1 00:00:08,916 --> 00:00:10,875 Non so cosa ti abbiano detto. 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,708 Ma ecco quel che so. 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,000 Era una giornata normale in prigione. 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 …un po' d'acqua fredda. 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,583 Ma possiamo aiutarti. 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,875 Sono l'agente Santos della polizia federale. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 UFFICI CORREZIONALI PARANÁ 8 00:00:37,375 --> 00:00:41,458 A parte che quasi tutte le guardie erano alla presentazione di Santos. 9 00:00:41,541 --> 00:00:42,916 Parleremo di gestione… 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 Non ho mai capito come facessero a saperlo. 11 00:00:46,583 --> 00:00:48,250 Tu sei la mia roccia, la mia forza. 12 00:00:48,333 --> 00:00:51,250 Per il bene del Tuo nome, guidami e aiutami. 13 00:00:52,833 --> 00:00:54,500 Andiamo, Senz'Anima. 14 00:00:54,583 --> 00:00:55,666 Ma quello che so 15 00:00:56,416 --> 00:00:58,958 è che sapevano esattamente quando attaccare. 16 00:01:23,416 --> 00:01:26,708 FOZ DO IGUAÇU PRIGIONE STATALE 17 00:01:27,583 --> 00:01:28,875 Muoversi. Via! 18 00:01:28,958 --> 00:01:29,875 Auto blindate… 19 00:01:29,958 --> 00:01:31,208 Via! 20 00:01:31,291 --> 00:01:33,000 …giubbotti antiproiettile e armi. 21 00:01:33,083 --> 00:01:34,416 Attenzione! 22 00:01:38,166 --> 00:01:39,791 Erano in 15 dell'Organizzazione. 23 00:01:39,875 --> 00:01:40,791 Cavolo. 24 00:01:44,375 --> 00:01:46,708 Ma ciò che ha cambiato le carte in tavola 25 00:01:46,791 --> 00:01:48,958 è stato l'elemento sorpresa. 26 00:02:02,041 --> 00:02:04,791 Attenzione! La prigione è sotto attacco! 27 00:02:04,875 --> 00:02:05,833 Rinforzi! 28 00:02:05,916 --> 00:02:09,875 - Tutti in aula. - Stanno invadendo la prigione! Rinforzi! 29 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 Aprite! 30 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 - Aspetta! - Apri! 31 00:02:22,875 --> 00:02:25,208 Uscirete tutti, ok? 32 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 Ma sono qui per i miei fratelli. 33 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 Dove sono Martelo e Nocciolo? 34 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 Dove cazzo sono Martelo e Nocciolo? 35 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 - Andate a prenderli! - Di sopra! 36 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 Uno è in B-4! 37 00:02:37,333 --> 00:02:39,708 - Dov'è? - Non sparare! 38 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 Dov'è? Mani sulla testa, cazzo! 39 00:02:44,583 --> 00:02:45,541 Seguitemi. 40 00:02:45,625 --> 00:02:47,416 Non era un problema di Santos, 41 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 ma è partito per primo. 42 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 Doveva sempre fare l'eroe. 43 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 Mani in alto! 44 00:02:54,708 --> 00:02:56,375 Ottocento prigionieri. 45 00:02:56,875 --> 00:02:58,541 Ne hanno salvati solo 25. 46 00:02:58,625 --> 00:03:03,000 Tutti con una storia di rapine in banca. Tutti dell'Organizzazione. 47 00:03:04,208 --> 00:03:06,291 Andava tutto secondo i piani 48 00:03:06,791 --> 00:03:08,041 fino all'arrivo di Santos. 49 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 Poliziotti del cazzo! 50 00:03:21,041 --> 00:03:24,125 Fermati! Ho un ostaggio e lo ucciderò. 51 00:03:24,208 --> 00:03:25,125 Non sparare! 52 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Lo uccido. 53 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 - Lo uccido! - Non sparare! 54 00:03:33,666 --> 00:03:34,500 Un ostaggio, 55 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 criminali in fuga 56 00:03:37,541 --> 00:03:39,375 e nessun modo per fermarli. 57 00:03:45,708 --> 00:03:47,750 Santos ha salvato l'ostaggio, 58 00:03:47,833 --> 00:03:50,750 ma ha trascurato un principio che insegnava agli altri. 59 00:03:52,916 --> 00:03:54,500 È uscito allo scoperto 60 00:03:54,583 --> 00:03:58,000 senza essere certo che la minaccia fosse stata neutralizzata. 61 00:03:58,083 --> 00:04:00,958 Uno come lui non avrebbe mai commesso un errore simile 62 00:04:01,041 --> 00:04:03,208 se fosse stato in sé al 100%, 63 00:04:03,291 --> 00:04:05,083 e senza postumi. 64 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 Da allora penso a una sola cosa. 65 00:04:12,291 --> 00:04:13,833 Prendere quel bastardo. 66 00:04:15,083 --> 00:04:19,458 Quarantaquattro milioni di dollari rubati, auto incendiate, sparatorie… 67 00:05:04,916 --> 00:05:08,125 IL CODICE DEL CRIMINE 68 00:05:08,208 --> 00:05:13,125 EPISODIO 2 TRACCE NOTTURNE 69 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 Mi sei mancata. 70 00:05:25,166 --> 00:05:26,375 Aspetta. 71 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 No. 72 00:05:52,541 --> 00:05:53,791 Ti amo. 73 00:06:17,791 --> 00:06:18,875 Come sto? 74 00:06:20,000 --> 00:06:21,333 Sei sempre bellissima. 75 00:06:21,875 --> 00:06:22,833 Anche alle 7:00. 76 00:06:23,916 --> 00:06:26,875 Oggi tutti litigheranno per il caso della Proguard. 77 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 Vorrei andare a correre prima del lavoro. 78 00:06:30,208 --> 00:06:32,583 Fê, possiamo assumere una tata? 79 00:06:32,666 --> 00:06:36,750 Non serve assumere una tata. Dobbiamo solo organizzarci meglio. 80 00:06:36,833 --> 00:06:38,875 Dovevo chiedere a mia madre di venire prima. 81 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 So che non serve, ma la voglio. 82 00:06:41,875 --> 00:06:44,916 Ne parlo da prima che nascesse. 83 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 È troppo piccola. 84 00:06:49,291 --> 00:06:50,166 Tesoro, 85 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 la mamma pensava che le tate servissero a occuparsi dei bambini. 86 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 Dei bambini! 87 00:06:55,500 --> 00:06:56,416 Dico sul serio. 88 00:06:57,708 --> 00:06:58,958 Anch'io. 89 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 Buongiorno. 90 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 Scotta. 91 00:07:37,083 --> 00:07:39,458 Ci metto un cubetto di ghiaccio? 92 00:07:42,291 --> 00:07:46,416 Porti i compiti in centrale? Non dovrebbe essere il contrario? 93 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 Il mio ufficio è là. Qui è solo una rottura. 94 00:07:51,291 --> 00:07:52,541 Buongiorno. 95 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 Signori, 96 00:07:55,958 --> 00:07:59,541 il lavoro di questa squadra ha cambiato il distretto. 