1 00:00:08,916 --> 00:00:10,875 Ik weet niet wat je gehoord hebt. 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,708 Maar dit is wat ik weet. 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,000 Het was een gewone dag in de bak. 4 00:00:30,083 --> 00:00:33,583 …ijskoud water. Maar wij kunnen helpen. 5 00:00:33,666 --> 00:00:36,375 Dit is agent Santos van de federale politie. 6 00:00:37,375 --> 00:00:41,458 De meeste cipiers waren bij de presentatie van Santos. 7 00:00:41,541 --> 00:00:42,916 Het beheer van… 8 00:00:43,000 --> 00:00:45,625 Ik heb nooit achterhaald hoe ze dat wisten. 9 00:00:46,583 --> 00:00:49,041 Gij zijt mijn Steenrots en mijn Burg. 10 00:00:49,125 --> 00:00:51,833 Leid mij dan en voer mij, om Uws Naams wil. 11 00:00:52,833 --> 00:00:54,500 Kom op, Sem Alma. 12 00:00:54,583 --> 00:00:59,125 Ik weet wel dat ze precies wisten wanneer ze moesten aanvallen. 13 00:01:23,416 --> 00:01:26,708 FOZ DO IGUAÇU-GEVANGENIS 14 00:01:27,583 --> 00:01:28,875 Actie, gaan. 15 00:01:28,958 --> 00:01:31,208 Gepantserde auto's. 16 00:01:31,291 --> 00:01:33,000 Kogelvrije vesten en geweren. 17 00:01:33,083 --> 00:01:34,416 Let op. 18 00:01:38,166 --> 00:01:40,375 15 kopstukken van de Organisatie. 19 00:01:44,375 --> 00:01:46,708 Maar hun grootste troef… 20 00:01:46,791 --> 00:01:48,958 …was de totale verrassing. 21 00:02:02,041 --> 00:02:05,833 De gevangenis wordt aangevallen. Op uw posten. 22 00:02:05,916 --> 00:02:09,875 Iedereen naar de onderzoeksruimte. -Ze komen de gevangenis binnen. 23 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 Doe open. 24 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 Rustig. -Doe open. 25 00:02:22,875 --> 00:02:27,833 Jullie komen allemaal vrij, oké? Maar ik kom voor mijn broeders. 26 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 Waar zijn Martelo en Caroço? 27 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 Martelo en Caroço. 28 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 Haal ze. -Ze zijn boven. 29 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 Eentje is in B-4. 30 00:02:37,333 --> 00:02:39,708 Waar zit hij? -Niet schieten. 31 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 Waar zit hij? Handen op je hoofd. 32 00:02:44,583 --> 00:02:45,541 Kom mee. 33 00:02:45,625 --> 00:02:47,541 Santos had daar geen dienst… 34 00:02:49,250 --> 00:02:53,666 …maar hij ging voorop. Hij moest altijd de held zijn. 35 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 Handen omhoog. 36 00:02:54,708 --> 00:02:58,541 Achthonderd gevangenen. Er werden er maar 56 gered. 37 00:02:58,625 --> 00:03:03,000 Allemaal betrokken bij bankovervallen. Allemaal van de Organisatie. 38 00:03:04,208 --> 00:03:08,041 Alles ging volgens plan, tot Santos zich ermee bemoeide. 39 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 De politie. 40 00:03:21,041 --> 00:03:24,125 Ik heb een gijzelaar en ik maak hem af. 41 00:03:24,208 --> 00:03:26,208 Niet schieten. -Hij gaat eraan. 42 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 Ik maak hem af. -Niet schieten. 43 00:03:33,666 --> 00:03:34,916 Een gijzelaar… 44 00:03:35,500 --> 00:03:39,375 …criminelen die vrij rondliepen, een uitzichtloze situatie. 45 00:03:45,708 --> 00:03:50,750 Santos redde de gijzelaar, maar vergat het principe dat hij altijd onderwees. 46 00:03:52,916 --> 00:03:58,000 Hij gaf zijn dekking op zonder te weten of de dreiging geneutraliseerd was. 47 00:03:58,083 --> 00:04:00,958 Santos zou die fout nooit hebben gemaakt… 48 00:04:01,041 --> 00:04:05,083 …als hij 100% was geweest en geen kater had gehad. 49 00:04:06,666 --> 00:04:09,333 En sindsdien denk ik aan maar één ding. 50 00:04:12,291 --> 00:04:14,041 Die klootzak pakken. 51 00:04:15,083 --> 00:04:19,833 44 miljoen dollar gestolen, uitgebrande auto's, schietpartijen… 52 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 Ik heb je gemist. 53 00:05:25,166 --> 00:05:28,083 Wacht. -Nee. 54 00:05:52,541 --> 00:05:53,791 Ik hou van je. 55 00:06:17,791 --> 00:06:19,083 Hoe zie ik eruit? 56 00:06:20,000 --> 00:06:23,875 Prachtig, zoals altijd. Zelfs om 7 uur 's ochtends. 57 00:06:23,958 --> 00:06:26,875 Iedereen vecht straks om de zaak-Proguard. 58 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 Ik wilde eerst nog gaan hardlopen. 59 00:06:30,208 --> 00:06:32,583 Fê, kunnen we gauw een nanny inhuren? 60 00:06:32,666 --> 00:06:36,750 Dat is niet nodig. We moeten de boel beter organiseren. 61 00:06:36,833 --> 00:06:41,791 Ik had m'n moeder eerder moeten vragen. -Nodig of niet, ik wil het gewoon. 62 00:06:41,875 --> 00:06:45,333 Ik had het er al lang voor haar geboorte over. 63 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 Ze is er nog te jong voor. 64 00:06:49,291 --> 00:06:50,666 Schatje… 65 00:06:50,750 --> 00:06:55,416 Mama dacht dat nanny's er nou juist waren voor baby's. Baby'tjes. 66 00:06:55,500 --> 00:06:57,000 Ik meen het. 67 00:06:57,708 --> 00:06:59,250 Ik ook, Fê. 68 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 Goedemorgen. 69 00:07:35,500 --> 00:07:36,583 Hete koffie. 70 00:07:37,083 --> 00:07:39,458 Wil je er een ijsblokje in? 71 00:07:42,291 --> 00:07:46,416 Neem je huiswerk mee naar 't bureau? Hoort dat niet andersom? 72 00:07:48,458 --> 00:07:52,791 Ik werk thuis. Hier zeurt iedereen steeds aan m'n kop. Goedemorgen. 73 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 Mensen… 74 00:07:55,958 --> 00:08:00,000 …het werk van dit team gisteren heeft dit district veranderd. 75 00:08:00,791 --> 00:08:03,250 Van de grens tot de hoofdstad… 76 00:08:04,083 --> 00:08:06,083 …zijn alle ogen op ons gericht. 77 00:08:06,166 --> 00:08:09,250 Maar in de krant van gisteren wordt de vis verpakt. 