11,750 (巴拉那州 福斯-杜伊瓜苏) 724 00:56:54,583 --> 00:56:57,000 希望你们有些实实在在的线索 725 00:57:02,916 --> 00:57:07,333 好吧 除了一个 等待释放的嫌疑人 你们还有什么? 726 00:57:07,416 --> 00:57:08,500 艾文内格罗? 727 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 那个混蛋! 728 00:57:11,833 --> 00:57:14,041 他是司机 老大 729 00:57:14,125 --> 00:57:16,666 抢劫案和劫狱案中 都是他开车 730 00:57:16,750 --> 00:57:17,833 你有证据吗? 731 00:57:18,375 --> 00:57:21,291 没有证据 那他就是个小混混 732 00:57:21,375 --> 00:57:23,916 碰巧在同一个汽车站 733 00:57:32,333 --> 00:57:33,541 跟我来 734 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 15份样本准备好了 735 00:57:37,750 --> 00:57:40,458 我从没见过这么快的 数据库… 736 00:57:40,541 --> 00:57:43,750 我的数据库采集巴西各地的DNA 737 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 如果受到重视的话 还会更大 738 00:57:46,958 --> 00:57:49,750 但最近 我提的预算请求都没人过问 739 00:57:49,833 --> 00:57:52,041 对不起 我们说说结果好吗? 740 00:57:52,125 --> 00:57:53,625 这里每个人都很激动 741 00:57:54,125 --> 00:57:55,083 当然 请看 742 00:57:56,375 --> 00:57:58,666 这是关联分析… 743 00:57:58,750 --> 00:58:02,083 我们拿到结果后做的分析 744 00:58:02,166 --> 00:58:04,666 你们未必能懂 但简单来说是这样的 745 00:58:04,750 --> 00:58:08,291 我们分析的前15份样本 匹配到15个 746 00:58:08,375 --> 00:58:09,916 15个什么? 747 00:58:10,000 --> 00:58:12,625 基本都是从其他案件采集的样本 748 00:58:12,708 --> 00:58:14,625 -具体说是十个 -对 749 00:58:14,708 --> 00:58:18,833 专业安保案的这些人至少 还出现在全国其他十个案件现场 750 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 有时是一起 有时不是 751 00:58:20,791 --> 00:58:25,083 这是一张全国财物盗抢案件分布图 752 00:58:25,166 --> 00:58:27,666 -但不知道是谁? -有几个查出来了 753 00:58:28,166 --> 00:58:30,208 多数人不知道是谁 暂时还不知道 754 00:58:31,500 --> 00:58:32,916 这个人呢? 755 00:58:40,875 --> 00:58:44,000 他的DNA和我们在 大宅里一只杯子上提取的样本匹配 756 00:58:45,875 --> 00:58:47,750 等等 还有一点 757 00:58:49,250 --> 00:58:53,333 杀害桑托斯的凶手 在监狱留下的血迹中提取了DNA 758 00:58:53,916 --> 00:58:56,250 与大宅里采到的样本匹配 759 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 是杀害桑托斯的凶手 贝尼西奥 760 00:59:01,208 --> 00:59:03,958 是丢魂鬼 他跟艾文内格罗合伙 761 00:59:07,500 --> 00:59:08,833 妈的 把手铐给我! 762 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 嘿 763 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 -冷静 长官! -跟我走 764 00:59:29,666 --> 00:59:33,000 -好吧 算你赢了 -还是看你的球队怎么赢吧 小子 765 01:01:41,708 --> 01:01:43,083 字幕翻译:Lynn S