97 00:08:00,791 --> 00:08:03,000 Dal confine alla capitale, 98 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 ci guardano tutti. 99 00:08:06,166 --> 00:08:09,250 Ma, come si suol dire: "I giornali di oggi sono notizie vecchie". 100 00:08:09,333 --> 00:08:13,166 Non sembra un giovane venditore d'auto che cerca di fare colpo? 101 00:08:14,625 --> 00:08:18,041 I rapinatori di banche in Brasile sono da sempre i re del crimine, 102 00:08:18,666 --> 00:08:20,875 ma ora le cose stanno peggiorando. 103 00:08:23,000 --> 00:08:26,166 Prima attaccavano in un posto. 104 00:08:26,250 --> 00:08:29,500 Ora non c'è tempo per la risposta della polizia. 105 00:08:30,000 --> 00:08:31,833 La strategia è cambiata. 106 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 Stanno prendendo degli ostaggi. 107 00:08:35,166 --> 00:08:38,666 Decine di uomini con tattiche e armi militari 108 00:08:38,750 --> 00:08:40,541 che assaltano le forze di polizia. 109 00:08:41,208 --> 00:08:42,458 È il dominio della città. 110 00:08:42,541 --> 00:08:44,750 Svuotano i caveau con calma. 111 00:08:45,458 --> 00:08:48,291 Spesso attaccano più di un luogo. 112 00:08:48,375 --> 00:08:52,750 Il primo caso è dell'inizio dell'anno, ma stanno crescendo. 113 00:08:52,833 --> 00:08:54,875 Lavorano come una joint venture. 114 00:08:54,958 --> 00:08:57,000 - Che ci fa qui quel tizio? - Chi? 115 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 È la riunione della Proguard? 116 00:08:59,458 --> 00:09:01,291 Agente Moreira. 117 00:09:01,875 --> 00:09:04,250 Mi ha chiesto Wladimir di venire. 118 00:09:06,500 --> 00:09:07,333 Prego. 119 00:09:09,625 --> 00:09:13,541 Beh, come dicevo, lavorano come una joint venture. 120 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 Scusi, una joint cosa? Non capisco. 121 00:09:18,041 --> 00:09:20,041 - È così. - Cavolo. 122 00:09:21,166 --> 00:09:22,875 C'è la banda degli astucci. 123 00:09:26,458 --> 00:09:27,708 Quella dei portafogli. 124 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 Grazie, Suellen. 125 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 C'è quella… 126 00:09:34,416 --> 00:09:35,625 delle cianfrusaglie. 127 00:09:36,958 --> 00:09:40,875 - E c'è la banda dei portachiavi. - Dannazione. 128 00:09:40,958 --> 00:09:42,166 Una guardia carceraria. 129 00:09:42,958 --> 00:09:46,416 Ho un sacco di porte. Comunque, queste sono le bande. 130 00:09:46,500 --> 00:09:48,333 Ognuno fa le proprie rapine. 131 00:09:48,416 --> 00:09:51,791 Attaccano un'auto blindata qui, una banca là. 132 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 - Nella banda dei portafogli… - No. 133 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Ci sono quelli che gestiscono le auto. 134 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 Ci sono uomini che maneggiano le armi. 135 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 C'è un tizio 136 00:10:07,250 --> 00:10:09,125 che maneggia solo esplosivi. 137 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 C'è uno… 138 00:10:14,250 --> 00:10:15,458 Agopuntura? 139 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Gli piace farsi penetrare. 140 00:10:20,208 --> 00:10:22,041 Finisci il tuo show. 141 00:10:22,125 --> 00:10:24,666 Non ti immaginavo così zen. Comunque… 142 00:10:25,458 --> 00:10:27,541 C'è il tizio che finanzia 143 00:10:28,541 --> 00:10:31,291 e c'è il cervello dell'operazione. 144 00:10:33,708 --> 00:10:35,708 Anche la banda delle cianfrusaglie 145 00:10:36,541 --> 00:10:39,250 ha il cervello che conosce il piano, 146 00:10:39,333 --> 00:10:43,416 ma il resto della banda non conosce il piano. 147 00:10:43,500 --> 00:10:46,458 E questi sono solo il braccio armato. 148 00:10:47,750 --> 00:10:50,666 Capito? Sono mercenari. 149 00:10:51,166 --> 00:10:52,041 Che succede? 150 00:10:52,125 --> 00:10:53,625 Ci rovinano la vita 151 00:10:53,708 --> 00:10:56,666 perché dobbiamo indagare su più gruppi. 152 00:10:56,750 --> 00:10:58,000 - Capito? - Capito. 153 00:10:58,083 --> 00:10:59,041 Joint venture. 154 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 - Capisco… - Ma con il DNA possiamo… 155 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Fermo. Aspetta un secondo. 156 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 Qual è il ruolo dell'Organizzazione? 157 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 L'Organizzazione? 158 00:11:17,416 --> 00:11:19,250 Coordina tutto. 159 00:11:23,375 --> 00:11:26,083 Moreira conosce bene l'Organizzazione. 160 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 Ora, questo delinquente, morto nel tutti contro tutti, 161 00:11:32,458 --> 00:11:33,625 Mammut, 162 00:11:34,333 --> 00:11:36,625 è uno dei leader dell'Organizzazione a San Paolo. 163 00:11:36,708 --> 00:11:38,166 Ecco la cosa strana. 164 00:11:39,333 --> 00:11:42,458 Se era una rapina normale, perché mandare Mammut? 165 00:11:42,958 --> 00:11:45,791 E non solo, le menti, come Mammut e Senz'Anima. 166 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 Mai visto. 167 00:11:48,000 --> 00:11:49,916 Cosa sai di Senz'Anima? 168 00:11:50,416 --> 00:11:52,791 L'ho visto una volta nel quartiere. 169 00:11:53,833 --> 00:11:57,875 Dicono che sia un duro, che faccia rapporto ai leader dell'Organizzazione. 170 00:11:57,958 --> 00:12:02,333 Stiamo attenti a entrare E a uscire con un sacco di soldi 171 00:12:02,416 --> 00:12:03,375 Sì 172 00:12:03,458 --> 00:12:06,916 Ti metti contro di noi E sei finito, sì 173 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Senti qua. 174 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 Nel buio dei vicoli Del lutto o del tradimento 175 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 L'adrenalina è ciò che fa Battere forte il mio cuore 176 00:12:17,666 --> 00:12:21,583 Ma io difendo la bandiera Di ciò che merito 177 00:12:21,666 --> 00:12:24,333 Perché i veri criminali hanno fede in Gesù 178 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 Cavolo, sì! 179 00:12:27,375 --> 00:12:30,500 Che cavolo! Pensavo fossi un miraggio. 180 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 Non ti hanno arrestato? 181 00:12:33,708 --> 00:12:37,791 - Mi hanno dovuto rilasciare. - Mangia un po' di cuore di pollo. 182 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 Dove sono i soldi? 183 00:12:39,208 --> 00:12:41,750 - Che vuoi dire? - Non li abbiamo divisi. 184 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 Le borse sono dentro. 185 00:12:45,250 --> 00:12:46,791 E la borsa che avevo io? 186 00:12:47,666 --> 00:12:49,416 Francamente, 187 00:12:50,041 --> 00:12:52,000 era pieno di poliziotti. 