1 00:00:08,916 --> 00:00:10,875 ผมไม่รู้ว่าพวกเขาบอกคุณว่ายังไง 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,708 แต่ผมรู้อย่างนี้ 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,000 วันนั้นเป็นวันปกติวันนึงในคุก 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 น้ำเย็นนิดหน่อย 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,583 แต่เราช่วยนายได้ 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,875 นี่คือเจ้าหน้าที่ซานโตสจากกรมตำรวจรัฐ 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 (เรือนจำปารานา) 8 00:00:37,375 --> 00:00:40,000 เว้นแต่ว่าผู้คุมส่วนใหญ่ 9 00:00:40,083 --> 00:00:41,458 อยู่ชมการบรรยายของซานโตส 10 00:00:41,541 --> 00:00:42,916 เราจะพูดถึงการบริหาร... 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 ผมคิดไม่ออกว่าพวกมันรู้ได้ยังไง 12 00:00:46,583 --> 00:00:48,250 เพราะพระองค์คือศิลา คือป้อมปราการ 13 00:00:48,333 --> 00:00:51,250 ในนามของพระองค์ โปรดนำทางลูก 14 00:00:52,833 --> 00:00:54,500 ไปกันเถอะ เซมอัลมา 15 00:00:54,583 --> 00:00:55,666 แต่ที่ผมรู้คือ 16 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 พวกมันรู้แน่ว่าต้องโจมตีเมื่อไหร่ 17 00:01:23,416 --> 00:01:26,708 (ฟอซโดกวาชู ทัณฑสถานแห่งรัฐ) 18 00:01:27,583 --> 00:01:28,875 ไปเร็ว ไป 19 00:01:28,958 --> 00:01:29,875 รถหุ้มเกราะ 20 00:01:29,958 --> 00:01:31,208 ไปๆ 21 00:01:31,291 --> 00:01:33,000 เสื้อเกราะกันกระสุน และปืนครบมือ 22 00:01:33,083 --> 00:01:34,416 ตั้งใจหน่อย 23 00:01:38,166 --> 00:01:39,791 มันสมองของออร์แกนีซาเซา 15 คน 24 00:01:39,875 --> 00:01:40,791 ให้ตายสิ 25 00:01:44,375 --> 00:01:46,708 แต่สิ่งที่ทำให้พวกมันได้เปรียบจริงๆ 26 00:01:46,791 --> 00:01:48,958 คือการโจมตีที่ไม่มีใครคาดคิด 27 00:01:50,625 --> 00:01:52,083 (เจ้าหน้าที่ราชทัณฑ์) 28 00:02:02,041 --> 00:02:04,791 ฟังทางนี้ มีผู้บุกรุก 29 00:02:04,875 --> 00:02:05,833 ขอกำลังเสริม 30 00:02:05,916 --> 00:02:09,875 - ทุกคนไปที่ห้องสอบ - มีผู้บุกรุก ขอกำลังเสริม 31 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 เปิดประตู 32 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 - รอเดี๋ยว - เปิดสิ 33 00:02:22,875 --> 00:02:25,208 ทุกคนจะได้ออกไป ตกลงไหม 34 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 แต่ฉันมาที่นี่เพื่อรับพี่น้องของฉัน 35 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 มาร์เตโลกับกาโรซอยู่ไหน 36 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 มาร์เตโลกับกาโรซอยู่ไหนวะ 37 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 - ไปพาตัวมา - ข้างบน 38 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 หนึ่งในนั้นอยู่บี-4 39 00:02:37,333 --> 00:02:39,708 - เขาอยู่ไหน - อย่ายิง 40 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 เขาอยู่ไหน เอามือวางบนหัวสิวะ 41 00:02:44,583 --> 00:02:45,541 มากับฉัน 42 00:02:45,625 --> 00:02:47,166 ซานโตสไม่ได้มีปัญหา 43 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 แต่เขาเข้าไปก่อนใคร 44 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 เขาต้องเป็นฮีโร่เสมอ 45 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 ยกมือขึ้น 46 00:02:54,708 --> 00:02:56,375 นักโทษ 800 คน 47 00:02:56,875 --> 00:02:58,541 พวกมันช่วยไปแค่ 56 คน 48 00:02:58,625 --> 00:03:03,000 ทุกคนมีประวัติปล้นธนาคาร เป็นคนของออร์แกนีซาเซา 49 00:03:04,208 --> 00:03:06,291 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 50 00:03:06,791 --> 00:03:08,041 จนกระทั่งซานโตสมาถึง 51 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 ตำรวจเฮงซวย 52 00:03:21,041 --> 00:03:24,125 หยุด ฉันมีตัวประกันและฉันจะฆ่าเขาแน่ 53 00:03:24,208 --> 00:03:25,125 อย่ายิง 54 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 ฉันจะฆ่าเขาแน่ 55 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 - กูจะฆ่าแน่ - อย่ายิง 56 00:03:33,666 --> 00:03:34,500 ตัวประกัน 57 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 คนร้ายกำลังจะหนี 58 00:03:37,541 --> 00:03:39,375 และไม่มีทางจะหยุดพวกมันได้ 59 00:03:45,708 --> 00:03:47,750 ซานโตสช่วยตัวประกันไว้ได้ 60 00:03:47,833 --> 00:03:50,750 แต่เขามองข้ามหลักการหนึ่งที่เขาสอนคนอื่น 61 00:03:52,916 --> 00:03:54,625 เขาออกจากที่กำบัง 62 00:03:54,708 --> 00:03:58,000 โดยไม่ตรวจให้แน่ใจว่าปลอดภัยแล้ว 63 00:03:58,083 --> 00:04:00,958 คนอย่างซานโตสคงไม่ทำผิดพลาดแบบนั้น 64 00:04:01,041 --> 00:04:03,208 ถ้าเขามีสภาพเต็มร้อย 65 00:04:03,291 --> 00:04:05,083 แทนที่จะเมาค้างแบบนั้น 66 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 ตั้งแต่นั้นผมก็คิดได้เรื่องเดียว 67 00:04:12,291 --> 00:04:13,833 จัดการไอ้กร๊วกนั่นซะ 68 00:04:15,083 --> 00:04:19,458 เงินถูกปล้นไป 44 ล้านดอลลาร์ รถถูกเผา กราดยิง... 69 00:04:23,208 --> 00:04:30,208 (ดีเอ็นเออาชญากรรม) 70 00:05:08,208 --> 00:05:13,125 (ตอนที่ 2: เบาะแสแห่งค่ำคืน) 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 ผมคิดถึงคุณ 72 00:05:25,166 --> 00:05:26,375 เดี๋ยว 73 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 ไม่ 74 00:05:52,541 --> 00:05:53,791 ฉันรักคุณ 75 00:06:17,791 --> 00:06:18,875 ฉันดูเป็นไงบ้าง 76 00:06:20,000 --> 00:06:21,333 คุณดูดีเสมอ 77 00:06:21,916 --> 00:06:22,833 แม้แต่ตอนเจ็ดโมง 78 00:06:23,958 --> 00:06:26,875 วันนี้ทุกคนจะแย่งชิงกันทำคดีโปรการ์ด 79 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 ผมอยากไปวิ่งก่อนไปทำงาน 80 00:06:30,208 --> 00:06:32,583 เฟ จ้างพี่เลี้ยงด่วนเลยได้ไหม 81 00:06:32,666 --> 00:06:36,750 เราไม่จำเป็นต้องจ้างพี่เลี้ยง เราแค่ต้องจัดการให้ดีกว่านี้ 82 00:06:36,833 --> 00:06:38,875 ้ถ้ารู้ผมคงขอให้แม่มาช่วยไปแล้ว 83 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 มันไม่ใช่ว่าจำเป็น แต่ฉันต้องการ 84 00:06:41,875 --> 00:06:44,916 ฉันพูดเรื่องนี้มาตั้งแต่ก่อนลูกเกิดแล้ว 85 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 ลูกยังเล็กเกินไป 86 00:06:49,291 --> 00:06:50,166 ลูกรัก 87 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 แม่คิดว่าควรหาพี่เลี้ยงมาดูแลทารกนะ 88 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 ดูแลทารก 89 00:06:55,500 --> 00:06:56,416 ผมพูดจริงๆ 90 00:06:57,708 --> 00:06:58,958 ฉันก็พูดจริงนะ เฟ 91 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 อรุณสวัสดิ์ 92 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 ร้อนนะ 93 00:07:37,083 --> 00:07:39,458 อยากให้ฉันใส่น้ำแข็งไหม 94 00:07:42,291 --> 00:07:46,416 คุณเอาการบ้านมาทำที่สถานีเหรอ มันควรจะตรงกันข้ามไม่ใช่เหรอ 95 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 นี่ห้องทำงานผม ผมมาที่นี่ให้โดนตามจี้ 96 00:07:51,291 --> 00:07:52,541 อรุณสวัสดิ์ 97 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 ทุกท่าน 98 00:07:55,958 --> 00:07:59,541 