1 00:00:08,916 --> 00:00:10,875 Nie wiem, co ci powiedzieli. 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,708 Oto co ja wiem. 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,000 To był normalny dzień w więzieniu. 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 …trochę zimna woda. 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,583 Ale możemy wam pomóc. 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,875 Agent Santos z policji federalnej. 7 00:00:37,375 --> 00:00:41,541 Poza tym, że większość strażników była na prezentacji Santosa. 8 00:00:41,625 --> 00:00:43,000 Pomówimy o zarządzaniu… 9 00:00:43,083 --> 00:00:45,333 Nigdy nie odkryłem, skąd to wiedzieli. 10 00:00:46,583 --> 00:00:48,250 „Ty jesteś skałą i twierdzą, 11 00:00:48,333 --> 00:00:51,416 przez wzgląd na imię Twoje kieruj mną i prowadź mnie” 12 00:00:52,833 --> 00:00:54,500 Ruszajmy, Bezduszny. 13 00:00:54,583 --> 00:00:55,708 Ale jedno, co wiem, 14 00:00:56,416 --> 00:00:58,958 to że dokładnie wiedzieli, kiedy zaatakować. 15 00:01:23,416 --> 00:01:26,708 WIĘZIENIE STANOWE W FOZ DO IGUAÇU 16 00:01:27,583 --> 00:01:28,875 Prędko! 17 00:01:28,958 --> 00:01:29,958 Wozy opancerzone… 18 00:01:30,041 --> 00:01:31,125 Ruchy! 19 00:01:31,208 --> 00:01:33,000 …kamizelki kuloodporne i broń. 20 00:01:33,083 --> 00:01:34,416 Skupienie! 21 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 Piętnastu planistów Organizacji. 22 00:01:39,875 --> 00:01:40,791 Cholera. 23 00:01:44,375 --> 00:01:46,708 Ale to, co naprawdę zrobiło różnicę, 24 00:01:46,791 --> 00:01:48,958 to cholerny element zaskoczenia. 25 00:02:02,041 --> 00:02:04,791 Alarm! Zaatakowano więzienie! 26 00:02:04,875 --> 00:02:05,833 Wsparcie! 27 00:02:05,916 --> 00:02:09,875 - Wszyscy do sali przesłuchań. - Wchodzą do więzienia! Wsparcie! 28 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 Otwieraj! 29 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 - Spokojnie! - Otwieraj to! 30 00:02:22,875 --> 00:02:25,208 Wszyscy stąd wyjdziecie. 31 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 Ale jestem tu po moich braci. 32 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 Gdzie są Martelo i Caroço? 33 00:02:30,750 --> 00:02:32,250 Gdzie oni są, do chuja? 34 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 - Iść po nich! - Na górę! 35 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 Jeden jest w B-4! 36 00:02:37,333 --> 00:02:39,708 - Gdzie on jest? - Nie strzelaj! 37 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 Gdzie? Ręce za głowę! 38 00:02:44,583 --> 00:02:45,541 Chodź ze mną. 39 00:02:45,625 --> 00:02:47,250 To nie był problem Santosa, 40 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 ale poszedł pierwszy. 41 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 Zawsze zgrywał bohatera. 42 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 Ręce! 43 00:02:54,708 --> 00:02:56,375 Ośmiuset więźniów. 44 00:02:56,875 --> 00:02:58,625 Uwolniono tylko 25. 45 00:02:59,125 --> 00:03:03,000 Byli to członkowie Organizacji, którzy napadali już na banki. 46 00:03:04,208 --> 00:03:06,291 Wszystko szło zgodnie z planem… 47 00:03:06,791 --> 00:03:08,041 aż zjawił się Santos. 48 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 Cholerne gliny! 49 00:03:21,041 --> 00:03:24,125 Stop! Mam zakładnika i go zabiję. 50 00:03:24,208 --> 00:03:25,125 Nie strzelać! 51 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Zabiję go. 52 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 - Zabiję go! - Nie strzelać! 53 00:03:33,666 --> 00:03:34,500 Zakładnik, 54 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 uciekający bandyci 55 00:03:37,500 --> 00:03:39,500 i brak możliwości ich zatrzymania. 56 00:03:45,708 --> 00:03:47,750 Santos uratował zakładnika, 57 00:03:47,833 --> 00:03:50,333 ale złamał zasadę, której uczył innych. 58 00:03:52,916 --> 00:03:54,625 Wyszedł zza zasłony, 59 00:03:54,708 --> 00:03:58,000 nie mając pewności, że zneutralizowano zagrożenie. 60 00:03:58,083 --> 00:04:00,791 Santos nigdy nie popełniłby takiego błędu, 61 00:04:01,541 --> 00:04:03,208 gdyby był sprawny w 100%, 62 00:04:03,291 --> 00:04:05,083 a nie na kacu. 63 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 Od tamtej pory mam tylko jeden cel. 64 00:04:12,291 --> 00:04:13,833 Dopaść tego skurwysyna. 65 00:04:15,083 --> 00:04:19,458 Zrabowane 44 miliony dolarów, spalone auta, strzelaniny… 66 00:05:08,208 --> 00:05:13,125 ODCINEK 2 NOCNE ŚLADY 67 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 Tęskniłem za tobą. 68 00:05:25,166 --> 00:05:26,375 Czekaj. 69 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 Nie. 70 00:05:52,541 --> 00:05:53,791 Kocham cię. 71 00:06:17,791 --> 00:06:18,875 Jak wyglądam? 72 00:06:20,000 --> 00:06:21,333 Jak zawsze dobrze. 73 00:06:21,916 --> 00:06:22,833 Nawet o 7 rano. 74 00:06:23,958 --> 00:06:26,875 Wszyscy będą dziś rozprawiać nad Proguardem. 75 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 Chciałbym pobiegać przed pracą. 76 00:06:30,208 --> 00:06:32,583 Fê, możemy zatrudnić nianię? 77 00:06:32,666 --> 00:06:36,750 Nie potrzebujemy niani. Musimy się lepiej zorganizować. 78 00:06:36,833 --> 00:06:38,875 Mogłem umówić mamę wcześniej. 79 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Może nie potrzebujemy, ale chcę ją zatrudnić. 80 00:06:41,875 --> 00:06:44,916 Mówiłam o niani na długo przed narodzinami Ayhu. 81 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 Jest na to za mała. 82 00:06:49,291 --> 00:06:50,166 Maleńka, 83 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 mama myślała, że nianie opiekują się bobasami. 84 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 Bobasami! 85 00:06:55,500 --> 00:06:56,416 Mówię poważnie. 86 00:06:57,708 --> 00:06:58,958 Ja też. 87 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 Dzień dobry. 88 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 Gorąca. 89 00:07:37,083 --> 00:07:39,458 Wrzucić ci kostkę lodu? 90 00:07:42,291 --> 00:07:46,416 Przynosisz pracę domową na komisariat? Nie powinno być odwrotnie? 91 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 Biuro mam w domu. Tutaj mnie tylko dręczą. 92 00:07:51,291 --> 00:07:52,541 Dzień dobry. 93 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 Moi drodzy, 94 00:07:55,958 --> 00:07:59,541 wczorajsza praca zespołowa zmieniła ten komisariat. 