188 00:12:52,083 --> 00:12:54,875 Ho dovuto aspettare un po' prima di andare in bagno. 189 00:12:55,375 --> 00:12:59,416 Ho guardato dappertutto e non ho trovato niente. 190 00:13:05,958 --> 00:13:07,291 Non c'era nessun altro. 191 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 Davvero. 192 00:13:09,083 --> 00:13:11,875 Un custode sarà diventato ricco con i nostri soldi. 193 00:13:12,375 --> 00:13:13,583 È vero, capo. 194 00:13:25,083 --> 00:13:27,125 Era pieno di poliziotti. 195 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 Perché non ci hai mai detto niente? 196 00:13:29,791 --> 00:13:31,791 Ti ucciderà, lo sai? 197 00:13:32,500 --> 00:13:33,666 Sono passati tre mesi 198 00:13:33,750 --> 00:13:37,208 da quando hanno salvato 25 membri dell'Organizzazione dalla prigione. 199 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 Ieri ne abbiamo presi quattro. 200 00:13:40,416 --> 00:13:43,500 Il salvataggio è avvenuto per poter fare la rapina. 201 00:13:43,583 --> 00:13:46,541 Senz'Anima era sempre presente. È tutto collegato! 202 00:13:47,833 --> 00:13:49,041 Come lo sai? 203 00:13:49,583 --> 00:13:53,458 - Facendo ciò che non fai tu, indagando. - E lasciandolo libero. 204 00:13:57,250 --> 00:13:59,541 Chi hai preso ieri? 205 00:13:59,625 --> 00:14:02,166 Tre spacciatori di erba e un senzatetto. 206 00:14:02,250 --> 00:14:05,291 - Non male per una guardia di un negozio. - Esatto. 207 00:14:05,375 --> 00:14:07,708 - Prendi e poi lasci. - Complimenti. 208 00:14:07,791 --> 00:14:09,875 Ascoltami, amico. 209 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 Le tue intuizioni ci intralciano. 210 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 Non sai quello che fai. 211 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 Siete venuti qui insieme? 212 00:14:33,041 --> 00:14:38,291 C'eravamo solo io, Picadinho, Nocciolo e Ferrugem. 213 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 E Carimbo? 214 00:14:40,416 --> 00:14:44,666 Ha detto che aveva da fare prima di venire. È appena arrivato. 215 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 Dove sono i soldi? 216 00:14:58,625 --> 00:15:01,291 Qual è il problema? La mia parola non basta? 217 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Dove sono i soldi? 218 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 - Per Dio, te l'ho detto. - Lascia fuori Dio. 219 00:15:09,750 --> 00:15:12,583 Porca puttana, Senz'Anima! Cazzo! 220 00:15:14,500 --> 00:15:16,666 Dove sono i soldi, verme del cazzo? 221 00:15:16,750 --> 00:15:19,958 Avevo dei debiti. Volevano uccidere la mia famiglia! 222 00:15:20,041 --> 00:15:23,458 - Abbi pietà. - Ti avrei ripagato. Cazzo. 223 00:15:25,916 --> 00:15:28,125 - Cazzo, fratello. - Dove sono? 224 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 Al cimitero. In periferia. 225 00:15:31,000 --> 00:15:32,375 Lapide numero tre. 226 00:15:34,791 --> 00:15:35,833 Devi… 227 00:15:38,583 --> 00:15:40,083 Di' loro di prendere la borsa. 228 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 Certo, fratello. 229 00:15:44,083 --> 00:15:46,250 - Seppelliamo questo perdente. - Sì, cazzo. 230 00:15:47,000 --> 00:15:48,166 Bianconero. 231 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 Quella borsa dell'autobus non ci ha portati da nessuna parte. 232 00:15:55,000 --> 00:15:58,750 Dobbiamo tenerlo qui finché non arriviamo sul posto. 233 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 Certo. 234 00:16:01,791 --> 00:16:02,750 E il tizio… 235 00:16:03,875 --> 00:16:04,833 quel Moreira? 236 00:16:04,916 --> 00:16:06,833 Non riesco a capirlo. 237 00:16:09,125 --> 00:16:10,833 Come tutti, Suellen. 238 00:16:11,500 --> 00:16:16,333 Dicono che sia l'unica persona davvero infiltrata nell'Organizzazione. 239 00:16:18,666 --> 00:16:20,000 Allora è un buon poliziotto. 240 00:16:20,791 --> 00:16:22,083 O un buon criminale. 241 00:16:22,833 --> 00:16:24,208 Perché è l'unico? 242 00:16:25,208 --> 00:16:27,791 O pensi che faccia finta di essere un duro? 243 00:16:29,083 --> 00:16:30,375 Può darsi. 244 00:16:31,375 --> 00:16:32,458 Non mi fido. 245 00:16:33,208 --> 00:16:38,250 Dicono che sia stato sospeso per i casini che sentivano a Brasília. 246 00:16:38,333 --> 00:16:42,125 Magari sono pettegolezzi. Perché Wladimir l'ha portato qui? 247 00:16:42,625 --> 00:16:43,458 Non lo so. 248 00:16:44,000 --> 00:16:46,416 Per me, non c'è fumo senza arrosto. 249 00:16:57,291 --> 00:17:01,041 È stata una decisione difficile, ma sarete voi a prendere il comando. 250 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 Non voglio sentir parlare d'insubordinazione. 251 00:17:04,708 --> 00:17:08,708 Non voglio indagini parallele. Voglio dei risultati. Legali. 252 00:17:09,416 --> 00:17:10,541 D'accordo, signore. 253 00:17:11,041 --> 00:17:14,666 Se sbagliamo, perdiamo il caso e c'è molta concorrenza. 254 00:17:15,250 --> 00:17:16,541 Se lavoriamo bene, 255 00:17:17,208 --> 00:17:19,291 sarà il nostro lasciapassare. 256 00:17:19,375 --> 00:17:20,916 Rio, San Paolo, Brasília. 257 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 Io sto bene qui. 258 00:17:22,666 --> 00:17:24,666 Ma l'aiuterò come posso. 259 00:17:26,333 --> 00:17:29,750 Dovreste andare prima che contaminino il DNA della scena. 260 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 Non ho mai visto un DNA risolvere una rapina. 261 00:17:32,041 --> 00:17:35,125 E io non ti ho mai visto andare così d'accordo con un socio. 262 00:17:41,375 --> 00:17:48,375 GETTITO FEDERALE - BRASILE DOGANA PONTE DELL'AMICIZIA 263 00:18:11,333 --> 00:18:16,541 Ehi, Shrek, se vogliamo tenere il caso, dobbiamo obbedire un po' a Rossi. 264 00:18:16,625 --> 00:18:18,000 Lo sai, vero? 265 00:18:19,041 --> 00:18:21,833 Almeno Rossi ci ha fatto sembrare una buona squadra. 266 00:18:24,541 --> 00:18:25,500 Sì? 267 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 Solo lui? 268 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 Sei sicuro? 269 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 Scusa, fantastica socia, ma non ho pazienza nel traffico. 270 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 Non ci credo. Sei psicopatico. 271 00:18:38,708 --> 00:18:42,375 - Prendimi dei pannolini mentre vai. - Chi dice che me ne vado? 272 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 Forza. Muoviti. 273 00:19:08,291 --> 00:19:15,208 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 274 00:19:26,416 --> 00:19:27,250 Ehi. 275 00:19:35,250 --> 00:19:39,833 PROTEZIONE E TRASPORTO DI OGGETTI DI VALORE 276 00:19:59,083 --> 00:20:02,666 Hai risolto il caso arrivando mezz'ora prima? 