ผลงานของทีมนี้เมื่อวานเปลี่ยนสถานีนี้ไปเลย 99 00:08:00,791 --> 00:08:03,000 จากชายแดนถึงเมืองหลวง 100 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 ทุกคนจับตาดูอยู่ 101 00:08:06,166 --> 00:08:09,250 แต่อย่างที่เขาว่า "หนังสือพิมพ์วันนี้เป็นข่าวเก่า" 102 00:08:09,333 --> 00:08:13,166 เขาดูเหมือนหนุ่มนักขายรถ ที่กระตือรือร้นจะสร้างความประทับใจเนอะ 103 00:08:14,625 --> 00:08:18,041 โจรปล้นธนาคารในบราซิลทำงานหมดจดมาตลอด 104 00:08:18,666 --> 00:08:20,875 แต่ตอนนี้มันรุนแรงกว่านั้น 105 00:08:23,000 --> 00:08:26,166 พวกมันเคยจู่โจมสถานที่เดียวอย่างรวดเร็ว 106 00:08:26,250 --> 00:08:29,500 ไม่ทันให้ตำรวจตอบโต้ พวกมันเอาไปเท่าที่เอาได้ 107 00:08:30,000 --> 00:08:31,833 ตอนนี้กลยุทธ์ของโจรเปลี่ยนไปแล้ว 108 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 พระเจ้า พวกเขาจับตัวประกัน 109 00:08:35,166 --> 00:08:38,666 กองกำลังนับสิบ พร้อมยุทธวิธีทางทหารและอาวุธหนัก 110 00:08:38,750 --> 00:08:40,541 เกินกำลังของตำรวจ 111 00:08:41,208 --> 00:08:42,458 มันคือการยึดครองเมือง 112 00:08:42,541 --> 00:08:44,750 พวกมันขนเงินออกจากตู้นิรภัยอย่างใจเย็น 113 00:08:45,458 --> 00:08:48,291 บ่อยครั้ง ที่พวกมันโจมตีมากกว่าหนึ่งแห่ง 114 00:08:48,375 --> 00:08:52,750 ครั้งแรกสุดเริ่มเมื่อต้นปีนี้ แต่เริ่มบ่อยขึ้นเรื่อยๆ 115 00:08:52,833 --> 00:08:54,875 พวกมันทำงานเหมือนบริษัทร่วมทุน 116 00:08:54,958 --> 00:08:57,000 - หมอนั่นมาทำอะไรที่นี่ - ใคร 117 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 นี่ประชุมคดีโปรการ์ดใช่ไหม 118 00:08:59,458 --> 00:09:01,291 จนท.โมเรร่า 119 00:09:01,875 --> 00:09:04,250 วลาดิมีร์ขอให้ผมเกาะคดีนี้ด้วย 120 00:09:06,500 --> 00:09:07,333 เชิญ 121 00:09:09,625 --> 00:09:13,541 อย่างที่บอก พวกมันทำงานเหมือนบริษัทร่วมทุน 122 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 ขอโทษครับ ร่วมทุนยังไง ผมไม่เข้าใจ 123 00:09:18,041 --> 00:09:20,041 - มันคือแบบนี้ - ให้ตายสิ 124 00:09:21,166 --> 00:09:22,875 นี่แก๊งกล่องดินสอ 125 00:09:26,458 --> 00:09:27,708 แก๊งกระเป๋าตัง 126 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 ขอบใจ ซูเอลเลน 127 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 แล้วก็มี 128 00:09:34,416 --> 00:09:35,500 แก๊งกองขยะ 129 00:09:36,958 --> 00:09:40,875 - แล้วก็มีแก๊งพวงกุญแจ - ให้ตายสิ 130 00:09:40,958 --> 00:09:42,166 เหมือนพัศดีเลย 131 00:09:42,958 --> 00:09:46,416 ฉันมีแม่กุญแจหลายตัวน่ะ ทีนี้ นี่คือแก๊งหลายแก๊ง 132 00:09:46,500 --> 00:09:48,333 แต่ละแก๊งก็ทำงานที่ตนถนัด 133 00:09:48,416 --> 00:09:51,791 โจมตีรถหุ้มเกราะตรงนี้ บุกธนาคารตรงนั้น 134 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 - ในแก๊งกระเป๋าเงิน... - อย่า 135 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 มีคนจัดเตรียมรถ 136 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 มีคนจัดเตรียมอาวุธ 137 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 มีคนนึง 138 00:10:07,250 --> 00:10:09,125 จัดการแค่ระเบิด 139 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 มี... 140 00:10:14,250 --> 00:10:15,458 ฝังเข็มเหรอ 141 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 เขาชอบถูกตอกน่ะ 142 00:10:20,208 --> 00:10:22,041 จบโชว์สักที 143 00:10:22,125 --> 00:10:24,666 ไม่นึกเลยว่านายมาแนวเซน ทีนี้... 144 00:10:25,458 --> 00:10:27,541 มีคนที่ออกทุนให้ทุกอย่าง 145 00:10:28,541 --> 00:10:31,291 และมีมันสมองวางแผนปฏิบัติการนี้ 146 00:10:33,708 --> 00:10:35,708 แก๊งขยะนี้ 147 00:10:36,541 --> 00:10:39,250 มีมันสมองอยู่หนึ่งคนด้วยที่รู้แผนการ 148 00:10:39,333 --> 00:10:43,416 แต่คนที่เหลือไม่รู้แผนการเลย 149 00:10:43,500 --> 00:10:46,458 และคนพวกนี้ก็เป็นมือเท้า 150 00:10:47,750 --> 00:10:50,666 เข้าใจไหม โดนจ้างมา 151 00:10:51,166 --> 00:10:52,041 เกิดอะไรขึ้นล่ะ 152 00:10:52,125 --> 00:10:53,625 พวกมันทำลายชีวิตเรา 153 00:10:53,708 --> 00:10:56,666 เพราะเราต้องสืบค้นหลายแก๊งมากๆ 154 00:10:56,750 --> 00:10:58,000 - เข้าใจรึยัง - เข้าใจแล้ว 155 00:10:58,083 --> 00:10:59,041 บริษัทร่วมทุน 156 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 - เข้าใจละ - แต่เมื่อมีดีเอ็นเอ เราสามารถ... 157 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 หยุดก่อน รอเดี๋ยว 158 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 แล้วกลุ่มออร์แกนีซาเซาทำอะไร 159 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 ออร์แกนีซาเซาเหรอ 160 00:11:17,416 --> 00:11:19,250 ประสานงานทั้งหมดนี้ 161 00:11:23,375 --> 00:11:26,083 โมเรร่าคุ้นเคยกับออร์แกนีซาเซามาก 162 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 ทีนี้มาดูสมาชิกแก๊งที่ตาย ในปฏิบัติการแยกกันเรารอด 163 00:11:32,458 --> 00:11:33,625 ี่มามูต 164 00:11:34,333 --> 00:11:36,625 หนึ่งในระดับหัวหน้าของ ออร์แกนีซาเซาในเซาเปาโล 165 00:11:36,708 --> 00:11:38,166 นั่นแหละที่แปลก 166 00:11:39,333 --> 00:11:42,458 ถ้ามันเป็นการปล้นธรรมดา ทำไมส่งมามูตมาล่ะ 167 00:11:42,958 --> 00:11:45,791 ยิ่งกว่านั้น ส่งมันสมองระดับมามูตและเซมอัลมา 168 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 ไม่เคยเห็นมาก่อน 169 00:11:48,000 --> 00:11:49,916 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเซมอัลมาบ้าง 170 00:11:50,416 --> 00:11:52,791 เคยเจอเขาครั้งหนึ่งแถวสลัม 171 00:11:53,833 --> 00:11:57,875 ว่ากันว่าหมอนี่โหด และเห็นว่า ขึ้นตรงกับผู้นำของออร์แกนีซาเซา 172 00:11:57,958 --> 00:12:02,333 เราย่องเข้าไปแล้วก็หอบเงินกองใหญ่ออกมา 173 00:12:02,416 --> 00:12:03,375 ใช่ ใช่ 174 00:12:03,458 --> 00:12:06,916 ใครขวางเรา ต้องโดนส่องดิ้น ใช่ๆ 175 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 แล้วนี่ล่ะ 176 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 ในตรอกมืดมิด มืดเพราะไว้ทุกข์หรือถูกทรยศ 177 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 อะดรีนาลีนทำให้หัวใจฉันเต้นเร็วขึ้น 178 00:12:17,666 --> 00:12:21,583 แต่ฉันปกป้องธงเพื่อสิ่งที่ฉันสมควรได้รับ 179 00:12:21,666 --> 00:12:24,333 เพราะโจรที่แท้จริงศรัทธาพระเยซู 180 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 ใช่เลย 181 00:12:27,375 --> 00:12:30,500 อะไรวะ นึกว่านายเป็นภาพลวงตา 182 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 นี่ นายไม่ได้ถูกจับเหรอ 183 00:12:33,708 --> 00:12:37,791 - พวกเขาต้องปล่อยฉันน่ะ - กินหัวใจไก่สิ 184 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 เงินอยู่ไหน 185 00:12:39,208 --> 00:12:41,750 - หมายความว่ายังไง - เรายังไม่ได้แบ่งกันเลย 186 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 กระเป๋าอยู่ข้างใน 187 00:12:45,250 --> 00:12:46,791 แล้วกระเป๋าที่ฉันหิ้วมาล่ะ 188 00:12:47,666 --> 00:12:49,416 พูดตรงๆ นะเพื่อน 189 00:12:50,041 --> 00:12:52,000 ตอนนั้นตำรวจยั้วเยี้ยเลย 190 00:12:52,083 --> 00:12:54,875 