78 00:08:09,333 --> 00:08:13,166 Hij is net een autoverkoper die te hard zijn best doet. 79 00:08:14,625 --> 00:08:18,583 Bankovervallers waren in Brazilië altijd al de topcriminelen. 80 00:08:18,666 --> 00:08:21,083 Maar nu loopt het echt uit de hand. 81 00:08:23,000 --> 00:08:26,166 Vroeger ging het om lokale bliksemacties. 82 00:08:26,250 --> 00:08:29,916 Ze pakten wat ze pakken konden voor de politie kwam. 83 00:08:30,000 --> 00:08:31,833 Nu is hun strategie anders. 84 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 Ze nemen gijzelaars. 85 00:08:35,166 --> 00:08:40,708 Tientallen mannen met militaire tactieken en wapens overweldigen de politie. 86 00:08:41,208 --> 00:08:45,375 Ze nemen een hele wijk over en halen op hun gemak kluizen leeg. 87 00:08:45,458 --> 00:08:48,291 Vaak op meerdere plekken tegelijk. 88 00:08:48,375 --> 00:08:52,750 Sinds het begin van dit jaar zien we dit steeds vaker. 89 00:08:52,833 --> 00:08:54,875 Ze werken als een joint venture. 90 00:08:54,958 --> 00:08:57,000 Wat moet die gast hier? -Wie? 91 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 Gaat dit over Proguard? 92 00:08:59,458 --> 00:09:01,291 Agent Moreira. 93 00:09:01,875 --> 00:09:04,666 Wladimir wil dat ik met jullie meedoe. 94 00:09:06,500 --> 00:09:07,333 Welkom. 95 00:09:09,625 --> 00:09:13,541 Zoals ik al zei, het is een ware joint venture. 96 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 Wat voor soort van joint is dat? 97 00:09:18,041 --> 00:09:20,250 Het zit zo. -Gaat ie weer. 98 00:09:21,166 --> 00:09:23,083 Dit is de etuibende. 99 00:09:26,458 --> 00:09:27,708 De portemonneebende. 100 00:09:30,041 --> 00:09:31,250 Bedankt, Suellen. 101 00:09:31,875 --> 00:09:33,416 Deze bende is… 102 00:09:34,416 --> 00:09:35,916 …de bende-bende. 103 00:09:36,958 --> 00:09:42,166 En ook nog de sleutelhangerbende. -Hij is net een cipier. 104 00:09:42,958 --> 00:09:44,125 Ik heb veel sloten. 105 00:09:44,208 --> 00:09:48,333 Dit zijn dus alle bendes. Ze plegen allemaal overvallen. 106 00:09:48,416 --> 00:09:51,791 Een waardetransport hier, een bank daar. 107 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 De portemonneebende… -Laat 'm even. 108 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 …heeft een kerel voor de auto's. 109 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 En een kerel voor de wapens. 110 00:10:05,750 --> 00:10:09,291 En er is een vent die alleen de explosieven verzorgt. 111 00:10:10,625 --> 00:10:11,708 Er is… 112 00:10:14,250 --> 00:10:15,458 Acupunctuur? 113 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Hij wordt graag geprikt. 114 00:10:20,208 --> 00:10:24,666 Ga door met die spreekbeurt van je. -Dat jij zo zen bent… 115 00:10:25,458 --> 00:10:27,541 Er is een financiële man… 116 00:10:28,541 --> 00:10:31,291 …en de man die de plannen maakt. 117 00:10:33,708 --> 00:10:35,875 In de bende-bende is er ook… 118 00:10:36,541 --> 00:10:39,250 …een chef die het plan kent. 119 00:10:39,333 --> 00:10:43,416 Maar de rest van die bende weet verder van niks. 120 00:10:43,500 --> 00:10:46,708 Deze jongens hier zijn alleen maar dommekrachten. 121 00:10:47,750 --> 00:10:51,083 Ze worden in feite ingehuurd per klus. 122 00:10:51,166 --> 00:10:53,583 Wat krijg je? Wij tasten in 't duister… 123 00:10:53,666 --> 00:10:58,000 …want we moeten achter meerdere bendes tegelijk aan. Snap je wel? 124 00:10:58,083 --> 00:10:59,541 Joint venture. 125 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 Duidelijk. -Maar met DNA… 126 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Nee, ik wil eerst even iets vragen. 127 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 Welke rol speelt de Organisatie? 128 00:11:07,166 --> 00:11:08,375 De Organisatie? 129 00:11:17,416 --> 00:11:19,500 Die coördineert alles. 130 00:11:23,375 --> 00:11:26,083 Moreira weet veel van de Organisatie. 131 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 Dit stuk tuig kwam om het leven tijdens de vlucht: 132 00:11:32,458 --> 00:11:36,583 Mamute. Hij was een leider binnen de Organisatie in São Paulo. 133 00:11:36,666 --> 00:11:38,166 Dat is het rare. 134 00:11:39,333 --> 00:11:42,875 Waarom stuur je Mamute mee bij een gewone overval? 135 00:11:42,958 --> 00:11:46,250 Dat topluitenants meekomen, Mamute, Sem Alma… 136 00:11:46,333 --> 00:11:50,333 …dat is volgens mij voor 't eerst. -Wat weet je van Sem Alma? 137 00:11:50,416 --> 00:11:53,000 Ik zag hem een keer in de buurt. 138 00:11:53,833 --> 00:11:57,875 Hij is een harde en staat direct onder de hoofden van de Organisatie. 139 00:11:57,958 --> 00:12:02,333 we sluipen naar binnen we stelen stapels geld 140 00:12:03,458 --> 00:12:06,916 wie in de weg staat gaat eraan 141 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Of deze dan. 142 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 in donkere duistere steegjes van messteken en smart 143 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 adrenaline al stromend door mijn bonzend hart 144 00:12:17,666 --> 00:12:21,583 maar ik zal altijd vechten voor wat ik verdien 145 00:12:21,666 --> 00:12:24,333 het is de Here Jezus die ik daarmee trouw dien 146 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 Verdomd, ja. 147 00:12:27,375 --> 00:12:30,500 Ik kan mijn ogen niet geloven, daar heb je hem. 148 00:12:31,083 --> 00:12:33,625 Was jij niet gearresteerd? 149 00:12:33,708 --> 00:12:37,708 Ze lieten me gaan. -Hier, een stukje kip. 150 00:12:37,791 --> 00:12:39,125 Waar is het geld? 151 00:12:39,208 --> 00:12:41,750 Wat bedoel je? -Het is niet verdeeld. 152 00:12:41,833 --> 00:12:43,541 De tassen staan binnen. 153 00:12:45,250 --> 00:12:47,083 En de tas die ik bij me had? 154 00:12:47,666 --> 00:12:49,416 Echt, man… 155 00:12:50,041 --> 00:12:54,875 …het stikte er van de politie. Het duurde even voor ik bij de wc kon kijken. 