95 00:08:00,791 --> 00:08:03,000 Od granicy do stolicy 96 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 wszyscy nas obserwują. 97 00:08:06,166 --> 00:08:09,250 Ale mówi się, że dzisiejsza gazeta to już historia. 98 00:08:09,333 --> 00:08:13,166 Czy on się nie popisuje jak młody sprzedawca samochodów? 99 00:08:14,625 --> 00:08:18,041 Napady na banki w Brazylii zawsze królowały, 100 00:08:18,666 --> 00:08:20,875 ale teraz sytuacja się nasila. 101 00:08:23,000 --> 00:08:26,166 Kiedyś przeprowadzali szybkie ataki w jednym miejscu. 102 00:08:26,250 --> 00:08:29,500 Policja nie nadążała reagować. Brali, co mogli. 103 00:08:30,000 --> 00:08:31,833 Ostatnio zmienili strategię. 104 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 Boże, biorą zakładników. 105 00:08:35,166 --> 00:08:38,666 Dziesiątki ludzi z bronią i taktyką wojskową, 106 00:08:38,750 --> 00:08:40,541 co przewyższa siły policji. 107 00:08:41,208 --> 00:08:42,458 Przejmują miasto. 108 00:08:42,541 --> 00:08:44,750 Spokojnie opróżniają skarbce. 109 00:08:45,458 --> 00:08:48,291 Często atakują w kilku miejscach. 110 00:08:48,375 --> 00:08:52,750 Zaczęli na początku roku, ale szybko się to rozrasta. 111 00:08:52,833 --> 00:08:54,875 To współpraca wielu grup. 112 00:08:54,958 --> 00:08:57,000 - Co on tu robi? - Kto? 113 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 To dyskusja o Proguardzie? 114 00:08:59,458 --> 00:09:01,291 Agent Moreira. 115 00:09:01,875 --> 00:09:04,250 Wladimir kazał mi do was dołączyć. 116 00:09:06,500 --> 00:09:07,333 Zapraszam. 117 00:09:09,625 --> 00:09:13,541 Jak wspomniałem, to działanie typu joint venture. 118 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 Przepraszam, ale co to takiego? 119 00:09:18,041 --> 00:09:20,041 - Wyjaśnię. - O rany. 120 00:09:21,166 --> 00:09:22,875 To gang piórnika. 121 00:09:26,458 --> 00:09:27,708 Gang portfela. 122 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 Dzięki. 123 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 Jest też… 124 00:09:34,416 --> 00:09:35,500 gang dupereli. 125 00:09:36,958 --> 00:09:40,875 - I gang pęku kluczy. - O cholera. 126 00:09:40,958 --> 00:09:42,166 Strażnik więzienny. 127 00:09:42,958 --> 00:09:44,125 Mam dużo kłódek. 128 00:09:44,208 --> 00:09:46,416 W każdym razie to są gangi. 129 00:09:46,500 --> 00:09:48,333 Dokonują swoich skoków. 130 00:09:48,416 --> 00:09:51,791 Tu atakują wóz opancerzony, tam napadają na bank. 131 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 - W gangu portfela… - Zostaw. 132 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Są tu kolesie zajmujący się wozami. 133 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 Są kolesie zajmujący się bronią. 134 00:10:05,750 --> 00:10:09,166 Jest facet zajmujący się wyłącznie materiałami wybuchowymi. 135 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 A to… 136 00:10:14,250 --> 00:10:15,458 Akupunktura? 137 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 To nadziany gość. 138 00:10:20,208 --> 00:10:22,041 Dokończ ten teatrzyk. 139 00:10:22,125 --> 00:10:24,666 Nie sądziłem, że praktykujesz zen. 140 00:10:25,458 --> 00:10:27,541 Jest facet, który to finansuje. 141 00:10:28,541 --> 00:10:31,291 I jest też mózg operacji. 142 00:10:33,708 --> 00:10:35,708 W gangu dupereli 143 00:10:36,541 --> 00:10:39,250 też jest rozumny facet, który zna plan, 144 00:10:39,333 --> 00:10:43,416 ale pozostali członkowie nie mają pojęcia o założeniach. 145 00:10:43,500 --> 00:10:46,458 Ci kolesie to tylko mięśnie. 146 00:10:47,750 --> 00:10:50,666 Łapiecie? To najemnicy. 147 00:10:51,166 --> 00:10:52,041 Co się dzieje? 148 00:10:52,125 --> 00:10:53,625 Rujnują nam życie, 149 00:10:53,708 --> 00:10:56,666 bo musimy badać wiele grup. 150 00:10:56,750 --> 00:10:58,000 - Jasne? - Jasne. 151 00:10:58,083 --> 00:10:59,041 Joint venture. 152 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 - Kumam… - Ale dzięki DNA możemy… 153 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Zaczekaj chwilę. 154 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 Jaka jest rola Organizacji? 155 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 Organizacja? 156 00:11:17,416 --> 00:11:19,250 Koordynuje to wszystko. 157 00:11:23,375 --> 00:11:26,083 Moreira wie dużo o Organizacji. 158 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 Oto ciemny typ, który zginął podczas ostatniej akcji. 159 00:11:32,458 --> 00:11:33,625 Mamute. 160 00:11:34,333 --> 00:11:36,625 Jeden z ich liderów w São Paulo. 161 00:11:36,708 --> 00:11:38,166 To jest właśnie dziwne. 162 00:11:39,333 --> 00:11:42,458 Skoro to był zwykły napad, co tam robił Mamute? 163 00:11:42,958 --> 00:11:45,791 A nawet dwa mózgi: Mamute i Bezduszny. 164 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 To coś nowego. 165 00:11:48,000 --> 00:11:49,916 Co wiesz o Bezdusznym? 166 00:11:50,416 --> 00:11:52,791 Raz widziałem go w faweli. 167 00:11:53,833 --> 00:11:57,875 Mówią, że to twardziel, który raportuje przywódcom Organizacji. 168 00:11:57,958 --> 00:12:02,333 Robisz gruby wjazd I kieszenie pełne masz 169 00:12:02,416 --> 00:12:03,375 Tak, tak, tak 170 00:12:03,458 --> 00:12:06,916 Postaw się, a kara spotka cię Tak, tak, tak 171 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Posłuchajcie tego. 172 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 W ciemnym zaułku Żałoby albo zdrady 173 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 Adrenalina zawsze Napędza moje serce 174 00:12:17,666 --> 00:12:21,583 Ale bronię flagi tego Na co zasłużyłem 175 00:12:21,666 --> 00:12:24,333 Bo prawdziwi dranie wierzą w Jezusa 176 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 Zajebiście! 177 00:12:27,375 --> 00:12:30,500 Nie wierzę! Myślałem, że to miraż. 178 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 Nie aresztowali cię? 179 00:12:33,708 --> 00:12:37,791 - Musieli mnie wypuścić. - Częstuj się kurczakiem. 180 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 Gdzie forsa? 181 00:12:39,208 --> 00:12:41,750 - Jak to? - Jeszcze jej nie rozdzieliliśmy. 182 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 Torby są w środku. 183 00:12:45,250 --> 00:12:46,791 A co z moją torbą? 184 00:12:47,666 --> 00:12:49,416 Powiem ci prawdę. 