ฉันต้องรอสักพักกว่าจะเข้าห้องน้ำได้ 191 00:12:55,375 --> 00:12:59,416 ฉันตรงไปรื้อที่นั่นจนกระจุยแต่ไม่เจออะไรเลย 192 00:13:05,958 --> 00:13:07,291 ไม่มีคนอื่นอยู่ที่นั่น 193 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 จริงๆ นะ 194 00:13:09,083 --> 00:13:11,875 ภารโรงสักคนที่นั่นรวยไปเลยเพราะเงินเรา 195 00:13:12,375 --> 00:13:13,583 ไม่ได้โกหก เจ้านาย 196 00:13:25,083 --> 00:13:27,125 ตอนนั้นตำรวจยั้วเยี้ยจริงๆ 197 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 ไม่เห็นนายพูดอะไรเลย ทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 198 00:13:29,791 --> 00:13:31,791 เขาจะฆ่านายแน่ รู้ไหม 199 00:13:32,500 --> 00:13:33,666 สามเดือนแล้ว 200 00:13:33,750 --> 00:13:37,208 ตั้งแต่พวกมันช่วยสมาชิก ออร์แกนีซาเซา 25 คนแหกคุก 201 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 เมื่อวานเราจับได้สี่คน 202 00:13:40,416 --> 00:13:43,500 การแหกคุกครั้งนั้นเกิดขึ้นเพื่อปล้นครั้งนี้ 203 00:13:43,583 --> 00:13:46,541 เซมอัลมาอยู่ทั้งสองที่ มันโคตรเกี่ยวกันแน่ๆ 204 00:13:47,833 --> 00:13:49,041 นายรู้ได้ยังไง 205 00:13:49,583 --> 00:13:53,458 - ทำสิ่งที่นายไม่ได้ทำ สืบสวน - แล้วปล่อยให้มันเดินออกไปเอง 206 00:13:57,250 --> 00:13:59,541 เมื่อวานนายจับใครได้ล่ะ 207 00:13:59,625 --> 00:14:02,166 คนขายกัญชาสามคน คนเร่ร่อนหนึ่งคน 208 00:14:02,250 --> 00:14:05,291 - ไม่เลวสำหรับรปภ.เฝ้าร้านทอง - ใช่แล้ว 209 00:14:05,375 --> 00:14:07,708 - พวกนายจับได้แล้วก็ปล่อย - ยินดีด้วย 210 00:14:07,791 --> 00:14:09,875 ฟังฉันนะ เพื่อน 211 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 ลางสังหรณ์ของนายมีแต่จะขวางทาง 212 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 นายไม่รู้หรอกว่ากำลังทำอะไรอยู่ 213 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 พวกนายมาที่นี่ด้วยกันเหรอ 214 00:14:33,041 --> 00:14:38,291 มีแค่ฉัน ปิกาดินโญ กาโรซ และเฟร์รูเจม 215 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 แล้วการีมบูล่ะ 216 00:14:40,416 --> 00:14:43,541 เขาบอกว่ามีธุระต้องทำก่อนมานี่ 217 00:14:43,625 --> 00:14:44,625 เขาเพิ่งมาถึง 218 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 เงินอยู่ไหน 219 00:14:58,625 --> 00:15:01,291 มีปัญหาอะไร ไม่เชื่อที่ฉันพูดเหรอ 220 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 เงินอยู่ไหน 221 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 - เห็นแก่พระเจ้า ก็บอกไปแล้ว - อย่ายุ่งกับพระเจ้า 222 00:15:09,750 --> 00:15:12,583 ให้ตายสิ เซมอัลมา บ้าเอ๊ย 223 00:15:14,500 --> 00:15:16,666 เงินเราอยู่ไหน ไอ้สวะ 224 00:15:16,750 --> 00:15:19,958 ฉันติดหนี้พวกนั้นอยู่ พวกมันจะฆ่าครอบครัวฉัน 225 00:15:20,041 --> 00:15:23,458 - โปรดสงสาร - ฉันตั้งใจจะจ่ายคืนให้ ให้ตายสิ 226 00:15:25,916 --> 00:15:28,125 - ให้ตายสิ พวก - เงินอยู่ไหน 227 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 อยู่ที่สุสาน ชานเมือง 228 00:15:31,000 --> 00:15:32,375 หลุมที่ 3 เพื่อน 229 00:15:34,791 --> 00:15:35,833 นายต้อง... 230 00:15:38,583 --> 00:15:40,083 บอกให้คนไปเอากระเป๋ามา 231 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 ได้เลย เพื่อน 232 00:15:44,083 --> 00:15:46,250 - ฝังไอ้เวรนี่กันเถอะ - ไอ้ชั่วเอ๊ย 233 00:15:47,000 --> 00:15:48,166 อัลวีเนโกร 234 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 กระเป๋าที่ได้จากรถบัสไม่ได้พาเราไปไหนเลย 235 00:15:55,000 --> 00:15:58,750 เราต้องหาทางให้เขาอยู่ที่นี่ต่อ จนกว่าจะรู้รายละเอียดในที่เกิดเหตุ 236 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 แน่นอน 237 00:16:01,791 --> 00:16:02,750 แล้วนั่นล่ะ 238 00:16:03,875 --> 00:16:04,833 คนชื่อโมเรร่า 239 00:16:04,916 --> 00:16:06,833 ฉันหาข้อมูลของเขาไม่เจอ 240 00:16:09,125 --> 00:16:10,833 ไม่มีใครหาได้หรอก ซูเอลเลน 241 00:16:11,500 --> 00:16:16,333 ว่ากันว่าเขาเป็นคนเดียว ที่แทรกซึมเข้าไปในออร์แกนีซาเซาได้จริง 242 00:16:18,666 --> 00:16:20,000 งั้นเขาก็เป็นตำรวจที่ดี 243 00:16:20,791 --> 00:16:22,083 หรืออาชญากรที่ดี 244 00:16:22,833 --> 00:16:24,208 ทำไมถึงเป็นเขาคนเดียวล่ะ 245 00:16:25,208 --> 00:16:27,791 คิดไหมว่าที่มีผลงานเจ๋งอย่างนี้ก็คือการแสดง 246 00:16:29,083 --> 00:16:30,375 ใช่ ก็เป็นไปได้ 247 00:16:31,375 --> 00:16:32,458 ผมไม่ไว้ใจเขา 248 00:16:33,208 --> 00:16:38,250 มีคนบอกว่าเขาถูกพักงาน เพราะก่อเรื่องฉาวโฉ่ในบราซิเลีย 249 00:16:38,333 --> 00:16:42,125 อาจเป็นข่าวลือก็ได้ ไม่งั้นทำไมวลาดิมีร์ถึงให้เขามาอยู่ที่นี่ล่ะ 250 00:16:42,625 --> 00:16:43,458 ไม่รู้สิ 251 00:16:44,000 --> 00:16:46,416 สำหรับผม ที่ใดมีควัน ที่นั่นมีไฟ 252 00:16:57,291 --> 00:17:01,041 มันเป็นการตัดสินใจที่ยาก แต่พวกคุณจะนำสืบคดีนี้ 253 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 ผมไม่อยากได้ยินเรื่องความไร้วินัยใดๆ 254 00:17:04,708 --> 00:17:08,708 ผมไม่ต้องการให้แยกกันสืบสวน ผมต้องการผลลัพธ์ ภายใต้กรอบกฎหมาย 255 00:17:09,416 --> 00:17:10,416 รับทราบค่ะ 256 00:17:10,958 --> 00:17:14,666 ถ้าเราพลาด เราจะทำคดีนี้หลุดมือ และมีอีกหลายทีมรอตะครุบ 257 00:17:15,250 --> 00:17:16,541 ถ้าเราทำสำเร็จ 258 00:17:17,208 --> 00:17:19,291 นี่คือตั๋วให้เราไปที่ไหนก็ได้ 259 00:17:19,375 --> 00:17:20,916 ริโอ เซาเปาโล บราซิเลีย 260 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 ผมพอใจกับที่นี่ 261 00:17:22,666 --> 00:17:24,666 แต่ผมจะช่วยคุณทุกวิถีทางที่ทำได้ 262 00:17:26,333 --> 00:17:29,750 พวกคุณควรไปจัดการก่อนที่ พวกนั้นจะทำดีเอ็นเอในที่เกิดเหตุปนเปื้อน 263 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 ผมไม่เคยเห็นดีเอ็นเอไขคดีปล้นมาก่อน 264 00:17:32,041 --> 00:17:35,125 ผมก็ไม่เคยเห็นคุณเข้ากับคู่หูได้เร็วขนาดนี้มาก่อน 265 00:17:41,375 --> 00:17:48,375 (รายได้รัฐบาลกลางบราซิล ด่านศุลกากรสะพานมิตรภาพ) 266 00:18:11,333 --> 00:18:16,541 นี่ เชร็ค ถ้าเราอยากรักษาคดีนี้ไว้ เราต้องเชื่อฟังรอสซีหน่อย 267 00:18:16,625 --> 00:18:18,000 คุณรู้ใช่ไหม 268 00:18:19,041 --> 00:18:21,833 อย่างน้อยรอสซีก็ทำให้ดูเหมือนเราเป็นทีมที่ดี 269 00:18:24,541 --> 00:18:25,500 เหรอ 270 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 แค่เขาเหรอ 271 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 แน่ใจนะ 272 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 ขอโทษนะ คู่หูในฝัน แต่ผมไม่มีความอดทนกับรถติด 273 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 ไม่อยากจะเชื่อ นี่ ไอ้โรคจิต 274 00:18:38,708 --> 00:18:42,375 - ฝากซื้อผ้าอ้อมด้วยตอนคุณเดินไป - ใครบอกว่าผมจะเดิน 275 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 ไปเลย เร็ว 276 00:19:08,291 --> 00:19:15,208 (ปารากวัย ซิวดัดเดลเอสเต) 277 00:19:26,416 --> 00:19:27,250 หวัดดี 278 00:19:35,250 --> 00:19:39,833 (โปรการ์ด คุ้มกันและขนส่งของมีค่า) 279 00:19:59,083 --> 00:20:02,666 ไง คลี่คลายคดีได้แล้วยัง ที่มาถึงก่อนฉันครึ่งชั่วโมง 280 00:20:02,750 --> 00:20:05,083 ยัง แต่เพื่อนบ้านเห็นโดรนลำหนึ่ง 281 00:20:05,166 --> 00:20:07,166 หลายครั้งในช่วงสองสามอาทิตย์ที่ผ่านมา 282 00:20:08,416 --> 00:20:11,916 พวกมันคงสำรวจพื้นที่เพื่อให้รู้เส้นทาง 283 00:20:12,625 --> 00:20:14,916 นี่มาเทียส เจ้าหน้าที่บราซิลของเรา 284 00:20:15,000 --> 00:20:15,833 นี่ซูเอลเลน 285 00:20:15,916 --> 00:20:17,958 - ยูริ, กิลเฮร์เม - ยินดีต้อนรับ 286 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 พนักงานมากันครบหรือยัง 287 00:20:21,500 --> 00:20:25,750 หลังจากมีคนตายเมื่อคืน ผมคิดว่าไม่ครบหรอก 288 00:20:28,875 --> 00:20:33,125 ลูกจ้างชั่วคราว เป็นพวกแรกๆ ที่จะพูดเมื่อถูกกดดัน 289 00:20:34,375 --> 00:20:37,208 เพื่อป้องกันไม่ให้ทุกคนปากโป้ง ก็เลยได้รับคำขู่นี้ 290 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 นี่ 291 00:21:04,291 --> 00:21:06,875 พวกมันเหลือไว้แค่เงินกวารานี มันไม่มีค่าเท่าไหร่ 292 00:21:07,458 --> 00:21:08,416 ใช่ 293 00:21:09,625 --> 00:21:11,000 สภาพคล่องต่ำ 294 00:21:11,583 --> 00:21:13,125 มันไม่คุ้มจะแบกไป 295 00:21:14,875 --> 00:21:16,875 เอาธนบัตรดอลลาร์ไปหมด 296 00:21:17,666 --> 00:21:19,041 สิบเอ็ดล้าน 297 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 สิบเอ็ดเหรอ 298 00:21:20,458 --> 00:21:23,250 - นั่นตัวเลขอย่างเป็นทางการ - สื่อบอกว่า 40 299 00:21:23,333 --> 00:21:26,333 อีก 30 ล้านคงผิดกฎหมาย ไม่เปิดเผย 300 00:21:27,375 --> 00:21:28,958 เราคงไม่มีวันรู้ 301 00:21:34,166 --> 00:21:36,291 รู้ไหมว่านาฬิกาเรือนนี้ราคาเท่าไร 302 00:21:39,125 --> 00:21:41,166 เขาไม่รู้ว่าตัวเองกำลังจะตาย 303 00:21:42,541 --> 00:21:44,125 เป็นหมอดูเหรอ 304 00:21:45,625 --> 00:21:48,916 ดูได้จากรอยเลือด ที่กระเด็นออกมา เขาไม่ได้ขัดขืน 305 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 เขาไม่ได้จะย่อตัวตอนถูกยิง 306 00:21:52,708 --> 00:21:55,958 ไม่มีรอยเชือกหรือกุญแจมือบนข้อมือ 307 00:21:57,666 --> 00:21:59,958 เขาคงรู้จักฆาตกร 308 00:22:00,041 --> 00:22:02,458 - โดนจู่โจมไม่ทันตั้งตัว - แล้วนาฬิกาล่ะ 309 00:22:03,708 --> 00:22:05,916 ไม่คิดเหรอว่านาฬิกาเป็นสินบน 310 00:22:06,708 --> 00:22:09,333 ไม่รู้สิ ฉันรู้แค่ว่าวิทยาศาสตร์บอกอะไร 311 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 เดี๋ยว หยุดตรงนั้น 312 00:22:35,083 --> 00:22:37,041 รถหุ้มเกราะข้างกำแพงนั่น 313 00:22:37,125 --> 00:22:39,791 แรงระเบิดกระจายไปทุกทิศทาง 314 00:22:40,541 --> 00:22:41,750 รถทำหน้าที่เป็นเกราะกำบัง 315 00:22:41,833 --> 00:22:44,333 มันส่งคลื่นกระแทกกลับไปที่กำแพง 316 00:22:44,833 --> 00:22:47,458 ถ้าไม่มีรถคันนี้ กำแพงคงไม่พังในคราวเดียว 317 00:22:49,041 --> 00:22:51,791 มีวิดีโอสองวันก่อน เวลาเดิม ที่เดิมไหม 318 00:22:57,208 --> 00:22:58,291 หนึ่งวันก่อน 319 00:23:03,458 --> 00:23:04,916 ย้อนกลับไปวันที่เกิดเหตุ 320 00:23:16,666 --> 00:23:19,166 วันนั้นใครขับรถหุ้มเกราะคันนี้ 321 00:23:20,083 --> 00:23:23,083 ขอบใจนะเพื่อน เราต้องกลับบราซิล 322 00:23:23,166 --> 00:23:24,166 ขอบคุณ 323 00:23:25,875 --> 00:23:27,583 คุณจะก่อเรื่องเหรอ เบนิซิโอ 324 00:23:27,666 --> 00:23:30,791 เขาอาจเป็นคนสุดท้ายนอกแก๊งที่ยินดีจะพูด 325 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ 326 00:23:31,916 --> 00:23:34,583 เราทำอะไรในปารากวัยไม่ได้ มันผิดกฎหมายถ้าไม่มีตำรวจที่นี่ 327 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 เราไม่ได้จะทำอะไร แค่ไปคุย 328 00:23:37,625 --> 00:23:38,458 ไปกันเถอะ 329 00:24:03,833 --> 00:24:07,500 (โปรการ์ด ชื่อ: ฮัวเรซ มาร์ติเนซ) 330 00:24:22,916 --> 00:24:23,750 นี่คืออะไร 331 00:24:24,833 --> 00:24:25,958 ชิปา 332 00:24:27,541 --> 00:24:29,666 คุณน่าจะได้กินของย่าฉันทำ 333 00:24:29,750 --> 00:24:32,166 อร่อย ย่าคุณสอนคุณทำเหรอ 334 00:24:32,666 --> 00:24:33,500 ใช่ 335 00:24:34,166 --> 00:24:35,708 ย่าฉันทำอร่อยกว่านี้เยอะ 336 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 มันเป็นของว่างยามบ่ายของเรา เวลาเราปิดเทอมไปอยู่กับย่าที่อะซุนซิออน 337 00:24:41,375 --> 00:24:44,333 คุณต้องข้ามชายแดนเพื่อไปกินต้นตำรับ 338 00:24:44,833 --> 00:24:46,541 ปกติผมมาที่นี่ตอนกลางคืน 339 00:24:47,041 --> 00:24:49,958 ปกติผมไปบาร์นั่นน่ะ ข้างสะพาน 340 00:24:50,500 --> 00:24:53,250 - ที่มีตู้เพลง - แหวะ 341 00:24:54,666 --> 00:24:56,916 ซานโตสพูดแบบนี้เหมือนกันในครั้งแรก 342 00:24:58,583 --> 00:25:00,416 เขาตกหลุมรักตู้เพลงนั่น 343 00:25:07,125 --> 00:25:10,458 ตอนเขาตายฉันลาคลอด ไม่ได้รู้เรื่องมากนัก 344 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 บ่ายสองแล้ว 345 00:25:20,000 --> 00:25:21,166 หน้าต่างปิดไว้ทุกบาน 346 00:25:21,250 --> 00:25:23,916 เบนิซิโอ การตายของซานโตสเกี่ยวข้องกับคดีนี้ 347 00:25:24,000 --> 00:25:25,708 ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 348 00:25:36,375 --> 00:25:38,791 ผมไม่รู้ว่าพวกเขาบอกคุณว่ายังไง 349 00:25:40,208 --> 00:25:41,625 แต่ที่ผมรู้คืออย่างนี้ 350 00:25:43,541 --> 00:25:45,458 วันนั้นเป็นวันปกติวันหนึ่งในคุก 351 00:26:25,250 --> 00:26:27,666 ผมดูวิดีโอนั้นมาเป็นพันครั้งแล้ว 352 00:26:32,250 --> 00:26:35,250 คนอย่างซานโตสไม่มีวันทำพลาดแบบนั้น... 353 00:26:39,666 --> 00:26:41,125 ถ้าเขาอยู่ในสภาพเต็มร้อย 354 00:26:43,666 --> 00:26:44,875 แทนที่จะเมาค้าง 355 00:26:45,708 --> 00:26:47,375 ดื่มอีกสักแก้วดีไหม 356 00:26:48,083 --> 00:26:51,041 - พรุ่งนี้เรามีงาน - นายนี่เถรตรงจริงๆ 357 00:27:03,791 --> 00:27:05,333 พวกเขาปลดผมออกจากคดีนั้น 358 00:27:07,000 --> 00:27:10,625 แต่มีคนในคุกส่งคลิปกล้องวงจรปิดมาให้ผม 359 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 ตั้งแต่นั้นมาผมก็คิดอยู่เรื่องเดียว 360 00:27:19,750 --> 00:27:21,666 จัดการไอ้กร๊วกนั่นซะ 361 00:27:22,916 --> 00:27:25,416 ลบวิดีโอนั่นซะ อย่าทรมานตัวเองเลย 362 00:27:43,791 --> 00:27:45,583 ไปเร็ว 363 00:27:45,666 --> 00:27:48,416 - เราควรรอตำรวจปารากวัยงั้นเหรอ - หุบปาก 364 00:28:01,250 --> 00:28:04,625 มีคนตามเรามา เร็วอีก 365 00:28:05,208 --> 00:28:06,333 ตามให้ทัน 366 00:28:13,833 --> 00:28:15,166 ไปเร็ว เหยียบมิด 367 00:28:18,791 --> 00:28:22,375 - ตามติดไว้ พวกนั้นจะฆ่าเขาแน่ - จับไว้ 368 00:28:40,125 --> 00:28:41,333 แซงเลย 369 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 เร็ว ลงจากรถ 370 00:28:56,375 --> 00:28:59,500 ปล่อยพวกมันให้ปารากวัยจัดการ ไปกันเถอะ 371 00:29:00,875 --> 00:29:02,250 - เร็ว - เงียบ 372 00:29:06,583 --> 00:29:07,666 ไปเร็ว ซูเอลเลน 373 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 (ตำรวจ) 374 00:29:20,666 --> 00:29:22,250 อยู่นิ่งๆ 375 00:29:27,375 --> 00:29:31,000 ที่นี่คือเขตนิติเวช มีแค่ เจ้าหน้าที่ชันสูตรเท่านั้นเข้าได้ 376 00:29:32,333 --> 00:29:34,708 ชั้นบนเป็นคลังอาวุธและยิม 377 00:29:36,583 --> 00:29:37,916 ก็ประมาณนี้แหละ 378 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 - เลขาจะเตรียมโรงแรมให้คุณ - ได้สิ 379 00:29:42,250 --> 00:29:43,708 มาฟอซครั้งแรกเหรอ 380 00:29:43,791 --> 00:29:45,583 ผมเดินทางบ่อยมาก 381 00:29:45,666 --> 00:29:49,083 แต่ยังไม่ค่อยคุ้นกับแถวชายแดน 382 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 ใช่ 383 00:29:52,458 --> 00:29:57,250 ผมมีคนรู้จักจากเซาเปาโลที่มาอยู่ที่นี่สักพักแล้ว 384 00:29:58,833 --> 00:30:01,375 ถ้าคุณให้เวลาผมลงภาคสนามสักสองอาทิตย์ 385 00:30:01,875 --> 00:30:04,333 ผมจะทำความคุ้นเคยแล้วมาอัปเดตให้คุณ 386 00:30:12,041 --> 00:30:12,875 โมเรร่า 387 00:30:14,125 --> 00:30:16,625 ผมรู้ว่าคุณถูกพักงาน 388 00:30:18,083 --> 00:30:21,958 วลาดิมีร์ส่งคุณมาที่นี่เพื่อเป็นที่ปรึกษา 389 00:30:23,875 --> 00:30:25,625 คุณลงพื้นที่ไม่ได้หรอก 390 00:30:28,208 --> 00:30:30,041 ถ้าให้ผมพูดตรงๆ นะครับ 391 00:30:30,833 --> 00:30:31,916 ผมอยากทำงาน 392 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 และนี่คืองานที่ผมถนัดที่สุด 393 00:30:36,041 --> 00:30:37,291 ผมถนัดงานภาคสนาม 394 00:30:39,416 --> 00:30:43,250 ถ้าคุณทำหน้าที่ที่วลาดิมีร์มอบหมายไม่ได้ 395 00:30:43,916 --> 00:30:44,833 ก็บอกผม 396 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 ผมจะจับตาดู 397 00:30:48,375 --> 00:30:50,833 ถ้าคุณล้ำเส้น ผมจะเป็นคนแรกที่พูด 398 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 ผมไม่รู้ว่าวลาดิมีร์ส่งคุณมาที่นี่ทำไม 399 00:30:55,750 --> 00:30:58,708 แต่แม้แต่เขาก็ช่วยคุณไม่ได้แน่ 400 00:30:58,791 --> 00:31:01,416 ถ้าพวกเขารู้ว่าคุณยังแกล้งเป็นตำรวจ 401 00:31:12,208 --> 00:31:14,208 นายเลือดออก ทำแผลก่อน 402 00:31:16,875 --> 00:31:18,208 ฟังนะ ประเด็นคือ 403 00:31:18,708 --> 00:31:21,500 ฉันส่งนายให้ตำรวจ เพื่อให้นายถูกฆ่าตายในคุกก็ได้ 404 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 ไม่งั้นนายก็ให้ความร่วมมือ เราอาจจะทำเป็นลืมนายก็ได้ โอเคนะ 405 00:31:24,833 --> 00:31:26,166 พวกมันจะฆ่าผมแน่ถ้าผมพูด 406 00:31:26,250 --> 00:31:28,750 ฉันจะให้นายอยู่โครงการคุ้มครองพยานน่า 407 00:31:35,875 --> 00:31:37,916 ผมไม่รู้ว่าจะมีคนตาย 408 00:31:38,416 --> 00:31:40,125 ดิเอโก้ลากผมมาซวยไปด้วย 409 00:31:41,166 --> 00:31:44,833 ผมมีหน้าที่แค่ไปจอดรถไว้ตรงนั้น 410 00:31:44,916 --> 00:31:46,958 ดิเอโก้เหรอ ยามที่ถูกฆ่าใช่ไหม 411 00:31:47,041 --> 00:31:48,416 ดิเอโก้จ้างนายเหรอ 412 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 ไม่ คนอื่นจ่าย 413 00:31:51,708 --> 00:31:53,208 ไม่รู้เหรอว่าเขาเป็นใคร 414 00:31:53,750 --> 00:31:56,916 ไม่รู้ ผมไม่รู้จักเขา สาบานได้ว่าไม่รู้จักเขา 415 00:31:58,583 --> 00:32:01,958 ผมรู้แค่ว่าเราเจอกันที่แมนชั่นหลังนึง 416 00:32:03,833 --> 00:32:05,041 รู้ไหมว่าที่ไหน 417 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 รู้ 418 00:32:07,916 --> 00:32:09,500 ผมรู้ทางไปที่นั่น 419 00:32:10,833 --> 00:32:12,208 เขาหน้าตายังไง 420 00:32:16,000 --> 00:32:21,166 เขาสูง ผอม คนขาว ใส่หมวกตลอด 421 00:32:21,250 --> 00:32:22,541 นายต้องนึกให้ออกมากกว่านี้ 422 00:32:22,625 --> 00:32:23,750 ว่าต่อ 423 00:32:27,333 --> 00:32:31,125 ดิเอโก้เรียกเขาว่า "นิโกร" พวกเขาเป็นเพื่อนกัน 424 00:32:31,208 --> 00:32:32,833 ไหนบอกว่าเขาเป็นคนขาว 425 00:32:33,375 --> 00:32:39,750 ใช่ แต่ดิเอโก้เรียกเขาว่า "นิโกร" 426 00:32:39,833 --> 00:32:42,125 อัลฟี่ อัลฟี่ อะไรสักอย่าง 427 00:32:42,208 --> 00:32:43,041 อัลวี 428 00:32:43,833 --> 00:32:44,791 อัลวีเนโกร 429 00:32:46,000 --> 00:32:46,916 เรียกงั้นเหรอ 430 00:32:47,000 --> 00:32:48,708 เขามีรอยสักใช่ไหม ตรงนี้ใช่ไหม 431 00:32:48,791 --> 00:32:49,666 ใช่ 432 00:32:50,291 --> 00:32:51,625 ไปบราซิลกันเถอะ 433 00:32:51,708 --> 00:32:53,750 บ้าไปแล้วเหรอ เบนิซิโอ 434 00:32:53,833 --> 00:32:56,166 รอสซีต้องโมโหแน่ถ้าเราพาเขาไปที่สถานี 435 00:32:56,250 --> 00:32:57,500 รอสซีจะไม่อยู่ที่นั่น 436 00:32:57,583 --> 00:33:00,458 รอสซี่ต้องตื่นเต้นแน่ที่จะได้ถ่ายรูปที่แมนชั่นนั้น 437 00:33:00,541 --> 00:33:02,416 - ไม่มีทาง - ซูเอลเลน 438 00:33:03,833 --> 00:33:06,000 เราต้องทำสิ่งที่เราต้องทำ 439 00:33:06,583 --> 00:33:08,291 เพื่อให้ได้คนที่เราต้องได้ 440 00:33:08,833 --> 00:33:10,500 มันต้องอย่างนั้น 441 00:33:12,166 --> 00:33:15,666 ถ้าฉันเล่นตลกแบบคุณ สักเสี้ยวนึง ฉันคงโดนไล่ออกไปแล้ว 442 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 มันเป็นอย่างนั้น 443 00:33:17,916 --> 00:33:20,250 ฉันจะไปที่แมนชั่นนั้น คุณอยากทำอะไรก็ทำ 444 00:33:20,333 --> 00:33:21,208 ไปกันได้แล้ว 445 00:34:06,833 --> 00:34:09,000 (ฮาอูล เซซาส) 446 00:34:14,416 --> 00:34:15,250 (กำลังโทร) 447 00:34:22,458 --> 00:34:23,500 บ้าเอ๊ย 448 00:34:35,625 --> 00:34:37,750 (ชาวสเปน) 449 00:34:43,666 --> 00:34:44,500 มีอะไร 450 00:34:44,583 --> 00:34:46,041 เพื่อนคนนั้นที่ชายแดน 451 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 รู้อะไรบ้าง 452 00:34:48,625 --> 00:34:49,875 รู้ว่าเขาเป็นเจ้าของบาร์ 453 00:34:53,791 --> 00:34:58,583 (ปารากวัย ซิวดัดเดลเอสเต) 454 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 ตำรวจรัฐครับ) 455 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 คุณหายตัวไปเลย 456 00:35:07,000 --> 00:35:08,041 เบนิซิโอล่ะ 457 00:35:10,041 --> 00:35:13,291 ตั้งใจสืบสวนคนร้ายไปเถอะน่า 458 00:35:13,375 --> 00:35:16,375 แล้วนี่ ข้อมูลรั่วไหลเร็วขนาดนี้ได้ยังไง 459 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 ไม่เข้าใจสินะ 460 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 ฉันไม่เข้าใจ 461 00:35:23,875 --> 00:35:25,041 นั่นรอสซีเหรอ 462 00:35:30,041 --> 00:35:31,166 เข้าใจแล้ว 463 00:35:38,083 --> 00:35:40,583 - โอเค เข้าไปได้แล้ว - งั้นเหรอ ขอบคุณ 464 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 เจ็ดจุดหกสอง 465 00:36:04,875 --> 00:36:06,208 ไม่ต้องสงสัยเลย 466 00:36:06,291 --> 00:36:07,833 แหล่งกบดานของพวกมัน 467 00:36:07,916 --> 00:36:10,833 ที่โปรการ์ด พวกมันใส่ถุงมือ หมวกไอ้โม่ง 468 00:36:10,916 --> 00:36:13,666 แทบไม่ทิ้งอะไรไว้เลย แต่ที่นี่... 