156 00:12:55,375 --> 00:12:59,666 Ik heb alles overhoop gehaald, maar er was daar niks. 157 00:13:05,958 --> 00:13:09,000 Er was verder niemand. -Ik zweer het je. 158 00:13:09,083 --> 00:13:12,291 Een of andere schoonmaker is er met ons geld vandoor. 159 00:13:12,375 --> 00:13:13,916 Echt waar, chef. 160 00:13:25,083 --> 00:13:29,708 Het stikte er van de politie. -Je zei niks, je hield je gedeisd. 161 00:13:29,791 --> 00:13:31,958 Hij maakt je zo af, weet je dat? 162 00:13:32,500 --> 00:13:37,208 Drie maanden geleden haalden ze 25 man van de Organisatie uit de bak. 163 00:13:37,916 --> 00:13:40,333 Gisteren hebben we er vier opgepakt. 164 00:13:40,416 --> 00:13:43,500 Die uitbraak was om deze overval te plegen. 165 00:13:43,583 --> 00:13:47,041 Sem Alma was er beide keren bij. Het houdt verband. 166 00:13:47,833 --> 00:13:51,250 Hoe weet jij dat? -Ik doe m'n werk: onderzoek. 167 00:13:51,333 --> 00:13:53,458 En je liet hem zo gaan. 168 00:13:57,250 --> 00:14:02,166 En waar kwam jij gisteren mee aanzetten? Drie wietdealers en een dakloze. 169 00:14:02,250 --> 00:14:05,291 Als een echte supermarktbewaker. -Ja, ja. 170 00:14:05,375 --> 00:14:09,875 Jullie hadden je man en lieten hem gaan. -Nou moet jij eens goed luisteren. 171 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 Je gaat te veel af op je intuïtie. 172 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 Jullie doen maar wat. 173 00:14:31,208 --> 00:14:34,208 Zijn jullie tegelijk aangekomen? -Luister, man. 174 00:14:34,291 --> 00:14:38,291 Ik, met Picadinho, Caroço en Ferrugem. 175 00:14:38,375 --> 00:14:39,708 En Carimbo? 176 00:14:40,416 --> 00:14:44,625 Die had eerst nog wat te doen, zei hij. Hij is er net. 177 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 Waar is het geld? 178 00:14:58,625 --> 00:15:01,625 Wat is er, Sem Alma? Twijfel je aan mijn woord? 179 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Waar is het geld? 180 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 Lieve God, dat zeg ik toch? -Laat God erbuiten. 181 00:15:09,750 --> 00:15:12,583 Verdomme, Sem Alma. 182 00:15:14,500 --> 00:15:16,666 Waar is dat geld, stuk stront? 183 00:15:16,750 --> 00:15:20,250 Ik moest ze betalen, anders ging m'n gezin eraan. 184 00:15:20,333 --> 00:15:22,375 Ik ging alles terugbetalen. 185 00:15:22,458 --> 00:15:23,666 Ontferm U, Heer. 186 00:15:25,916 --> 00:15:28,125 Kut, man. -Waar is het? 187 00:15:28,208 --> 00:15:32,375 Op het kerkhof, net buiten de stad. De derde grafsteen. 188 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Ik had geen… 189 00:15:38,583 --> 00:15:40,333 Laat ze die tas halen. 190 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 Komt voor elkaar. 191 00:15:44,083 --> 00:15:46,250 En ga die hufter begraven. 192 00:15:47,000 --> 00:15:48,333 Alvinegro. 193 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 Met die tas uit de bus zijn we niet veel opgeschoten. 194 00:15:55,000 --> 00:15:58,750 We moeten hem vasthouden tot de plaats delict is onderzocht. 195 00:15:58,833 --> 00:16:00,000 Uiteraard. 196 00:16:01,791 --> 00:16:03,333 Hoe zit dat… 197 00:16:03,875 --> 00:16:07,458 …met die Moreira? Ik krijg geen hoogte van hem. 198 00:16:09,125 --> 00:16:11,416 Je bent de enige niet, Suellen. 199 00:16:11,500 --> 00:16:16,666 Hij zou de enige zijn die echt tot binnen de Organisatie kon doordringen. 200 00:16:18,666 --> 00:16:20,208 Een goeie agent, dus. 201 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 Of een goeie crimineel. 202 00:16:22,833 --> 00:16:24,583 Waarom kan alleen hij dat? 203 00:16:25,208 --> 00:16:27,791 Of doet hij maar alsof hij zo'n harde is? 204 00:16:29,083 --> 00:16:30,500 Ja, dat zou kunnen. 205 00:16:31,375 --> 00:16:33,125 Ik vertrouw hem niet. 206 00:16:33,208 --> 00:16:38,250 Ik hoorde dat hij geschorst is vanwege vuile zaakjes in Brasília. 207 00:16:38,333 --> 00:16:42,541 Dat is maar een roddel. Waarom zou Wladimir hem hier plaatsen? 208 00:16:42,625 --> 00:16:43,916 Geen idee. 209 00:16:44,000 --> 00:16:46,666 Maar waar rook is, is vuur. 210 00:16:57,291 --> 00:17:01,750 Het was een moeilijke beslissing, maar ik geef jullie de leiding. 211 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 Ik wil niks horen over insubordinatie. 212 00:17:04,708 --> 00:17:08,791 Geen dingen ernaast doen. Ik wil wettelijk verkregen resultaten. 213 00:17:09,416 --> 00:17:10,416 Begrepen. 214 00:17:10,958 --> 00:17:14,666 We willen de zaak niet verprutsen, er zijn kapers op de kust. 215 00:17:15,250 --> 00:17:19,291 Als we de bende oprollen, kunnen we werken waar we maar willen. 216 00:17:19,375 --> 00:17:22,583 Rio, São Paulo, Brasília. -Ik zit hier prima. 217 00:17:22,666 --> 00:17:24,833 Maar ik zal doen wat ik kan. 218 00:17:26,333 --> 00:17:29,750 Ga gauw, voor ze het DNA besmetten op de plaats delict. 219 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 Lost DNA ooit een zaak op? 220 00:17:32,041 --> 00:17:35,125 Ben jij ooit zo snel gewend aan een partner? 221 00:17:41,375 --> 00:17:48,375 FEDERALE BELASTINGDIENST BRAZILIË VRIENDSCHAPSBRUG - DOUANE 222 00:18:11,333 --> 00:18:16,541 Zeg Shrek, als we de zaak willen houden, moeten we Rossi een beetje gehoorzamen. 223 00:18:16,625 --> 00:18:18,000 Dat snap je toch wel? 224 00:18:19,041 --> 00:18:22,000 Rossi doet tenminste alsof we een team zijn. 225 00:18:24,541 --> 00:18:25,625 O ja? 226 00:18:26,333 --> 00:18:27,541 Alleen hij? 227 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 Zeker weten? 228 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 Sorry, superpartner, dit gaat me te lang duren. 229 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 Niet te geloven. Zeg, mafkees. 230 00:18:38,708 --> 00:18:42,375 Neem luiers mee op je wandeling. -Wie zegt dat ik ga lopen? 231 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 Kom op. Gaan. 232 00:19:26,416 --> 00:19:27,666 Hallo. 233 00:19:35,250 --> 00:19:39,833 PROGUARD WAARDETRANSPORT 234 00:19:59,083 --> 00:20:02,666 Heb je met je halve uurtje tijdwinst de zaak gekraakt? 235 00:20:02,750 --> 00:20:07,791 Dat niet, maar een buur heeft de afgelopen weken een drone zien rondvliegen. 236 00:20:08,416 --> 00:20:11,916 Ze moeten de boel een tijdlang verkend hebben. 237 00:20:12,625 --> 00:20:14,916 Matías, de Braziliaanse collega's. 238 00:20:15,000 --> 00:20:17,958 Suellen. -Yuri, Guilherme. 239 00:20:18,583 --> 00:20:20,750 Zijn alle medewerkers er? 240 00:20:21,500 --> 00:20:25,916 Na die moordpartij vannacht zal niet iedereen er zijn. 241 00:20:28,875 --> 00:20:33,125 De freelancers zijn vaak de eersten die onder druk wel praten. 242 00:20:34,375 --> 00:20:37,333 Ze krijgen dit om te zorgen dat ze hun mond houden. 243 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 Kijk. 244 00:21:04,291 --> 00:21:07,375 Ze namen geen guaraní-biljetten mee. 245 00:21:07,458 --> 00:21:08,416 Ja. 246 00:21:09,625 --> 00:21:13,333 Waardeloos. Dat is z'n gewicht in oud papier niet waard. 247 00:21:14,875 --> 00:21:16,875 Maar wel alle dollars. 248 00:21:17,666 --> 00:21:19,958 Elf miljoen. -Elf? 249 00:21:20,458 --> 00:21:23,250 Dat is het officiële bedrag. -De pers zei 40. 250 00:21:23,333 --> 00:21:26,583 De andere 30 waren zeker zwart. 251 00:21:27,375 --> 00:21:29,333 We zullen het nooit weten. 252 00:21:34,166 --> 00:21:36,291 Weet je hoeveel dat horloge kost? 253 00:21:39,125 --> 00:21:41,375 Hij wist niet dat hij eraan zou gaan. 254 00:21:42,541 --> 00:21:44,125 Dat zie jij zo? 255 00:21:45,625 --> 00:21:49,083 Je ziet aan de bloedspatten dat hij niet vastgebonden was. 256 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 Hij hurkte niet tijdens het schot. 257 00:21:52,708 --> 00:21:55,958 Geen sporen van touw of handboeien. 258 00:21:57,666 --> 00:21:59,958 Hij zal de moordenaar gekend hebben. 259 00:22:00,041 --> 00:22:02,458 Hij zag niks aankomen. -En dat horloge? 260 00:22:03,708 --> 00:22:05,916 Zou dat geen omkoping zijn geweest? 261 00:22:06,708 --> 00:22:09,333 Geen idee. Ik ga af op bewijsmateriaal. 262 00:22:30,541 --> 00:22:32,125 Wacht. Stop daar. 263 00:22:35,083 --> 00:22:37,041 Dat transport bij de muur. 264 00:22:37,125 --> 00:22:39,791 De explosie stuwt energie naar alle kanten. 265 00:22:40,541 --> 00:22:44,333 De wagen is een barrière die de schokgolf naar de muur kaatst. 266 00:22:44,833 --> 00:22:47,458 Zo slaan ze in één keer een bres. 267 00:22:49,041 --> 00:22:52,375 En twee dagen eerder, dezelfde tijd, dezelfde plek? 268 00:22:57,208 --> 00:22:58,500 Eén dag eerder. 269 00:23:03,416 --> 00:23:04,916 De dag van de misdaad. 270 00:23:16,666 --> 00:23:20,000 Wie zat er die nacht achter het stuur van het transport? 271 00:23:20,083 --> 00:23:23,083 Bedankt, vrienden. We gaan terug naar Brazilië. 272 00:23:23,166 --> 00:23:24,166 Bedankt. 273 00:23:25,875 --> 00:23:27,583 Ben je weer wat van plan? 274 00:23:27,666 --> 00:23:30,791 Een niet-bendelid dat ons iets kan vertellen. 275 00:23:30,875 --> 00:23:34,583 Als hij nog leeft. -We mogen niets doen in Paraguay. 276 00:23:34,666 --> 00:23:38,458 We gaan alleen even een praatje maken. Kom op. 277 00:24:22,916 --> 00:24:24,125 Wat is dit? 278 00:24:24,833 --> 00:24:25,958 Chipa. 279 00:24:27,541 --> 00:24:29,666 Mijn oma maakte ze 't lekkerst. 280 00:24:29,750 --> 00:24:32,583 Dit is lekker. Van je oma? 281 00:24:32,666 --> 00:24:35,708 Ja, dag. Die van haar waren stukken lekkerder. 282 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 Dat kregen we altijd als we bij haar logeerden in Asunción. 283 00:24:41,375 --> 00:24:44,333 Alleen in Paraguay maken ze die zo lekker. 284 00:24:44,833 --> 00:24:50,416 Ik ga meestal 's nachts over de grens. Dan ga ik naar de bar bij de brug. 285 00:24:50,500 --> 00:24:53,250 Die met de jukebox. -Ordinair. 286 00:24:54,666 --> 00:24:57,083 Dat zei Santos ook, de eerste keer. 287 00:24:58,541 --> 00:25:00,541 Maar hij was gek op dat ding. 288 00:25:07,125 --> 00:25:10,583 Ik was met verlof toen hij omkwam. Ik weet er weinig van. 289 00:25:17,208 --> 00:25:18,375 Het is twee uur. 290 00:25:20,000 --> 00:25:21,166 Luiken dicht. 291 00:25:21,250 --> 00:25:25,708 Er is een link met de moord op Santos. Vertel me wat er is gebeurd. 292 00:25:36,375 --> 00:25:38,791 Ik weet niet wat je gehoord hebt. 293 00:25:40,208 --> 00:25:42,250 Maar dit is wat ik weet. 294 00:25:43,541 --> 00:25:45,666 Het was een gewone dag in de bak. 295 00:26:25,250 --> 00:26:27,666 Ik heb die video al duizend keer bekeken. 296 00:26:32,250 --> 00:26:35,250 Santos zou die fout nooit hebben gemaakt… 297 00:26:39,666 --> 00:26:41,583 …als hij 100% was geweest… 298 00:26:43,666 --> 00:26:45,625 …en geen kater had gehad. 299 00:26:45,708 --> 00:26:48,000 Nog een shotje? 300 00:26:48,083 --> 00:26:51,041 Morgen moeten we weer vroeg op. -Doe niet zo saai. 301 00:27:03,791 --> 00:27:05,333 Ze haalden me van de zaak. 302 00:27:07,000 --> 00:27:10,750 Maar een medewerker stuurde me de bewakingsbeelden. 303 00:27:14,000 --> 00:27:16,666 En sindsdien denk ik aan maar één ding. 304 00:27:19,750 --> 00:27:21,666 Die klootzak pakken. 305 00:27:22,916 --> 00:27:25,625 Wis die video en kwel jezelf er niet mee. 306 00:27:43,791 --> 00:27:45,583 Rijden. 307 00:27:45,666 --> 00:27:48,416 Wachten we op de lokale politie? -Mooi niet. 308 00:28:01,250 --> 00:28:04,625 We worden gevolgd. Sneller. 309 00:28:05,208 --> 00:28:06,333 Snel. 310 00:28:13,833 --> 00:28:15,166 Rijden, sneller. 311 00:28:18,791 --> 00:28:22,375 Niet laten gaan, ze maken hem af. -Hou je vast. 312 00:28:40,125 --> 00:28:41,458 Tik hem aan. 313 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 Uitstappen, nu. 314 00:28:56,375 --> 00:28:59,500 De lokale politie doet de rest, wegwezen. 