277 00:20:02,750 --> 00:20:05,083 No, ma un vicino ha visto più volte 278 00:20:05,166 --> 00:20:07,166 un drone nelle ultime settimane. 279 00:20:08,416 --> 00:20:11,916 L'avranno fatto volare per valutare la zona. 280 00:20:12,625 --> 00:20:14,916 Matías, i nostri agenti brasiliani. 281 00:20:15,000 --> 00:20:15,833 - Suellen. - Ciao. 282 00:20:15,916 --> 00:20:17,958 - Yuri, Guilherme. - Benvenuto. 283 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 Ci sono tutti i dipendenti? 284 00:20:21,500 --> 00:20:25,750 Dopo gli omicidi di ieri sera, non credo che siano venuti tutti. 285 00:20:28,875 --> 00:20:33,125 I lavoratori autonomi sono i primi a parlare sotto pressione. 286 00:20:34,375 --> 00:20:37,208 Per impedir loro di parlare, ricevono dei messaggi. 287 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 Ecco. 288 00:21:04,291 --> 00:21:06,875 Hanno lasciato solo il guaraní. Vale poco. 289 00:21:07,458 --> 00:21:08,416 Sì. 290 00:21:09,625 --> 00:21:11,000 Ha poca liquidità. 291 00:21:11,583 --> 00:21:13,125 Non ne vale la pena. 292 00:21:14,875 --> 00:21:16,875 Hanno preso tutti i dollari. 293 00:21:17,666 --> 00:21:19,041 Undici milioni. 294 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 Undici? 295 00:21:20,458 --> 00:21:23,250 - È la cifra ufficiale. - La stampa ha detto 40. 296 00:21:23,333 --> 00:21:26,333 Gli altri 30 saranno illegali, non dichiarati. 297 00:21:27,375 --> 00:21:28,958 Forse non lo sapremo mai. 298 00:21:34,166 --> 00:21:36,291 Sai quanto costa quell'orologio? 299 00:21:39,125 --> 00:21:41,166 Non sapeva che sarebbe morto. 300 00:21:42,541 --> 00:21:44,125 Dice l'indovino, eh? 301 00:21:45,541 --> 00:21:48,958 Si vede dagli schizzi di sangue che non è stato trattenuto. 302 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 Non era accovacciato quando gli hanno sparato. 303 00:21:52,708 --> 00:21:55,958 Non ci sono segni di corde o manette sui suoi polsi. 304 00:21:57,666 --> 00:21:59,958 Probabilmente conosceva l'assassino. 305 00:22:00,041 --> 00:22:02,458 - L'hanno colto di sorpresa. - E l'orologio? 306 00:22:03,708 --> 00:22:05,916 Non credi che fosse una tangente? 307 00:22:06,708 --> 00:22:09,333 Non lo so. So solo cosa dice la scienza. 308 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 Aspetta. Fermati. 309 00:22:34,958 --> 00:22:37,041 Quell'auto blindata vicino al muro. 310 00:22:37,125 --> 00:22:39,791 L'esplosione manda energia in ogni direzione. 311 00:22:40,541 --> 00:22:41,750 L'auto fa da scudo. 312 00:22:41,833 --> 00:22:44,333 Manda l'onda d'urto verso il muro. 313 00:22:44,833 --> 00:22:47,458 Senza l'auto, il muro non crollerebbe in un colpo solo. 314 00:22:49,041 --> 00:22:51,791 C'è un video di due giorni prima, stessa ora, stesso posto? 315 00:22:57,208 --> 00:22:58,291 Del giorno prima. 316 00:23:03,458 --> 00:23:04,916 Torniamo al giorno del crimine. 317 00:23:16,666 --> 00:23:19,166 Chi guidava l'auto blindata quel giorno? 318 00:23:20,083 --> 00:23:23,083 Grazie, amico mio. Dobbiamo tornare in Brasile. 319 00:23:23,166 --> 00:23:24,166 Grazie. 320 00:23:25,875 --> 00:23:27,583 Cerchi guai, Benício? 321 00:23:27,666 --> 00:23:30,791 Potrebbe essere l'ultimo non della banda a parlare. 322 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 Se è vivo. 323 00:23:31,916 --> 00:23:34,583 In Paraguay non si può fare senza autorizzazione. 324 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 Sarà solo una chiacchierata. 325 00:23:37,625 --> 00:23:38,458 Andiamo. 326 00:24:22,916 --> 00:24:23,750 Cos'è? 327 00:24:24,833 --> 00:24:25,958 È chipa. 328 00:24:27,541 --> 00:24:29,666 Dovresti assaggiare quelli di mia nonna. 329 00:24:29,750 --> 00:24:32,166 È buono. Te lo faceva tua nonna? 330 00:24:32,666 --> 00:24:33,500 Già. 331 00:24:34,166 --> 00:24:35,625 I suoi erano più buoni. 332 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 Era lo spuntino pomeridiano in vacanza a casa sua ad Asunción. 333 00:24:41,375 --> 00:24:44,333 Devi attraversare il confine per prendere la roba vera. 334 00:24:44,833 --> 00:24:46,541 Di solito vengo qui di notte. 335 00:24:47,041 --> 00:24:49,958 Vado in quel bar. Vicino al ponte. 336 00:24:50,500 --> 00:24:53,250 - Quello col jukebox. - Pacchiano! 337 00:24:54,666 --> 00:24:56,916 Santos ha detto la stessa cosa la prima volta. 338 00:24:58,583 --> 00:25:00,416 Poi se ne è innamorato. 339 00:25:07,125 --> 00:25:10,458 Ero in congedo quando è morto. Non ne ho sentito parlare. 340 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 Sono le 14:00. 341 00:25:20,000 --> 00:25:21,166 Le finestre sono chiuse. 342 00:25:21,250 --> 00:25:23,916 La morte di Santos è collegata a questo caso. 343 00:25:24,000 --> 00:25:25,708 Devo sapere cos'è successo. 344 00:25:36,375 --> 00:25:38,791 Non so cosa ti abbiano detto, 345 00:25:40,208 --> 00:25:41,625 ma ecco quello che so. 346 00:25:43,541 --> 00:25:45,458 Era una giornata normale in prigione. 347 00:26:25,250 --> 00:26:27,666 Ho visto quel video migliaia di volte. 348 00:26:32,250 --> 00:26:35,250 Uno come lui non avrebbe mai commesso un errore simile… 349 00:26:39,666 --> 00:26:41,125 se fosse stato in sé al 100%… 350 00:26:43,666 --> 00:26:44,875 e senza postumi. 351 00:26:45,708 --> 00:26:47,375 Facciamoci un altro shot. 352 00:26:48,083 --> 00:26:51,041 - No, domani lavoriamo. - Dai, non essere così rigido. 353 00:27:03,791 --> 00:27:05,333 Mi hanno tolto dal caso. 354 00:27:07,000 --> 00:27:10,625 Ma un infiltrato mi ha mandato il video della sicurezza. 355 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 Da allora penso solo a una cosa. 356 00:27:19,750 --> 00:27:21,666 Prendendo quel bastardo. 357 00:27:22,916 --> 00:27:25,416 Cancella il video. Basta tormentarti. 358 00:27:43,791 --> 00:27:45,583 Vai! 359 00:27:45,666 --> 00:27:48,416 - Aspettiamo la polizia paraguaiana? - Vaffanculo. 360 00:28:01,250 --> 00:28:04,625 Qualcuno ci sta seguendo. Più veloce! 361 00:28:05,208 --> 00:28:06,333 Prendili! 362 00:28:13,833 --> 00:28:15,166 Vai! Veloce! 363 00:28:18,791 --> 00:28:22,375 - Stagli dietro. Lo uccideranno, cazzo. - Un attimo. 364 00:28:40,125 --> 00:28:41,333 Raggiungilo! 365 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 Vai! Scendi dall'auto! 366 00:28:56,375 --> 00:28:59,500 Lasciateli ai paraguaiani. Andiamo! 367 00:29:00,875 --> 00:29:02,250 - Muoviti! - Silenzio! 368 00:29:06,583 --> 00:29:07,666 Andiamo, Suellen. 369 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 POLIZIA 370 00:29:20,666 --> 00:29:22,250 Fermo dove sei! 371 00:29:27,375 --> 00:29:31,000 Questa è l'area della scientifica, ma solo i coroner possono accedervi. 372 00:29:32,333 --> 00:29:34,708 Di sopra c'è il magazzino e la palestra. 