469 00:36:14,583 --> 00:36:16,875 มีดีเอ็นเอที่คุณต้องการ ใช่ไหมเจ้านาย 470 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 ฉันเอามาฝาก 471 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 คุณคิดออกได้ยังไง 472 00:36:23,416 --> 00:36:25,708 ถามชาวบ้าน เราโชคดีน่ะ 473 00:36:26,833 --> 00:36:29,000 ขอโทษนะ ทุกคน อายูอยู่กับแม่สามีฉัน 474 00:36:29,083 --> 00:36:30,625 ฉันต้องไปรับลูก 475 00:36:31,250 --> 00:36:33,916 - แจ้งความคืบหน้าในกลุ่มให้ด้วย - โอเค 476 00:36:34,666 --> 00:36:36,666 - มาเทียส ขอบคุณมาก - บาย 477 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 รอสซี แล้วผมล่ะ 478 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 ไม่มีอะไรให้ผมทำเลย 479 00:36:41,708 --> 00:36:43,916 อะไรกัน คุณมาคุ้มกันไง 480 00:36:44,666 --> 00:36:47,333 เห็นกระสุนนั่นไหม มันแพงมากนะ 481 00:36:48,375 --> 00:36:50,333 อาจมีคนกลับมาเอาคืนก็ได้ 482 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 ผมจะไปคุยกับสื่อ 483 00:36:52,833 --> 00:36:54,166 ขอให้โชคดีเจอหลักฐานนะ 484 00:36:54,250 --> 00:36:55,125 ผมจะไปด้วย 485 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 รอสซี ตำรวจปารากวัยกำลังคุ้มกันเราใช่ไหม 486 00:36:59,833 --> 00:37:03,208 ถามจริง คุณอยู่กับผม วางใจได้ 487 00:37:06,000 --> 00:37:10,541 (ตำรวจรัฐ) 488 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 นี่ 489 00:37:31,083 --> 00:37:33,458 ฮัวเรซเงียบมาตลอด แต่เขาตัดสินใจพูดแล้ว 490 00:37:34,166 --> 00:37:36,333 - ผมไม่รู้จักฮัวเรซครับ - ไม่เหรอ 491 00:37:36,416 --> 00:37:37,541 รู้จักดิเอโก้ใช่ไหม 492 00:37:40,000 --> 00:37:41,666 ฮัวเรซบอกว่านายฆ่าเขา 493 00:37:41,750 --> 00:37:43,291 ผมไม่ได้ฆ่าใครครับ 494 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 ฉันไม่สนหรอกว่านายฆ่าหรือเปล่า 495 00:37:46,333 --> 00:37:48,000 นายพูดไม่ตรงกับเขา 496 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 ฉันรู้สึกว่าอยากเชื่อเขา 497 00:37:51,916 --> 00:37:54,041 ปารากวัยเสี้ยนอยากจัดการผู้ต้องสงสัยจะแย่ 498 00:37:54,125 --> 00:37:57,208 ผมไม่ได้ฆ่าใคร คุณจะยัดข้อหาผมเหรอ 499 00:37:57,791 --> 00:37:59,666 ศาลจะตัดสินเรื่องนั้น 500 00:38:01,041 --> 00:38:05,208 นายจะเน่าตายในคุก จนกว่าจะถึงตอนนั้น ไอ้สารเลว 501 00:39:51,458 --> 00:39:52,291 "เพราะเหตุนี้ 502 00:39:52,875 --> 00:39:54,875 จงรับยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าไว้ 503 00:39:59,583 --> 00:40:03,000 เพื่อท่านจะสามารถต่อสู้ในวัน ชั่วร้ายนั้น และเมื่อทำทุกอย่างแล้ว 504 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 จะยังยืนหยัดอยู่ได้" 505 00:40:09,625 --> 00:40:11,375 เอเฟซัส 6:13 506 00:40:30,250 --> 00:40:33,708 เงินที่เปื้อนโคเคน กระดาษที่ถูกเผา 507 00:40:33,791 --> 00:40:34,625 มีอะไรอีกไหม 508 00:40:35,208 --> 00:40:37,500 พวกเขาเผาสิ่งที่คิดว่าเป็นหลักฐาน 509 00:40:39,000 --> 00:40:42,125 ีแต่พวกเขาไม่รู้หรอกว่าทุกอย่างในนี้คือทองคำ 510 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 ทองเหรอ 511 00:40:44,333 --> 00:40:45,708 อย่ามาตลกน่า 512 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 ว่าไง 513 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ 514 00:41:00,416 --> 00:41:03,833 ถ้าหลักฐานทั้งหมดนี้มีดีเอ็นเอมากเท่าที่ผมคิด 515 00:41:05,166 --> 00:41:07,250 คดีนี้ชนะเลิศดีเอ็นเอรวมฮิตแห่งปีเลย 516 00:41:07,333 --> 00:41:08,666 จะใช้เวลานานแค่ไหน 517 00:41:13,041 --> 00:41:16,333 ฉันต้องหาข้อแก้ตัวบอกรอสซี แต่เดี๋ยวเขาก็จะกลับมาแล้ว 518 00:41:16,416 --> 00:41:18,083 คุณไม่รับโทรศัพท์ 519 00:41:19,208 --> 00:41:21,750 คุณไม่อยากยุ่งเรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ 520 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 ฉันพูดผิดไหมล่ะ 521 00:41:23,291 --> 00:41:25,458 ดูจากสีหน้าคุณแล้ว คุณไม่ได้อะไรมาก 522 00:41:25,958 --> 00:41:29,000 - เอาน่า เบนิซิโอ ปล่อยฮัวเรซไปเถอะ - ไม่ เดี๋ยวก่อน 523 00:41:30,583 --> 00:41:31,708 อีกครั้งเดียวน่า 524 00:41:41,958 --> 00:41:44,333 พร้อมจะเลื่อนขั้นเป็นฆาตกรหรือยัง 525 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 ผมจะไม่พูดชื่อนะครับ คุณก็รู้ว่ามันจะเป็นยังไง 526 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 โอเค 527 00:41:50,458 --> 00:41:52,125 แล้วออร์แกนีซาเซาล่ะ 528 00:41:53,208 --> 00:41:55,875 พวกเขาแหกคุกและปล้น 529 00:41:55,958 --> 00:41:56,791 ทำไม 530 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 บอกมา 531 00:42:02,750 --> 00:42:04,416 ผมรู้ว่ามีงานสามอย่าง 532 00:42:05,375 --> 00:42:08,333 แหกคุก และปล้น ซึ่งทำไปแล้ว 533 00:42:08,416 --> 00:42:09,875 นายไปแหกคุกด้วยสินะ 534 00:42:12,583 --> 00:42:14,166 ใครฆ่าตำรวจคนนั้น 535 00:42:18,333 --> 00:42:20,666 ใครฆ่าตำรวจเวรนั่น 536 00:42:30,541 --> 00:42:32,208 แล้วงานต่อไปคืออะไร 537 00:42:34,000 --> 00:42:35,791 ผมเพิ่งรู้เมื่อไม่กี่วันก่อน 538 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 แต่คุณควรเตรียมตัว 539 00:42:38,125 --> 00:42:40,666 จะมีคนมาเพิ่มเป็นสามเท่า 540 00:42:42,416 --> 00:42:44,083 ก็มาเลยสิวะ ไอ้เวร 541 00:42:51,708 --> 00:42:52,541 ไปกันได้แล้ว 542 00:42:56,875 --> 00:42:57,833 เร็ว 543 00:43:02,958 --> 00:43:03,875 ไปกันเถอะ 544 00:43:22,208 --> 00:43:23,125 กิลเลร์มี 545 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 กิลเลร์มี 546 00:43:28,958 --> 00:43:30,333 ไหนล่ะคนคุ้มครองเรา 547 00:43:30,875 --> 00:43:32,791 ตำรวจปารากวัยเพิ่งกลับไป 548 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 ไม่ เพื่อน 549 00:43:34,500 --> 00:43:38,583 ในโรงรถมีกระสุน 7.62 อยู่เต็มไปหมด ราคามหาศาล 550 00:43:38,666 --> 00:43:40,041 เต็มทุกกล่อง 551 00:43:40,916 --> 00:43:43,166 ฉันว่าพวกเขาคิดจะกลับมา 552 00:44:09,291 --> 00:44:10,333 ไม่ใช่พวกเขา 553 00:44:10,416 --> 00:44:11,916 รีบจัดการให้เสร็จแล้วไปกันเถอะ 554 00:44:27,125 --> 00:44:28,208 นี่ 555 00:44:30,541 --> 00:44:32,750 แล้วโครงการคุ้มครองพยานล่ะ 556 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 นั่นแหละ 557 00:44:33,833 --> 00:44:37,333 สถานีขนส่งไปทางนั้น บราซิลรองรับคนปารากวัยได้สัก 20 คน 558 00:44:37,416 --> 00:44:38,666 จะไม่มีใครพบนาย 559 00:44:39,833 --> 00:44:41,083 แต่ผมช่วยพวกคุณ 560 00:44:41,166 --> 00:44:43,125 ใช่ นายถึงยังมีชีวิตและเป็นอิสระ 561 00:44:43,208 --> 00:44:44,583 จงขอบคุณแล้วไปซะ 562 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 ออกจะเลวสักหน่อยนะ 563 00:44:51,666 --> 00:44:54,291 เขาควรอยู่ในคุก นี่เขาก็สบายดี 564 00:45:03,791 --> 00:45:05,000 (ปารากวัย เชลาเฮนา) 565 00:45:05,083 --> 00:45:06,291 สวัสดี 566 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 อีกหนึ่ง 567 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 ขอบคุณ 568 00:45:26,666 --> 00:45:28,541 หลบฉันอยู่เหรอ ฮาอูล 569 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 ไง พี่เบิ้ม 570 00:45:31,458 --> 00:45:34,791 ให้ตายสิ นายเหมือนฮาอูล เซซัสจริงๆ 571 00:45:34,875 --> 00:45:37,708 ฉันรู้จักนายมาตั้งนานก็ยังตกใจได้ทุกที 572 00:45:38,291 --> 00:45:41,541 นายอยู่เซาเปาโล มาทำอะไรตรงนี้ 573 00:45:41,625 --> 00:45:42,875 ทำไมถามเยอะจัง 574 00:45:42,958 --> 00:45:44,708 - เราอยู่ที่โรงเรียนเหรอ - ไม่ เพื่อน 575 00:45:46,791 --> 00:45:49,708 นายลืมที่ฉันบอกนายตอนที่นายหนีมาที่นี่ 576 00:45:49,791 --> 00:45:53,541 - ฉันพกโทรศัพท์ทั้งวันไม่ได้ - หุบปาก จะเนรคุณเหรอ 577 00:45:53,625 --> 00:45:56,166 ฉันซาบซึ้งจริงๆ 578 00:45:56,250 --> 00:46:00,250 นายช่วยให้ฉันรอดมาได้ ตอนนี้ฉันเลิกหมดแล้ว 579 