315 00:29:00,875 --> 00:29:02,250 Snel. -Kop dicht. 316 00:29:06,583 --> 00:29:07,833 Rijden, Suellen. 317 00:29:20,666 --> 00:29:22,250 Geen beweging. 318 00:29:27,375 --> 00:29:31,208 Alleen de lijkschouwers hebben toegang tot het lab. 319 00:29:32,333 --> 00:29:35,083 Boven is de munitieopslag en de fitness. 320 00:29:36,583 --> 00:29:37,916 Dat was het wel. 321 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 De secretaresse regelt je hotel. -Goed. 322 00:29:42,250 --> 00:29:45,583 Voor het eerst in Foz? -Ik heb veel gereisd… 323 00:29:45,666 --> 00:29:49,291 …maar de drielandenregio ken ik nauwelijks. 324 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 Ja. 325 00:29:52,458 --> 00:29:57,375 Ik heb een contactpersoon uit São Paulo die hier al een tijdje woont. 326 00:29:58,833 --> 00:30:04,541 Als ik twee weken het veld in mag, kan ik meer te weten komen. 327 00:30:12,041 --> 00:30:13,041 Moreira… 328 00:30:14,125 --> 00:30:16,791 …ik heb begrepen dat je geschorst bent. 329 00:30:18,083 --> 00:30:22,291 Wladimir stuurt je alleen om te helpen als consultant. 330 00:30:23,875 --> 00:30:25,625 Je gaat dus niet het veld in. 331 00:30:28,208 --> 00:30:30,041 Om eerlijk te zijn: 332 00:30:30,833 --> 00:30:32,333 Ik wil aan de slag… 333 00:30:33,000 --> 00:30:35,291 …en ik ben uitstekend in het veld. 334 00:30:36,041 --> 00:30:37,291 Daar hoor ik. 335 00:30:39,416 --> 00:30:43,250 Als je niet kunt doen wat Wladimir je heeft opgedragen… 336 00:30:43,916 --> 00:30:45,041 …zeg 't dan. 337 00:30:46,250 --> 00:30:47,833 Ik hou je in de gaten. 338 00:30:48,375 --> 00:30:50,833 Ik zeg 't je direct als je te ver gaat. 339 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 Ik weet niet waarom Wladimir je heeft gestuurd… 340 00:30:55,750 --> 00:31:01,333 …maar zelfs hij kan je niet beschermen als ze horen dat je politiewerk doet. 341 00:31:12,208 --> 00:31:14,500 Je bloedt. Maak je wond schoon. 342 00:31:16,875 --> 00:31:18,208 Het is simpel. 343 00:31:18,708 --> 00:31:21,500 Ik lever je uit en dan sterf je in de bak… 344 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 …of je werkt mee en we vergeten dat je bestaat. 345 00:31:24,833 --> 00:31:28,958 Ze vermoorden me als ik praat. -Je krijgt getuigenbescherming. 346 00:31:35,875 --> 00:31:40,541 Ik wist niet dat er doden gingen vallen. Diego heeft me er goed in geluisd. 347 00:31:41,166 --> 00:31:44,833 Ik moest alleen de wagen daar neerzetten. 348 00:31:44,916 --> 00:31:48,416 Diego? De bewaker die gedood is? -Betaalde Diego je? 349 00:31:48,500 --> 00:31:50,750 Nee, iemand anders. 350 00:31:51,708 --> 00:31:53,208 Weet je wie dat was? 351 00:31:53,750 --> 00:31:57,083 Geen idee. Ik zweer dat ik hem niet ken. 352 00:31:58,583 --> 00:32:02,083 We spraken af in een landhuis. 353 00:32:03,833 --> 00:32:05,375 Weet je ook waar? 354 00:32:06,541 --> 00:32:09,500 Ja, ik weet de weg erheen. 355 00:32:10,833 --> 00:32:12,375 Hoe ziet die man eruit? 356 00:32:16,000 --> 00:32:21,166 Hij is lang, slank, wit. Altijd met een pet op. 357 00:32:21,250 --> 00:32:23,750 Je moet meer weten. Vooruit. 358 00:32:27,333 --> 00:32:31,125 Diego noemde hem 'Negro'. Ze waren bevriend. 359 00:32:31,208 --> 00:32:32,833 Maar hij was wit, zei je. 360 00:32:33,375 --> 00:32:39,750 Ja, maar Diego noemde hem 'Negro', iets met 'negro' erin. 361 00:32:39,833 --> 00:32:42,125 Alfie, Alfie. Zoiets. 362 00:32:42,208 --> 00:32:43,041 Alvi. 363 00:32:43,833 --> 00:32:45,000 Alvinegro? 364 00:32:46,000 --> 00:32:49,666 Was dat het? Had hij een tatoeage? Klopt dat? 365 00:32:50,291 --> 00:32:52,125 Goed zo. Op naar Brazilië. 366 00:32:52,208 --> 00:32:56,166 Ben je wel lekker? Rossi wordt kwaad als we hem meenemen. 367 00:32:56,250 --> 00:33:00,458 Rossi is juist blij als we een foto nemen van dat landhuis. 368 00:33:00,541 --> 00:33:02,416 Echt niet. -Suellen. 369 00:33:03,833 --> 00:33:06,000 We doen wat we moeten doen… 370 00:33:06,583 --> 00:33:10,708 …om de daders te pakken. Zo werkt het verdomme. 371 00:33:12,166 --> 00:33:17,166 Als ik een fractie van jouw fratsen uithaalde, lag ik eruit. Zo werkt het. 372 00:33:17,916 --> 00:33:21,375 Ik ga naar dat landhuis. Jij ziet maar. -Kom mee. 373 00:34:22,458 --> 00:34:23,500 Shit. 374 00:34:35,625 --> 00:34:37,750 DE SPANJAARD 375 00:34:43,666 --> 00:34:46,041 Wat is er? -Die vriend aan de grens. 376 00:34:46,125 --> 00:34:47,625 Wat weet je van hem? 377 00:34:48,625 --> 00:34:49,958 Hij bezit een bar. 378 00:34:59,166 --> 00:35:00,750 Federale politie. 379 00:35:04,791 --> 00:35:06,375 Jullie waren opeens weg. 380 00:35:07,000 --> 00:35:08,375 Waar is Benício? 381 00:35:10,041 --> 00:35:13,291 Richt je onderzoek nou maar op de misdadigers. 382 00:35:13,375 --> 00:35:17,791 Hoe komen ze daar zo snel achter? -Wie zal 't zeggen? 383 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 Ik snap er niks van. 384 00:35:23,875 --> 00:35:25,041 Is dat Rossi? 385 00:35:30,041 --> 00:35:31,166 Vandaar. 386 00:35:38,083 --> 00:35:40,583 Ga maar. -Kunnen we? Bedankt. 387 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 7,62 mm. 388 00:36:04,875 --> 00:36:07,833 Geen twijfel mogelijk. Hier zaten ze. 389 00:36:07,916 --> 00:36:10,958 Bij Proguard droegen ze handschoenen en bivakmutsen. 390 00:36:11,041 --> 00:36:13,666 Daar lag bijna niks, maar hier… 391 00:36:14,583 --> 00:36:18,708 Je was toch op zoek naar DNA, chef? Hier heb je wat. 392 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Hoe kwam je hier uit? 393 00:36:23,416 --> 00:36:25,958 Rondgevraagd, alweer een meevaller. 394 00:36:26,833 --> 00:36:30,625 Sorry, Ayhu is bij m'n schoonmoeder. Ik moet haar ophalen. 395 00:36:31,250 --> 00:36:33,916 Hou me op de hoogte. -Oké. 396 00:36:34,666 --> 00:36:36,666 Matías, dank je wel. -Dag, hoor. 397 00:36:36,750 --> 00:36:38,708 Rossi, en ik? 398 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 Ik kan hier niks doen. 399 00:36:41,708 --> 00:36:44,041 Hoezo? Jij bent de lijfwacht. 400 00:36:44,666 --> 00:36:47,333 Die munitie kost een vermogen. 401 00:36:48,375 --> 00:36:50,333 Wie weet komen ze die halen. 402 00:36:50,916 --> 00:36:55,125 Ik ga de pers te woord staan. Succes. -Ik loop met je mee. 403 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 De lokale politie beschermt ons toch ook? 404 00:36:59,833 --> 00:37:03,375 Man, je hebt mij toch? Komt goed. 405 00:37:22,041 --> 00:37:23,083 Hier. 406 00:37:31,083 --> 00:37:33,458 Juarez heeft besloten om te praten. 407 00:37:34,166 --> 00:37:37,750 Ik ken geen Juarez. -O nee? Ken je Diego? 408 00:37:40,000 --> 00:37:43,791 Juarez zegt dat je hem hebt vermoord. -Ik heb niemand vermoord. 409 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 Dat maakt me geen ruk uit. 410 00:37:46,333 --> 00:37:48,208 Jouw woord tegen 't zijne. 411 00:37:48,708 --> 00:37:50,833 Ik denk dat ik hem maar geloof. 412 00:37:51,500 --> 00:37:54,041 Paraguay zoekt een kop om te laten rollen. 413 00:37:54,125 --> 00:37:57,708 Ik heb niemand vermoord. Krijg ik nou de schuld? 414 00:37:57,791 --> 00:37:59,916 Dat beslist de rechtbank. 415 00:38:01,041 --> 00:38:05,416 Tot het zover is, mag je wegrotten in de bak, smeerlap. 416 00:39:51,375 --> 00:39:55,250 'Neem daarom de hele wapenrusting van God aan… 417 00:39:59,583 --> 00:40:03,000 …opdat u weerstand kunt bieden op de dag van het kwaad… 418 00:40:05,375 --> 00:40:07,291 …en stand kunt houden.' 419 00:40:09,625 --> 00:40:11,708 Efeziërs 6:13. 420 00:40:30,250 --> 00:40:34,625 Geld met coke eraan, verbrand papier. -En verder? 421 00:40:35,208 --> 00:40:37,791 Ze verbranden wat ze denken dat bewijs is… 422 00:40:39,000 --> 00:40:42,125 …maar weten niet dat ze het beste achterlaten. 423 00:40:42,708 --> 00:40:43,708 Het beste? 424 00:40:44,333 --> 00:40:45,708 Kom nou even. 425 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 En? 426 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 427 00:41:00,416 --> 00:41:04,083 Als we er zoveel DNA uit krijgen als ik denk… 428 00:41:05,166 --> 00:41:09,083 …wordt deze zaak de DNA-hit van het jaar. -Wanneer weten we meer? 429 00:41:13,041 --> 00:41:16,333 Ik heb Rossi wat wijsgemaakt, maar hij is zo terug. 430 00:41:16,416 --> 00:41:18,250 Je neemt niet op. 431 00:41:19,208 --> 00:41:23,208 Je wilde er toch niks mee te maken hebben? -Had ik gelijk? 432 00:41:23,291 --> 00:41:25,875 Aan je kop te zien lukt 't niet erg. 433 00:41:25,958 --> 00:41:29,000 Kom, Benício, Juarez mag gaan. -Nee, wacht. 434 00:41:30,583 --> 00:41:31,875 Nog één poging. 435 00:41:41,958 --> 00:41:44,458 Klaar om als moordenaar de bak in te gaan? 436 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 Ik noem geen namen. Je weet hoe het werkt. 437 00:41:49,083 --> 00:41:52,125 Oké. En de Organisatie? 438 00:41:53,208 --> 00:41:56,791 De uitbraak en de kraak waren hun werk. Hoe zit dat? 439 00:42:00,791 --> 00:42:01,708 Vertel. 440 00:42:02,750 --> 00:42:04,583 Ik weet van drie klussen. 441 00:42:05,375 --> 00:42:08,333 De uitbraak en de overval zijn al gebeurd. 442 00:42:08,416 --> 00:42:10,125 Was je bij de uitbraak? 443 00:42:12,583 --> 00:42:14,333 Wie schoot die agent dood? 444 00:42:18,333 --> 00:42:20,666 Wie schoot die agent dood? 445 00:42:30,541 --> 00:42:32,208 En de volgende klus? 446 00:42:34,000 --> 00:42:38,041 Ik hoor het pas 'n paar dagen van tevoren, maar bereid je maar voor. 447 00:42:38,125 --> 00:42:40,833 Er doen drie keer zoveel man aan mee. 448 00:42:42,416 --> 00:42:44,291 Kom maar op, huftertje. 449 00:42:51,708 --> 00:42:52,708 We gaan. 450 00:42:56,875 --> 00:42:57,958 Lopen. 451 00:43:02,958 --> 00:43:04,125 Kom op. 452 00:43:22,208 --> 00:43:23,333 Guilherme. 453 00:43:26,875 --> 00:43:27,875 Guilherme. 454 00:43:28,958 --> 00:43:33,250 Waar is onze bescherming? -De lokale politie rijdt net weg. 455 00:43:33,333 --> 00:43:38,583 Serieus, man. De garage staat vol met 7,62 mm. Dat kost een godsvermogen. 456 00:43:38,666 --> 00:43:40,208 Dozenvol. 457 00:43:40,916 --> 00:43:43,166 Volgens mij komen ze terug. 458 00:44:09,291 --> 00:44:12,375 Dat waren ze niet. Gauw afronden en wegwezen. 459 00:44:27,125 --> 00:44:28,208 Hier. 460 00:44:30,541 --> 00:44:32,750 En de getuigenbescherming? 461 00:44:32,833 --> 00:44:35,666 Dat is dit. Het busstation is die kant op. 462 00:44:35,750 --> 00:44:38,708 Brazilië heeft zat plek. Niemand vindt je. 463 00:44:39,833 --> 00:44:41,083 Maar ik heb geholpen. 464 00:44:41,166 --> 00:44:44,583 Ja, en je leeft en bent vrij. Wees dankbaar en ga. 465 00:44:49,750 --> 00:44:54,291 Dat was klote van je. -Hij mag blij zijn dat hij niet vastzit. 466 00:45:05,083 --> 00:45:07,375 Goedenavond. Nog eentje. 467 00:45:09,708 --> 00:45:10,875 Bedankt. 468 00:45:26,666 --> 00:45:28,958 Verstop je je voor me, Raul? 469 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 Hé, kerel. 470 00:45:31,458 --> 00:45:34,791 Je bent sprekend Raul Seixas, toch? 471 00:45:34,875 --> 00:45:38,208 Na al die tijd kan ik 't nog steeds niet geloven. 472 00:45:38,291 --> 00:45:41,541 Je woont in São Paulo. Wat doe je helemaal hier? 473 00:45:41,625 --> 00:45:44,708 Wat vraag je veel. Is dit soms een overhoring? 474 00:45:46,791 --> 00:45:49,708 Weet je nog wat ik zei toen je hierheen vluchtte? 475 00:45:49,791 --> 00:45:53,541 Ik heb mijn mobiel niet bij me. -Kop dicht. Ben je ondankbaar? 476 00:45:53,625 --> 00:45:56,166 Ik ben ontzettend dankbaar. 477 00:45:56,250 --> 00:46:00,250 Je hebt me uit de shit gehaald. Maar nu ben ik clean. 478 00:46:00,333 --> 00:46:05,083 Ik heb nu werk, zie je wel. Ik kan zelfs sparen. 479 00:46:05,166 --> 00:46:09,666 Dus je bent clean? Er ligt dus geen berg coke achter de bar? 480 00:46:11,333 --> 00:46:15,416 Gezocht in Brazilië, op heterdaad betrapt in Paraguay. 481 00:46:15,500 --> 00:46:19,208 Dat ziet er niet best uit, cocaïnecowboy. 482 00:46:19,291 --> 00:46:21,458 Het gaat nu beter. -Kop dicht. 483 00:46:24,041 --> 00:46:26,958 Je weet toch dat ik hier veel vrienden heb? 484 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 Toch? -Ja, dat weet ik. 485 00:46:31,000 --> 00:46:34,666 Dat weet ik best. Maar het gaat nu beter. -Hoe bedoel je? 486 00:46:36,833 --> 00:46:40,416 Het is oorlog, man. De Ambassadeur, de Organisatie, weet je? 487 00:46:40,500 --> 00:46:43,750 Nee, anders stond ik hier niet aan je bek te ruiken. 488 00:46:44,833 --> 00:46:47,958 Wat wil je weten? -Ik wil alles weten. 489 00:46:53,500 --> 00:46:56,750 Je kent Riyad uit Pedro Juan toch wel? 490 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 Ken je die? -Ja. 491 00:46:58,583 --> 00:47:02,625 Het begon allemaal bij de grens daar, in Ponta Porã. 492 00:47:02,708 --> 00:47:06,208 Daar is 't nog erger, een fuik voor alle narigheid. 493 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Een enorme fuik. 494 00:47:08,708 --> 00:47:14,250 En die ouwe lul gaat zitten bepalen wat erin en eruit komt. 495 00:47:14,333 --> 00:47:18,291 Toen ging 't naar de kloten. -Riyad, de vorst van de grens. 496 00:47:19,333 --> 00:47:20,750 De enige echte. 497 00:47:21,541 --> 00:47:28,041 Snap je? Maar Riyad en de Organisatie, dat is oud zeer. Dat is niks nieuws. 498 00:47:30,041 --> 00:47:34,625 Over land is goedkoper en veiliger dan per vliegtuig. 499 00:47:34,708 --> 00:47:37,791 Al die Boliviaanse coke kwam via Pedro Juan. 500 00:47:39,625 --> 00:47:42,333 De Organisatie dacht bij zichzelf: 501 00:47:42,416 --> 00:47:47,333 Waarom betalen we die lul zoveel als hij met de concurrent werkt? 502 00:47:47,416 --> 00:47:49,500 Dag, schat. Hoe gaat het? 503 00:47:50,208 --> 00:47:51,416 Is alles goed? 504 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 Zie je buiten soms iets vreemds? 505 00:47:56,833 --> 00:48:01,125 Er is niets aan de hand. Het was maar een vraag. 506 00:48:16,791 --> 00:48:20,583 Het was niet alleen een moord, maar ook een boodschap. 507 00:48:20,666 --> 00:48:25,000 'De grens heeft een nieuwe vorst. De Organisatie regeert nu.' 508 00:48:25,083 --> 00:48:27,541 Maar ze zagen wat over het hoofd. 509 00:48:28,083 --> 00:48:32,375 De Ambassadeur te vriend houden. -De Paraguayaanse drugslord. Z'n naam? 510 00:48:32,458 --> 00:48:38,125 Geen idee, ik weet alleen wat ze zeggen. -Gelul. Waar komt je coke vandaan? 511 00:48:39,000 --> 00:48:43,958 Hoe moet ik dat weten? Sla je mensen voor de lol verrot? Godskolere. 512 00:48:44,041 --> 00:48:47,791 Ik ben niemand. Ik hoor alleen de geruchten. 513 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 Verdomme. 514 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 Zeg op. 515 00:48:57,333 --> 00:48:59,375 De Ambassadeur is uitgekookt. 516 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 Hij is dus een slimme gast, weet je wel? 517 00:49:02,208 --> 00:49:04,208 Hij is geboren in Brazilië… 518 00:49:04,875 --> 00:49:07,750 …maar als zakenman opgegroeid in Paraguay. 519 00:49:09,250 --> 00:49:13,791 ASUNCIÓN TACUMBÚ-GEVANGENIS 520 00:49:26,875 --> 00:49:28,541 Het zit zo, man. 521 00:49:28,625 --> 00:49:31,750 Zijn bende is kleiner dan die van de Organisatie… 522 00:49:31,833 --> 00:49:36,208 …maar hij was de eerste in Paraguay en dat geeft hem veel macht. 523 00:49:36,291 --> 00:49:39,750 Zijn bijnaam heeft hij omdat hij onderhandelt als de beste. 524 00:49:39,833 --> 00:49:43,375 Maar hij draaide door toen ze Riyad hadden vermoord. 525 00:49:43,458 --> 00:49:46,416 Met Riyad was het vervoer van zijn product simpel. 526 00:49:46,500 --> 00:49:50,250 En hij mocht alleen nog maar aan de Organisatie verkopen. 527 00:49:51,541 --> 00:49:55,166 Hij kan niet op tegen de Organisatie, maar ze wel tegenwerken. 528 00:50:00,041 --> 00:50:03,625 Vrienden, er zijn tijden van vrede en tijden van oorlog. 529 00:50:06,041 --> 00:50:10,041 De Organisatie heeft geen vrede gekend sinds dat briefje. 530 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 Waar ze ook de grens over willen… 531 00:50:12,708 --> 00:50:17,791 …de Ambassadeur heeft mensen ter plekke. Ze gingen flink tekeer. 532 00:50:18,416 --> 00:50:24,125 Heel wat gasten werden afgemaakt. Er waren verliezen aan beide kanten. 533 00:50:28,625 --> 00:50:33,416 Ik weet alleen dat na een paar maanden de oorlog in Pedro Juan ophield. 534 00:50:33,500 --> 00:50:35,416 Zomaar opeens werd het stil. 535 00:50:36,708 --> 00:50:39,958 En die kraak? -Al sla je me dood. 536 00:50:40,041 --> 00:50:43,708 Ik weet alleen dat er Brazilianen bij betrokken zijn. 537 00:50:46,666 --> 00:50:48,875 Laat voortaan je mobiel aan. 538 00:50:49,458 --> 00:50:51,458 Werk mee en alles komt goed. 539 00:51:12,000 --> 00:51:17,458 Ga bij aankomst direct naar het lab. -Goed. Willen we iets van Brasília? 540 00:51:17,541 --> 00:51:20,833 Liever niet. Hou me op de hoogte. -Ja, chef. 541 00:51:42,375 --> 00:51:45,791 Hallo, Bigode. Alles goed? -Prima. 542 00:51:46,291 --> 00:51:48,083 Hoe is 't nou? 543 00:51:48,958 --> 00:51:52,166 Is de klus gelukt? -Het zat tegen. 544 00:51:53,166 --> 00:51:54,583 Wat is de opbrengst? 545 00:51:55,166 --> 00:51:56,000 Zeven. 546 00:51:56,083 --> 00:51:57,250 Zeven? 547 00:52:00,625 --> 00:52:02,458 Niet meer dan zeven? 548 00:52:04,916 --> 00:52:08,708 Wist jij hiervan? -Nee. Ik wist van niets. 549 00:52:08,791 --> 00:52:12,166 Trek 't na, Bigode. Vraag het aan onze vrienden. 550 00:52:12,875 --> 00:52:14,666 Hield je je aan het plan? 551 00:52:14,750 --> 00:52:16,750 Jazeker. -Dan zal 't moeten. 552 00:52:16,833 --> 00:52:18,333 Goed, dan. -Ja, Sheik. 553 00:52:22,916 --> 00:52:27,666 Ik sta hier met de broederschap. Sem Alma is er ook. 554 00:52:27,750 --> 00:52:31,666 Het is niet goed gegaan. De media stond er vol van. 555 00:52:32,416 --> 00:52:34,166 Nu komt hij tekort. 556 00:52:34,833 --> 00:52:37,833 Hij komt aan met maar zeven. -Ik luister. 557 00:52:40,625 --> 00:52:41,750 Hé, Sheik. 558 00:52:43,791 --> 00:52:46,125 Ik bedank ten eerste mijn broeders… 559 00:52:46,750 --> 00:52:49,458 …voor de kans om het uit te leggen. 560 00:52:51,708 --> 00:52:53,916 Ik ben al 15 jaar bij de Familie. 561 00:52:55,166 --> 00:52:58,291 Ik heb altijd gedaan wat juist is. Of niet? 562 00:52:59,375 --> 00:53:00,833 Zeg het nou maar. 563 00:53:04,166 --> 00:53:06,416 Het geld is op de vlucht verloren. 564 00:53:10,000 --> 00:53:11,625 We zijn veel mannen kwijt. 565 00:53:12,625 --> 00:53:17,791 Ik wilde 't in orde maken, maar het is niet gelukt. Dat kwam zo. 566 00:53:19,791 --> 00:53:23,833 Het geld van Mamute, God hebbe z'n ziel, en zijn groep is weg. 567 00:53:25,166 --> 00:53:27,666 M'n broeders leden verliezen… 568 00:53:28,250 --> 00:53:32,166 …en Carimbo maakte een misstap waarvoor hij elders boete doet. 569 00:53:32,750 --> 00:53:34,083 We trekken het na. 570 00:53:34,666 --> 00:53:36,666 Goed. We wachten. 571 00:53:38,041 --> 00:53:41,041 Ik zoek iemand die dit kan verifiëren. 572 00:53:41,125 --> 00:53:46,125 Die Mentex, die zit in het systeem. Bel hem. Hij wist er meer van. 573 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 We zijn je verhaal nagegaan. 574 00:54:05,541 --> 00:54:07,083 Hij bevestigde wat je zei. 575 00:54:07,791 --> 00:54:09,916 Maar je moet het goedmaken. 576 00:54:10,000 --> 00:54:13,333 Jullie vertegenwoordigen wie nog in de bak zit. 577 00:54:13,416 --> 00:54:17,291 Bedankt. Dat weet ik. Daarom ben ik gekomen. 578 00:54:18,125 --> 00:54:22,083 Om om het vertrouwen te vragen om mijn missie voort te zetten. 579 00:54:22,958 --> 00:54:27,125 Ik breng terug wat ontbreekt. Ik geef mijn woord. 580 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 Goed? -Goed. 581 00:54:30,291 --> 00:54:33,375 Luister, broeder. Met de Familie zit 't goed. 582 00:54:34,000 --> 00:54:36,333 De Ambassadeur is het probleem. 583 00:54:37,333 --> 00:54:39,791 Ze willen binnen drie maanden 30 miljoen. 584 00:54:39,875 --> 00:54:43,875 Anders vervul ik mijn belofte niet, en dan is de deal van tafel. 585 00:54:43,958 --> 00:54:45,875 Einde wapenstilstand. 586 00:54:45,958 --> 00:54:48,916 Dus zie dat je die 30 miljoen te pakken krijgt. 587 00:54:49,000 --> 00:54:52,125 Begrepen. -Aan de slag dan maar. God zij met je. 588 00:54:53,875 --> 00:54:55,083 Kom op, Familie. 589 00:54:56,541 --> 00:55:00,291 Daarmee is broeder Sem Alma, de zielloze, in 't reine. Goed? 590 00:55:06,083 --> 00:55:09,000 BRASÍLIA HOOFDKWARTIER FEDERALE POLITIE 591 00:55:38,125 --> 00:55:41,375 Hoi, alles goed? Leg jullie spullen daar maar neer. 592 00:55:41,458 --> 00:55:44,416 Doe alsof je thuis bent. Wil je het zien? 593 00:56:54,583 --> 00:56:57,000 Zeg dat jullie iets concreets hebben. 594 00:57:02,916 --> 00:57:07,333 Wat hebben we, behalve een verdachte die straks de deur uitloopt? 595 00:57:07,416 --> 00:57:10,375 Alvinegro? Dat stuk vuil. 596 00:57:11,833 --> 00:57:16,666 Hij was de chauffeur. Hij reed bij de kraak en de uitbraak. 597 00:57:16,750 --> 00:57:18,291 Heb je bewijs? 598 00:57:18,375 --> 00:57:23,916 Zonder bewijs is hij een vervalser die toevallig op 't verkeerde busstation was. 599 00:57:32,333 --> 00:57:33,541 Loop even mee. 600 00:57:36,041 --> 00:57:40,458 Vijftien monsters zijn klaar. Sneller dan ooit. De database… 601 00:57:40,541 --> 00:57:43,750 De database heeft DNA uit heel Brazilië. 602 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Het kan veel beter, als de politiek 't serieus nam… 603 00:57:46,958 --> 00:57:49,750 …maar mijn aanvragen worden steeds afgewezen. 604 00:57:49,833 --> 00:57:54,041 Sorry, mogen we de uitslag? Iedereen wil 't dolgraag weten. 605 00:57:54,125 --> 00:57:55,333 Uiteraard. Kijk. 606 00:57:56,375 --> 00:58:02,083 Dit is een analyse van verbanden… -Die de resultaten aan het licht brengen. 607 00:58:02,166 --> 00:58:04,666 Dit is complex, maar het komt hierop neer. 608 00:58:04,750 --> 00:58:08,291 Onder de eerste 15 monsters hebben we 15 overeenkomsten. 609 00:58:08,375 --> 00:58:09,916 Overeenkomsten waarmee? 610 00:58:10,000 --> 00:58:14,166 Voornamelijk monsters van andere zaken. Tien in het bijzonder. 611 00:58:14,250 --> 00:58:20,083 De Proguardkrakers waren bij minstens tien andere misdaden, samen of individueel. 612 00:58:20,791 --> 00:58:25,083 Op deze DNA-kaart worden delicten uit heel het land samengebracht. 613 00:58:25,166 --> 00:58:28,083 Hebben we ook namen? -Een paar. 614 00:58:28,166 --> 00:58:30,208 De meesten zijn nog niet bekend. 615 00:58:31,500 --> 00:58:33,125 En deze gast hier? 616 00:58:40,875 --> 00:58:44,416 Zijn DNA kwam overeen met een bekertje in het landhuis. 617 00:58:45,875 --> 00:58:47,750 Wacht, nog één ding. 618 00:58:49,250 --> 00:58:53,833 Het DNA op de bloedsporen van Santos' moordenaar komt overeen… 619 00:58:53,916 --> 00:58:56,250 …met materiaal uit het landhuis. 620 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 De moordenaar van Santos. 621 00:59:01,208 --> 00:59:04,250 Sem Alma. Hij en Alvinegro werkten samen. 622 00:59:07,500 --> 00:59:08,958 Hier die boeien. 623 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 Rustig aan. -Meekomen. 624 00:59:29,666 --> 00:59:33,166 Oké. Jij wint. -Kijk maar op tv of je elftal wint. 625 01:01:35,875 --> 01:01:38,708 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg