1 00:00:08,916 --> 00:00:10,875 Jeg vet ikke hva de sa om det. 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,708 Men dette er det jeg vet. 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,000 Det var en vanlig dag i fengselet. 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 …litt kaldt vann. 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,583 Men vi kan hjelpe deg. 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,875 Dette er agent Santos. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 KRIMINALOMSORGEN 8 00:00:37,375 --> 00:00:41,458 Bortsett fra at de fleste fengselsvaktene var på Santos' presentasjon. 9 00:00:41,541 --> 00:00:45,333 -Vi skal snakke om ledelse… -Jeg vet ikke hvordan de visste det. 10 00:00:46,583 --> 00:00:51,250 "Herren er min klippe og min festning, som jeg setter min lit til." 11 00:00:52,833 --> 00:00:54,500 Kom igjen, Sjelløs. 12 00:00:54,583 --> 00:00:58,833 Men det jeg vet, er at de visste når de skulle angripe. 13 00:01:23,416 --> 00:01:26,708 FENGSEL 14 00:01:27,583 --> 00:01:28,875 Kom igjen! 15 00:01:28,958 --> 00:01:29,875 Pansrede biler… 16 00:01:29,958 --> 00:01:31,208 Gå! 17 00:01:31,291 --> 00:01:33,000 …skuddsikre vester og våpen. 18 00:01:33,083 --> 00:01:34,416 Følg med! 19 00:01:38,166 --> 00:01:40,833 -Femten av Organisasjonens planleggere. -Faen. 20 00:01:44,375 --> 00:01:48,958 Men det som ga dem en fordel, var det jævla overraskelsesmomentet. 21 00:01:50,625 --> 00:01:52,083 FENGSELSBETJENT 22 00:02:02,041 --> 00:02:04,791 Hør etter! Fengselet blir angrepet! 23 00:02:04,875 --> 00:02:05,833 Forsterkninger! 24 00:02:05,916 --> 00:02:09,875 -Til undersøkelsesrommet. -De invaderer fengselet! Forsterkninger! 25 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 Åpne! 26 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 -Vent! -Åpne denne! 27 00:02:22,875 --> 00:02:27,291 Alle slipper ut, ok? Men jeg er her for å hente brødrene mine. 28 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 Hvor er Martelo og Caroço? 29 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 Hvor faen er Martelo og Caroço? 30 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 -Gå og hent dem! -Oppe! 31 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 En av dem er i B-4! 32 00:02:37,333 --> 00:02:39,708 -Hvor er han? -Ikke skyt! 33 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 Hvor er han? Hendene på hodet. 34 00:02:44,583 --> 00:02:45,541 Bli med meg. 35 00:02:45,625 --> 00:02:47,333 Det var ikke Santos' problem, 36 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 men han gikk først. 37 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 Han måtte alltid være helten. 38 00:02:53,750 --> 00:02:56,375 -Opp med hendene! -Åtte hundre fanger. 39 00:02:56,875 --> 00:02:58,541 De reddet bare 56. 40 00:02:58,625 --> 00:03:03,000 Alle med erfaring fra bankran. Alle fra Organisasjonen. 41 00:03:04,208 --> 00:03:08,041 Alt gikk etter planen helt til Santos kom. 42 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 Purken, for faen! 43 00:03:21,041 --> 00:03:24,125 Stopp! Jeg har et gissel, og jeg dreper ham. 44 00:03:24,208 --> 00:03:26,208 -Ikke skyt! -Jeg dreper ham. 45 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 -Jeg dreper ham! -Ikke skyt! 46 00:03:33,666 --> 00:03:36,625 Et gissel, forbrytere på rømmen, 47 00:03:37,541 --> 00:03:39,375 ingen måte å stoppe dem på. 48 00:03:45,708 --> 00:03:47,750 Santos reddet gisselet, 49 00:03:47,833 --> 00:03:50,750 men han overså et prinsipp han lærte andre. 50 00:03:52,916 --> 00:03:54,625 Han forlot skjulestedet 51 00:03:54,708 --> 00:03:58,000 uten å være sikker på at trusselen var nøytralisert. 52 00:03:58,083 --> 00:04:00,958 En fyr som Santos ville aldri gjort den feilen 53 00:04:01,041 --> 00:04:05,083 om han hadde vært 100 % og ikke bakfull. 54 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 Jeg har bare tenkt på én ting siden da. 55 00:04:12,291 --> 00:04:13,833 Å ta den jævelen. 56 00:04:15,083 --> 00:04:19,458 Førtifire millioner dollar stjålet, biler utbrent, skuddvekslinger… 57 00:05:04,916 --> 00:05:08,125 STRAFFENS LOV 58 00:05:08,208 --> 00:05:13,125 EPISODE 2 SPOR FRA NATTEN 59 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 Jeg har savnet deg. 60 00:05:25,166 --> 00:05:26,375 Vent. 61 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 Nei. 62 00:05:52,541 --> 00:05:53,791 Jeg elsker deg. 63 00:06:17,791 --> 00:06:18,916 Hvordan ser jeg ut? 64 00:06:20,000 --> 00:06:22,833 Du ser alltid bra ut. Selv klokken sju. 65 00:06:23,958 --> 00:06:26,875 Alle kommer til å krangle om Proguard-saken i dag. 66 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 Jeg vil gjerne løpe før jobb. 67 00:06:30,208 --> 00:06:32,583 Fê, kan vi ansette en barnepike snart? 68 00:06:32,666 --> 00:06:36,750 Det trengs ikke. Vi må bare bli mer organiserte. 69 00:06:36,833 --> 00:06:38,875 Skulle bedt mamma komme tidligere. 70 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Det handler ikke om å trenge en. Jeg vil ha en. 71 00:06:41,875 --> 00:06:44,916 Jeg har snakket om dette lenge før hun ble født. 72 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 Hun er for liten. 73 00:06:49,291 --> 00:06:55,416 Skatten min, mamma trodde barnepiker skulle ta seg av babyer. 74 00:06:55,500 --> 00:06:56,416 Jeg mener det. 75 00:06:57,708 --> 00:06:58,958 Jeg også, Fê. 76 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 God morgen. 77 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 Den er varm. 78 00:07:37,083 --> 00:07:39,083 Skal jeg ta en isbit i den? 79 00:07:42,291 --> 00:07:46,208 Tar du med lekser til stasjonen? Burde det ikke vært motsatt? 80 00:07:48,458 --> 00:07:52,541 Det er kontoret mitt. Jeg kommer for å bli mast på. God morgen! 81 00:07:54,041 --> 00:07:59,541 Mine herrer, deres arbeid i går endret dette politidistriktet. 82 00:08:00,791 --> 00:08:03,000 Fra grensen til hovedstaden 83 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 er alles øyne på oss. 84 00:08:06,166 --> 00:08:09,250 Men som de sier: "Dagens aviser er gamle nyheter." 85 00:08:09,333 --> 00:08:13,166 Virker han ikke som en bilselger som er ivrig etter å imponere? 86 00:08:14,625 --> 00:08:18,041 Bankranere i Brasil har alltid vært kriminalitetens konger, 87 00:08:18,666 --> 00:08:20,875 men nå eskalerer ting. 88 00:08:23,000 --> 00:08:26,166 De pleide å utføre raske angrep på ett sted. 89 00:08:26,250 --> 00:08:29,500 Før politiet rakk å svare. De tok det de kunne. 90 00:08:30,000 --> 00:08:31,833 Nå har strategien endret seg. 91 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 Herregud, de tar gisler. 92 00:08:35,166 --> 00:08:38,666 Dusinvis av menn med militær taktikk og våpen 93 00:08:38,750 --> 00:08:40,541 som overmanner politiet. 94 00:08:41,208 --> 00:08:42,458 Det er bydominans. 95 00:08:42,541 --> 00:08:44,750 De tømmer hvelvene rolig. 96 00:08:45,458 --> 00:08:48,291 De angriper ofte mer enn ett sted. 97 00:08:48,375 --> 00:08:52,750 Den første saken dukket opp tidligere i år, men de blir raskt flere. 98 00:08:52,833 --> 00:08:54,875 De er som et joint venture. 99 00:08:54,958 --> 00:08:57,000 -Hva gjør han her? -Hvem? 100 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 Er dette Proguard-møtet? 101 00:08:59,458 --> 00:09:01,291 Agent Moreira. 102 00:09:01,875 --> 00:09:04,250 Wladimir ba meg bli med. 103 00:09:06,500 --> 00:09:07,333 Vær så snill. 104 00:09:09,625 --> 00:09:13,541 Vel, som jeg sa, de er som et joint venture. 105 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 Beklager, joint hva da? Jeg skjønner det ikke. 106 00:09:18,041 --> 00:09:20,041 -Nå skal du høre. -Jøye meg. 107 00:09:21,166 --> 00:09:22,875 Vi har pennalgjengen. 108 00:09:26,458 --> 00:09:27,708 Lommebokgjengen. 109 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 Takk, Suellen. 110 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 Vi har 111 00:09:34,416 --> 00:09:35,500 søppelgjengen. 112 00:09:36,958 --> 00:09:40,875 -Og nøkkelringgjengen. -Pokker. 113 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 En fengselsbetjent. 114 00:09:42,958 --> 00:09:46,416 Jeg har mange hengelåser. Uansett, dette er gjengene. 115 00:09:46,500 --> 00:09:48,333 Hver og en utfører sine ran. 116 00:09:48,416 --> 00:09:51,791 De angriper en pansret bil her, en bank der. 117 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 -I lommebokgjengen… -La være. 118 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Er det de som tar seg av bilene. 119 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 De som håndterer våpnene. 120 00:10:05,750 --> 00:10:09,125 Det er en fyr som bare håndterer eksplosiver. 121 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 Det er… 122 00:10:14,250 --> 00:10:15,458 Akupunktur? 123 00:10:16,458 --> 00:10:18,000 Han liker å bli torturert. 124 00:10:20,208 --> 00:10:22,041 Fullfør showet ditt. 125 00:10:22,125 --> 00:10:24,666 Trodde ikke du var zen. Uansett… 126 00:10:25,458 --> 00:10:31,291 Det er en som finansierer alt, og en som er hjernen bak operasjonen. 127 00:10:33,708 --> 00:10:39,250 Søppelgjengen har også en hjernefyr som kjenner planen, 128 00:10:39,333 --> 00:10:43,416 men resten av gjengen gjør ikke det. 129 00:10:43,500 --> 00:10:46,458 Og disse karene er bare musklene. 130 00:10:47,750 --> 00:10:50,666 Forstått? De er innleide. 131 00:10:51,166 --> 00:10:52,041 Hva skjer? 132 00:10:52,125 --> 00:10:56,666 De ødelegger livene våre fordi vi må etterforske flere grupper. 133 00:10:56,750 --> 00:10:58,000 -Skjønner du? -Ja. 134 00:10:58,083 --> 00:10:59,041 Joint venture. 135 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 -Jeg skjønner… -Men med DNA kan vi… 136 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Stopp. Vent litt. 137 00:11:04,958 --> 00:11:08,166 -Hva er Organisasjonens rolle? -Organisasjonen? 138 00:11:17,416 --> 00:11:19,250 Den koordinerer alt. 139 00:11:23,375 --> 00:11:26,083 Moreira er godt kjent med Organisasjonen. 140 00:11:28,208 --> 00:11:33,625 Skurken som døde i kaoset, Mamute, 141 00:11:34,333 --> 00:11:36,625 er en av lederne i São Paulo. 142 00:11:36,708 --> 00:11:38,166 Det er det som er rart. 143 00:11:39,333 --> 00:11:42,458 Hvis det var et vanlig ran, hvorfor sende Mamute? 144 00:11:42,958 --> 00:11:45,791 Og hvorfor hjernene, som Mamute og Sjelløs? 145 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 Jeg har aldri sett det. 146 00:11:48,000 --> 00:11:49,916 Hva vet du om Sjelløs? 147 00:11:50,416 --> 00:11:52,791 Jeg har sett ham én gang. 148 00:11:53,833 --> 00:11:57,875 De sier han er tøff, at han rapporterer til Organisasjonens ledere. 149 00:11:57,958 --> 00:12:02,333 Vi bryter oss forsiktig inn Og kommer ut med masse penger 150 00:12:02,416 --> 00:12:03,375 Ja, ja, ja 151 00:12:03,458 --> 00:12:06,916 Stå i veien og du blir skutt Ja, ja, ja 152 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Hva med dette? 153 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 I smugenes mørke Av sorg eller av svik 154 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 Adrenalin får hjertet mitt Til å slå raskere 155 00:12:17,666 --> 00:12:21,583 Men jeg forsvarer flagget jeg fortjener 156 00:12:21,666 --> 00:12:24,333 For sanne kjeltringer tror på Jesus 157 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 Visst pokker! 158 00:12:27,375 --> 00:12:30,500 Hva i helvete? Jeg trodde du var en luftspeiling. 159 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 Ble ikke du arrestert? 160 00:12:33,708 --> 00:12:37,791 -De måtte løslate meg. -Ta litt kyllinghjerte, kompis. 161 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 Hvor er pengene? 162 00:12:39,208 --> 00:12:41,750 -Hva mener du? -Vi har ikke delt det opp. 163 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 Bagene er inne. 164 00:12:45,250 --> 00:12:46,791 Hva med bagen jeg tok? 165 00:12:47,666 --> 00:12:52,000 Helt ærlig, det var fullt av politi der. 166 00:12:52,083 --> 00:12:54,875 Jeg måtte vente før jeg kom meg inn på doen. 167 00:12:55,375 --> 00:12:59,416 Jeg lette overalt og fant ingenting. 168 00:13:05,958 --> 00:13:09,000 -Det var ingen andre der. -Seriøst. 169 00:13:09,083 --> 00:13:11,875 En jævla vaktmester ble rik med pengene våre. 170 00:13:12,375 --> 00:13:13,583 Jeg lyver ikke. 171 00:13:25,083 --> 00:13:27,125 Det krydde av politi der. 172 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 Du sa aldri noe. Du var rolig. 173 00:13:29,791 --> 00:13:31,875 Han kommer til å drepe deg, vet du? 174 00:13:32,500 --> 00:13:33,666 Det er tre måneder 175 00:13:33,750 --> 00:13:37,208 siden de reddet 25 medlemmer fra det fengselet. 176 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 Vi tok fire av dem i går. 177 00:13:40,416 --> 00:13:43,500 Redningen skjedde så de kunne gjennomføre ranet. 178 00:13:43,583 --> 00:13:46,541 Sjelløs var på begge. Alt henger sammen! 179 00:13:47,833 --> 00:13:49,041 Hvordan vet du det? 180 00:13:49,583 --> 00:13:53,458 -Jeg etterforsker, i motsetning til deg. -Og du lot ham gå fri. 181 00:13:57,250 --> 00:13:59,541 Hvem tok du i går? 182 00:13:59,625 --> 00:14:02,166 Tre hasjlangere og en hjemløs fyr. 183 00:14:02,250 --> 00:14:05,291 -Ikke dårlig for en sikkerhetsvakt. -Det stemmer. 184 00:14:05,375 --> 00:14:07,708 -Du slapp en ut igjen. -Gratulerer. 185 00:14:07,791 --> 00:14:09,875 Hør på meg. 186 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 Magefølelsene dine er bare i veien. 187 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 Du vet ikke hva du gjør. 188 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 Kom dere hit sammen? 189 00:14:33,041 --> 00:14:38,291 Det var bare meg, Picadinho, Caroço og Ferrugem. 190 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 Hva med Carimbo? 191 00:14:40,416 --> 00:14:44,625 Han sa han måtte gjøre noe først. Han kom nettopp. 192 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 Hvor er pengene? 193 00:14:58,625 --> 00:15:01,291 Hva er problemet? Tror du meg ikke? 194 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Hvor er pengene? 195 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 -For Guds skyld, jeg sier det. -Hold Gud utenfor. 196 00:15:09,750 --> 00:15:12,583 Fy faen, Sjelløs! 197 00:15:14,500 --> 00:15:16,666 Hvor er pengene våre, jævla snik? 198 00:15:16,750 --> 00:15:19,958 Jeg skyldte noen penger. De skulle drepe familien min! 199 00:15:20,041 --> 00:15:23,458 -Ha medlidenhet. -Jeg skulle betale deg tilbake. Faen. 200 00:15:25,916 --> 00:15:28,125 -Faen heller. -Hvor er de? 201 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 På kirkegården. I utkanten. 202 00:15:31,000 --> 00:15:32,375 Gravstein tre. 203 00:15:34,791 --> 00:15:35,833 Du må… 204 00:15:38,583 --> 00:15:40,083 Be dem hente bagen. 205 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 Skal bli. 206 00:15:44,083 --> 00:15:46,250 -La oss begrave taperen. -Visst faen. 207 00:15:47,000 --> 00:15:48,166 Alvinegro. 208 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 Bagen fra bussen ga oss ingenting. 209 00:15:55,000 --> 00:15:58,750 Vi må holde ham her til vi kommer til åstedet. 210 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 Så klart. 211 00:16:01,791 --> 00:16:04,833 Hva med Moreira-fyren? 212 00:16:04,916 --> 00:16:06,833 Jeg skjønner meg ikke på ham. 213 00:16:09,125 --> 00:16:10,833 Ingen gjør det. 214 00:16:11,500 --> 00:16:16,333 De sier han er den eneste som har infiltrert Organisasjonen. 215 00:16:18,666 --> 00:16:22,083 -En god politibetjent, da. -Eller en god forbryter. 216 00:16:22,833 --> 00:16:24,375 Hvorfor er han den eneste? 217 00:16:25,208 --> 00:16:27,791 Eller tror du han bare spiller tøff? 218 00:16:29,083 --> 00:16:32,458 -Ja, det kan være. -Jeg stoler ikke på ham. 219 00:16:33,208 --> 00:16:38,250 De sier han ble suspendert for noe dritt de kunne lukte i Brasília. 220 00:16:38,333 --> 00:16:42,125 Det kan være sladder. Hvorfor skulle Wladimir plassere ham her? 221 00:16:42,625 --> 00:16:43,458 Ikke vet jeg. 222 00:16:44,000 --> 00:16:46,416 Der det er røyk, er det ild, tenker jeg. 223 00:16:57,291 --> 00:17:01,041 Det var en vanskelig avgjørelse, men du tar ledelsen på denne. 224 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 Jeg vil ikke høre om ulydighet. 225 00:17:04,708 --> 00:17:08,708 Ingen parallelle etterforskninger. Gi meg resultater. Innenfor loven. 226 00:17:09,416 --> 00:17:10,416 Forstått. 227 00:17:10,958 --> 00:17:14,666 Gjør vi feil, taper vi saken, og det er masse konkurranse. 228 00:17:15,250 --> 00:17:19,291 Gjør vi det riktig, er dette vår billett til hvor vi vil. 229 00:17:19,375 --> 00:17:20,916 Rio, São Paulo, Brasília. 230 00:17:21,000 --> 00:17:24,666 Jeg trives her. Men jeg skal hjelpe deg så godt jeg kan. 231 00:17:26,333 --> 00:17:29,750 Dere får gå før de forurenser åstedet. 232 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 Jeg har aldri sett DNA løse et ran. 233 00:17:32,041 --> 00:17:35,125 Aldri sett deg komme overens med en partner så fort. 234 00:17:41,375 --> 00:17:48,375 VENNSKAPSBROEN TOLLKONTROLL 235 00:18:11,333 --> 00:18:16,541 Hei, Shrek, hvis vi vil beholde saken, må vi gjøre litt som Rossi sier. 236 00:18:16,625 --> 00:18:18,000 Du vet vel det? 237 00:18:19,041 --> 00:18:21,833 Rossi så ut til å tro at vi er et godt team. 238 00:18:24,541 --> 00:18:25,500 Ja? 239 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 Bare ham? 240 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 Er du sikker? 241 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 Beklager, drømmepartner, jeg er ikke tålmodig i trafikken. 242 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 Jeg kan ikke tro det. Hei, psykopat! 243 00:18:38,708 --> 00:18:42,375 -Kjøp noen bleier på gåturen. -Hvem sa at jeg går? 244 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 Kom igjen. Kjør. 245 00:19:08,291 --> 00:19:15,208 PARAGUAY 246 00:19:26,416 --> 00:19:27,250 Hei. 247 00:19:35,250 --> 00:19:39,833 BESKYTTELSE OG TRANSPORT AV VERDISAKER 248 00:19:59,083 --> 00:20:02,666 Løste du saken ved å komme hit en halvtime tidligere? 249 00:20:02,750 --> 00:20:07,166 Nei, men en nabo har sett en drone et par ganger de siste ukene. 250 00:20:08,416 --> 00:20:11,916 De må ha tilbrakt tid her for å bli kjent med terrenget. 251 00:20:12,625 --> 00:20:14,916 Matías, våre brasilianske betjenter. 252 00:20:15,000 --> 00:20:15,833 -Suellen. -Hei. 253 00:20:15,916 --> 00:20:17,958 -Yuri, Guilherme. -Velkommen. 254 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 Er alle de ansatte her? 255 00:20:21,500 --> 00:20:25,750 Etter gårsdagens drap, tror jeg ikke alle kom inn. 256 00:20:28,875 --> 00:20:33,125 De selvstendig næringsdrivende er de første som snakker under press. 257 00:20:34,375 --> 00:20:37,208 For å hindre dem i å snakke, får de beskjeder. 258 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 Her. 259 00:21:04,291 --> 00:21:06,875 De la bare igjen guaraní. Ikke verdt stort. 260 00:21:07,458 --> 00:21:08,416 Nei. 261 00:21:09,625 --> 00:21:11,000 Dårlig likviditet. 262 00:21:11,583 --> 00:21:13,125 Er ikke verdt vekten. 263 00:21:14,875 --> 00:21:16,875 De tok alle dollarsedlene. 264 00:21:17,666 --> 00:21:19,041 Elleve millioner. 265 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 Elleve? 266 00:21:20,458 --> 00:21:23,250 -Det er det offisielle tallet. -Pressen sa 40. 267 00:21:23,333 --> 00:21:26,333 De andre 30 må ha vært ulovlige. Ikke rapportert. 268 00:21:27,375 --> 00:21:28,958 Det får vi nok aldri vite. 269 00:21:34,166 --> 00:21:36,291 Vet du hvor mye den klokken koster? 270 00:21:39,125 --> 00:21:41,166 Han visste ikke at han skulle dø. 271 00:21:42,541 --> 00:21:44,125 Sier spådamen, eller? 272 00:21:45,625 --> 00:21:48,916 Man ser på blodflekkene at han ikke var bundet. 273 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 Han satt ikke på huk. 274 00:21:52,708 --> 00:21:55,958 Det er ingen merker etter tau eller håndjern. 275 00:21:57,666 --> 00:21:59,958 Han kjente nok drapsmannen. 276 00:22:00,041 --> 00:22:02,458 -De overrasket ham. -Og klokken? 277 00:22:03,708 --> 00:22:05,916 Tror du ikke den var en bestikkelse? 278 00:22:06,708 --> 00:22:09,333 Jeg vet bare hva vitenskapen sier. 279 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 Vent. Stopp der. 280 00:22:35,083 --> 00:22:37,041 Den pansrede bilen ved veggen. 281 00:22:37,125 --> 00:22:39,791 Eksplosjonen sender energi i alle retninger. 282 00:22:40,541 --> 00:22:44,333 Bilen fungerer som skjold. Sender sjokkbølgen tilbake mot veggen. 283 00:22:44,833 --> 00:22:47,458 Uten bilen hadde de trengt flere forsøk. 284 00:22:49,041 --> 00:22:52,375 Fins det video fra to dager før, samme tid og sted? 285 00:22:57,208 --> 00:22:58,291 Dagen før. 286 00:23:03,375 --> 00:23:04,916 Da forbrytelsen fant sted. 287 00:23:16,666 --> 00:23:19,166 Hvem kjørte den pansrede bilen den dagen? 288 00:23:20,083 --> 00:23:23,083 Takk, min venn. Vi må tilbake til Brasil. 289 00:23:23,166 --> 00:23:24,166 Takk. 290 00:23:25,916 --> 00:23:27,625 Skal du lage bråk, Benício? 291 00:23:27,708 --> 00:23:30,791 Han kan være den siste som er villig til å snakke. 292 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 Om han lever. 293 00:23:31,916 --> 00:23:34,583 Vi har ikke lov til å gjøre noe i Paraguay. 294 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 Vi gjør ingenting, vi skal bare prate. 295 00:23:37,625 --> 00:23:38,458 Kom. 296 00:24:22,916 --> 00:24:23,750 Hva er dette? 297 00:24:24,833 --> 00:24:25,958 Det er chipa. 298 00:24:27,541 --> 00:24:29,666 Du skulle smakt bestemors. 299 00:24:29,750 --> 00:24:32,166 Det er godt. Lagde bestemoren din dette? 300 00:24:32,666 --> 00:24:35,708 Ja. Mye bedre. 301 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 Det var ettermiddagsmaten vår på ferier hos henne i Asunción. 302 00:24:41,375 --> 00:24:44,333 Man må over grensen for å få ekte vare. 303 00:24:44,833 --> 00:24:46,541 Jeg drar hit om kvelden. 304 00:24:47,041 --> 00:24:49,958 Jeg går på den baren ved broen. 305 00:24:50,500 --> 00:24:53,250 -Den med jukeboksen. -Harry! 306 00:24:54,666 --> 00:24:56,916 Santos sa det samme første gang. 307 00:24:58,583 --> 00:25:00,416 Han forelsket seg i jukeboksen. 308 00:25:07,125 --> 00:25:10,458 Jeg var i permisjon da han døde. Hørte ikke mye om det. 309 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 Klokken er 14. 310 00:25:20,000 --> 00:25:21,166 Vinduene er lukket. 311 00:25:21,250 --> 00:25:23,916 Santos' død er knyttet til denne saken. 312 00:25:24,000 --> 00:25:25,708 Jeg må vite hva som skjedde. 313 00:25:36,375 --> 00:25:38,541 Jeg vet ikke hva de har sagt, 314 00:25:40,208 --> 00:25:41,708 men dette er det jeg vet. 315 00:25:43,500 --> 00:25:45,500 Det var en vanlig dag i fengselet. 316 00:26:25,250 --> 00:26:27,666 Jeg har sett den videoen tusen ganger. 317 00:26:32,250 --> 00:26:35,250 En fyr som Santos ville aldri gjort den feilen… 318 00:26:39,666 --> 00:26:41,166 …om han hadde vært 100 %… 319 00:26:43,666 --> 00:26:44,875 …og ikke bakfull. 320 00:26:45,708 --> 00:26:47,375 Skal vi ta en shot til? 321 00:26:48,083 --> 00:26:51,041 -Vi må på jobb i morgen. -Ikke vær så firkantet. 322 00:27:03,791 --> 00:27:05,333 De tok meg av saken. 323 00:27:07,000 --> 00:27:10,625 Men en fyr på innsiden sendte meg overvåkningsbildene. 324 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 Jeg har bare tenkt på én ting siden. 325 00:27:19,750 --> 00:27:21,666 Å ta den jævelen. 326 00:27:22,916 --> 00:27:25,416 Slett videoen. Ikke torturer deg selv. 327 00:27:43,791 --> 00:27:45,583 Kom igjen! 328 00:27:45,666 --> 00:27:49,000 -Skal vi vente på paraguayansk politi? -Faen ta deg. 329 00:28:01,250 --> 00:28:04,625 Noen følger etter oss. Kjør fortere! 330 00:28:05,208 --> 00:28:06,333 Ta dem! 331 00:28:13,833 --> 00:28:15,166 Kjør! Fortere! 332 00:28:18,791 --> 00:28:22,375 -Ikke mist dem. De dreper ham. -Vent litt. 333 00:28:40,125 --> 00:28:41,333 Avskjær ham! 334 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 Ut av bilen! 335 00:28:56,375 --> 00:28:59,500 Overlat dem til paraguayanerne. Kom igjen! 336 00:29:00,875 --> 00:29:02,250 -Raska på! -Hysj! 337 00:29:06,583 --> 00:29:07,666 Kom igjen. 338 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 POLITI 339 00:29:20,666 --> 00:29:22,250 Bli hvor dere er! 340 00:29:27,375 --> 00:29:31,000 Her har bare rettsmedisinere tilgang. 341 00:29:32,333 --> 00:29:34,708 Ammunisjonslager og treningsrom er oppe. 342 00:29:36,583 --> 00:29:37,916 Det var det. 343 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 -Sekretæren ordner hotell til deg. -Ja. 344 00:29:42,250 --> 00:29:43,708 Første gang du er i Foz? 345 00:29:43,791 --> 00:29:45,583 Jeg har reist mye i min tid, 346 00:29:45,666 --> 00:29:49,083 men jeg kjenner ikke trippelgrensen så godt ennå. 347 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 Nei. 348 00:29:52,458 --> 00:29:57,250 Jeg har en kontakt fra São Paulo som har vært her en stund. 349 00:29:58,833 --> 00:30:04,333 Hvis du gir meg to uker i felten, skal jeg oppdatere deg. 350 00:30:12,041 --> 00:30:16,625 Moreira, jeg forstår det slik at du er suspendert. 351 00:30:18,083 --> 00:30:21,958 Wladimir sendte deg hit for å hjelpe som konsulent. 352 00:30:23,875 --> 00:30:25,625 Du kan ikke gå ut i felten. 353 00:30:28,208 --> 00:30:31,916 Hvis jeg skal være ærlig, så vil jeg jobbe, 354 00:30:33,000 --> 00:30:37,291 og det er det jeg gjør best. Jeg hører til i felten. 355 00:30:39,416 --> 00:30:44,833 Hvis du ikke kan gjøre det Wladimir ba deg om, si ifra. 356 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 Jeg følger med. 357 00:30:48,375 --> 00:30:50,833 Går du over streken, ser jeg det. 358 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 Jeg vet ikke hvorfor Wladimir sendte deg hit, 359 00:30:55,750 --> 00:30:58,708 men selv han kan ikke hjelpe deg 360 00:30:58,791 --> 00:31:01,416 hvis du fortsatt later som du er politi. 361 00:31:12,208 --> 00:31:14,208 Du blør. Vask såret ditt. 362 00:31:16,875 --> 00:31:18,208 Nå skal du høre. 363 00:31:18,708 --> 00:31:21,500 Jeg kan la deg bli drept i fengsel, 364 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 eller så samarbeider du, ok? 365 00:31:24,833 --> 00:31:28,750 -De dreper meg hvis jeg snakker. -Du får vitnebeskyttelse, cabrón. 366 00:31:35,875 --> 00:31:37,916 Jeg visste ikke at noen skulle dø. 367 00:31:38,416 --> 00:31:40,125 Diego fikk meg innblandet. 368 00:31:41,166 --> 00:31:44,833 Jeg måtte bare parkere bilen, det var alt. 369 00:31:44,916 --> 00:31:46,958 Diego? Den drepte klokkemannen? 370 00:31:47,041 --> 00:31:48,416 Betalte Diego deg? 371 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Nei, det var en annen. 372 00:31:51,708 --> 00:31:53,208 Vet du ikke hvem han er? 373 00:31:53,750 --> 00:31:56,916 Nei, jeg kjenner ham ikke. 374 00:31:58,583 --> 00:32:01,958 Vi møttes i et herskapshus. 375 00:32:03,833 --> 00:32:05,041 Vet du hvor? 376 00:32:06,541 --> 00:32:09,500 Ja, jeg kan veien dit. 377 00:32:10,833 --> 00:32:12,208 Hvordan ser han ut? 378 00:32:16,000 --> 00:32:21,166 Han er høy, tynn, hvit. Har alltid hatt på. 379 00:32:21,250 --> 00:32:23,458 Du må huske mer. Fortsett. 380 00:32:27,333 --> 00:32:31,125 Diego kalte ham "Negro". De var venner. 381 00:32:31,208 --> 00:32:32,833 Du sa at han var hvit. 382 00:32:33,375 --> 00:32:39,750 Ja, men Diego kalte ham "Negro"… 383 00:32:39,833 --> 00:32:42,125 Alfie. Noe sånt. 384 00:32:42,208 --> 00:32:43,041 Alvi? 385 00:32:43,833 --> 00:32:46,916 Alvinegro? Var det det? 386 00:32:47,000 --> 00:32:49,666 -Har han en tatovering? -Sí. 387 00:32:50,291 --> 00:32:51,625 Vi drar til Brasil. 388 00:32:51,708 --> 00:32:56,166 Er du gal, Benício? Rossi blir forbannet om vi tar ham dit. 389 00:32:56,250 --> 00:33:00,458 Rossi er nok mer enn gjerne med på et bilde i det herskapshuset. 390 00:33:00,541 --> 00:33:02,416 -Aldri i livet. -Suellen. 391 00:33:03,833 --> 00:33:08,291 Vi må gjøre det vi må gjøre for å ta dem vi må ta. 392 00:33:08,833 --> 00:33:10,500 Det er sånn det funker. 393 00:33:12,166 --> 00:33:16,958 Hvis jeg gjorde en tiendedel av det du gjør, hadde jeg vært ute. 394 00:33:17,916 --> 00:33:21,208 -Jeg blir i huset. Gjør som du vil. -Kom igjen. 395 00:34:14,416 --> 00:34:15,250 RINGER 396 00:34:22,458 --> 00:34:23,500 Faen. 397 00:34:43,666 --> 00:34:44,500 Hva er det? 398 00:34:44,583 --> 00:34:47,416 Den vennen på grensen. Hva vet du? 399 00:34:48,625 --> 00:34:49,875 At han eier en bar. 400 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 Føderalt politi. 401 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Dere forsvant. 402 00:35:07,000 --> 00:35:08,041 Hvor er Benício? 403 00:35:10,041 --> 00:35:13,291 Fokuser etterforskningen på forbryterne, ok? 404 00:35:13,375 --> 00:35:16,375 Hvordan kan informasjon lekkes så fort? 405 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 Skjønner du det ikke? 406 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 Jeg skjønner det ikke. 407 00:35:23,875 --> 00:35:25,041 Er det Rossi? 408 00:35:30,041 --> 00:35:31,166 Jeg skjønner. 409 00:35:38,083 --> 00:35:40,583 -Ok, dere kan gå inn. -Kan vi? Takk. 410 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 7,62 mm. 411 00:36:04,875 --> 00:36:06,208 Det er ingen tvil. 412 00:36:06,291 --> 00:36:07,833 Dette var huset deres. 413 00:36:07,916 --> 00:36:10,833 På Proguard brukte de hansker og finlandshetter. 414 00:36:10,916 --> 00:36:13,666 De etterlot seg nesten ikke noe, men her… 415 00:36:14,583 --> 00:36:16,875 Det var DNA du ville ha, sjef? 416 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 Jeg har litt. 417 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Hvordan fant du ut av dette? 418 00:36:23,416 --> 00:36:25,708 Spurte på gata. Vi hadde flaks. 419 00:36:26,833 --> 00:36:30,625 Beklager, Ayhu er hos svigermoren min. Jeg må hente henne. 420 00:36:31,250 --> 00:36:33,916 -Hold meg oppdatert i gruppen. -Ok. 421 00:36:34,666 --> 00:36:36,666 -Matías, tusen takk. -Ha det. 422 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 Rossi, hva med meg? 423 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 Jeg har ingenting å gjøre. 424 00:36:41,708 --> 00:36:43,916 Hva mener du? Du er beskyttelse. 425 00:36:44,666 --> 00:36:47,333 Ser du ammunisjonen? Den koster en formue. 426 00:36:48,375 --> 00:36:50,333 Noen kommer kanskje tilbake. 427 00:36:50,916 --> 00:36:54,166 Jeg skal snakke med pressen. Lykke til med jobben. 428 00:36:54,250 --> 00:36:55,125 Jeg blir med. 429 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 Rossi, politi fra Paraguay passer også på, ikke sant? 430 00:36:59,833 --> 00:37:03,208 Seriøst? Du er med meg. Slapp av. 431 00:37:06,000 --> 00:37:10,541 DET FØDERALE POLITIET 432 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Her. 433 00:37:31,083 --> 00:37:33,458 Juarez var stille, men han snakker nå. 434 00:37:34,166 --> 00:37:36,333 -Jeg kjenner ingen Juarez. -Nei? 435 00:37:36,416 --> 00:37:37,541 Kjenner du Diego? 436 00:37:40,000 --> 00:37:43,291 -Juarez sier at du drepte ham. -Jeg har ikke drept noen. 437 00:37:43,875 --> 00:37:48,000 Jeg gir faen i om du gjorde det. Det er ditt ord mot hans. 438 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 Jeg har lyst til å tro ham. 439 00:37:51,916 --> 00:37:54,041 Paraguay klør etter å straffe noen. 440 00:37:54,125 --> 00:37:57,208 Jeg drepte ingen. Skal du gi meg skylden? 441 00:37:57,791 --> 00:37:59,666 Det avgjør retten. 442 00:38:01,041 --> 00:38:05,208 Du råtner i fengsel til da, din jævel. 443 00:39:51,458 --> 00:39:54,875 "Derfor, ta på deg Guds rustning… 444 00:39:59,583 --> 00:40:03,000 …så du kan holde stand når ondskapens dag kommer, 445 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 fordi du har gjort alt." 446 00:40:09,625 --> 00:40:11,375 Efeserne 6,13. 447 00:40:30,250 --> 00:40:34,625 Penger dekket av kokain, brent papir. Hva mer? 448 00:40:35,208 --> 00:40:37,500 De brenner det de tror er bevis, 449 00:40:39,000 --> 00:40:42,125 men de aner ikke at alt inni er gull. 450 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 Gull? 451 00:40:44,333 --> 00:40:45,708 Ikke kødd med meg. 452 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 Hva skjer? 453 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 Jeg har aldri sett noe lignende. 454 00:41:00,416 --> 00:41:03,833 Hvis alle bevisene har så mye DNA som jeg tror, 455 00:41:05,125 --> 00:41:07,250 kan denne saken bli Årets DNA-treff. 456 00:41:07,333 --> 00:41:08,666 Hvor lang tid tar det? 457 00:41:13,041 --> 00:41:16,333 Jeg måtte finne på noe, men Rossi kommer snart. 458 00:41:16,416 --> 00:41:18,083 Du tar ikke telefonen. 459 00:41:19,208 --> 00:41:21,750 Ville ikke du holdes utenfor dette? 460 00:41:21,833 --> 00:41:25,458 Tok jeg feil? Uttrykket ditt sier meg at du ikke fikk stort. 461 00:41:25,958 --> 00:41:29,041 -Kom igjen, la Juarez gå. -Nei, vent! 462 00:41:30,583 --> 00:41:31,708 Bare en gang til. 463 00:41:41,958 --> 00:41:44,333 Vil du bli oppgradert til morder? 464 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 Jeg sier ikke navn. Du vet hvordan det funker. 465 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 Ok. 466 00:41:50,458 --> 00:41:52,125 Hva med Organisasjonen? 467 00:41:53,208 --> 00:41:55,875 De sto bak fangeflukten og ranet. 468 00:41:55,958 --> 00:41:56,791 Hvorfor? 469 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Si det. 470 00:42:02,750 --> 00:42:04,416 Jeg vet om tre jobber. 471 00:42:05,375 --> 00:42:08,333 Redningen og ranet, som allerede har skjedd. 472 00:42:08,416 --> 00:42:09,875 Var du med på redningen? 473 00:42:12,583 --> 00:42:14,166 Hvem drepte politimannen? 474 00:42:18,333 --> 00:42:20,666 Hvem drepte den jævla politimannen? 475 00:42:30,541 --> 00:42:32,208 Hva er den neste jobben? 476 00:42:34,000 --> 00:42:35,916 Jeg vet det bare noen dager før. 477 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 Men gjør dere klare. 478 00:42:38,125 --> 00:42:40,666 Det blir tre ganger så mange på den. 479 00:42:42,416 --> 00:42:44,083 Kom med det, din jævel! 480 00:42:51,708 --> 00:42:52,541 Vi drar. 481 00:42:56,875 --> 00:42:57,833 Kom igjen. 482 00:43:02,958 --> 00:43:03,875 Vi drar. 483 00:43:22,208 --> 00:43:23,125 Guilherme! 484 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 Guilherme. 485 00:43:28,958 --> 00:43:32,791 -Hvor er beskyttelsen vår? -Paraguay-politiet dro nettopp. 486 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 Nei, kompis. 487 00:43:34,500 --> 00:43:38,583 Garasjen er full av 7,62-ammunisjon. Den som er kjempedyr. 488 00:43:38,666 --> 00:43:40,041 Den er full av esker. 489 00:43:40,916 --> 00:43:42,666 De har nok tenkt seg tilbake. 490 00:44:09,291 --> 00:44:11,916 Det var ikke dem. Vi gjør oss ferdige. 491 00:44:27,125 --> 00:44:28,208 Her. 492 00:44:30,541 --> 00:44:33,750 -Hva med vitnebeskyttelsen? -Det er den. 493 00:44:33,833 --> 00:44:37,458 Stasjonen er den veien. Brasil har plass til 20 paraguayanere. 494 00:44:37,541 --> 00:44:38,666 Ingen finner deg. 495 00:44:39,833 --> 00:44:41,083 Men jeg hjalp deg. 496 00:44:41,166 --> 00:44:44,583 Ja, og du lever og er fri. Vær takknemlig og dra. 497 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 Det var litt jævlig gjort. 498 00:44:51,666 --> 00:44:54,291 Han burde vært i fengsel. Det går bra. 499 00:45:05,083 --> 00:45:06,291 Buena noche. 500 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 Én til. 501 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 Gracias. 502 00:45:26,666 --> 00:45:30,166 -Gjemte du deg for meg, Raul? -Hei sann. 503 00:45:31,458 --> 00:45:34,791 Du ser virkelig ut som Raul Seixas, eller hva? 504 00:45:34,875 --> 00:45:37,708 Jeg har kjent deg lenge, og det er fortsatt rart. 505 00:45:38,291 --> 00:45:41,541 Du bor i São Paulo. Hva gjør du her borte? 506 00:45:41,625 --> 00:45:42,875 Hvorfor spør du? 507 00:45:42,958 --> 00:45:44,708 -Er vi på skolen? -Nei. 508 00:45:46,791 --> 00:45:49,708 Du har glemt hva jeg sa da du flyktet hit. 509 00:45:49,791 --> 00:45:53,541 -Jeg kan ikke ha telefonen på hele dagen. -Er du utakknemlig? 510 00:45:53,625 --> 00:45:56,166 Jeg er jævlig takknemlig. 511 00:45:56,250 --> 00:46:00,250 Du fikk meg ut av trøbbel. Jeg er ferdig med sånt nå. 512 00:46:00,333 --> 00:46:03,500 Jeg jobber nå. Se. 513 00:46:03,583 --> 00:46:05,083 Og jeg sparer penger. 514 00:46:05,166 --> 00:46:09,666 Så hvis jeg går bak baren, finner jeg ikke masse kokain? 515 00:46:11,333 --> 00:46:14,958 En arrestordre i Brasil, tatt på fersken i Paraguay. 516 00:46:15,500 --> 00:46:19,208 Det ser ikke bra ut for deg, kokaincowboy. 517 00:46:19,291 --> 00:46:21,458 -Det går bedre nå. -Hold kjeft! 518 00:46:24,041 --> 00:46:26,958 Du vet at jeg har mange venner her? 519 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 Jeg vet det. 520 00:46:31,000 --> 00:46:33,416 Jeg vet det. Men det er bedre nå. 521 00:46:33,500 --> 00:46:34,666 Hvordan da? 522 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 Det er krig. 523 00:46:38,125 --> 00:46:40,416 Ambassadøren. Organisasjonen. 524 00:46:40,500 --> 00:46:43,500 Hvorfor skulle jeg stått her om jeg visste det? 525 00:46:44,833 --> 00:46:47,958 -Hva vil du vite? -Jeg vil vite alt. 526 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 Vet du hvem Riyad er, fra Pedro Juan? 527 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 -Kjenner du ham? -Ja. 528 00:46:58,583 --> 00:47:02,208 Dette begynte ved grensen, i Ponta Porã. 529 00:47:02,708 --> 00:47:06,208 Det er verre enn her. Alle sier at det er en trakt. 530 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Og det er litt av en jævla trakt. 531 00:47:08,708 --> 00:47:14,250 Og den gamle jævelen setter seg og begynner å si hva som går inn og ut. 532 00:47:14,333 --> 00:47:15,458 Det ødela alt. 533 00:47:15,541 --> 00:47:18,125 Riyad, kongen av grensen. 534 00:47:19,333 --> 00:47:20,541 Selveste. 535 00:47:21,541 --> 00:47:26,541 Men Riyad og Organisasjonen, den dritten har pågått lenge. 536 00:47:26,625 --> 00:47:28,041 Det er ikke noe nytt. 537 00:47:30,041 --> 00:47:31,166 ETT ÅR TIDLIGERE 538 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 Å bruke veiene er billigere og tryggere enn å bruke fly. 539 00:47:34,708 --> 00:47:37,625 Boliviansk kokain strømmet inn i Pedro Juan. 540 00:47:39,625 --> 00:47:42,333 Organisasjonen tenkte vel: 541 00:47:42,416 --> 00:47:46,375 "Hvorfor betaler vi jævelen så mye om han jobber med konkurrenten?" 542 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Hei, kjære. Hvordan går det? 543 00:47:50,208 --> 00:47:51,333 Er alt i orden? 544 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 Skjer det noe rart utenfor? 545 00:47:56,833 --> 00:48:01,125 Nei, alt er bra. Jeg bare spør. 546 00:48:16,791 --> 00:48:20,583 Men de drepte ham ikke bare. De sendte en beskjed. 547 00:48:20,666 --> 00:48:25,000 "Grensen har en ny konge nå. Organisasjonen bestemmer." 548 00:48:25,083 --> 00:48:27,458 Men de glemte noe. 549 00:48:28,083 --> 00:48:32,375 -Å inngå en avtale med ambassadøren. -Hvem er den paraguayanske langeren? 550 00:48:32,458 --> 00:48:36,125 -Jeg vet ikke. Det er bare det jeg hører. -Pisspreik! 551 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 Hvor får du kokainen din fra? 552 00:48:39,000 --> 00:48:40,916 Jeg aner ikke. 553 00:48:41,000 --> 00:48:43,958 Det virker som du liker å banke folk. Herregud. 554 00:48:44,041 --> 00:48:47,583 Jeg er ingen. Jeg vet bare det jeg hører. 555 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 Faen heller. 556 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 Si det, for faen. 557 00:48:57,333 --> 00:49:02,125 Ambassadøren er jævlig smart, ok? 558 00:49:02,208 --> 00:49:04,208 Han ble født i Brasil, 559 00:49:04,875 --> 00:49:07,750 men lærte å gjøre forretninger i Paraguay. 560 00:49:09,250 --> 00:49:13,791 TACUMBÚ FENGSEL 561 00:49:26,875 --> 00:49:28,083 Nå skal du høre. 562 00:49:28,625 --> 00:49:31,750 Operasjonen hans er mindre enn Organisasjonens, 563 00:49:31,833 --> 00:49:36,208 men siden han kom til Paraguay først, er han en kjempe her. 564 00:49:36,291 --> 00:49:39,750 Han fikk kallenavnet fordi han er en mesterlig forhandler. 565 00:49:39,833 --> 00:49:43,375 Men han klikka da de drepte Riyad. 566 00:49:43,458 --> 00:49:46,416 Riyad gjorde det lettere for ham å flytte varene. 567 00:49:46,500 --> 00:49:50,000 I tillegg fikk han bare selge til Organisasjonen. 568 00:49:51,541 --> 00:49:55,166 Han er ikke like sterk, men han kan terrorisere dem. 569 00:50:00,041 --> 00:50:03,416 "Mine venner, det er fredstid og krigstid." 570 00:50:06,041 --> 00:50:10,041 Organisasjonen har ikke hatt fred på grensen siden han ga ordren. 571 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 Hvor enn de prøvde å krysse med varer, 572 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 var Ambassadørens menn hakk i hæl. 573 00:50:16,250 --> 00:50:17,791 Skadene ble massive. 574 00:50:18,416 --> 00:50:23,958 Jævlig mange døde. På begge sider. 575 00:50:28,625 --> 00:50:33,416 Etter noen måneder stoppet krigen i Pedro Juan. 576 00:50:33,500 --> 00:50:35,333 Ut av det blå, total fred. 577 00:50:36,708 --> 00:50:38,125 Hva med det ranet? 578 00:50:38,208 --> 00:50:39,958 Jeg vet ingenting. 579 00:50:40,041 --> 00:50:43,541 Jeg vet bare at brasilianere er involvert. 580 00:50:46,666 --> 00:50:48,875 Ha telefonen på fra nå av. 581 00:50:49,458 --> 00:50:51,458 Samarbeid, så går det bra. 582 00:51:12,000 --> 00:51:14,833 Gå rett til laben når du kommer dit. 583 00:51:14,916 --> 00:51:17,458 Selvsagt. Vil du ha noe fra Brasília? 584 00:51:17,541 --> 00:51:18,416 Avstand. 585 00:51:19,000 --> 00:51:20,625 -Hold meg oppdatert. -Ja. 586 00:51:27,666 --> 00:51:29,375 Fiks vekten for meg. 587 00:51:42,375 --> 00:51:44,208 Godt å se deg, Bigode. 588 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 -Hva skjer? -Hei. 589 00:51:46,291 --> 00:51:48,083 Hvordan går det? 590 00:51:48,958 --> 00:51:50,541 Hvordan gikk jobben? 591 00:51:50,625 --> 00:51:52,166 Vi fikk problemer. 592 00:51:53,166 --> 00:51:56,000 -Hvor mye fikk dere ut? -Sju? 593 00:51:56,083 --> 00:51:57,250 Sju? 594 00:52:00,625 --> 00:52:02,041 Fikk dere bare ut sju? 595 00:52:04,916 --> 00:52:06,833 -Visste du om dette? -Nei. 596 00:52:06,916 --> 00:52:08,708 Det visste jeg ikke. 597 00:52:08,791 --> 00:52:12,166 Vi bør se på det, Bigode. Sjekke med vennene våre. 598 00:52:12,875 --> 00:52:14,666 Fulgte du protokollen? 599 00:52:14,750 --> 00:52:16,750 -Ja. -Vi får gjøre det vi må. 600 00:52:16,833 --> 00:52:18,125 -Ja. -Hei, Sheik. 601 00:52:22,916 --> 00:52:25,625 Vi diskuterer noe med gutta. 602 00:52:25,708 --> 00:52:27,666 Vi har Sjelløs her. 603 00:52:27,750 --> 00:52:31,666 Han fikk problemer. Det gikk ut på radio, TV, i aviser. 604 00:52:32,416 --> 00:52:34,000 Han har et underskudd. 605 00:52:34,833 --> 00:52:36,458 Han tok bare med sju. 606 00:52:36,541 --> 00:52:37,666 Begynn å snakke. 607 00:52:40,625 --> 00:52:41,625 Hei, Sheik. 608 00:52:43,791 --> 00:52:49,250 Først vil jeg takke brødrene mine for at jeg fikk forklare meg. 609 00:52:51,708 --> 00:52:53,625 Jeg har vært i familien i 15 år, 610 00:52:55,166 --> 00:52:58,125 og jeg har alltid gjort det rette. Ikke sant? 611 00:52:59,375 --> 00:53:00,708 Kom til poenget. 612 00:53:04,166 --> 00:53:06,166 Vi mistet det meste da vi flyktet. 613 00:53:10,000 --> 00:53:11,333 Vi mistet mange menn. 614 00:53:12,125 --> 00:53:16,125 Jeg prøvde å håndtere det før jeg kom hit, men klarte det ikke. 615 00:53:16,208 --> 00:53:17,791 Dette er problemet. 616 00:53:19,791 --> 00:53:23,416 De som var sammen med Mamute, hvil i fred, mistet alt. 617 00:53:25,166 --> 00:53:27,250 Brødrene mine led også tap, 618 00:53:28,250 --> 00:53:32,166 og Carimbo gjorde en feil, som han betaler for et annet sted. 619 00:53:32,750 --> 00:53:34,083 Vi skal se på dette. 620 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Greit. Vi venter. 621 00:53:38,041 --> 00:53:41,041 Få snakke med en annen som kan bekrefte dette. 622 00:53:41,125 --> 00:53:46,125 -Jeg ringer Mentex. Han sitter inne. -Ring ham. Han fortalte meg om dette. 623 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Vi har bekreftet informasjonen. 624 00:54:05,541 --> 00:54:07,083 Han bekreftet det du sa. 625 00:54:07,791 --> 00:54:09,208 Men du må håndtere det. 626 00:54:10,000 --> 00:54:13,333 Du representerer de av oss som sitter inne. 627 00:54:13,416 --> 00:54:15,333 Jeg vet det. 628 00:54:15,833 --> 00:54:22,083 Jeg kom for å be om en tillitserklæring for å fortsette oppdraget. 629 00:54:22,958 --> 00:54:24,500 Jeg skal finne resten. 630 00:54:24,583 --> 00:54:27,125 Jeg gir deg mitt ord, og jeg holder ord. 631 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 -Ok? -Ok. 632 00:54:30,291 --> 00:54:33,250 Hør her, bror. Med familien er alt ok. 633 00:54:34,500 --> 00:54:36,416 Ambassadøren er problemet. 634 00:54:37,333 --> 00:54:39,875 Vi skulle få inn 30 000 000 på tre måneder. 635 00:54:39,958 --> 00:54:43,875 Ellers holder vi ikke løftet mitt, og da har vi ingen avtale. 636 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 Freden vil bli ødelagt. 637 00:54:45,958 --> 00:54:48,916 Så du får tak i de 30 uansett hva du må gjøre. 638 00:54:49,000 --> 00:54:49,958 Oppfattet. 639 00:54:50,041 --> 00:54:52,125 Så sett i gang. Gå med Gud. 640 00:54:53,875 --> 00:54:54,833 Kom igjen. 641 00:54:56,541 --> 00:55:00,000 Da er vår bror Sjelløs fri. Ok? 642 00:55:06,083 --> 00:55:09,000 DET FØDERALE POLITIETS HOVEDKVARTER 643 00:55:38,125 --> 00:55:39,375 Hei, hvordan går det? 644 00:55:39,458 --> 00:55:41,375 -Hei! -Legg tingene dine der. 645 00:55:41,458 --> 00:55:43,791 Føl deg som hjemme. Skal jeg vise deg? 646 00:56:54,583 --> 00:56:57,000 Si at en av dere har noe konkret. 647 00:57:02,916 --> 00:57:07,333 Hva har vi bortsett fra en mistenkt som venter på løslatelsespapirene? 648 00:57:07,416 --> 00:57:08,500 Alvinegro? 649 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 Den jævelen! 650 00:57:11,833 --> 00:57:14,041 Han var sjåføren. 651 00:57:14,125 --> 00:57:16,666 Både under ranet og fengselsflukten. 652 00:57:16,750 --> 00:57:17,833 Har du bevis? 653 00:57:18,375 --> 00:57:21,291 For uten bevis er han bare enda en forfalsker 654 00:57:21,375 --> 00:57:23,916 som tilfeldigvis var på feil busstasjon. 655 00:57:32,333 --> 00:57:33,541 Bli med meg. 656 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 Femten prøver er klare. 657 00:57:37,750 --> 00:57:40,458 Aldri sett det gå så fort. Databasen… 658 00:57:40,541 --> 00:57:43,750 Databasen samler DNA fra hele Brasil. 659 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Den kunne vært mye større om den ble tatt på alvor, 660 00:57:46,958 --> 00:57:49,750 men jeg blir ignorert i budsjettet. 661 00:57:49,833 --> 00:57:52,041 Kan vi komme til resultatene? 662 00:57:52,125 --> 00:57:53,625 Alle her er spente. 663 00:57:54,125 --> 00:57:55,083 Selvsagt. Se. 664 00:57:56,375 --> 00:57:58,666 Dette er en analyse av koblinger… 665 00:57:58,750 --> 00:58:02,083 Som vi utviklet da resultatene kom. 666 00:58:02,166 --> 00:58:04,666 Dere vil ikke forstå, men dette er kjernen. 667 00:58:04,750 --> 00:58:08,291 Av de første 15 prøvene har vi 15 treff. 668 00:58:08,375 --> 00:58:09,916 Treff på hva? 669 00:58:10,000 --> 00:58:12,625 For det meste prøver fra andre saker. 670 00:58:12,708 --> 00:58:14,625 -Nærmere bestemt ti saker. -Ja. 671 00:58:14,708 --> 00:58:18,833 Karene fra Proguard var med på minst ti andre forbrytelser i landet, 672 00:58:18,916 --> 00:58:20,708 sammen eller hver for seg. 673 00:58:20,791 --> 00:58:25,083 Dette er kartet over forbrytelsene som involverer eiendom i landet. 674 00:58:25,166 --> 00:58:27,666 -Men ingen er identifisert? -Jo, noen. 675 00:58:28,166 --> 00:58:30,208 Men de fleste er ikke det. Ennå. 676 00:58:31,500 --> 00:58:32,916 Hva med denne fyren? 677 00:58:40,875 --> 00:58:44,000 Hans DNA matchet noe fra en kopp i herskapshuset. 678 00:58:45,875 --> 00:58:47,750 Vent, én ting til. 679 00:58:49,250 --> 00:58:53,333 DNA-et fra blodsporene fra Santos' morder i fengselet 680 00:58:53,916 --> 00:58:56,250 matchet noe fra herskapshuset. 681 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 Det er Santos' morder. 682 00:59:01,208 --> 00:59:03,958 Det er Sjelløs. Han jobbet med Alvinegro. 683 00:59:07,500 --> 00:59:08,833 Gi meg håndjernene! 684 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 Hei. 685 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 -Ro deg ned! -Kom igjen. 686 00:59:29,666 --> 00:59:33,000 -Ok. Du vinner. -La oss se laget ditt vinne, gutt. 687 01:01:41,708 --> 01:01:42,916 Tekst: Anette Aardal