373 00:29:36,583 --> 00:29:37,916 Questo è tutto. 374 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 - La segretaria prenoterà l'hotel. - Ok. 375 00:29:42,250 --> 00:29:43,708 È la tua prima volta a Foz? 376 00:29:43,791 --> 00:29:45,583 Ho viaggiato molto, 377 00:29:45,666 --> 00:29:49,083 ma non conosco bene la Triplice Frontiera. 378 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 Già. 379 00:29:52,458 --> 00:29:57,250 Ho un contatto di San Paolo che è qui da un po'. 380 00:29:58,833 --> 00:30:01,375 Se mi dà due settimane sul campo, 381 00:30:01,875 --> 00:30:04,333 mi orienterò e la aggiornerò. 382 00:30:12,041 --> 00:30:12,875 Moreira, 383 00:30:14,125 --> 00:30:16,625 so che sei sospeso. 384 00:30:18,083 --> 00:30:21,958 Wladimir ti ha mandato qui come consulente. 385 00:30:23,875 --> 00:30:25,625 Non puoi andare sul campo. 386 00:30:28,208 --> 00:30:30,041 Sinceramente, signore, 387 00:30:30,833 --> 00:30:31,916 voglio lavorare 388 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 ed è il lavoro che so fare meglio. 389 00:30:36,041 --> 00:30:37,291 Il mio lavoro è sul campo. 390 00:30:39,416 --> 00:30:43,375 Se non sei in grado di svolgere il ruolo che Wladimir ti ha chiesto, 391 00:30:43,916 --> 00:30:44,833 fammi sapere. 392 00:30:46,166 --> 00:30:47,250 Ti tengo d'occhio. 393 00:30:48,375 --> 00:30:50,833 Se sgarri, sarò il primo a dirlo. 394 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 Non so di preciso perché Wladimir ti abbia mandato qui, 395 00:30:55,750 --> 00:30:58,666 ma nemmeno lui potrà aiutarti 396 00:30:58,750 --> 00:31:01,416 se scoprono che ti fingi ancora un poliziotto. 397 00:31:12,208 --> 00:31:14,208 Stai sanguinando. Pulisciti. 398 00:31:16,875 --> 00:31:18,208 Ascoltami bene. 399 00:31:18,708 --> 00:31:21,500 Posso consegnarti e verrai ucciso in cella, 400 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 o collabori e magari dimentichiamo che esisti. Ok? 401 00:31:24,833 --> 00:31:26,166 Se parlo, mi uccidono. 402 00:31:26,250 --> 00:31:28,750 Ti metto sotto protezione, cabrón. 403 00:31:35,875 --> 00:31:37,916 Non sapevo che sarebbe morto qualcuno. 404 00:31:38,416 --> 00:31:40,125 È tutta colpa di Diego. 405 00:31:41,166 --> 00:31:44,833 Dovevo solo parcheggiare lì. 406 00:31:44,916 --> 00:31:46,958 Diego? La guardia assassinata? 407 00:31:47,041 --> 00:31:48,416 Ti ha pagato lui? 408 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 No, è stato un altro. 409 00:31:51,708 --> 00:31:53,208 Non sai chi è? 410 00:31:53,750 --> 00:31:56,916 No, non lo conosco. Lo giuro, non lo conosco. 411 00:31:58,583 --> 00:32:01,958 Posso solo dirvi che ci siamo visti in una villa. 412 00:32:03,833 --> 00:32:05,041 Sai dov'è? 413 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Sì. 414 00:32:07,916 --> 00:32:09,500 So come arrivarci. 415 00:32:10,833 --> 00:32:12,208 Com'è questo tizio? 416 00:32:16,000 --> 00:32:21,166 È alto, magro, caucasico. Indossa sempre un cappello. 417 00:32:21,250 --> 00:32:22,583 Devi ricordare di più. 418 00:32:22,666 --> 00:32:23,750 Forza. 419 00:32:27,333 --> 00:32:31,125 Diego lo chiamava "nero". Erano amici. 420 00:32:31,208 --> 00:32:32,833 Hai detto che era caucasico. 421 00:32:33,375 --> 00:32:39,750 Sì, ma Diego lo chiamava "nero" qualcosa… 422 00:32:39,833 --> 00:32:42,125 Branco… una cosa così. 423 00:32:42,208 --> 00:32:43,041 Bianco? 424 00:32:43,833 --> 00:32:44,791 Bianconero? 425 00:32:46,000 --> 00:32:46,916 Era questo? 426 00:32:47,000 --> 00:32:48,708 Ha un tatuaggio? È lui? 427 00:32:48,791 --> 00:32:49,666 Sì. 428 00:32:50,291 --> 00:32:51,625 Andiamo in Brasile. 429 00:32:51,708 --> 00:32:53,750 Sei pazzo, Benício? 430 00:32:53,833 --> 00:32:56,166 Rossi si incazzerà se lo portiamo lì. 431 00:32:56,250 --> 00:32:57,500 Rossi non ci sarà. 432 00:32:57,583 --> 00:33:00,458 Rossi sarà felice di avere una foto della villa. 433 00:33:00,541 --> 00:33:02,416 - Assolutamente no. - Suellen. 434 00:33:03,833 --> 00:33:06,000 Dobbiamo fare ciò che serve 435 00:33:06,583 --> 00:33:08,291 per prendere chi cerchiamo. 436 00:33:08,833 --> 00:33:10,500 Funziona così, cazzo. 437 00:33:12,166 --> 00:33:15,666 Se io facessi un decimo di quello che fai tu, sarei fuori. 438 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 Funziona così. 439 00:33:17,916 --> 00:33:20,250 Vado alla villa. Tu fai come vuoi. 440 00:33:20,333 --> 00:33:21,208 Andiamo. 441 00:34:14,416 --> 00:34:15,250 CHIAMA 442 00:34:22,458 --> 00:34:23,500 Merda. 443 00:34:36,666 --> 00:34:37,500 CHIAMA 444 00:34:43,666 --> 00:34:44,500 Che c'è? 445 00:34:44,583 --> 00:34:46,041 L'amico della frontiera. 446 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 Lo conosci? 447 00:34:48,625 --> 00:34:49,875 So che ha un bar. 448 00:34:53,791 --> 00:34:58,583 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 449 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 Polizia Federale. 450 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Eravate spariti. 451 00:35:07,000 --> 00:35:08,041 E dov'è Benício? 452 00:35:10,041 --> 00:35:13,291 Concentra la tua indagine sui criminali, ok? 453 00:35:13,375 --> 00:35:16,375 Come fanno le informazioni a trapelare così in fretta? 454 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 Non capisci, eh? 455 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 Non capisco. 456 00:35:23,875 --> 00:35:25,041 Quello è Rossi? 457 00:35:30,041 --> 00:35:31,166 Ora capisco. 458 00:35:38,083 --> 00:35:40,583 - Ok, potete entrare. - Possiamo? Grazie. 459 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 Sono 7,62 mm. 460 00:36:04,875 --> 00:36:06,208 Non c'è dubbio. 461 00:36:06,291 --> 00:36:07,833 Questa era casa loro. 462 00:36:07,916 --> 00:36:10,833 Alla Proguard hanno usato guanti e passamontagna. 463 00:36:10,916 --> 00:36:13,666 Non hanno lasciato quasi niente, ma qui… 464 00:36:14,583 --> 00:36:16,875 Voleva il DNA, vero, capo? 465 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 Eccolo. 466 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Come l'hai scoperto? 467 00:36:23,416 --> 00:36:25,708 Voci di strada. Siamo stati fortunati. 468 00:36:26,833 --> 00:36:29,000 Scusate, Ayhu è con mia suocera. 469 00:36:29,083 --> 00:36:30,625 Devo andare a prenderla. 470 00:36:31,250 --> 00:36:33,916 - Tenetemi aggiornata sul gruppo. - Ok. 471 00:36:34,666 --> 00:36:36,666 - Matías, grazie mille. - Ciao. 472 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 Rossi, e io? 473 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 Non ho niente da fare. 474 00:36:41,708 --> 00:36:43,916 Che significa? Tu sei la protezione. 475 00:36:44,666 --> 00:36:47,333 Vedi quelle munizioni? Costano una fortuna. 476 00:36:48,375 --> 00:36:50,333 Potrebbero tornare a prenderle. 477 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 Vado a parlare con la stampa. 478 00:36:52,833 --> 00:36:54,166 Buon lavoro. 479 00:36:54,250 --> 00:36:55,125 L'accompagno. 480 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 Rossi, anche la polizia paraguaiana ci copre, vero? 481 00:36:59,833 --> 00:37:03,208 Sul serio? Sei con me. Rilassati. 482 00:37:06,000 --> 00:37:10,541 POLIZIA FEDERALE 483 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Qui. 484 00:37:31,083 --> 00:37:33,458 Juarez ora ha deciso di parlare. 485 00:37:34,166 --> 00:37:36,333 - Non so chi sia, signore. - No? 486 00:37:36,416 --> 00:37:37,541 Conosci Diego? 487 00:37:40,000 --> 00:37:41,666 Dicono che l'hai ucciso tu. 488 00:37:41,750 --> 00:37:43,291 Non ho ucciso nessuno. 489 00:37:43,875 --> 00:37:47,958 Non me ne frega un cazzo. È la tua parola contro la sua. 490 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 E io ho voglia di credere a lui. 491 00:37:51,916 --> 00:37:54,041 Il Paraguay vuole un colpevole. 492 00:37:54,125 --> 00:37:57,250 Non ho ucciso nessuno. Volete che sia io il colpevole? 493 00:37:57,791 --> 00:37:59,666 Lo deciderà il tribunale. 494 00:38:01,041 --> 00:38:05,208 Fino ad allora, marcirai in prigione, figlio di puttana. 495 00:39:51,458 --> 00:39:52,291 "Perciò, 496 00:39:52,875 --> 00:39:54,875 prendete l'armatura di Dio, 497 00:39:59,583 --> 00:40:03,000 perché possiate restare in piedi nel giorno malvagio 498 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 dopo aver superato le prove". 499 00:40:09,625 --> 00:40:11,375 Efesini, 6:13. 500 00:40:30,250 --> 00:40:33,708 Soldi coperti di coca, carta bruciata. 501 00:40:33,791 --> 00:40:34,625 E cos'altro? 502 00:40:35,208 --> 00:40:37,541 Bruciano ciò che pensano sia una prova, 503 00:40:39,000 --> 00:40:42,125 ma non sanno che tutto ciò che c'è qui è oro. 504 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 Oro? 505 00:40:44,333 --> 00:40:45,708 Non prendermi per il culo. 506 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 Allora? 507 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 Mai visto nulla di simile. 508 00:41:00,416 --> 00:41:03,833 Se tutte queste prove hanno la quantità di DNA che penso, 509 00:41:05,125 --> 00:41:07,250 questo caso vincerà il DNA Hit of the Year. 510 00:41:07,333 --> 00:41:08,666 Quanto ci vorrà? 511 00:41:12,916 --> 00:41:16,333 Ho dovuto inventare una scusa con Rossi, ma tornerà presto. 512 00:41:16,416 --> 00:41:18,083 Non rispondi al telefono. 513 00:41:19,208 --> 00:41:21,750 Non volevi starne fuori? 514 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Mi sbagliavo? 515 00:41:23,291 --> 00:41:25,458 Dalla tua faccia, non hai ottenuto molto. 516 00:41:25,958 --> 00:41:29,125 - Dai, Benício, lasciamo andare Juarez. - No, aspetta! 517 00:41:30,583 --> 00:41:31,708 Un'ultima volta. 518 00:41:41,958 --> 00:41:44,333 Sei pronto a diventare un assassino? 519 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 Non faccio nomi, signore. Lei sa come funziona. 520 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 Ok. 521 00:41:50,458 --> 00:41:52,125 E l'Organizzazione? 522 00:41:53,208 --> 00:41:55,916 Sono responsabili dell'evasione e della rapina. 523 00:41:56,000 --> 00:41:56,833 Perché? 524 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Dimmelo. 525 00:42:02,750 --> 00:42:04,416 So di tre rapine. 526 00:42:05,375 --> 00:42:08,333 La prigione e una rapina già successa. 527 00:42:08,416 --> 00:42:09,875 Eri alla prigione? 528 00:42:12,583 --> 00:42:14,208 Chi ha ucciso quell'agente? 529 00:42:18,333 --> 00:42:20,666 Chi ha ucciso quel cazzo di agente? 530 00:42:30,541 --> 00:42:32,208 Qual è la prossima rapina? 531 00:42:34,000 --> 00:42:35,916 Lo so solo qualche giorno prima. 532 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 Ma dovreste prepararvi. 533 00:42:38,125 --> 00:42:40,666 Ci saranno il triplo delle persone. 534 00:42:42,416 --> 00:42:44,083 Fai pure, bastardo. 535 00:42:51,708 --> 00:42:52,541 Andiamo. 536 00:42:56,875 --> 00:42:57,833 Muoviti. 537 00:43:02,958 --> 00:43:03,875 Andiamo. 538 00:43:22,208 --> 00:43:23,125 Guilherme! 539 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 Guilherme. 540 00:43:28,958 --> 00:43:30,333 Dov'è la nostra protezione? 541 00:43:30,875 --> 00:43:32,791 La polizia paraguaiana è appena andata. 542 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 No. 543 00:43:34,500 --> 00:43:38,583 Il garage è pieno di munizioni da 7,62. Quelle che costano un occhio! 544 00:43:38,666 --> 00:43:40,041 È pieno di casse. 545 00:43:40,916 --> 00:43:43,166 Credo che vogliano tornare. 546 00:44:09,291 --> 00:44:10,333 Non sono loro. 547 00:44:10,416 --> 00:44:11,916 Finiamo e andiamo. 548 00:44:27,125 --> 00:44:28,208 Tieni. 549 00:44:30,541 --> 00:44:32,750 E il programma di protezione? 550 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 È quello. 551 00:44:33,833 --> 00:44:37,333 La stazione degli autobus è di là. Il Brasile può tenere 20 paraguaiani. 552 00:44:37,416 --> 00:44:38,666 Non ti troveranno. 553 00:44:39,833 --> 00:44:41,083 Ma vi ho aiutato. 554 00:44:41,166 --> 00:44:43,125 Sì, e tu sei vivo e libero. 555 00:44:43,208 --> 00:44:44,583 Sii grato e vattene. 556 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 Che stronzata. 557 00:44:51,666 --> 00:44:54,291 Dovrebbe essere in prigione. Sta bene. 558 00:45:03,791 --> 00:45:05,000 QUARTIERE CHE LA REINA 559 00:45:05,083 --> 00:45:06,291 Buonasera. 560 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 Un altro. 561 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 Grazie. 562 00:45:26,666 --> 00:45:28,541 Ti nascondevi da me, Raul? 563 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 Ehi, ragazzone. 564 00:45:31,458 --> 00:45:34,791 Cavolo, sembri davvero Raul Seixas, sai? 565 00:45:34,875 --> 00:45:37,708 Ti conosco da sempre e ancora mi stupisci. 566 00:45:38,291 --> 00:45:41,541 Vivi a San Paolo. Che ci fai qui? 567 00:45:41,625 --> 00:45:42,875 Perché tante domande? 568 00:45:42,958 --> 00:45:44,708 - Siamo a scuola? - No, amico. 569 00:45:46,791 --> 00:45:49,708 Hai dimenticato cosa ti ho detto quando sei fuggito qui. 570 00:45:49,791 --> 00:45:53,541 - Non sto attaccato al telefono. - Zitto. Sei così irriconoscente? 571 00:45:53,625 --> 00:45:56,166 Ti sono grato da morire. 572 00:45:56,250 --> 00:46:00,250 Mi hai tirato fuori da brutte situazioni. Ora sono pulito. 573 00:46:00,333 --> 00:46:03,500 Ora sto lavorando. Guarda. 574 00:46:03,583 --> 00:46:05,083 Sto anche risparmiando. 575 00:46:05,166 --> 00:46:09,666 Sei pulito? Se vado dietro al bancone, non trovo una tonnellata di coca? 576 00:46:11,333 --> 00:46:14,958 Un mandato d'arresto in Brasile, colto in flagrante in Paraguay. 577 00:46:15,500 --> 00:46:19,208 Non si mette bene, cocainomane. 578 00:46:19,291 --> 00:46:21,458 - Ora le cose vanno meglio. - Zitto! 579 00:46:24,041 --> 00:46:26,958 Sai che ho molti amici qui, vero? 580 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 Sì, lo so. 581 00:46:31,000 --> 00:46:33,416 Lo so davvero. Ma ora va meglio. 582 00:46:33,500 --> 00:46:34,666 Meglio come? 583 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 È guerra, amico. 584 00:46:38,125 --> 00:46:40,416 L'Ambasciatore. L'Organizzazione, sai? 585 00:46:40,500 --> 00:46:43,500 Se lo sapessi, perché dovrei stare qui a sentire la tua puzza? 586 00:46:44,833 --> 00:46:47,958 - Cosa vuoi sapere? - Voglio sapere tutto. 587 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 Sai chi è Riyad, da Pedro Juan? 588 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 - Lo conosci? - Sì. 589 00:46:58,583 --> 00:47:02,208 È iniziato tutto al confine, a Ponta Porã. 590 00:47:02,708 --> 00:47:06,208 È peggio che qui. Tutti dicono che è un imbuto. 591 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Ed è un gran cazzo d'imbuto. 592 00:47:08,708 --> 00:47:14,250 E quel vecchio figlio di puttana inizia a dire quello che entra ed esce. 593 00:47:14,333 --> 00:47:15,458 È finita. 594 00:47:15,541 --> 00:47:18,125 Riyad, il re del confine. 595 00:47:19,333 --> 00:47:20,541 L'unico e il solo. 596 00:47:21,541 --> 00:47:26,541 Quindi hai capito, vero? Ma Riyad e l'Organizzazione è roba vecchia. 597 00:47:26,625 --> 00:47:28,041 Non è una novità. 598 00:47:30,041 --> 00:47:34,625 Andare via terra è più economico e più sicuro che in aereo. 599 00:47:34,708 --> 00:47:37,625 La coca boliviana passava da Pedro Juan. 600 00:47:39,625 --> 00:47:42,333 Immagino che l'Organizzazione abbia pensato: 601 00:47:42,416 --> 00:47:46,375 "Perché pagare così tanto questo stronzo se lavora con la concorrenza?" 602 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Ciao, amore. Come stai? 603 00:47:50,208 --> 00:47:51,333 Tutto bene? 604 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 Dimmi, senti qualcosa di strano fuori? 605 00:47:56,833 --> 00:48:01,125 No, va tutto bene. Era tanto per chiedere, ecco tutto. 606 00:48:16,791 --> 00:48:20,583 Ma non l'hanno ucciso. Volevano mandare un messaggio. 607 00:48:20,666 --> 00:48:25,000 "Il confine ha un nuovo re. Ora comanda l'Organizzazione." 608 00:48:25,083 --> 00:48:27,458 Ma hanno dimenticato una cosa. 609 00:48:28,083 --> 00:48:32,375 - Di fare un accordo con l'Ambasciatore. - Lo spacciatore paraguaiano. Chi è? 610 00:48:32,458 --> 00:48:36,125 - Non lo so. Ho sentito solo questo. - Stronzate! 611 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 Da dove prendi la coca? 612 00:48:39,000 --> 00:48:40,916 Non ne ho idea. 613 00:48:41,000 --> 00:48:43,958 Sembra che ti piaccia picchiare la gente, Cristo! 614 00:48:44,041 --> 00:48:45,416 Io non sono nessuno. 615 00:48:45,500 --> 00:48:47,583 Sento solo i pettegolezzi. 616 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 Porca puttana. 617 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 Dimmelo, cazzo. 618 00:48:57,333 --> 00:48:59,375 L'Ambasciatore è molto furbo. 619 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 Lui sì che ha cervello, capisci? 620 00:49:02,208 --> 00:49:04,208 È nato in Brasile, 621 00:49:04,875 --> 00:49:07,750 ma per gli affari, è cresciuto in Paraguay. 622 00:49:09,250 --> 00:49:13,791 ASUNCIÓN, PENITENZIARIO DI TACUMBÚ 623 00:49:26,875 --> 00:49:28,083 È così, amico. 624 00:49:28,625 --> 00:49:31,750 La sua operazione è più piccola di quella dell'Organizzazione, 625 00:49:31,833 --> 00:49:36,208 ma poi è arrivato in Paraguay e qui è considerato un gigante. 626 00:49:36,291 --> 00:49:39,750 Lo chiamano così perché è un grande negoziatore. 627 00:49:39,833 --> 00:49:43,375 Ma è impazzito quando hanno ucciso Riyad. 628 00:49:43,458 --> 00:49:46,416 Riyad gli rendeva più facile spostare il prodotto. 629 00:49:46,500 --> 00:49:50,000 E gli hanno detto che poteva vendere solo all'Organizzazione. 630 00:49:51,541 --> 00:49:55,166 Non è forte come l'Organizzazione, ma ha abbastanza munizioni per far paura. 631 00:50:00,041 --> 00:50:03,416 "Amici miei, ci sono tempi di pace e tempi di guerra." 632 00:50:05,916 --> 00:50:10,041 L'Organizzazione non ha più pace al confine da quando ha dato l'ordine. 633 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 Ovunque cercassero di attraversare con la loro roba, 634 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 gli uomini dell'Ambasciatore li seguivano. 635 00:50:16,250 --> 00:50:17,875 Ci sono stati grossi danni. 636 00:50:18,416 --> 00:50:20,958 È morta un sacco di gente. 637 00:50:21,041 --> 00:50:23,958 E non solo da un lato. Da entrambe le parti. 638 00:50:28,625 --> 00:50:33,416 So solo che, dopo pochi mesi, la guerra a Pedro Juan si è fermata. 639 00:50:33,500 --> 00:50:35,333 Dal nulla, pace totale. 640 00:50:36,708 --> 00:50:38,125 E quella rapina? 641 00:50:38,208 --> 00:50:39,958 Non so niente. 642 00:50:40,041 --> 00:50:43,541 So solo che sono coinvolti dei brasiliani. 643 00:50:46,666 --> 00:50:49,000 D'ora in poi, tieni il telefono acceso. 644 00:50:49,500 --> 00:50:51,458 Collabora e andrà tutto bene. 645 00:51:12,000 --> 00:51:14,833 Vai subito al laboratorio. 646 00:51:14,916 --> 00:51:17,458 Certo. Vuole qualcosa da Brasília? 647 00:51:17,541 --> 00:51:18,416 Distanza. 648 00:51:19,000 --> 00:51:20,625 - Tienimi aggiornato. - Sì, signore. 649 00:51:27,666 --> 00:51:29,375 Riparami la bilancia. 650 00:51:42,375 --> 00:51:44,208 È bello vederti, Baffo. 651 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 - Come va? - Ehi. 652 00:51:46,291 --> 00:51:48,083 Tutto a posto? 653 00:51:48,958 --> 00:51:50,458 Com'è andato il lavoro? 654 00:51:50,541 --> 00:51:52,166 Ci sono stati dei problemi. 655 00:51:53,166 --> 00:51:54,458 Quanto ne hai ricavato? 656 00:51:55,166 --> 00:51:56,000 Sette. 657 00:51:56,083 --> 00:51:57,250 Sette? 658 00:52:00,625 --> 00:52:02,041 Solo sette? 659 00:52:04,916 --> 00:52:06,833 - Lo sapevi? - No. 660 00:52:06,916 --> 00:52:08,708 Non lo sapevo. 661 00:52:08,791 --> 00:52:12,166 Dovremmo indagare, Baffo. Parla con i nostri amici. 662 00:52:12,875 --> 00:52:14,666 Hai seguito il protocollo? 663 00:52:14,750 --> 00:52:16,750 - Sì. - Facciamo quello che serve. 664 00:52:16,833 --> 00:52:18,125 - D'accordo. - Ehi, Sceicco. 665 00:52:22,916 --> 00:52:25,625 Stiamo discutendo con i fratelli. 666 00:52:25,708 --> 00:52:27,666 Siamo qui con Senz'Anima. 667 00:52:27,750 --> 00:52:31,666 Ha avuto dei problemi. È stato trasmesso alla radio, alla TV, sui giornali. 668 00:52:32,416 --> 00:52:34,000 C'è un deficit. 669 00:52:34,833 --> 00:52:36,458 Ne ha portati solo sette. 670 00:52:36,541 --> 00:52:37,666 Parla. 671 00:52:40,625 --> 00:52:41,625 Ehi, Sceicco. 672 00:52:43,791 --> 00:52:46,125 Innanzitutto, vorrei ringraziare i miei fratelli 673 00:52:46,750 --> 00:52:49,250 per avermi permesso di spiegarmi. 674 00:52:51,708 --> 00:52:53,625 Sono in famiglia da 15 anni 675 00:52:55,166 --> 00:52:58,125 e ho sempre fatto la cosa giusta. Non è vero? 676 00:52:59,375 --> 00:53:00,708 Vieni al punto, bello. 677 00:53:04,166 --> 00:53:05,958 Scappando abbiamo perso quasi tutto. 678 00:53:10,000 --> 00:53:11,333 Anche molti uomini. 679 00:53:12,625 --> 00:53:16,125 Ho provato a riparare al danno, ma non ci sono riuscito. 680 00:53:16,208 --> 00:53:17,791 È questo il problema. 681 00:53:19,791 --> 00:53:23,416 I ragazzi che erano con Mammut, che riposi in pace, hanno perso tutto. 682 00:53:25,166 --> 00:53:27,250 Anche i miei fratelli hanno avuto delle perdite 683 00:53:28,250 --> 00:53:32,166 e Carimbo ha commesso un errore che sta pagando altrove. 684 00:53:32,750 --> 00:53:34,083 Indagheremo. 685 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Va bene. Aspettiamo. 686 00:53:37,916 --> 00:53:41,041 Metti qualcuno sull'altra linea che possa verificarlo. 687 00:53:41,125 --> 00:53:43,083 Chiamo Mentex. È in galera. 688 00:53:43,166 --> 00:53:46,125 Chiama quel tizio. Me l'ha detto lui. 689 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Abbiamo verificato le informazioni. 690 00:54:05,541 --> 00:54:07,083 Ha confermato tutto. 691 00:54:07,791 --> 00:54:09,208 Ma devi sistemare tutto. 692 00:54:10,000 --> 00:54:13,333 Tu rappresenti quelli di noi che sono rinchiusi. 693 00:54:13,416 --> 00:54:15,333 Lo so. 694 00:54:15,833 --> 00:54:17,291 Ecco perché sono venuto 695 00:54:18,125 --> 00:54:22,083 a chiedere un voto di fiducia per continuare questa missione. 696 00:54:22,958 --> 00:54:24,500 Porterò ciò che manca. 697 00:54:24,583 --> 00:54:27,125 Ti do la mia parola e io la mantengo sempre. 698 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 - Ok? - Ok. 699 00:54:30,291 --> 00:54:33,250 Ascolta, fratello. Va tutto bene con la famiglia. 700 00:54:34,000 --> 00:54:36,333 Il problema è l'Ambasciatore. 701 00:54:37,333 --> 00:54:39,708 Ci hanno dato tre mesi per raccogliere 30 milioni. 702 00:54:39,791 --> 00:54:42,500 Se non lo facciamo, non manterremo la mia promessa 703 00:54:42,583 --> 00:54:43,875 e l'accordo sarà annullato. 704 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 La pace sarà rovinata. 705 00:54:45,958 --> 00:54:48,916 Quindi avrai quei soldi il prima possibile, capito? 706 00:54:49,000 --> 00:54:49,958 Capito. 707 00:54:50,041 --> 00:54:52,125 Mettiti al lavoro. Vai con Dio. 708 00:54:53,875 --> 00:54:54,833 Forza, famiglia. 709 00:54:56,541 --> 00:54:59,041 Detto questo, fratello Senz'Anima è libero. 710 00:54:59,125 --> 00:55:00,000 Va bene? 711 00:55:06,083 --> 00:55:09,000 BRASÍLIA, DISTRETTO FEDERALE, QUARTIER GENERALE POLIZIA FEDERALE 712 00:55:38,125 --> 00:55:39,375 Ciao, come va? 713 00:55:39,458 --> 00:55:41,375 - Ciao! - Lascia lì le tue cose. 714 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 - Fai pure. - Grazie. 715 00:55:42,708 --> 00:55:43,791 Te lo mostro? 716 00:56:54,583 --> 00:56:57,000 Ditemi che avete qualcosa di concreto. 717 00:57:02,916 --> 00:57:07,333 Abbiamo altro oltre a un sospettato che aspetta i documenti di rilascio? 718 00:57:07,416 --> 00:57:08,500 Bianconero? 719 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 Quel pezzo di merda! 720 00:57:11,833 --> 00:57:14,041 Era l'autista, capo. 721 00:57:14,125 --> 00:57:16,666 Ha guidato per la rapina e l'evasione. 722 00:57:16,750 --> 00:57:17,833 Avete le prove? 723 00:57:18,375 --> 00:57:21,291 Perché senza prove è solo un altro bugiardo 724 00:57:21,375 --> 00:57:23,916 che era nel posto sbagliato al momento sbagliato. 725 00:57:32,333 --> 00:57:33,541 Seguitemi. 726 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 I campioni sono pronti. 727 00:57:37,750 --> 00:57:40,458 Che rapidità. Il mio database… 728 00:57:40,541 --> 00:57:43,750 Il mio database raccoglie i DNA di tutto il Brasile. 729 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Potrebbe essere molto più grande se venisse preso sul serio, 730 00:57:46,958 --> 00:57:49,750 ma ultimamente le mie richieste di budget vengono ignorate. 731 00:57:49,833 --> 00:57:52,041 Scusa, possiamo vedere i risultati? 732 00:57:52,125 --> 00:57:53,625 Sono tutti in fermento. 733 00:57:54,125 --> 00:57:55,083 Certo. Ecco. 734 00:57:56,375 --> 00:57:58,666 Questa è un'analisi dei collegamenti… 735 00:57:58,750 --> 00:58:02,083 Sviluppati quando sono arrivati i risultati. 736 00:58:02,166 --> 00:58:04,666 Non capirete, ma il punto cruciale 737 00:58:04,750 --> 00:58:08,291 è che dei primi 15 campioni analizzati abbiamo 15 corrispondenze. 738 00:58:08,375 --> 00:58:09,916 Con chi? 739 00:58:10,000 --> 00:58:12,625 Con campioni di altri casi. 740 00:58:12,708 --> 00:58:14,583 - Dieci, in particolare. - Sì. 741 00:58:14,666 --> 00:58:18,875 Quelli della Proguard hanno commesso almeno altri dieci crimini nel paese, 742 00:58:18,958 --> 00:58:20,083 insieme o separati. 743 00:58:20,791 --> 00:58:25,083 Questa è la mappa del crimine che coinvolge le proprietà nel paese. 744 00:58:25,166 --> 00:58:27,666 - Ma nessuno è stato identificato? - Alcuni sì. 745 00:58:28,166 --> 00:58:30,208 Ma la maggior parte non ancora. 746 00:58:31,500 --> 00:58:32,916 E questo tizio? 747 00:58:40,875 --> 00:58:44,000 Il suo DNA corrisponde a quello trovato su una tazza alla villa. 748 00:58:45,875 --> 00:58:47,750 Aspetta, un'altra cosa. 749 00:58:49,250 --> 00:58:53,333 Il DNA nelle tracce di sangue dell'assassino di Santos nella prigione 750 00:58:53,916 --> 00:58:56,250 corrisponde a quello della villa. 751 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 È l'assassino di Santos, Benício. 752 00:59:01,208 --> 00:59:03,958 È Senz'Anima. Lavorava con Bianconero. 753 00:59:07,500 --> 00:59:08,833 Dammi le manette! 754 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 Ehi. 755 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 - Si rilassi, signore! - Andiamo. 756 00:59:29,666 --> 00:59:33,000 - Ok. Va bene. - Andiamo a vedere la partita. 757 01:01:41,708 --> 01:01:43,583 Sottotitoli: Francesca Zanacca