185 00:12:50,041 --> 00:12:52,000 Tam się roiło od gliniarzy. 186 00:12:52,083 --> 00:12:54,875 Musiałem poczekać, żeby wejść do łazienki. 187 00:12:55,375 --> 00:12:59,416 Przewróciłem to miejsce do góry nogami, ale nic nie znalazłem. 188 00:13:05,958 --> 00:13:07,291 Nikogo tam nie było. 189 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 Mówię serio. 190 00:13:09,083 --> 00:13:11,875 Jakiś pieprzony dozorca wydymał nas na kasę. 191 00:13:12,375 --> 00:13:13,708 Nie ściemniam, szefie. 192 00:13:25,083 --> 00:13:27,125 Tam się roiło od psów. 193 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 Nie wspomniałeś, że coś nie gra. 194 00:13:29,791 --> 00:13:31,791 On cię za to zabije. 195 00:13:32,500 --> 00:13:33,666 Trzy miesiące temu 196 00:13:33,750 --> 00:13:37,208 wyciągnęli z tego więzienia 25 członków Organizacji. 197 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 Wczoraj złapaliśmy czterech. 198 00:13:40,416 --> 00:13:43,500 Ta akcja pozwoliła potem przeprowadzić skok. 199 00:13:43,583 --> 00:13:46,541 Bezduszny był w obu miejscach. To jest powiązane! 200 00:13:47,833 --> 00:13:49,041 Skąd wiesz? 201 00:13:49,583 --> 00:13:53,458 - Bo ja akurat prowadzę dochodzenie. - I puszczasz go wolno. 202 00:13:57,250 --> 00:13:59,541 A ty kogo wczoraj złapałeś? 203 00:13:59,625 --> 00:14:02,166 Trzech dilerów zioła i bezdomnego. 204 00:14:02,250 --> 00:14:05,291 - Jak ochroniarz w sklepie. - Właśnie. 205 00:14:05,375 --> 00:14:07,708 - Wypuściliście go. - Gratki. 206 00:14:07,791 --> 00:14:09,875 Skup się i posłuchaj. 207 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 Przeczucia tylko ci przeszkadzają. 208 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 Nie wiesz, co robisz. 209 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 Przyjechaliście tu razem? 210 00:14:33,041 --> 00:14:38,291 Tylko ja, Picadinho, Caroço i Ferrugem. 211 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 A Carimbo? 212 00:14:40,416 --> 00:14:43,541 Powiedział, że musi jeszcze coś załatwić. 213 00:14:43,625 --> 00:14:44,750 Dopiero tu dotarł. 214 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 Gdzie są pieniądze? 215 00:14:58,625 --> 00:15:01,291 W czym problem? Moje słowo nie wystarczy? 216 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Gdzie forsa? 217 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 - Na Boga, już ci mówiłem. - Boga w to nie mieszaj. 218 00:15:09,750 --> 00:15:12,583 Kurwa mać, Bezduszny! 219 00:15:14,500 --> 00:15:16,708 Gdzie nasza kasa, cholerny karaluchu? 220 00:15:16,791 --> 00:15:19,958 Miałem długi. Chcieli zabić moją rodzinę! 221 00:15:20,041 --> 00:15:23,458 - Panie, zmiłuj się… - Zamierzałem wszystko oddać. 222 00:15:25,916 --> 00:15:28,125 - Kurwa, stary. - Gdzie? 223 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 Cmentarz na przedmieściach. 224 00:15:31,000 --> 00:15:32,375 Trzeci nagrobek. 225 00:15:34,791 --> 00:15:35,833 Kurwa… 226 00:15:38,583 --> 00:15:40,083 Wyślij ich po torbę. 227 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 Jasne. 228 00:15:44,083 --> 00:15:46,250 - Zakopmy sukinsyna. - Tak jest. 229 00:15:47,000 --> 00:15:48,166 Alvinegro. 230 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 Torba z autobusu nigdzie nas nie zaprowadziła. 231 00:15:55,000 --> 00:15:58,750 Musimy go tu zatrzymać, dopóki nie dotrzemy na miejsce. 232 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 Jasne. 233 00:16:01,791 --> 00:16:02,750 A co z nim? 234 00:16:03,875 --> 00:16:04,833 Moreira. 235 00:16:04,916 --> 00:16:06,833 Nie mogę go rozgryźć. 236 00:16:09,125 --> 00:16:10,833 Nikt nie może, Suellen. 237 00:16:11,500 --> 00:16:16,333 Mówią, że tylko on naprawdę zinfiltrował Organizację. 238 00:16:18,666 --> 00:16:20,000 Musi być dobrym gliną. 239 00:16:20,791 --> 00:16:22,083 Albo kryminalistą. 240 00:16:22,833 --> 00:16:24,208 Dlaczego tylko on? 241 00:16:25,208 --> 00:16:27,791 A może tylko zgrywa takiego twardziela? 242 00:16:29,083 --> 00:16:30,375 Możliwe. 243 00:16:31,375 --> 00:16:32,458 Nie ufam mu. 244 00:16:33,208 --> 00:16:38,250 Zawiesili go, bo miał wdepnąć w gówno, które poczuli aż w Brasílii. 245 00:16:38,333 --> 00:16:42,125 To może być plotka. Po co Wladimir go tu przysłał? 246 00:16:42,625 --> 00:16:43,458 Nie wiem. 247 00:16:44,000 --> 00:16:46,416 Ale nie ma dymu bez ognia. 248 00:16:57,291 --> 00:17:01,041 To była trudna decyzja, ale poprowadzicie tę sprawę. 249 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 Nie chcę słyszeć o niesubordynacji. 250 00:17:04,708 --> 00:17:08,708 Nie chcę równoległych śledztw. Chcę wyników. Zgodnie z prawem. 251 00:17:09,416 --> 00:17:10,416 Zrozumiano. 252 00:17:10,958 --> 00:17:14,666 Możemy stracić tę sprawę, a wiemy, że konkurencja jest duża. 253 00:17:15,291 --> 00:17:16,625 Ale jeśli się uda, 254 00:17:17,166 --> 00:17:19,291 wszystko będzie stało otworem. 255 00:17:19,375 --> 00:17:20,916 Rio, São Paulo, Brasília. 256 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 Mnie tu dobrze. 257 00:17:22,666 --> 00:17:24,666 Ale chętnie szefowi pomogę. 258 00:17:26,333 --> 00:17:29,750 Jedźcie na miejsce zbrodni, zanim zanieczyszczą ślady DNA. 259 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 Od kiedy DNA wyjaśnia napady? 260 00:17:32,041 --> 00:17:35,125 Od kiedy tak szybko dogadujesz się z partnerami? 261 00:17:41,375 --> 00:17:48,375 MOST PRZYJAŹNI – ODPRAWA CELNA 262 00:18:11,333 --> 00:18:16,541 Shrek, jeśli chcemy utrzymać sprawę, musimy być posłuszni Rossiemu. 263 00:18:16,625 --> 00:18:18,000 Wiesz o tym? 264 00:18:19,041 --> 00:18:21,833 Rossi przynajmniej dobrze nas dobrał. 265 00:18:24,541 --> 00:18:25,500 Tak? 266 00:18:26,333 --> 00:18:27,416 Myślisz, że to on? 267 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 Jesteś pewny? 268 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 Wybacz, partnerko marzeń, nie mam cierpliwości do korków. 269 00:18:36,375 --> 00:18:37,541 Nie wierzę. 270 00:18:37,625 --> 00:18:38,625 Psycholu! 271 00:18:38,708 --> 00:18:42,375 - Jak już idziesz, to przynieś pieluchy. - Kto mówi, że idę? 272 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 Ruszajmy. 273 00:19:08,291 --> 00:19:15,208 PARAGWAJ CIUDAD DEL ESTE 274 00:19:26,416 --> 00:19:27,250 Witam. 275 00:19:35,250 --> 00:19:39,833 PROGUARD OCHRONA I TRANSPORT KOSZTOWNOŚCI 276 00:19:59,083 --> 00:20:02,666 Rozwiązałeś tę sprawę, zjawiając się pół godziny wcześniej? 277 00:20:02,750 --> 00:20:05,083 Nie, ale tutejszy sąsiad widział drona. 278 00:20:05,166 --> 00:20:07,166 Kilka razy w ostatnich tygodniach. 279 00:20:08,416 --> 00:20:12,041 Musieli tu spędzić trochę czasu, żeby rozeznać się w sytuacji. 280 00:20:12,625 --> 00:20:14,916 Matías, funkcjonariusze z Brazylii. 281 00:20:15,000 --> 00:20:16,333 - Suellen. - Cześć. 282 00:20:16,416 --> 00:20:17,958 - Yuri, Guilherme. - Witam. 283 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 Czy są wszyscy pracownicy? 284 00:20:21,500 --> 00:20:25,750 Po wczorajszych morderstwach nie sądzę. 285 00:20:28,875 --> 00:20:33,125 Samozatrudnieni jako pierwsi mówią otwarcie pod presją. 286 00:20:34,375 --> 00:20:37,291 Dlatego dostają wiadomości, żeby milczeć. 287 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 No tak. 288 00:21:04,291 --> 00:21:06,875 Zostawili tylko niewiele warte guarani. 289 00:21:07,458 --> 00:21:08,416 Zgadza się. 290 00:21:09,625 --> 00:21:11,000 Ma kiepską płynność. 291 00:21:12,083 --> 00:21:13,458 Nie warto tego dźwigać. 292 00:21:14,875 --> 00:21:16,875 Zniknęły wszystkie dolary. 293 00:21:17,666 --> 00:21:19,041 Jedenaście milionów. 294 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 Jedenaście? 295 00:21:20,458 --> 00:21:23,250 - To oficjalna liczba. - Gazety pisały o 40. 296 00:21:23,333 --> 00:21:26,333 Pozostałe 30 musiało być nielegalne. 297 00:21:27,375 --> 00:21:28,958 Nigdy się nie dowiemy. 298 00:21:34,166 --> 00:21:36,291 Wiesz, ile kosztuje taki zegarek? 299 00:21:39,125 --> 00:21:41,166 Nie wiedział, że umrze. 300 00:21:42,541 --> 00:21:44,125 Wróżbita z ciebie. 301 00:21:45,625 --> 00:21:48,916 Rozbryzg krwi wskazuje, że strażnik nie był wycofany. 302 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 Nie był skulony w trakcie strzału. 303 00:21:52,708 --> 00:21:55,958 Na nadgarstkach nie ma śladów sznura ani kajdanek. 304 00:21:57,666 --> 00:21:59,958 Pewnie znał zabójcę. 305 00:22:00,041 --> 00:22:02,458 - Był zaskoczony. - A zegarek? 306 00:22:03,708 --> 00:22:05,916 Nie sądzisz, że to łapówka? 307 00:22:06,708 --> 00:22:09,333 Wiem tylko tyle, co mówi nauka. 308 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 Chwila. Zatrzymaj. 309 00:22:35,083 --> 00:22:37,041 Wóz opancerzony pod murem. 310 00:22:37,125 --> 00:22:39,791 Wybuch oddziałuje na wszystkie strony. 311 00:22:40,541 --> 00:22:41,875 Wóz działa jak tarcza. 312 00:22:41,958 --> 00:22:44,291 Fala uderzeniowa wraca w stronę muru. 313 00:22:44,791 --> 00:22:47,708 Bez pojazdu nie przebiliby się za pierwszym razem. 314 00:22:49,041 --> 00:22:51,791 Mamy nagranie starsze o dwa dni? 315 00:22:57,208 --> 00:22:58,291 Dzień wcześniej. 316 00:23:03,458 --> 00:23:04,916 I ponownie dzień ataku. 317 00:23:16,666 --> 00:23:19,166 Kto prowadził ten wóz? 318 00:23:20,083 --> 00:23:23,083 Dzięki, przyjacielu. Musimy wracać do Brazylii. 319 00:23:23,166 --> 00:23:24,166 Dziękujemy. 320 00:23:25,875 --> 00:23:27,541 Teraz zaczniesz coś odwalać? 321 00:23:27,625 --> 00:23:30,833 To może ostatnia osoba spoza gangu, która coś powie. 322 00:23:30,916 --> 00:23:31,833 Jeśli żyje. 323 00:23:31,916 --> 00:23:34,583 W Paragwaju nie wolno nam nic robić. 324 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 Nic nie zrobimy, tylko pogadamy. 325 00:23:37,625 --> 00:23:38,458 Chodźmy. 326 00:24:03,833 --> 00:24:07,500 JUAREZ MARTINEZ KIEROWCA 327 00:24:22,916 --> 00:24:23,750 Co to? 328 00:24:24,833 --> 00:24:25,958 Chipa. 329 00:24:27,541 --> 00:24:29,666 Żałuj, że nie są od mojej babci. 330 00:24:29,750 --> 00:24:32,166 Dobre. Babcia ci takie piekła? 331 00:24:32,666 --> 00:24:33,500 Tak. 332 00:24:34,166 --> 00:24:35,708 Ale znacznie lepsze. 333 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 To była przekąska na wakacjach u niej w Asunción. 334 00:24:41,375 --> 00:24:44,125 Dla takich rzeczy trzeba przekroczyć granicę. 335 00:24:44,833 --> 00:24:46,541 Zwykle jestem tu w nocy. 336 00:24:47,041 --> 00:24:49,958 Wpadam do baru przy moście. 337 00:24:50,500 --> 00:24:53,250 - Do tego z szafą grającą. - Wiocha! 338 00:24:54,666 --> 00:24:56,916 Santos na początku też tak mówił. 339 00:24:58,583 --> 00:25:00,416 Potem pokochał tę szafę. 340 00:25:07,125 --> 00:25:10,458 Byłam na urlopie, gdy zginął. Niewiele o tym wiem. 341 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 Jest godzina 14. 342 00:25:20,000 --> 00:25:21,166 Ma zasłonięte okna. 343 00:25:21,250 --> 00:25:23,958 Benício, śmierć Santosa ma związek z tą sprawą. 344 00:25:24,041 --> 00:25:25,583 Muszę o tym wiedzieć. 345 00:25:36,375 --> 00:25:38,791 Nie wiem, co ci powiedzieli. 346 00:25:40,208 --> 00:25:41,625 Oto co ja wiem. 347 00:25:43,500 --> 00:25:45,500 To był normalny dzień w więzieniu. 348 00:26:25,250 --> 00:26:27,666 Oglądałem to nagranie tysiąc razy. 349 00:26:32,333 --> 00:26:35,250 Santos nigdy nie popełniłby takiego błędu… 350 00:26:39,666 --> 00:26:41,166 gdyby był sprawny w 100%… 351 00:26:43,666 --> 00:26:44,875 a nie na kacu. 352 00:26:45,708 --> 00:26:47,375 Jeszcze jedną kolejeczkę? 353 00:26:48,083 --> 00:26:51,041 - Jutro praca. - Nie bądź sztywniakiem. 354 00:27:03,791 --> 00:27:05,333 Odsunęli mnie od sprawy. 355 00:27:07,000 --> 00:27:10,625 Ale pracownik więzienia przysłał mi nagranie z monitoringu. 356 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 Od tamtej pory mam tylko jeden cel. 357 00:27:19,750 --> 00:27:21,666 Dopaść tego skurwysyna. 358 00:27:22,916 --> 00:27:25,416 Skasuj ten film. Nie zadręczaj się. 359 00:27:43,791 --> 00:27:45,583 Ładuj się! 360 00:27:45,666 --> 00:27:48,416 - Czekamy na paragwajską policję? - Wal się! 361 00:28:01,250 --> 00:28:04,625 Mamy ogon. Przyśpiesz! 362 00:28:05,208 --> 00:28:06,333 Za nimi! 363 00:28:13,833 --> 00:28:15,166 Gaz do dechy! 364 00:28:18,791 --> 00:28:22,375 - Nie zgub ich, bo go zabiją. - Trzymaj się. 365 00:28:40,125 --> 00:28:41,333 Skasuj go! 366 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 Wysiadać z auta! 367 00:28:56,375 --> 00:28:59,500 Paragwajczycy się nimi zajmą. Chodźmy! 368 00:29:00,875 --> 00:29:02,250 - Szybko! - Milcz! 369 00:29:06,583 --> 00:29:07,666 Ruszaj, Suellen. 370 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 POLICJA 371 00:29:20,666 --> 00:29:22,250 Nie ruszać się! 372 00:29:27,375 --> 00:29:31,333 To strefa analiz kryminalistycznych, ale dostęp mają tylko technicy. 373 00:29:32,333 --> 00:29:34,708 Na górze jest magazyn i siłownia. 374 00:29:36,583 --> 00:29:37,916 To tyle. 375 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 - Sekretariat załatwi ci hotel. - Jasne. 376 00:29:42,250 --> 00:29:43,708 Pierwszy raz w Foz? 377 00:29:43,791 --> 00:29:45,583 Wiele miejsc zwiedziłem, 378 00:29:45,666 --> 00:29:49,083 ale nie znam dobrze potrójnej granicy. 379 00:29:52,458 --> 00:29:57,250 Mam kontakt z São Paulo, który jest tu od jakiegoś czasu. 380 00:29:58,833 --> 00:30:01,375 Daj mi dwa tygodnie w terenie, 381 00:30:01,875 --> 00:30:04,458 zorientuję się w sprawie i dam ci znać. 382 00:30:12,041 --> 00:30:12,875 Moreira, 383 00:30:14,125 --> 00:30:16,625 z tego, co wiem, jesteś zawieszony. 384 00:30:18,083 --> 00:30:21,958 Wladimir przysłał cię tu jako konsultanta. 385 00:30:23,875 --> 00:30:25,625 Nie możesz wyjść w teren. 386 00:30:28,208 --> 00:30:30,041 Jeśli mam być szczery, 387 00:30:30,833 --> 00:30:31,916 to chcę pracować, 388 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 a w terenie jestem najlepszy. 389 00:30:35,958 --> 00:30:37,291 Tam jest moje miejsce. 390 00:30:39,416 --> 00:30:43,250 Jeśli nie możesz wypełnić zadania, o które poprosił Wladimir, 391 00:30:43,916 --> 00:30:45,000 po prostu powiedz. 392 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 Mam cię na oku. 393 00:30:48,375 --> 00:30:50,833 Przekroczysz linię, a pierwszy zareaguję. 394 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 Nie wiem, dlaczego Wladimir cię tu przysłał, 395 00:30:55,750 --> 00:30:58,708 ale nawet on ci nie pomoże, 396 00:30:58,791 --> 00:31:01,416 jeśli się dowiedzą, że nadal zgrywasz glinę. 397 00:31:12,208 --> 00:31:14,208 Krwawisz. Oczyść ranę. 398 00:31:16,875 --> 00:31:18,208 Posłuchaj. 399 00:31:18,708 --> 00:31:21,500 Albo oddam cię policji i dopadną cię w celi, 400 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 albo współpracujesz i zapomnimy o twoim istnieniu. 401 00:31:24,833 --> 00:31:28,750 - Zabiją mnie za sypanie. - Mamy program ochrony świadków. 402 00:31:35,875 --> 00:31:37,916 Nie wiedziałem, że ktoś zginie. 403 00:31:38,416 --> 00:31:40,125 Diego mnie w to wpakował. 404 00:31:41,166 --> 00:31:44,833 Miałem tylko tam zaparkować. 405 00:31:44,916 --> 00:31:46,958 Diego? Zamordowany strażnik? 406 00:31:47,041 --> 00:31:48,416 Diego ci zapłacił? 407 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Ktoś inny. 408 00:31:51,708 --> 00:31:53,208 Wiesz kto? 409 00:31:53,750 --> 00:31:56,916 Przysięgam, że go nie znam. 410 00:31:58,583 --> 00:32:01,958 Ale spotkaliśmy się w takiej willi. 411 00:32:03,833 --> 00:32:05,041 Wiesz gdzie? 412 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Tak. 413 00:32:07,916 --> 00:32:09,500 Znam drogę. 414 00:32:10,833 --> 00:32:12,208 Jak on wygląda? 415 00:32:16,000 --> 00:32:21,166 Wysoki, chudy, biały. Zawsze nosi czapkę. 416 00:32:21,250 --> 00:32:23,750 Przypomnij sobie coś jeszcze. 417 00:32:27,333 --> 00:32:31,125 Diego nazywał go „Negro”. Przyjaźnili się. 418 00:32:31,208 --> 00:32:32,833 Mówiłeś, że był biały. 419 00:32:33,375 --> 00:32:39,125 Tak, ale mówił na niego „Negro”… 420 00:32:39,208 --> 00:32:42,125 „Negro Alfie”. Coś takiego. 421 00:32:42,208 --> 00:32:43,041 Alvi? 422 00:32:43,833 --> 00:32:44,791 Alvinegro? 423 00:32:46,000 --> 00:32:46,916 Tak? 424 00:32:47,000 --> 00:32:48,708 Ma tatuaż na szyi? 425 00:32:48,791 --> 00:32:49,666 Tak. 426 00:32:50,291 --> 00:32:51,625 Jedziemy do Brazylii. 427 00:32:51,708 --> 00:32:53,750 Czyś ty oszalał? 428 00:32:53,833 --> 00:32:56,166 Rossi się wścieknie, jeśli go zobaczy. 429 00:32:56,250 --> 00:32:57,500 Rossi wyjedzie. 430 00:32:57,583 --> 00:33:00,458 Będzie chciał mieć fotki z tej willi. 431 00:33:00,541 --> 00:33:02,416 - Nie ma mowy. - Suellen. 432 00:33:03,833 --> 00:33:06,000 Musimy zrobić, co trzeba, 433 00:33:06,583 --> 00:33:08,291 żeby dopaść, kogo trzeba. 434 00:33:08,833 --> 00:33:10,500 Tak to działa. 435 00:33:12,166 --> 00:33:15,666 Gdybym zrobiła ułamek tego, co ty, to już bym wyleciała. 436 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 Tak to działa. 437 00:33:17,916 --> 00:33:20,250 Będę w willi. Rób, co chcesz. 438 00:33:20,333 --> 00:33:21,208 Jedziemy. 439 00:34:14,416 --> 00:34:15,250 ŁĄCZENIE… 440 00:34:22,458 --> 00:34:23,500 Cholera. 441 00:34:43,791 --> 00:34:46,041 - Co tam? - Ten przyjaciel na granicy. 442 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 Co wiesz? 443 00:34:48,625 --> 00:34:49,958 Prowadzi bar. 444 00:34:53,791 --> 00:34:58,583 PARAGWAJ CIUDAD DEL ESTE 445 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 Policja federalna. 446 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Zniknęłaś. 447 00:35:07,000 --> 00:35:08,041 Gdzie Benício? 448 00:35:10,041 --> 00:35:13,291 Skup się na przestępcach. 449 00:35:13,375 --> 00:35:16,375 Jak to możliwe, że informacje wyciekają tak szybko? 450 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 Nie kumasz? 451 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 Nie kumam. 452 00:35:23,875 --> 00:35:25,041 To Rossi? 453 00:35:30,041 --> 00:35:31,166 Już kumam. 454 00:35:38,083 --> 00:35:40,583 - Możecie wejść. - Dzięki. 455 00:36:01,583 --> 00:36:02,541 Kaliber 7,62 mm. 456 00:36:04,875 --> 00:36:06,208 Nie ma wątpliwości. 457 00:36:06,291 --> 00:36:07,833 To była ich baza. 458 00:36:07,916 --> 00:36:10,833 W Proguardzie mieli rękawiczki i kominiarki. 459 00:36:10,916 --> 00:36:13,666 Niemal nie zostawili śladów, ale tu… 460 00:36:14,583 --> 00:36:16,875 Chciałeś DNA, szefie? 461 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 No to proszę. 462 00:36:20,416 --> 00:36:22,041 Jak na to wpadliście? 463 00:36:23,416 --> 00:36:25,708 Cynk z ulicy. Mieliśmy szczęście. 464 00:36:26,833 --> 00:36:29,041 Wybaczcie, teściowa jest z Ayhu. 465 00:36:29,125 --> 00:36:30,333 Muszę już jechać. 466 00:36:31,250 --> 00:36:33,916 - Informuj mnie na grupie. - Dobra. 467 00:36:34,625 --> 00:36:36,750 - Matías, wielkie dzięki. - Na razie. 468 00:36:36,833 --> 00:36:38,125 A co ze mną? 469 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 Nie mam tu nic do roboty. 470 00:36:41,708 --> 00:36:43,916 Jak to? Zapewniasz ochronę. 471 00:36:44,666 --> 00:36:47,333 Ta amunicja jest warta fortunę. 472 00:36:48,375 --> 00:36:50,333 Ktoś może po nią wrócić. 473 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 Porozmawiam z dziennikarzami. 474 00:36:52,833 --> 00:36:54,166 Powodzenia. 475 00:36:54,250 --> 00:36:55,125 Ja też pójdę. 476 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 Paragwajska policja też nas ochrania, prawda? 477 00:36:59,833 --> 00:37:03,208 Przecież jesteś ze mną. Wyluzuj. 478 00:37:06,000 --> 00:37:10,541 POLICJA FEDERALNA 479 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Tutaj. 480 00:37:31,083 --> 00:37:33,458 Juarez zdecydował się mówić. 481 00:37:34,166 --> 00:37:36,333 - Nie znam Juareza. - Nie? 482 00:37:36,416 --> 00:37:37,541 A Diega? 483 00:37:40,000 --> 00:37:41,666 Juarez mówi, że go zabiłeś. 484 00:37:41,750 --> 00:37:43,375 Nikogo nie zabiłem. 485 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 Wali mnie, czy to zrobiłeś. 486 00:37:46,333 --> 00:37:48,000 Słowo przeciwko słowu. 487 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 Jestem gotów mu uwierzyć. 488 00:37:51,916 --> 00:37:54,041 Paragwaj pragnie głowy na palu. 489 00:37:54,125 --> 00:37:57,208 Nikogo nie zabiłem. Chcesz zwalić winę na mnie? 490 00:37:57,791 --> 00:37:59,666 O tym zadecyduje sąd. 491 00:38:01,041 --> 00:38:05,208 A do tego czasu będziesz gnił w pierdlu, sukinsynu. 492 00:39:51,458 --> 00:39:54,875 „Dlatego przywdziejcie pełną zbroję Bożą… 493 00:39:59,583 --> 00:40:03,000 abyście się zdołali przeciwstawić w dzień zły i ostać… 494 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 zwalczywszy wszystko”. 495 00:40:09,625 --> 00:40:11,375 List do Efezjan 6:13. 496 00:40:30,250 --> 00:40:33,708 Banknoty zabrudzone koką, spalony papier. 497 00:40:33,791 --> 00:40:34,625 Co jeszcze? 498 00:40:35,208 --> 00:40:37,500 Palą to, co uznają za dowód, 499 00:40:39,000 --> 00:40:42,125 ale nie mają pojęcia, że w środku zostawili złoto. 500 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 Złoto? 501 00:40:44,333 --> 00:40:45,708 Nie rób mnie w chuja. 502 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 Jak idzie? 503 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 Nigdy czegoś takiego nie widziałem. 504 00:41:00,416 --> 00:41:03,833 Jeśli na tych dowodach jest tyle materiału DNA, co myślę, 505 00:41:05,166 --> 00:41:07,250 to zdobędziemy nagrodę roku. 506 00:41:07,333 --> 00:41:08,666 Ile to potrwa? 507 00:41:13,041 --> 00:41:16,333 Musiałam się wykręcić, ale Rossi niedługo wróci. 508 00:41:16,416 --> 00:41:18,083 Nie odbierasz telefonu. 509 00:41:19,208 --> 00:41:21,750 Chyba nie chciałaś mieć z tym nic wspólnego? 510 00:41:21,833 --> 00:41:22,833 Nie miałam racji? 511 00:41:23,333 --> 00:41:25,458 Widzę, że niewiele się dowiedziałeś. 512 00:41:25,958 --> 00:41:29,000 - Musimy wypuścić Juareza. - Czekaj! 513 00:41:30,583 --> 00:41:31,708 Ostatnia próba. 514 00:41:41,958 --> 00:41:44,333 Gotowy na awans na mordercę? 515 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 Nie podam nazwisk. Wiadomo, jak to działa. 516 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 W porządku. 517 00:41:50,458 --> 00:41:52,125 A co z Organizacją? 518 00:41:53,208 --> 00:41:55,875 Dokonali ucieczki z więzienia i napadu. 519 00:41:55,958 --> 00:41:56,791 Dlaczego? 520 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Mów! 521 00:42:02,750 --> 00:42:04,416 Wiem o trzech akcjach. 522 00:42:05,375 --> 00:42:08,333 Ucieczka i napad już się wydarzyły. 523 00:42:08,416 --> 00:42:09,875 Byłeś przy ucieczce? 524 00:42:12,583 --> 00:42:14,166 Kto zabił tego policjanta? 525 00:42:18,333 --> 00:42:20,666 Kto, kurwa, zabił policjanta? 526 00:42:30,541 --> 00:42:32,208 Jaka jest kolejna akcja? 527 00:42:33,916 --> 00:42:35,958 Dowiem się kilka dni wcześniej. 528 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 Ale przygotujcie się. 529 00:42:38,125 --> 00:42:40,666 Będzie trzy razy więcej ludzi. 530 00:42:42,416 --> 00:42:44,083 Powodzenia, sukinsynu! 531 00:42:51,708 --> 00:42:52,541 Idziemy. 532 00:42:56,875 --> 00:42:57,833 Ruszaj się. 533 00:43:02,958 --> 00:43:03,875 Chodźmy. 534 00:43:22,208 --> 00:43:23,125 Guilherme! 535 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 Guilherme. 536 00:43:28,958 --> 00:43:30,333 Gdzie nasza ochrona? 537 00:43:30,875 --> 00:43:32,791 Paragwajczycy właśnie odjechali. 538 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 No nie. 539 00:43:34,500 --> 00:43:38,583 Garaż jest wypełniony amunicją, która jest warta krocie. 540 00:43:38,666 --> 00:43:40,041 Pełne skrzynie. 541 00:43:40,916 --> 00:43:43,166 Będą chcieli tu wrócić. 542 00:44:09,291 --> 00:44:10,333 To nie oni. 543 00:44:10,416 --> 00:44:11,916 Kończymy i spadamy. 544 00:44:27,125 --> 00:44:28,208 Trzymaj. 545 00:44:30,541 --> 00:44:32,750 A program ochrony świadków? 546 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 To on. 547 00:44:33,833 --> 00:44:37,333 Tam jest dworzec. W Brazylii jest jeszcze trochę miejsca. 548 00:44:37,416 --> 00:44:38,750 Nikt cię nie znajdzie. 549 00:44:39,833 --> 00:44:41,083 Pomogłem wam. 550 00:44:41,166 --> 00:44:43,125 Żyjesz i jesteś wolny. 551 00:44:43,208 --> 00:44:44,583 Odejdź z wdzięcznością. 552 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 Wydymałeś go. 553 00:44:51,666 --> 00:44:54,291 Powinien siedzieć. Nic mu nie będzie. 554 00:45:03,791 --> 00:45:05,000 PARAGWAJ CHE LA REINA 555 00:45:05,083 --> 00:45:06,291 Dobry wieczór. 556 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 Jeszcze jeden. 557 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 Dzięki. 558 00:45:26,666 --> 00:45:28,541 Ukrywałeś się przede mną, Raul? 559 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 Cześć, byku. 560 00:45:31,458 --> 00:45:34,791 Naprawdę wyglądasz jak Raul Seixas. 561 00:45:34,875 --> 00:45:37,708 Znam cię od zawsze, ale ciągle jestem zdumiony. 562 00:45:38,291 --> 00:45:41,541 Mieszkasz w São Paulo. Skąd się tu wziąłeś? 563 00:45:41,625 --> 00:45:42,875 Po co tyle pytań? 564 00:45:42,958 --> 00:45:44,708 - Jesteśmy w szkole? - No nie. 565 00:45:46,791 --> 00:45:49,708 Zapominasz, co powiedziałem, gdy się tu zaszyłeś. 566 00:45:49,791 --> 00:45:53,541 - Nie mogę żyć z telefonem w ręce. - Morda! Jesteś niewdzięczny? 567 00:45:53,625 --> 00:45:56,166 Jestem kurewsko wdzięczny. 568 00:45:56,250 --> 00:46:00,250 Wyciągnąłeś mnie z wielu kłopotów. Teraz jestem czysty. 569 00:46:00,333 --> 00:46:03,500 Mam zajęcie. Spójrz. 570 00:46:03,583 --> 00:46:05,083 Nawet odkładam pieniądze. 571 00:46:05,166 --> 00:46:09,666 Jesteś czysty? Czyli nie znajdę tam kupy koksu? 572 00:46:11,333 --> 00:46:15,000 List gończy w Brazylii, złapany na gorącym uczynku w Paragwaju. 573 00:46:15,500 --> 00:46:19,208 To nie wygląda dobrze, kokainowy kowboju. 574 00:46:19,791 --> 00:46:21,458 - Jest lepiej. - Milcz! 575 00:46:24,041 --> 00:46:26,958 Wiesz, że mam tu wielu przyjaciół. 576 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 Oczywiście. 577 00:46:31,000 --> 00:46:33,416 Wiem to. Ale teraz jest lepiej. 578 00:46:33,500 --> 00:46:34,666 W jaki sposób? 579 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 Trwa wojna. 580 00:46:38,125 --> 00:46:40,416 Wiesz, Ambasador i Organizacja. 581 00:46:40,500 --> 00:46:43,500 Gdybym wiedział, nie wąchałbym tu twojego oddechu. 582 00:46:44,833 --> 00:46:47,958 - Co chcesz wiedzieć? - Wszystko. 583 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 Znasz Riyada z Pedro Juan? 584 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 - Słyszałeś o nim? - Tak. 585 00:46:58,583 --> 00:47:02,208 Wszystko to ma początek na granicy, w Ponta Porã. 586 00:47:02,708 --> 00:47:06,208 Tam jest gorzej niż tutaj. Wszyscy mówią, że to lejek. 587 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 I tak faktycznie jest. 588 00:47:08,708 --> 00:47:14,250 A ten stary sukinsyn siada tam i zaczyna kontrolować przepływ. 589 00:47:14,333 --> 00:47:15,458 No i się posrało. 590 00:47:15,541 --> 00:47:18,125 Riyad, król granicy. 591 00:47:19,333 --> 00:47:20,541 Właśnie on. 592 00:47:21,541 --> 00:47:26,541 Ale Riyad i Organizacja od dawna mają na pieńku. 593 00:47:26,625 --> 00:47:28,041 Żadna nowość. 594 00:47:30,041 --> 00:47:34,625 Droga lądowa jest tańsza i bezpieczniejsza od drogi lotniczej. 595 00:47:34,708 --> 00:47:37,625 Boliwijska koka przelewała się przez Pedro Juan. 596 00:47:39,625 --> 00:47:42,333 Organizacja pewnie pomyślała: 597 00:47:42,416 --> 00:47:46,375 „Po co opłacać tego dupka, skoro on współpracuje z konkurencją?”. 598 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Cześć, kochanie. Co tam? 599 00:47:50,208 --> 00:47:51,333 Wszystko dobrze? 600 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 Dzieje się coś dziwnego na zewnątrz? 601 00:47:56,833 --> 00:48:01,125 Wszystko gra. Tak tylko pytam. 602 00:48:16,791 --> 00:48:20,583 Ale to nie było tylko zabójstwo. Przesłali wiadomość. 603 00:48:20,666 --> 00:48:25,000 „Na granicy jest nowy król. Teraz Organizacja rozdaje karty”. 604 00:48:25,083 --> 00:48:27,458 Jednak o czymś zapomnieli. 605 00:48:28,083 --> 00:48:32,375 - Zawrzeć umowę z Ambasadorem. - Paragwajski diler. Kto to jest? 606 00:48:32,458 --> 00:48:36,125 - Nie wiem. Tyle słyszałem. - Gówno prawda! 607 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 Od kogo bierzesz koks? 608 00:48:39,000 --> 00:48:40,916 Nie mam pojęcia. 609 00:48:41,000 --> 00:48:43,958 Coś ty taki skory do bójki? Jezu! 610 00:48:44,041 --> 00:48:45,416 Jestem nikim. 611 00:48:45,500 --> 00:48:47,750 Wiem tyle, co usłyszę. 612 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 Na litość boską. 613 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 Gadaj, kurwa. 614 00:48:57,333 --> 00:48:59,375 Ambasador jest mądry jak diabli. 615 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 To prawdziwy geniusz. 616 00:49:02,208 --> 00:49:04,208 Urodził się w Brazylii, 617 00:49:04,875 --> 00:49:07,750 ale biznes rozwijał w Paragwaju. 618 00:49:09,250 --> 00:49:13,791 ASUNCIÓN WIĘZIENIE TACUMBÚ 619 00:49:26,875 --> 00:49:28,083 To było tak. 620 00:49:28,625 --> 00:49:31,750 Jego działalność jest mniejsza od Organizacji, 621 00:49:31,833 --> 00:49:36,208 ale w Paragwaju był pierwszy, więc jest tu gigantem. 622 00:49:36,291 --> 00:49:39,750 Zyskał swoją ksywkę, bo jest mistrzem negocjacji. 623 00:49:39,833 --> 00:49:43,375 Ale wpadł w furię, gdy zabili Riyada, 624 00:49:43,458 --> 00:49:46,416 bo ten ułatwiał mu transport towaru. 625 00:49:46,500 --> 00:49:50,000 A poza tym teraz miał sprzedawać jedynie Organizacji. 626 00:49:51,541 --> 00:49:55,166 Nie jest tak silny, ale dzięki amunicji może ich zastraszać. 627 00:50:00,041 --> 00:50:03,416 „Przyjaciele, są czasy pokoju i czasy wojny”. 628 00:50:06,041 --> 00:50:10,041 Odkąd wydał rozkaz, Organizacja miała problemy na granicy. 629 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 Gdy tylko próbowali przewieźć towar, 630 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 ludzie Ambasadora deptali im po piętach. 631 00:50:16,250 --> 00:50:17,791 Było dużo zniszczeń. 632 00:50:18,416 --> 00:50:20,958 Zginęło w cholerę ludzi. 633 00:50:21,041 --> 00:50:23,958 I to po obu stronach. 634 00:50:28,625 --> 00:50:33,416 Wiem tylko, że po kilku miesiącach wojna w Pedro Juan ustała. 635 00:50:33,500 --> 00:50:35,333 Nagle całkowity spokój. 636 00:50:36,708 --> 00:50:38,125 A co z napadem? 637 00:50:38,208 --> 00:50:39,958 Nic nie wiem. 638 00:50:40,041 --> 00:50:43,541 Tylko tyle, że zamieszani są Brazylijczycy. 639 00:50:46,666 --> 00:50:48,875 Od teraz nie wyłączaj telefonu. 640 00:50:49,458 --> 00:50:51,458 Współpracuj, a będzie dobrze. 641 00:51:12,000 --> 00:51:14,833 Gdy tam dotrzesz, idź prosto do laboratorium. 642 00:51:14,916 --> 00:51:17,458 Oczywiście. Chce pan coś z Brasílii? 643 00:51:17,541 --> 00:51:18,416 Dystans. 644 00:51:19,000 --> 00:51:20,625 - Informuj mnie. - Tak jest. 645 00:51:27,666 --> 00:51:29,375 Napraw mi wagę. 646 00:51:42,375 --> 00:51:44,208 Dobrze cię widzieć, Bigode. 647 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 - Co słychać? - Witaj. 648 00:51:46,291 --> 00:51:48,083 Jak sprawy? 649 00:51:48,958 --> 00:51:50,541 Jak poszła robota? 650 00:51:50,625 --> 00:51:52,166 Wystąpił problem. 651 00:51:53,166 --> 00:51:54,458 Ile zebraliście? 652 00:51:55,166 --> 00:51:56,000 Siedem. 653 00:51:56,083 --> 00:51:57,250 Siedem? 654 00:52:00,625 --> 00:52:02,041 Tylko tyle? 655 00:52:04,916 --> 00:52:06,833 - Wiedziałeś o tym? - Nie. 656 00:52:06,916 --> 00:52:08,708 Nie podoba mi się to. 657 00:52:08,791 --> 00:52:12,166 Trzeba to sprawdzić. Zapytajmy naszych przyjaciół. 658 00:52:12,875 --> 00:52:14,666 Działałeś według planu? 659 00:52:14,750 --> 00:52:16,750 - Tak. - Zróbmy, co trzeba. 660 00:52:16,833 --> 00:52:18,208 - Zgoda. - Sheik. 661 00:52:22,916 --> 00:52:25,625 Omawiamy coś z braćmi. 662 00:52:25,708 --> 00:52:27,666 Jest tu Bezduszny. 663 00:52:27,750 --> 00:52:31,666 Miał problemy. Wszystkie media o tym trąbiły. 664 00:52:32,416 --> 00:52:34,000 Jest na minusie. 665 00:52:34,833 --> 00:52:36,458 Ma tylko siedem. 666 00:52:36,541 --> 00:52:37,666 Niech mówi. 667 00:52:40,625 --> 00:52:41,625 Witaj, Sheik. 668 00:52:43,791 --> 00:52:46,125 Przede wszystkim dziękuję moim braciom 669 00:52:46,750 --> 00:52:49,250 za możliwość wytłumaczenia się. 670 00:52:51,708 --> 00:52:53,625 Jestem w rodzinie od 15 lat 671 00:52:55,166 --> 00:52:58,125 i zawsze robiłem, co słuszne, prawda? 672 00:52:59,375 --> 00:53:00,708 Do rzeczy. 673 00:53:04,125 --> 00:53:06,541 Doznaliśmy dużych strat podczas ucieczki. 674 00:53:10,000 --> 00:53:11,416 Zginęło wielu naszych. 675 00:53:12,625 --> 00:53:16,125 Próbowałem rozwiązać problem, ale bez powodzenia. 676 00:53:16,208 --> 00:53:17,791 Sprawa wygląda tak. 677 00:53:19,791 --> 00:53:23,416 Ekipa świętej pamięci Mamute’a straciła wszystko. 678 00:53:25,166 --> 00:53:27,250 Moi bracia też ponieśli straty, 679 00:53:28,250 --> 00:53:32,166 a Carimbo popełnił błąd, za który płaci już gdzie indziej. 680 00:53:32,750 --> 00:53:34,083 Sprawdzimy to. 681 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Dobra. Będziemy czekać. 682 00:53:38,041 --> 00:53:41,041 Dajcie mi kogoś, kto to potwierdzi. 683 00:53:41,125 --> 00:53:43,208 Dzwonię do Mentexa. On jest w pace. 684 00:53:43,291 --> 00:53:46,125 Jest tu typek, który mi o tym mówił. 685 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Zweryfikowaliśmy twoje informacje. 686 00:54:05,541 --> 00:54:07,083 Wszystko się zgadza. 687 00:54:07,750 --> 00:54:09,250 Ale musisz to naprawić. 688 00:54:10,000 --> 00:54:13,333 Reprezentujesz tych z nas, którzy są w zamknięciu. 689 00:54:13,416 --> 00:54:15,333 Wiem. 690 00:54:15,833 --> 00:54:17,291 Dlatego tu przyszedłem, 691 00:54:18,125 --> 00:54:22,083 żeby poprosić o wotum zaufania i kontynuować tę misję. 692 00:54:22,958 --> 00:54:24,500 Doniosę, co brakuje. 693 00:54:24,583 --> 00:54:27,125 Ręczę moim słowem. 694 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 - Zgoda? - Tak. 695 00:54:30,291 --> 00:54:33,250 Słuchaj, bracie. W rodzinie wszystko się ułoży. 696 00:54:34,000 --> 00:54:36,333 Problemem jest Ambasador. 697 00:54:37,333 --> 00:54:39,708 W trzy miesiące mamy zebrać 30 milionów. 698 00:54:39,791 --> 00:54:42,500 Bez tej forsy nie dotrzymamy obietnicy 699 00:54:42,583 --> 00:54:43,875 i umowę szlag trafi. 700 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 To będzie koniec pokoju. 701 00:54:45,958 --> 00:54:48,916 Nieważne jak, ale masz zdobyć kasę, jasne? 702 00:54:49,000 --> 00:54:49,958 Jasne. 703 00:54:50,041 --> 00:54:52,125 Do roboty. Z Bogiem. 704 00:54:53,875 --> 00:54:54,833 Rodzino. 705 00:54:56,541 --> 00:54:59,041 Brat Bezduszny jest wolny. 706 00:54:59,125 --> 00:55:00,000 Jasne? 707 00:55:06,083 --> 00:55:09,000 BRASÍLIA SIEDZIBA POLICJI FEDERALNEJ 708 00:55:38,125 --> 00:55:39,333 Cześć, jak się masz? 709 00:55:39,416 --> 00:55:41,333 - Cześć. - Zostaw swoje rzeczy. 710 00:55:41,416 --> 00:55:42,625 Czuj się jak w domu. 711 00:55:42,708 --> 00:55:43,791 Chcesz zobaczyć? 712 00:56:07,708 --> 00:56:11,750 FOZ DO IGUAÇU PARANA 713 00:56:54,583 --> 00:56:57,000 Powiedzcie, że macie coś konkretnego. 714 00:57:02,916 --> 00:57:07,333 Co mamy poza podejrzanym, który czeka na zwolnienie? 715 00:57:07,416 --> 00:57:08,500 Alvinegro? 716 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 To skurwiel! 717 00:57:11,833 --> 00:57:14,041 On był kierowcą, szefie. 718 00:57:14,125 --> 00:57:16,666 W ucieczce z więzienia i napadzie. 719 00:57:16,750 --> 00:57:17,833 Macie dowód? 720 00:57:18,375 --> 00:57:21,291 Bez dowodu to tylko kolejny fałszerz, 721 00:57:21,375 --> 00:57:23,916 który znalazł się na niewłaściwym dworcu. 722 00:57:32,333 --> 00:57:33,541 Chodźcie ze mną. 723 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 Mamy wyniki 15 próbek. 724 00:57:37,750 --> 00:57:40,458 Ekspresowe tempo. Baza danych… 725 00:57:40,541 --> 00:57:43,750 Moja baza DNA zawiera dane z całej Brazylii. 726 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Mogłaby być większa, gdyby traktowano ją poważnie, 727 00:57:46,958 --> 00:57:49,750 ale moje wnioski budżetowe były ignorowane. 728 00:57:49,833 --> 00:57:52,041 Możecie przejść do wyników? 729 00:57:52,125 --> 00:57:53,625 Nie możemy się doczekać. 730 00:57:54,125 --> 00:57:55,125 Jasne. Spójrzcie. 731 00:57:56,375 --> 00:57:58,666 To analiza powiązań… 732 00:57:58,750 --> 00:58:02,083 Rozwijamy ją wraz z napływem wyników. 733 00:58:02,166 --> 00:58:04,666 Nie zrozumiecie, więc przejdę do sedna. 734 00:58:04,750 --> 00:58:08,291 Z pierwszych 15 próbek mamy 15 dopasowań. 735 00:58:08,375 --> 00:58:09,916 Dopasowań do czego? 736 00:58:10,000 --> 00:58:12,625 Głównie do próbek z innych spraw. 737 00:58:12,708 --> 00:58:14,375 Dokładnie dziesięciu. 738 00:58:14,458 --> 00:58:18,833 Brali udział w co najmniej dziesięciu innych przestępstwach, 739 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 razem lub osobno. 740 00:58:20,791 --> 00:58:25,083 To mapa przestępstw dotyczących mienia krajowego. 741 00:58:25,166 --> 00:58:28,041 - Nie znamy nazwisk? - Niektóre znamy. 742 00:58:28,125 --> 00:58:30,208 Ale większości jeszcze nie. 743 00:58:31,500 --> 00:58:32,916 A tego macie? 744 00:58:40,875 --> 00:58:44,000 Jego DNA pasuje do próbki pobranej z kubka w willi. 745 00:58:45,875 --> 00:58:47,750 Jeszcze jedno. 746 00:58:49,250 --> 00:58:53,333 DNA ze śladów krwi zabójcy Santosa 747 00:58:53,916 --> 00:58:56,250 jest zgodne z jedną z próbek z willi. 748 00:58:57,541 --> 00:58:59,208 Był tam zabójca Santosa. 749 00:59:01,208 --> 00:59:03,958 To Bezduszny. Pracował z Alvinegrem. 750 00:59:07,500 --> 00:59:08,833 Dawaj kajdanki! 751 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 Stój! 752 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 - Spokojnie! - Idziemy. 753 00:59:29,666 --> 00:59:33,000 - Poddaję się. - Obejrzymy mecz twojego zespołu. 754 01:01:41,708 --> 01:01:44,500 Napisy: Maciej Dworzyński