00:46:00,333 --> 00:46:03,500 ฉันมีงานทำนะ ดูสิ 580 00:46:03,583 --> 00:46:05,083 ฉันถึงกับมีเงินเก็บ 581 00:46:05,166 --> 00:46:09,666 นายเหรอวางมือ ถ้าฉัน เข้าไปหลังบาร์ ฉันจะไม่เจอโคเคนสินะ 582 00:46:11,333 --> 00:46:14,958 หมายจับในบราซิล ถูกจับได้คาหนังคาเขาที่ปารากวัย 583 00:46:15,500 --> 00:46:19,208 มันดูไม่ดีสำหรับนายนะ สิงห์โคเคน 584 00:46:19,291 --> 00:46:21,458 - ตอนนี้ทุกอย่างดีขึ้นแล้ว - หุบปาก 585 00:46:24,041 --> 00:46:26,958 รู้ใช่ไหมว่าที่นี่ฉันมีเพื่อนเยอะ 586 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 ฉันรู้ 587 00:46:31,000 --> 00:46:33,416 ฉันรู้จริงๆ แต่ตอนนี้ดีขึ้นแล้ว 588 00:46:33,500 --> 00:46:34,666 ดีขึ้นยังไง 589 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 มันคือสงคราม เพื่อน 590 00:46:38,125 --> 00:46:40,416 เอ็มไบชาดอร์ กับออร์แกนีซาเซา รู้ไหม 591 00:46:40,500 --> 00:46:43,500 ถ้าฉันรู้ ฉันจะมาดมกลิ่นปากนายที่นี่ทำไม 592 00:46:44,833 --> 00:46:47,958 - อยากรู้อะไรล่ะ - ฉันอยากรู้ทุกอย่าง 593 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 รู้ไหมว่าใครคือริยาด จากเปโดรฮวน 594 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 - รู้จักเขาไหม - รู้ 595 00:46:58,583 --> 00:47:02,208 เรื่องทั้งหมดนี้เริ่มที่ชายแดน ที่ปอนตาโปรา 596 00:47:02,708 --> 00:47:06,208 แย่กว่าที่นี่อีก ใครๆ ก็บอกว่ามันไปตันที่นั่น 597 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 โคตรตันด้วย 598 00:47:08,708 --> 00:47:14,250 แล้วไอ้แก่สารเลวคนนั้น ก็เริ่มกำหนดว่าอะไรเข้าอะไรออกได้ 599 00:47:14,333 --> 00:47:15,458 เจ๊งกันหมดเพราะอย่างนี้ 600 00:47:15,541 --> 00:47:18,125 ริยาด ราชาคุมชายแดน 601 00:47:19,333 --> 00:47:20,541 หนึ่งเดียวคนนั้น 602 00:47:21,541 --> 00:47:26,541 เข้าใจแล้วใช่ไหม แต่ริยาด กับออร์แกนีซาเซา เรื่องเก่าแล้ว 603 00:47:26,625 --> 00:47:28,041 ไม่ใช่เรื่องน่าแปลกใจ 604 00:47:30,041 --> 00:47:34,625 นายก็รู้ว่าใช้ทางบกมันประหยัด และปลอดภัยกว่าทางเครื่องบิน 605 00:47:34,708 --> 00:47:37,625 โคเคนจากโบลิเวีย ทะลักเข้ามาผ่านเปโดรฮวน เพื่อน 606 00:47:39,625 --> 00:47:42,333 เดาว่าออร์แกนีซาเซาคงคิดว่า 607 00:47:42,416 --> 00:47:46,375 "ทำไมเราต้องจ่ายให้หมอนี่ เยอะขนาดนี้ถ้าเขาทำงานกับคู่แข่ง" 608 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 ไง ที่รัก เป็นไงบ้าง 609 00:47:50,208 --> 00:47:51,333 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 610 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 บอกหน่อย มีอะไรแปลกๆ เกิดขึ้นข้างนอกไหม 611 00:47:56,833 --> 00:48:01,125 ไม่ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ผมแค่ถามเฉยๆ 612 00:48:16,791 --> 00:48:20,583 แต่พวกนั้นไม่ได้แค่ฆ่าเขา พวกนั้นส่งคำเตือนด้วย 613 00:48:20,666 --> 00:48:25,000 "ชายแดนมีราชาคนใหม่แล้ว ตอนนี้ออร์แกนีซาเซาคุม" 614 00:48:25,083 --> 00:48:27,458 แต่พวกเขาลืมบางอย่าง 615 00:48:28,083 --> 00:48:32,375 - ลืมตกลงกับเอ็มไบชาดอร์ - ชาวปารากวัย เขาเป็นใคร 616 00:48:32,458 --> 00:48:36,125 - ไม่รู้ ได้ยินมาแค่นี้ - เหลวไหล 617 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 นายเอาโคเคนมาจากไหน 618 00:48:39,000 --> 00:48:40,916 ฉันไม่รู้เลย 619 00:48:41,000 --> 00:48:43,958 ดูเหมือนนายจะชอบทุบตีคนนะ พระเจ้า 620 00:48:44,041 --> 00:48:45,416 ฉันไม่ใช่คนสำคัญ 621 00:48:45,500 --> 00:48:47,583 ฉันรู้แค่ที่ได้ยินมา 622 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 ให้ตายเถอะ 623 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 บอกมา 624 00:48:57,333 --> 00:48:59,375 เอ็มไบชาดอร์นี่ฉลาดเป็นบ้า 625 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 พวกอัจฉริยะ เข้าใจที่ฉันพูดไหม 626 00:49:02,208 --> 00:49:04,208 เขาเป็นคนบราซิล เพื่อน 627 00:49:04,875 --> 00:49:07,750 แต่ถ้าเรื่องธุรกิจ เขาโตที่ปารากวัย 628 00:49:09,250 --> 00:49:13,791 (อะซุนซิออน เรือนจำทาคัมบู) 629 00:49:26,875 --> 00:49:28,083 มันเป็นแบบนี้ เพื่อน 630 00:49:28,625 --> 00:49:31,750 ธุรกิจของเขาเล็กกว่าของออร์แกนีซาเซาก็จริง 631 00:49:31,833 --> 00:49:36,208 แต่เพราะเขาตั้งหลักที่ ปารากวัยก่อน เขาเลยเป็นยักษ์ใหญ่ที่นี่ 632 00:49:36,291 --> 00:49:39,750 เขาได้ฉายานี้มาเพราะเขาเป็นนักเจรจาตัวพ่อ 633 00:49:39,833 --> 00:49:43,375 แต่เขาบ้าไปเลยตอนที่ริยาดถูกฆ่า 634 00:49:43,458 --> 00:49:46,416 ริยาดทำให้เขาขนย้ายสินค้าง่ายขึ้น 635 00:49:46,500 --> 00:49:50,000 อีกอย่าง พวกนั้นบอกว่า เขาขายของให้ออร์แกนีซาเซาได้เท่านั้น 636 00:49:51,541 --> 00:49:55,166 เขาไม่แกร่งเท่าออร์แกนีซาเซาก็จริง แต่เขามีอาวุธมากพอจนน่ากลัว 637 00:50:00,041 --> 00:50:03,416 "เพื่อนเอ๋ย มีช่วงเวลาสงบสุขและก็มีสงคราม" 638 00:50:06,041 --> 00:50:10,041 ออร์แกนีซาเซาไม่เคยได้พบ ความสงบแถวชายแดนตั้งแต่ออกคำสั่งนั้น 639 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 ที่ไหนก็ตามที่พวกเขาพยายามขนของข้ามชายแดน 640 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 คนของเอ็มไบชาดอร์ตามติดเป็นเงา 641 00:50:16,250 --> 00:50:17,791 มีแต่ความเสียหาย 642 00:50:18,416 --> 00:50:20,958 คนตายเพียบเลย 643 00:50:21,041 --> 00:50:23,958 และมันไม่ใช่แค่ฝั่งใดฝั่งหนึ่ง มันเละทั้งสองฝั่ง 644 00:50:28,625 --> 00:50:33,416 ฉันรู้แค่ว่าหลังจากนั้นไม่กี่เดือน สงครามในเปโดรฮวนก็หยุด 645 00:50:33,500 --> 00:50:35,333 สงบสุขสุดๆ กะทันหัน 646 00:50:36,708 --> 00:50:38,125 แล้วเรื่องปล้นล่ะ 647 00:50:38,208 --> 00:50:39,958 ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น 648 00:50:40,041 --> 00:50:43,541 ฉันรู้แค่ว่ามีชาวบราซิลเกี่ยวข้องน่ะ 649 00:50:46,666 --> 00:50:48,875 จากนี้ไป เปิดโทรศัพท์ไว้ 650 00:50:49,458 --> 00:50:51,458 ให้ความร่วมมือแล้วนายจะไม่เป็นไร 651 00:51:12,000 --> 00:51:14,833 ไปถึงแล้วรีบไปที่ห้องแล็บเลย 652 00:51:14,916 --> 00:51:17,458 แน่นอนครับ อยากได้อะไรจากบราซิเลียไหม 653 00:51:17,541 --> 00:51:18,416 เว้นระยะห่าง 654 00:51:19,000 --> 00:51:20,625 - รายงานผมตลอดนะ - ครับผม 655 00:51:27,666 --> 00:51:29,375 ซ่อมตาชั่งให้ที 656 00:51:42,375 --> 00:51:44,208 ดีใจที่ได้เจอ บีโก้ด 657 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 - ว่าไง - ไง 658 00:51:46,291 --> 00:51:48,083 ทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง 659 00:51:48,958 --> 00:51:50,541 งานนั้นล่ะ 660 00:51:50,625 --> 00:51:52,166 เรามีปัญหาแล้ว 661 00:51:53,166 --> 00:51:54,458 ได้มาเท่าไหร่ 662 00:51:55,166 --> 00:51:56,000 เจ็ดมั้ง 663 00:51:56,083 --> 00:51:57,250 เจ็ดเหรอ 664 00:52:00,625 --> 00:52:02,041 ได้แค่เจ็ดเหรอ 665 00:52:04,916 --> 00:52:06,833 - นายรู้เรื่องนี้ไหม - ไม่ 666 00:52:06,916 --> 00:52:08,708 เพิ่งรู้ 667 00:52:08,791 --> 00:52:12,166 เราควรตรวจสอบเรื่องนี้ บีโก้ด ไปคุยกับเพื่อนๆ ของเรา 668 00:52:12,875 --> 00:52:14,666 นายทำตามขั้นตอนหรือเปล่า 669 00:52:14,750 --> 00:52:16,750 - ทำแล้ว - มาทำสิ่งที่เราต้องทำกันเถอะ 670 00:52:16,833 --> 00:52:18,125 - ได้เลย - ไง ชีค 671 00:52:22,916 --> 00:52:25,625 เรากำลังปรึกษาบางอย่างกับพี่น้อง 672 00:52:25,708 --> 00:52:27,666 เซมอัลมาอยู่ที่นี่ 673 00:52:27,750 --> 00:52:31,666 เขาเจอปัญหาบางอย่าง ออกข่าวไปทั่วแล้ว วิทยุ ทีวี หนังสือพิมพ์ 674 00:52:32,416 --> 00:52:34,000 เขาได้ของไม่ครบ 675 00:52:34,833 --> 00:52:36,458 เขาได้มาแค่เจ็ด 676 00:52:36,541 --> 00:52:37,666 เริ่มพูดซิ 677 00:52:40,625 --> 00:52:41,625 หวัดดี ชีค 678 00:52:43,791 --> 00:52:46,125 ก่อนอื่น ผมอยากขอบคุณพี่น้องผม 679 00:52:46,750 --> 00:52:49,250 ที่ให้โอกาสผมได้อธิบายตัวเอง 680 00:52:51,708 --> 00:52:53,625 ผมอยู่ในครอบครัวนี้มา 15 ปี แล้ว 681 00:52:55,166 --> 00:52:58,125 ผมทำสิ่งที่ถูกต้องมาตลอด ถูกไหม 682 00:52:59,375 --> 00:53:00,708 เข้าเรื่องสักที 683 00:53:04,166 --> 00:53:05,958 เราเสียของส่วนใหญ่ไปตอนหนี 684 00:53:10,000 --> 00:53:11,333 เราเสียคนไปหลายคน 685 00:53:12,625 --> 00:53:16,125 ผมพยายามจัดการก่อนมาที่นี่แต่ทำไม่ได้ 686 00:53:16,208 --> 00:53:17,791 ปัญหาคืออย่างนี้ 687 00:53:19,791 --> 00:53:23,416 พวกคนที่อยู่กับมามูต ซึ่งไปสบายแล้ว เสียทุกอย่าง 688 00:53:25,166 --> 00:53:27,250 พี่น้องของผมก็เสียไปเยอะ 689 00:53:28,250 --> 00:53:32,166 ส่วนการีมบูก็ทำพลาด ซึ่งเขาก็ชดใช้ไปแล้ว 690 00:53:32,750 --> 00:53:34,083 เราจะตรวจสอบเรื่องนี้ 691 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 ตกลง เราจะรอ 692 00:53:38,041 --> 00:53:41,041 ต่อสายหาบางคนที่ยืนยันเรื่องนี้ได้ 693 00:53:41,125 --> 00:53:43,083 ฉันจะโทรหาเมนเท็กซ์ เขาก็อยู่ในคุก 694 00:53:43,166 --> 00:53:46,125 โทรหาหมอนั่น เขาเป็นคนบอกฉันเรื่องนี้ 695 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 เราตรวจสอบข้อมูลของนายแล้ว 696 00:54:05,541 --> 00:54:07,083 เขายืนยันสิ่งที่นายพูด 697 00:54:07,791 --> 00:54:09,208 แต่นายต้องจัดการเรื่องนี้ 698 00:54:10,000 --> 00:54:13,333 นายเป็นตัวแทนของพวกเราที่ติดคุก 699 00:54:13,416 --> 00:54:15,333 ผมรู้ 700 00:54:15,833 --> 00:54:17,291 ผมถึงได้มาที่นี่ 701 00:54:18,125 --> 00:54:22,083 เพื่อขอความมั่นใจให้ผมทำภารกิจนี้ต่อไป 702 00:54:22,958 --> 00:54:24,500 ผมจะเอาของที่หายไปกลับมา 703 00:54:24,583 --> 00:54:27,125 ผมสัญญา และผมรักษาคำพูด 704 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 - โอเคนะ - โอเค 705 00:54:30,291 --> 00:54:33,250 ฟังนะ เพื่อน ครอบครัวเราไม่มีปัญหา 706 00:54:34,000 --> 00:54:36,333 เอ็มไบชาดอร์ที่อยู่อีกฝั่งต่างหากคือปัญหา 707 00:54:37,333 --> 00:54:39,708 พวกนั้นให้เวลาเราสามเดือน ระดมทุน 30 ล้านเรอัล 708 00:54:39,791 --> 00:54:42,500 ถ้าเราทำไม่ได้ เราก็ผิดสัญญา 709 00:54:42,583 --> 00:54:43,875 ข้อตกลงก็จะจบ 710 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 สันติสุขของเราจะพัง 711 00:54:45,958 --> 00:54:48,916 ยังไงนายก็ต้องหา 30 ให้ได้ เข้าใจไหม 712 00:54:49,000 --> 00:54:49,958 เข้าใจแล้ว 713 00:54:50,041 --> 00:54:52,125 ลงมือเลย ขอพระเจ้าคุ้มครอง 714 00:54:53,875 --> 00:54:54,833 เร็ว พี่น้อง 715 00:54:56,541 --> 00:54:59,041 จากที่พูดเมื่อกี้ เซมอัลมาเพื่อนเราลุยได้เต็มที่ 716 00:54:59,125 --> 00:55:00,000 โอเคนะ 717 00:55:06,083 --> 00:55:09,000 (บราซิเลีย กองบัญชาการตำรวจรัฐ) 718 00:55:38,125 --> 00:55:39,375 สวัสดี เป็นไงบ้าง 719 00:55:39,458 --> 00:55:41,375 - สวัสดี - วางข้าวของไว้ที่นี่แหละ 720 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 - ตามสบายนะ - ขอบคุณ 721 00:55:42,708 --> 00:55:43,791 ฉันพาไปดูดีไหม 722 00:56:01,291 --> 00:56:03,333 (โปรการ์ด ฟอซโดกวาซู) 723 00:56:07,708 --> 00:56:11,750 (ฟอซโดกวาซู ปารานา) 724 00:56:54,583 --> 00:56:57,000 บอกมาว่าพวกคุณสักคนมีอะไรที่จับต้องได้ 725 00:57:02,916 --> 00:57:07,333 โอเค เรามีอะไรนอกจาก ผู้ต้องสงสัยที่รอเอกสารปล่อยตัวอยู่ 726 00:57:07,416 --> 00:57:08,500 อัลวีเนโกรน่ะเหรอ 727 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 ไอ้เวรเอ๊ย 728 00:57:11,833 --> 00:57:14,041 เขาเป็นคนขับรถค่ะ 729 00:57:14,125 --> 00:57:16,666 เขาขับรถเพื่อไปปล้นและแหกคุก 730 00:57:16,750 --> 00:57:17,833 มีหลักฐานไหม 731 00:57:18,375 --> 00:57:21,291 เพราะถ้าไม่มีหลักฐาน เขาก็เป็นแค่ตัวปลอม 732 00:57:21,375 --> 00:57:23,916 ที่บังเอิญโชคร้ายไปอยู่ที่เดียวกันกับคนร้าย 733 00:57:32,333 --> 00:57:33,541 มากับผม 734 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 ตัวอย่าง 15 ชิ้นพร้อมแล้ว 735 00:57:37,750 --> 00:57:40,458 เพิ่งเคยเห็นผลเร็วขนาดนี้ ฐานข้อมูล... 736 00:57:40,541 --> 00:57:43,750 ฐานข้อมูลของฉันรวบรวมดีเอ็นเอจากทั่วบราซิล 737 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 มันอาจใหญ่ได้กว่านี้มาก ถ้ารัฐให้ความสำคัญกับเรื่องนี้จริงจัง 738 00:57:46,958 --> 00:57:49,750 แต่ล่าสุด คำร้องของบประมาณของฉันถูกปัดตก 739 00:57:49,833 --> 00:57:52,041 ขอโทษนะ ขอรู้ผลเลยได้ไหม 740 00:57:52,125 --> 00:57:53,625 ทุกคนที่นี่ตื่นเต้นกันมาก 741 00:57:54,125 --> 00:57:55,083 ได้เลยครับ ดูสิ 742 00:57:56,375 --> 00:57:58,666 นี่คือการวิเคราะห์ความเชื่อมโยง... 743 00:57:58,750 --> 00:58:02,083 ซึ่งเราทำขึ้นเมื่อได้ผลออกมา 744 00:58:02,166 --> 00:58:04,666 คุณไม่เข้าใจแน่ๆ แต่นี่สำคัญมาก 745 00:58:04,750 --> 00:58:08,291 จากตัวอย่าง 15 ตัวอย่างแรก ในกระบวนการนี้ เราจับคู่ได้ 15 ราย 746 00:58:08,375 --> 00:58:09,916 จับคู่กับอะไร 747 00:58:10,000 --> 00:58:12,625 ตัวอย่างส่วนใหญ่เก็บจากคดีอื่น 748 00:58:12,708 --> 00:58:14,625 - ให้เจาะจงก็สิบคดี - ใช่ 749 00:58:14,708 --> 00:58:18,833 คนร้ายจากโปรการ์ดก่อคดีอื่น อย่างน้อยสิบคดีในประเทศ 750 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 ทั้งร่วมกันก่อคดีและแยกกัน 751 00:58:20,791 --> 00:58:25,083 นี่คือแผนผังของหลักฐาน การทำผิดที่เกี่ยวกับโจรกรรมในประเทศ 752 00:58:25,166 --> 00:58:27,666 - แต่ระบุตัวไม่ได้เลยเหรอ - บางคน 753 00:58:28,166 --> 00:58:30,208 แต่ส่วนใหญ่ไม่ได้ ยังไม่ได้ 754 00:58:31,500 --> 00:58:32,916 แล้วหมอนี่ล่ะ 755 00:58:40,875 --> 00:58:44,000 ดีเอ็นเอของเขาตรงกับ ที่เราพบบนถ้วยทีแมนชั่นนั้น 756 00:58:45,875 --> 00:58:47,750 เดี๋ยว อีกเรื่อง 757 00:58:49,250 --> 00:58:53,333 ดีเอ็นเอที่พบในคราบเลือด จากฆาตกรที่ฆ่าซานโตสในคุก 758 00:58:53,916 --> 00:58:56,250 ตรงกับที่เราพบในแมนชั่น 759 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 ฆาตกรที่ฆ่าซานโตสคือเบนิซิโอ 760 00:59:01,208 --> 00:59:03,958 หรือเซมอัลมา เขาทำงานกับอัลวีเนโกร 761 00:59:07,500 --> 00:59:08,833 เอากุญแจมือมา 762 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 ไง 763 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 - ใจเย็นครับ - ไปกันเถอะ 764 00:59:29,666 --> 00:59:33,000 - โอเค คุณชนะ - มาดูทีมนายชนะกันเถอะ ไอ้หนู 765 01:01:41,208 --> 01:01:43,083 คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย