1 00:00:08,916 --> 00:00:10,875 Nem tudom, mit hallottál róla. 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,708 De én a következőt tudom. 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,000 Egy átlagos nap volt a börtönben. 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 …kis hideg vizet. 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,583 Segítsünk már egymáson! 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,875 Santos ügynök a szövetségi rendőrségtől. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁS 8 00:00:37,375 --> 00:00:41,458 Leszámítva, hogy az őrök többsége Santos előadását hallgatta. 9 00:00:41,541 --> 00:00:42,958 A válságkezelésről… 10 00:00:43,041 --> 00:00:45,416 Sosem derítettem ki, honnan tudtak róla. 11 00:00:46,500 --> 00:00:48,291 „Mert kősziklám és védőváram vagy te, 12 00:00:48,375 --> 00:00:51,291 vezess hát engem a te nevedért, és vezérelj engemet.” 13 00:00:52,833 --> 00:00:54,500 Gyerünk, Lelketlen! 14 00:00:54,583 --> 00:00:55,666 De azt tudom, 15 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 hogy pontosan tudták, mikor támadjanak. 16 00:01:23,416 --> 00:01:26,708 ÁLLAMI BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZET FOZ DO IGUAÇU 17 00:01:27,583 --> 00:01:28,875 Mozgás! Gyerünk! 18 00:01:28,958 --> 00:01:29,875 Páncélozott autók. 19 00:01:29,958 --> 00:01:31,208 Gyerünk! 20 00:01:31,291 --> 00:01:33,000 Golyóálló mellények és fegyverek. 21 00:01:33,083 --> 00:01:34,416 Figyeljetek! 22 00:01:38,166 --> 00:01:39,791 A Szervezet 15 fejese. 23 00:01:39,875 --> 00:01:40,791 A fenébe! 24 00:01:44,375 --> 00:01:46,708 De a meglepetés ereje volt az, 25 00:01:46,791 --> 00:01:48,958 aminek hála előnybe kerültek. 26 00:01:50,625 --> 00:01:52,083 BV-TISZT 27 00:02:02,041 --> 00:02:04,791 Figyelem! A börtön támadás alatt áll! 28 00:02:04,875 --> 00:02:05,833 Erősítést! 29 00:02:05,916 --> 00:02:09,875 - Mindenki a vizsgálóba! - Betörtek a börtönbe! Erősítést! 30 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 Nyisd ki! 31 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 - Várjatok! - Nyisd ki! 32 00:02:22,875 --> 00:02:25,208 Mindenki ki fog jutni, rendben? 33 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 De én a testvéreimért jöttem. 34 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 Hol van Martelo és Caroço? 35 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 Hol a picsában van Martelo és Caroço? 36 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 - Menjetek értük! - Fent! 37 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 Egyikük a B4-ben van! 38 00:02:37,333 --> 00:02:39,708 - Hol van? - Ne lőj! 39 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 Hol van? Kezeket a tarkóra! 40 00:02:44,583 --> 00:02:45,541 Gyere velem! 41 00:02:45,625 --> 00:02:47,250 Nem Santos problémája volt, 42 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 mégis átvette a vezetést. 43 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 Örökké hősködnie kellett. 44 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 Kezeket fel! 45 00:02:54,708 --> 00:02:56,375 Nyolcszáz rab. 46 00:02:56,875 --> 00:02:58,541 Csak 25-öt szöktettek meg. 47 00:02:58,625 --> 00:03:03,000 Mindnek volt bankrablási ügye, mind a Szervezet tagja. 48 00:03:04,208 --> 00:03:08,041 Minden a terv szerint alakult, amíg Santos oda nem ért. 49 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 A kibaszott zsaruk! 50 00:03:21,041 --> 00:03:24,125 Állj! Van egy túszom, meg fogom ölni! 51 00:03:24,208 --> 00:03:25,125 Ne lőjetek! 52 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Megölöm a túszt. 53 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 - Megölöm, bazmeg! - Ne lőjetek! 54 00:03:33,666 --> 00:03:36,625 Egy túsz, szökésben lévő bűnözők, 55 00:03:37,541 --> 00:03:39,375 és nem lehet megállítani őket. 56 00:03:45,708 --> 00:03:47,750 Santos megmentette a túszt, 57 00:03:47,833 --> 00:03:50,750 de figyelmen kívül hagyta az elvet, amit tanított. 58 00:03:52,916 --> 00:03:54,625 Kilépett a fedezékből, 59 00:03:54,708 --> 00:03:58,000 mielőtt meggyőződött volna a veszély semlegesítéséről. 60 00:03:58,083 --> 00:04:00,916 Egy Santos-féle fickó sosem követ el ilyen hibát, 61 00:04:01,541 --> 00:04:03,208 ha csúcsformában van, 62 00:04:03,291 --> 00:04:04,666 és nem másnapos. 63 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 Azóta csak egyvalamire tudok gondolni. 64 00:04:12,291 --> 00:04:14,083 El kell kapnom azt a faszfejt. 65 00:04:15,083 --> 00:04:19,458 Elloptak 44 millió dollárt, autókat égettek, lövöldöztek… 66 00:05:05,291 --> 00:05:08,125 BECSÜLETKÓDEX 67 00:05:08,208 --> 00:05:13,125 2. RÉSZ AZ ÉJSZAKA NYOMAI 68 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 Hiányoztál. 69 00:05:25,166 --> 00:05:26,375 Várj! 70 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 Nem. 71 00:05:52,541 --> 00:05:53,791 Szeretlek. 72 00:06:17,791 --> 00:06:18,875 Hogy nézek ki? 73 00:06:20,000 --> 00:06:22,833 Mindig jól nézel ki. Még reggel hétkor is. 74 00:06:23,958 --> 00:06:26,875 Ma mindenki a Proguard ügyön fog marakodni. 75 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 Szeretnék futni egyet munka előtt. 76 00:06:30,208 --> 00:06:32,583 Fê, ugye felveszünk egy dadust? 77 00:06:32,666 --> 00:06:36,750 Nincs rá szükségünk, csak jobban kell beosztanunk az időnket. 78 00:06:36,833 --> 00:06:38,875 Jöhetett volna anya korábban. 79 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Lehet, hogy nincs rá szükség, de én szeretném. 80 00:06:41,875 --> 00:06:44,916 Már jóval a születése előtt mondtam. 81 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 Túl kicsi még hozzá. 82 00:06:49,291 --> 00:06:50,166 Szívem! 83 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 Anyu azt hitte, a dadus azért van, hogy babákra vigyázzon. 84 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 - Babákra! - Komolyan beszélek. 85 00:06:57,708 --> 00:06:59,000 Én is, Fê. 86 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 Jó reggelt! 87 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 Meleg. 88 00:07:37,083 --> 00:07:39,458 Tegyek bele jégkockát? 89 00:07:42,291 --> 00:07:45,916 Hazulról hozod a munkát az őrsre? Nem fordítva kellene? 90 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 Ott az igazi irodám, itt csak a nyűg van. 91 00:07:51,291 --> 00:07:52,500 Jó reggelt! 92 00:07:53,000 --> 00:07:53,958 Jó reggelt! 93 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 Uraim! 94 00:07:55,958 --> 00:07:59,541 A csapat tegnapi munkája megváltoztatta ezt a kapitányságot. 95 00:08:00,791 --> 00:08:03,000 A határtól egészen a fővárosig 96 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 mindenki ránk figyel. 97 00:08:06,166 --> 00:08:09,250 De mint mondani szokták, a mai újság tegnapi hír. 98 00:08:09,333 --> 00:08:13,166 Nem úgy néz ki, mint egy ifjú és buzgó autónepper? 99 00:08:14,583 --> 00:08:18,208 Brazíliában mindig is a bankrablók voltak voltak a topbűnözők, 100 00:08:18,708 --> 00:08:20,875 de most tovább durvult a helyzet. 101 00:08:22,958 --> 00:08:26,166 Régebben gyors akciókat hajtottak végre egy helyszínen. 102 00:08:26,250 --> 00:08:29,500 Nem volt idő rendőrségi reakcióra. Vitték, amit tudtak. 103 00:08:30,000 --> 00:08:31,708 De mára stratégiát váltottak. 104 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 Úristen, túszokat ejtenek. 105 00:08:35,166 --> 00:08:38,666 Többtucatnyian, katonai taktikát és fegyvereket alkalmazva 106 00:08:38,750 --> 00:08:40,541 legyűrik a rendőri erőket. 107 00:08:41,208 --> 00:08:42,458 Elfoglalják a várost. 108 00:08:42,541 --> 00:08:44,750 Nyugodtan kiürítik a páncéltermeket. 109 00:08:45,458 --> 00:08:48,291 Gyakran több helyszínen is támadnak. 110 00:08:48,375 --> 00:08:52,750 Ezek az esetek idén kezdődtek, de egyre több van belőlük. 111 00:08:52,833 --> 00:08:54,875 Közös vállalkozásként működnek. 112 00:08:54,958 --> 00:08:57,000 - Ez a fickó mit keres itt? - Ki? 113 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 Ez a Proguard-megbeszélés? 114 00:08:59,458 --> 00:09:01,291 Moreira ügynök. 115 00:09:01,875 --> 00:09:04,250 Wladimir kérte, hogy vegyek részt. 116 00:09:06,500 --> 00:09:07,333 Rendben. 117 00:09:09,625 --> 00:09:13,541 Tehát, mint mondtam, közös vállalkozásként működnek. 118 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 Bocsánat, hogyan? Ezt nem értem. 119 00:09:18,041 --> 00:09:20,041 - Megmutatom. - Ajjaj. 120 00:09:21,166 --> 00:09:22,875 Ez itt a Tolltartó banda. 121 00:09:26,458 --> 00:09:27,708 A Tárca banda. 122 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 Kösz, Suellen. 123 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 Ez a… 124 00:09:34,416 --> 00:09:35,500 Bizbasz banda. 125 00:09:36,958 --> 00:09:40,875 - Ez meg a Kulcstartó banda. - Basszus! 126 00:09:40,958 --> 00:09:42,166 Tiszta börtönőr! 127 00:09:42,958 --> 00:09:44,125 Sok lakatom van. 128 00:09:44,208 --> 00:09:48,333 Szóval ezek itt a bandák. Mind intéznek saját rablásokat is. 129 00:09:48,416 --> 00:09:51,791 Páncélautókat, bankokat rohannak le. 130 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 - A Tárca bandában… - Ne! 131 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Van, aki a kocsikat intézi. 132 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 Van, aki a fegyvereket. 133 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 És van, 134 00:10:07,250 --> 00:10:09,125 aki a robbanószereket. 135 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 Aztán… 136 00:10:14,250 --> 00:10:15,458 Akupunktúra? 137 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Szereti, ha döfködik. 138 00:10:20,208 --> 00:10:22,041 Fejezd be a kis műsorodat! 139 00:10:22,125 --> 00:10:24,666 Nem tudtam, hogy ilyen zen vagy. Na, szóval… 140 00:10:25,458 --> 00:10:27,541 Itt a fickó, aki finanszírozza, 141 00:10:28,541 --> 00:10:31,291 ez pedig az, aki kiterveli az egészet. 142 00:10:33,708 --> 00:10:35,708 A Bizbasz bandában 143 00:10:36,541 --> 00:10:39,250 szintén van egy agy, aki ismeri a tervet, 144 00:10:39,333 --> 00:10:43,416 de a banda többi tagja semmit sem tud róla. 145 00:10:43,500 --> 00:10:46,458 Ők itt pusztán izomagyak. 146 00:10:47,750 --> 00:10:50,625 Értitek? Bérmunkát végeznek. 147 00:10:51,125 --> 00:10:52,041 És mi történik? 148 00:10:52,125 --> 00:10:53,625 Jól kibasznak velünk, 149 00:10:53,708 --> 00:10:56,666 mert különböző csoportok után kell nyomoznunk. 150 00:10:56,750 --> 00:10:57,875 - Megvan? - Meg. 151 00:10:57,958 --> 00:10:59,041 Közös vállalkozás. 152 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 - Értem… - A DNS-sel viszont… 153 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Állj, egy pillanat! 154 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 Mi a Szervezet szerepe? 155 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 A Szervezeté? 156 00:11:17,416 --> 00:11:19,250 Ők koordinálják az egészet. 157 00:11:23,375 --> 00:11:26,083 Moreira jól ismeri a Szervezetet. 158 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 Ez a rohadék, aki menekülés közben halt meg, 159 00:11:32,458 --> 00:11:33,625 Mamute, 160 00:11:34,291 --> 00:11:36,625 a Szervezet egyik São Pauló-i vezetője. 161 00:11:36,708 --> 00:11:38,166 Ez az, ami furcsa. 162 00:11:39,333 --> 00:11:42,458 Egy közönséges rabláshoz nem küldték volna Mamute-ot. 163 00:11:42,958 --> 00:11:45,708 Nem jönnek olyan fejesek, mint ő és Lelketlen. 164 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 Még sosem láttam ilyet. 165 00:11:48,000 --> 00:11:49,916 Mit tudsz Lelketlenről? 166 00:11:50,416 --> 00:11:52,791 Láttam egyszer a gettóban. 167 00:11:53,833 --> 00:11:57,875 Azt mondják, kemény fickó, és közvetlenül a vezetőknek jelent. 168 00:11:57,958 --> 00:12:02,333 Szép nyugisan betörünk És elhozunk egy rakás dellát 169 00:12:02,416 --> 00:12:03,375 Ja, ja, ja 170 00:12:03,458 --> 00:12:06,916 Ki szembeszáll, annak vége már Ja, ja, ja 171 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Na és ez? 172 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 A sikátor sötétjében A gyász és az árulás örök 173 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 A szívem az adrenalintól felpörög 174 00:12:17,666 --> 00:12:21,583 De védem a zászlót Ami igazságot tesz 175 00:12:21,666 --> 00:12:24,333 Mert egy igazi rosszfiú Jézusban hisz 176 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 Az az, bazmeg! 177 00:12:27,375 --> 00:12:30,500 Mi a fasz? Már azt hittem, délibábot látok. 178 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 Csá! Nem tartóztattak le? 179 00:12:33,708 --> 00:12:37,791 - Ki kellett engedniük. - Egyél egy kis csirkét, öregem! 180 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 Hol van a pénz? 181 00:12:39,208 --> 00:12:41,750 - Hogy érted? - Még nem osztottuk szét. 182 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 Bent vannak a táskák. 183 00:12:45,250 --> 00:12:46,791 És az, ami nálam volt? 184 00:12:47,666 --> 00:12:49,416 Az a helyzet, testvér, 185 00:12:50,041 --> 00:12:52,000 hogy rengeteg volt ott a zsaru. 186 00:12:52,083 --> 00:12:54,875 Várnom kellett, mire bejutottam a mosdóra. 187 00:12:55,375 --> 00:12:59,416 Kajak feltúrtam mindent odabent, de nem találtam semmit. 188 00:13:05,958 --> 00:13:09,000 - Senki más nem volt ott. - Komolyan, haver. 189 00:13:09,083 --> 00:13:12,291 Valami szaros takarító nagyot szakított a lóvénkkal. 190 00:13:12,375 --> 00:13:13,583 Nem kamuzok, főnök. 191 00:13:25,083 --> 00:13:27,125 Kurva sok zsaru volt. 192 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 Erről nem szóltál semmit, csak hallgattál. 193 00:13:29,791 --> 00:13:31,791 Ki fog nyírni, ugye tudod? 194 00:13:32,500 --> 00:13:33,666 Három hónapja 195 00:13:33,750 --> 00:13:37,208 szöktették meg a Szervezet 25 tagját a börtönből. 196 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 Tegnap elfogtunk négyet. 197 00:13:40,416 --> 00:13:43,500 A szöktetés tette lehetővé a rablást. 198 00:13:43,583 --> 00:13:46,583 Lelketlen ott volt mindkettőnél. Ezek összefüggenek! 199 00:13:47,833 --> 00:13:49,041 Honnan tudod? 200 00:13:49,583 --> 00:13:53,458 - Onnan, hogy veled ellentétben dolgozom. - És szabadon engeded. 201 00:13:57,250 --> 00:13:59,541 Ti kit fogtatok el tegnap? 202 00:13:59,625 --> 00:14:02,166 Három fűdílert és egy csövest. 203 00:14:02,250 --> 00:14:05,291 - Elmehetnétek bolti biztonsági őrnek. - Bizony. 204 00:14:05,375 --> 00:14:07,708 - Eresszünk el mindenkit? - Szép munka. 205 00:14:07,791 --> 00:14:09,875 Figyelj, öreg! 206 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 Nem érnek semmit a megérzéseid! 207 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 Azt sem tudod, mit csinálsz. 208 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 Együtt érkeztetek? 209 00:14:33,041 --> 00:14:38,291 Csak én, Picadinho, Caroço és Ferrugem. Tudod? 210 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 És Carimbo? 211 00:14:40,416 --> 00:14:43,541 Azt mondta, hogy van még egy kis dolga. 212 00:14:43,625 --> 00:14:44,708 Csak most ért ide. 213 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 Hol van a pénz? 214 00:14:58,625 --> 00:15:01,291 Mi a gond, Lelketlen? A szavam semmit sem ér? 215 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Hol van a pénz, ember? 216 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 - Úristen, hisz megmondtam! - Istent hagyd ki ebből! 217 00:15:09,750 --> 00:15:12,583 Bassza meg, Lelketlen! Bazmeg! 218 00:15:14,500 --> 00:15:16,666 Hol a pénzünk, te kibaszott féreg? 219 00:15:16,750 --> 00:15:19,958 Volt egy tartozásom. Megölték volna a családomat! 220 00:15:20,041 --> 00:15:23,458 - Légy irgalmas, Uram! - Visszafizettem volna! 221 00:15:25,916 --> 00:15:28,125 - A kurva életbe! - Hol van? 222 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 A temetőben, a külvárosban. 223 00:15:31,000 --> 00:15:32,375 A hármas sírnál. 224 00:15:34,791 --> 00:15:35,833 Kérlek… 225 00:15:38,583 --> 00:15:40,083 Hozassátok ide! 226 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 Máris, testvér. 227 00:15:44,083 --> 00:15:46,250 - Temessük el! - Te jó kurva… 228 00:15:47,000 --> 00:15:48,166 Alvinegro. 229 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 Az a táska a buszról nem vezetett sehová. 230 00:15:55,000 --> 00:15:58,750 Valahogy bent kell tartanunk, amíg kiérünk a helyszínre. 231 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 Így van. 232 00:16:01,791 --> 00:16:02,750 És mi van ezzel… 233 00:16:03,875 --> 00:16:04,833 a Moreirával? 234 00:16:04,916 --> 00:16:06,833 Nem tudom megfejteni. 235 00:16:09,125 --> 00:16:10,833 Ahogy más sem, Suellen. 236 00:16:11,500 --> 00:16:16,333 Azt mondják, ő az egyetlen, aki tényleg beépült a Szervezetbe. 237 00:16:18,666 --> 00:16:20,000 Akkor jó zsaru. 238 00:16:20,791 --> 00:16:22,083 Vagy jó bűnöző. 239 00:16:22,833 --> 00:16:24,208 Miért ő az egyetlen? 240 00:16:25,208 --> 00:16:27,791 Vagy csak játssza a nehézfiút? 241 00:16:29,083 --> 00:16:30,375 Igen, lehet. 242 00:16:31,375 --> 00:16:32,583 Nem bízom benne. 243 00:16:33,125 --> 00:16:36,250 Állítólag felfüggesztették, mert akkora szarba került, 244 00:16:36,333 --> 00:16:38,250 hogy Brazíliavárosig ért a bűze. 245 00:16:38,333 --> 00:16:42,125 Az talán csak pletyka. Miért helyezte volna ide Wladimir? 246 00:16:42,625 --> 00:16:43,458 Nem tudom. 247 00:16:44,000 --> 00:16:46,541 De nem zörög a haraszt, ha a szél nem fújja. 248 00:16:57,291 --> 00:17:01,041 Nehéz döntés volt, de maguk viszik az ügyet. 249 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 Nem akarok fegyelemsértésekről hallani. 250 00:17:04,708 --> 00:17:08,708 Sem párhuzamos nyomozásokról. Csakis eredményekről. Legálisakról. 251 00:17:09,416 --> 00:17:10,416 Megértettük. 252 00:17:10,958 --> 00:17:14,666 Ha hibázunk, elveszítjük az ügyet, és van rá elég jelentkező. 253 00:17:15,250 --> 00:17:16,541 De ha jól csináljuk, 254 00:17:17,166 --> 00:17:20,916 akkor ugródeszka lehet Rióba, São Paulóba, Brazíliavárosba is. 255 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 Nekem jó itt. 256 00:17:22,666 --> 00:17:24,666 De segítek, ahogy tudok. 257 00:17:26,333 --> 00:17:29,750 Menjenek, mielőtt beszennyezik a DNS-t a helyszínen! 258 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 DNS-sel sosem oldottak meg rablást. 259 00:17:32,041 --> 00:17:35,125 Maga meg sosem jött ki ilyen gyorsan senkivel. 260 00:17:41,375 --> 00:17:48,375 SZÖVETSÉGI ADÓ- ÉS VÁMHIVATAL - BRAZÍLIA BARÁTSÁG HÍD - VÁMELLENŐRZÉS 261 00:18:11,333 --> 00:18:16,541 Hallod, Shrek, ha meg akarjuk tartani az ügyet, szót kell fogadnunk Rossinak. 262 00:18:16,625 --> 00:18:18,000 Ugye tudod? 263 00:18:19,041 --> 00:18:21,833 De legalább jó csapatnak lát minket. 264 00:18:24,541 --> 00:18:25,500 Igen? 265 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 Csak ő? 266 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 Biztos vagy benne? 267 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 Bocsáss meg, álompartner, de nincs türelmem a dugókhoz. 268 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 Ezt nem hiszem el! Hé, te hibbant! 269 00:18:38,708 --> 00:18:42,375 - Ha már sétálsz, vegyél pelenkát! - Ki mondta, hogy sétálok? 270 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 Mehetünk! Indulás! 271 00:19:08,291 --> 00:19:15,208 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 272 00:19:26,416 --> 00:19:27,250 Helló! 273 00:19:35,250 --> 00:19:39,833 PROGUARD ÉRTÉKTÁRGYAK VÉDELME ÉS SZÁLLÍTÁSA 274 00:19:59,083 --> 00:20:02,666 Na, megoldottad az ügyet, mert félórával előbb ideértél? 275 00:20:02,750 --> 00:20:07,166 Nem, de egy szomszéd többször is látott egy drónt az elmúlt hetekben. 276 00:20:08,416 --> 00:20:11,916 Biztos sok időt töltöttek azzal, hogy felmérjék a terepet. 277 00:20:12,625 --> 00:20:14,833 Matías! A brazil ügynökeink. 278 00:20:14,916 --> 00:20:15,875 - Suellen. - Üdv! 279 00:20:15,958 --> 00:20:17,958 - Yuri, Guilherme. - Helló! 280 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 Minden alkalmazott itt van? 281 00:20:21,500 --> 00:20:25,750 A tegnap esti gyilkosságok után nem hinném, hogy mind bejöttek. 282 00:20:28,875 --> 00:20:33,125 A külsős vállalkozók beszélnek először, ha nyomás alá kerülnek. 283 00:20:34,375 --> 00:20:37,208 Ilyen üzeneteket kaptak, hogy ne köpjenek. 284 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 Na szép. 285 00:21:04,291 --> 00:21:06,875 Csak guaranít hagytak. Az keveset ér. 286 00:21:07,458 --> 00:21:08,416 Igen. 287 00:21:09,625 --> 00:21:11,000 Nem elég erős. 288 00:21:11,583 --> 00:21:13,125 Nagy súly, semmi érték. 289 00:21:14,875 --> 00:21:16,875 Dollárból mindent elvittek. 290 00:21:17,666 --> 00:21:19,041 Tizenegymilliót. 291 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 Tizenegy? 292 00:21:20,458 --> 00:21:23,250 - Ez a hivatalos szám. - A média szerint 40. 293 00:21:23,333 --> 00:21:26,333 A másik 30 biztos illegális. Nincs bejelentve. 294 00:21:27,375 --> 00:21:28,958 Talán sosem derül ki. 295 00:21:34,166 --> 00:21:36,291 Tudod, mennyibe kerül ez az óra? 296 00:21:39,125 --> 00:21:41,166 Nem tudta, hogy meg fog halni. 297 00:21:42,541 --> 00:21:44,125 Ekkora látnok vagy? 298 00:21:45,625 --> 00:21:48,916 A vérnyomokból látszik, hogy nem volt megkötözve. 299 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 Nem guggolt, amikor lelőtték. 300 00:21:52,708 --> 00:21:55,958 Nincsenek kötél- vagy bilincsnyomok a csuklóin. 301 00:21:57,666 --> 00:21:59,958 Valószínűleg ismerte a gyilkosát. 302 00:22:00,041 --> 00:22:02,458 - Aki meglepte őt. - És az óra? 303 00:22:03,708 --> 00:22:05,916 Nem lehet, hogy megvesztegették vele? 304 00:22:06,708 --> 00:22:09,333 Csak azt tudom, amit a tudomány mond. 305 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 Várj! Állítsd meg! 306 00:22:35,083 --> 00:22:37,041 Az a páncélozott kocsi a falnál… 307 00:22:37,125 --> 00:22:39,750 A robbanás energiája minden irányban terjed. 308 00:22:40,541 --> 00:22:44,250 Az autó pajzsként működik. Visszaveti a falnak a lökéshullámot. 309 00:22:44,833 --> 00:22:47,458 Anélkül a fal nem omlott volna le egyből. 310 00:22:49,041 --> 00:22:51,791 Van innen felvétel két nappal korábbról is? 311 00:22:57,208 --> 00:22:58,458 Egy nappal korábbról? 312 00:23:03,416 --> 00:23:04,916 Vissza a támadás napjára! 313 00:23:16,666 --> 00:23:19,166 Ki vezette aznap ezt a kocsit? 314 00:23:20,083 --> 00:23:23,083 Köszönjük, kolléga! Vissza kell mennünk Brazíliába. 315 00:23:23,166 --> 00:23:24,166 Köszönjük. 316 00:23:25,833 --> 00:23:27,500 Bajt fogsz keverni, Benício? 317 00:23:27,583 --> 00:23:31,833 A sofőr az egyetlen nem bandatag, aki hajlandó lehet beszélni. Ha még él. 318 00:23:31,916 --> 00:23:34,583 De Paraguayban nem csinálhatunk semmit. 319 00:23:34,666 --> 00:23:38,458 Nem is csinálunk semmit, csak beszélgetünk. Menjünk! 320 00:24:03,833 --> 00:24:07,500 NÉV: JUAREZ MARTINEZ FOGLALKOZÁS: GÉPKOCSIVEZETŐ 321 00:24:22,916 --> 00:24:23,750 Mi ez? 322 00:24:24,833 --> 00:24:25,958 Hát chipa. 323 00:24:27,500 --> 00:24:29,666 Kóstolnod kellett volna nagyanyámét. 324 00:24:29,750 --> 00:24:32,166 Finom. A nagyanyád ilyet csinált neked? 325 00:24:32,666 --> 00:24:33,500 Persze. 326 00:24:34,166 --> 00:24:35,833 Az övé sokkal finomabb volt. 327 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 Minden délután ilyet ettünk, amikor nála nyaraltunk Asunciónban. 328 00:24:41,375 --> 00:24:44,333 Csak a határon innen lehet igazit kapni. 329 00:24:44,833 --> 00:24:46,541 Én általában éjjel járok ide. 330 00:24:47,041 --> 00:24:49,958 Abba a bárba a hídnál. 331 00:24:50,500 --> 00:24:53,250 - Ahol a zenegép van. - Ízléstelen! 332 00:24:54,666 --> 00:24:56,916 Először Santos is ezt mondta. 333 00:24:58,583 --> 00:25:00,416 De beleszeretett a zenegépbe. 334 00:25:07,041 --> 00:25:10,583 Szabadságon voltam, amikor meghalt, nem sokat hallottam róla. 335 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 Két óra van. 336 00:25:20,000 --> 00:25:21,125 Az ablakok zárva. 337 00:25:21,208 --> 00:25:25,708 Benício, Santos halála ehhez az ügyhöz kapcsolódik. Tudnom kell, mi történt. 338 00:25:36,375 --> 00:25:38,791 Nem tudom, mit hallottál róla. 339 00:25:40,208 --> 00:25:41,708 De én a következőt tudom. 340 00:25:43,500 --> 00:25:45,458 Egy átlagos nap volt a börtönben. 341 00:26:25,250 --> 00:26:27,666 Ezerszer is megnéztem azt a videót. 342 00:26:32,250 --> 00:26:35,250 Egy Santos-féle fickó sosem követ el ilyen hibát… 343 00:26:39,666 --> 00:26:41,125 ha csúcsformában van… 344 00:26:43,666 --> 00:26:44,875 és nem másnapos. 345 00:26:45,708 --> 00:26:47,375 Igyunk még egy felest! 346 00:26:48,083 --> 00:26:51,125 - Holnap meló van. - Ne legyél már ilyen vaskalapos! 347 00:27:03,791 --> 00:27:05,333 Elvették tőlem az ügyet. 348 00:27:07,000 --> 00:27:10,625 De megszereztem bentről a biztonsági felvételeket. 349 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 Azóta csak egyvalamire tudok gondolni. 350 00:27:19,750 --> 00:27:21,666 El kell kapnom azt a faszfejt. 351 00:27:22,916 --> 00:27:25,416 Töröld le a videót! Ne kínozd magad! 352 00:27:43,791 --> 00:27:45,583 Nyomás! 353 00:27:45,666 --> 00:27:48,416 - Várjunk a paraguayi rendőrségre? - Kapd be! 354 00:28:01,250 --> 00:28:04,625 Valaki követ minket. Gyorsabban! 355 00:28:05,208 --> 00:28:06,333 Kapd el! 356 00:28:09,125 --> 00:28:10,500 Picsába! 357 00:28:13,833 --> 00:28:15,166 Gyerünk! Taposs bele! 358 00:28:18,791 --> 00:28:22,375 - Maradj rajtuk! Ki fogják nyírni. - Várj! 359 00:28:40,125 --> 00:28:41,333 Vágj elé! 360 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 Kifelé! Kiszállás! 361 00:28:56,375 --> 00:28:59,500 Hagyjuk őket a paraguayi zsaruknak! 362 00:29:00,875 --> 00:29:02,250 - Mozgás! - Halkan! 363 00:29:06,583 --> 00:29:07,666 Induljunk! 364 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 RENDŐRSÉG 365 00:29:20,666 --> 00:29:22,250 Senki se mozduljon! 366 00:29:27,375 --> 00:29:31,000 Ott a bűnügyi szakértők vannak, de csak ők léphetnek be oda. 367 00:29:32,333 --> 00:29:34,708 Fent van a lőszerraktár és az edzőterem. 368 00:29:36,583 --> 00:29:37,916 Nagyjából ennyi. 369 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 - A titkárnő elintézi a szállását. - Persze. 370 00:29:42,250 --> 00:29:43,708 Először jár Fozban? 371 00:29:43,791 --> 00:29:45,583 Sokfelé utaztam már, 372 00:29:45,666 --> 00:29:49,083 de a hármas határról keveset tudok. 373 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 Igen. 374 00:29:52,458 --> 00:29:57,250 Egy São Pauló-i kapcsolatom már itt van egy ideje. 375 00:29:58,833 --> 00:30:01,375 Ha ad nekem két hetet az utcán, 376 00:30:01,875 --> 00:30:04,333 kiismerem magam, és tájékoztatom. 377 00:30:12,041 --> 00:30:12,875 Moreira… 378 00:30:14,125 --> 00:30:16,625 Én úgy tudom, hogy magát felfüggesztették. 379 00:30:18,083 --> 00:30:21,958 Wladimir tanácsadóként küldte ide magát. 380 00:30:23,875 --> 00:30:25,625 Terepre nem mehet. 381 00:30:28,208 --> 00:30:30,041 Őszinte leszek önnel, uram. 382 00:30:30,833 --> 00:30:31,916 Dolgozni akarok, 383 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 és ebben vagyok a legjobb. 384 00:30:35,958 --> 00:30:37,291 Az utcán van a helyem. 385 00:30:39,416 --> 00:30:43,250 Ha nem tudja teljesíteni a Wladimir által magára bízott feladatot, 386 00:30:43,916 --> 00:30:44,833 csak szóljon! 387 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 Figyelni fogom. 388 00:30:48,333 --> 00:30:50,875 Egyetlen rossz lépés, és azonnal cselekszem. 389 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 Nem egészen értem, miért küldte ide Wladimir, 390 00:30:55,750 --> 00:30:58,708 de még ő sem tud segíteni magán, 391 00:30:58,791 --> 00:31:01,416 ha kiderül, hogy továbbra is zsarut játszik. 392 00:31:12,208 --> 00:31:14,208 Vérzik. Tisztítsa ki a sebét! 393 00:31:16,875 --> 00:31:18,125 Mondom, mi a helyzet. 394 00:31:18,666 --> 00:31:21,625 Átadlak a paraguayiaknak, aztán kinyírnak a sitten, 395 00:31:21,708 --> 00:31:24,750 vagy együttműködsz, és talán megfeledkezünk rólad. 396 00:31:24,833 --> 00:31:26,166 Ha beszélek, megölnek. 397 00:31:26,250 --> 00:31:28,750 Beteszlek a brazil tanúvédelembe, cabrón. 398 00:31:35,875 --> 00:31:37,916 Nem tudtam, hogy bárki meghalhat. 399 00:31:38,416 --> 00:31:40,125 Diego kevert ebbe a szarba. 400 00:31:41,166 --> 00:31:44,833 Csak oda kellett állnom a kocsival, ennyi. 401 00:31:44,916 --> 00:31:46,958 Diego? Az őr, akit megöltek? 402 00:31:47,041 --> 00:31:48,416 Diego fizetett? 403 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Nem, valaki más. 404 00:31:51,708 --> 00:31:53,208 Nem tudja, kicsoda? 405 00:31:53,750 --> 00:31:56,916 Nem ismerem őt, esküszöm. 406 00:31:58,583 --> 00:32:01,958 Csak azt tudom, hogy egy villában találkoztunk. 407 00:32:03,833 --> 00:32:05,041 A címét tudod? 408 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Igen. 409 00:32:07,916 --> 00:32:09,500 Ismerem az utat. 410 00:32:10,833 --> 00:32:12,250 Hogy néz ki ez az ember? 411 00:32:16,000 --> 00:32:21,125 Magas, sovány, fehér. Mindig sapkát visel. 412 00:32:21,208 --> 00:32:23,583 Biztos emlékszel másra is. Folytasd! 413 00:32:27,333 --> 00:32:31,125 Diego Negrónak nevezte. Barátok voltak. 414 00:32:31,208 --> 00:32:32,833 Most mondta, hogy fehér. 415 00:32:33,375 --> 00:32:39,750 Igen, de Diego valamilyen Negrónak hívta. 416 00:32:39,833 --> 00:32:42,125 Alfie… valami ilyesmi volt. 417 00:32:42,208 --> 00:32:43,041 Alvi? 418 00:32:43,833 --> 00:32:44,791 Alvinegro? 419 00:32:46,000 --> 00:32:46,916 Ez volt az? 420 00:32:47,000 --> 00:32:48,708 Tetoválása volt? Ő az? 421 00:32:48,791 --> 00:32:49,666 Igen. 422 00:32:50,291 --> 00:32:51,625 Megyünk Brazíliába. 423 00:32:51,708 --> 00:32:53,750 Megőrültél, Benício? 424 00:32:53,833 --> 00:32:56,166 Rossi ki fog akadni, ha bevisszük. 425 00:32:56,250 --> 00:32:57,500 Rossi nem lesz ott. 426 00:32:57,583 --> 00:33:00,500 Viszont szívesen fotózkodik majd abban a villában. 427 00:33:00,583 --> 00:33:02,416 - Kizárt. - Suellen! 428 00:33:03,833 --> 00:33:06,000 Meg kell tennünk, amit kell, 429 00:33:06,583 --> 00:33:08,750 hogy elkapjuk, akit el kell kapnunk. 430 00:33:08,833 --> 00:33:10,500 Ez kurvára így működik. 431 00:33:12,166 --> 00:33:15,666 Engem már a te szarságaid töredékéért kirúgtak volna. 432 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 Ez így működik. 433 00:33:17,875 --> 00:33:20,250 A villában leszek. Csinálj, amit akarsz! 434 00:33:20,333 --> 00:33:21,208 Indulás! 435 00:34:14,416 --> 00:34:15,250 HÍVÁS 436 00:34:22,458 --> 00:34:23,500 Faszom! 437 00:34:35,625 --> 00:34:37,750 SPANYOL 438 00:34:43,666 --> 00:34:44,500 Mi az? 439 00:34:44,583 --> 00:34:46,041 Az a barát a határon. 440 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 Mit tudsz róla? 441 00:34:48,625 --> 00:34:49,875 Hogy van egy bárja. 442 00:34:53,791 --> 00:34:58,583 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 443 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 Szövetségi rendőrség. 444 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Jól eltűntetek! 445 00:35:07,000 --> 00:35:08,041 Benício hol van? 446 00:35:10,041 --> 00:35:13,291 Inkább a gengsztereidre koncentrálj, jó? 447 00:35:13,375 --> 00:35:16,375 Hogy szivároghatott ki ilyen gyorsan az infó? 448 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 Nem tudod, mi? 449 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 Fogalmam sincs. 450 00:35:23,875 --> 00:35:25,041 Ez Rossi? 451 00:35:30,041 --> 00:35:31,166 Így már értem. 452 00:35:38,083 --> 00:35:40,583 - Rendben, bemehetnek. - Igen? Köszönjük. 453 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 7,62 mm. 454 00:36:04,875 --> 00:36:06,208 Semmi kétség. 455 00:36:06,291 --> 00:36:07,833 Ők laktak itt. 456 00:36:07,916 --> 00:36:10,833 A Proguardnál kesztyűt és símaszkot használtak. 457 00:36:10,916 --> 00:36:13,666 Alig maradt utánuk valami. Itt viszont… 458 00:36:14,583 --> 00:36:16,875 DNS-t akart, ugye, főnök? 459 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 Hát itt van. 460 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Hogy jöttek rá? 461 00:36:23,416 --> 00:36:25,708 Az utcán kérdezősködtünk. Mázli volt. 462 00:36:26,791 --> 00:36:30,541 Bocsánat, de az anyósom vigyáz Ayhura. Érte kell mennem. 463 00:36:31,250 --> 00:36:33,916 - De várom a híreket. - Jó. 464 00:36:34,666 --> 00:36:36,666 - Köszönöm, Matías! - Viszlát! 465 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 Rossi, velem mi lesz? 466 00:36:38,833 --> 00:36:40,541 Nincs semmi dolgom. 467 00:36:41,708 --> 00:36:43,916 Miről beszél? A védelem a dolga. 468 00:36:44,666 --> 00:36:47,333 Látja azt a lőszert? Egy vagyonba kerül. 469 00:36:48,375 --> 00:36:50,333 Lehet, hogy érte jön valaki. 470 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 Beszélek a médiával. 471 00:36:52,833 --> 00:36:54,166 Jó munkát! 472 00:36:54,250 --> 00:36:55,125 Én is megyek. 473 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 Rossi, ugye a paraguayiak is őriznek minket? 474 00:36:59,833 --> 00:37:03,208 Most komolyan? Hisz velem vagy. Nyugi! 475 00:37:06,000 --> 00:37:10,541 SZÖVETSÉGI RENDŐRSÉG 476 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Oda! 477 00:37:31,083 --> 00:37:33,458 Juareznek végül megeredt a nyelve. 478 00:37:34,166 --> 00:37:36,333 - Nem tudom, hogy ki az. - Nem? 479 00:37:36,416 --> 00:37:37,541 Diegót ismered? 480 00:37:40,000 --> 00:37:41,666 Juarez szerint te ölted meg. 481 00:37:41,750 --> 00:37:43,291 Nem öltem meg senkit. 482 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 Leszarom, hogy megölted-e, vagy sem. 483 00:37:46,333 --> 00:37:48,000 Ő azt mondja, te meg nem. 484 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 Hajlok rá, hogy neki higgyek. 485 00:37:51,916 --> 00:37:54,041 Paraguay felelősöket akar. 486 00:37:54,125 --> 00:37:57,208 Nem öltem meg senkit. Rám akarja kenni? 487 00:37:57,791 --> 00:37:59,666 Arról majd a bíróság dönt. 488 00:38:01,041 --> 00:38:05,208 Addig pedig rohadhatsz a sitten, te utolsó geci. 489 00:39:51,458 --> 00:39:54,875 „Vegyétek fel tehát Isten fegyverzetét… 490 00:39:59,583 --> 00:40:02,416 hogy ellenállhassatok a gonosz napon… 491 00:40:05,291 --> 00:40:07,375 és mindent leküzdve helytálljatok.” 492 00:40:09,625 --> 00:40:11,375 Efezusiak, 6:13. 493 00:40:30,250 --> 00:40:33,708 Kokóval borított pénz, égett papír… 494 00:40:33,791 --> 00:40:34,625 Mi van még? 495 00:40:35,208 --> 00:40:37,500 Elégetik, amit bizonyítéknak hisznek, 496 00:40:39,000 --> 00:40:42,125 de nem is sejtik, hogy odabent minden aranyat ér. 497 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 Aranyat? 498 00:40:44,333 --> 00:40:45,708 Ne szopass már! 499 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 Mi a helyzet? 500 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 Sosem láttam még ilyet. 501 00:41:00,416 --> 00:41:03,833 Ha tényleg annyi DNS van itt, mint amennyinek tűnik, 502 00:41:05,166 --> 00:41:07,250 ez az ügy lesz az év DNS-fogása. 503 00:41:07,333 --> 00:41:08,750 Meddig tart feldolgozni? 504 00:41:13,041 --> 00:41:16,333 Kellett valami kifogás Rossinak, de nemsokára visszajön. 505 00:41:16,416 --> 00:41:18,083 Nem veszed fel a telefont. 506 00:41:19,208 --> 00:41:21,750 Te akartad, hogy ne legyen közöd ehhez, nem? 507 00:41:21,833 --> 00:41:25,458 Tévedtem? Az arcodból ítélve nem sokat tudtál meg. 508 00:41:25,958 --> 00:41:29,000 - Na jól van, eresszük el Juarezt! - Ne, várj! 509 00:41:30,583 --> 00:41:31,708 Csak még egyszer! 510 00:41:39,916 --> 00:41:40,916 Na? 511 00:41:41,958 --> 00:41:44,458 Felkészültél rá, hogy gyilkossá avanzsálj? 512 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 Nem fogok neveket mondani. Tudja, hogy megy ez. 513 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 Oké. 514 00:41:50,458 --> 00:41:52,125 Na és a Szervezet? 515 00:41:53,208 --> 00:41:55,875 Megcsinálták a szöktetést és a rablást. 516 00:41:55,958 --> 00:41:56,791 Miért? 517 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Ki vele! 518 00:42:02,750 --> 00:42:04,416 Három melóról tudok. 519 00:42:05,375 --> 00:42:08,333 A szöktetés és a rablás már megtörtént. 520 00:42:08,416 --> 00:42:09,958 Ott voltál a szöktetésnél? 521 00:42:12,583 --> 00:42:14,166 Ki ölte meg a rendőrt? 522 00:42:18,333 --> 00:42:20,666 Ki ölte meg azt a rendőrt, baszd meg? 523 00:42:30,541 --> 00:42:32,208 Akkor mi a következő meló? 524 00:42:34,000 --> 00:42:35,958 Csak pár nappal előtte tudom meg. 525 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 De készüljenek! 526 00:42:38,125 --> 00:42:40,666 Háromszor annyian lesznek benne. 527 00:42:42,416 --> 00:42:44,083 Csak rajta, faszkalap! 528 00:42:51,708 --> 00:42:52,541 Menjünk! 529 00:42:56,875 --> 00:42:57,833 Mozgás! 530 00:43:02,958 --> 00:43:03,875 Gyerünk! 531 00:43:22,208 --> 00:43:23,125 Guilherme! 532 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 Guilherme! 533 00:43:28,958 --> 00:43:30,333 Hol a védelmünk? 534 00:43:30,875 --> 00:43:32,791 A paraguayi zsaruk elmentek. 535 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 Na ne már! 536 00:43:34,500 --> 00:43:38,583 A garázs tele van 7,62-es lőszerrel. Az nagyon sokat ér. 537 00:43:38,666 --> 00:43:40,166 Egy rakás doboz van bent. 538 00:43:40,916 --> 00:43:43,166 Szerintem vissza akarnak jönni. 539 00:44:09,291 --> 00:44:10,333 Nem ők voltak. 540 00:44:10,416 --> 00:44:11,916 Fejezzük be, és menjünk! 541 00:44:27,125 --> 00:44:28,208 Tessék! 542 00:44:30,541 --> 00:44:32,750 És a tanúvédelmi program? 543 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 Ez az. 544 00:44:33,833 --> 00:44:37,333 A buszállomás arra van. Brazíliában elfér 20 paraguayi is. 545 00:44:37,416 --> 00:44:38,750 Senki nem talál meg. 546 00:44:39,833 --> 00:44:41,083 De hisz segítettem. 547 00:44:41,166 --> 00:44:43,125 Igen, és életben vagy, szabadon. 548 00:44:43,208 --> 00:44:44,625 Köszönd meg, és tűnés! 549 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 Cseppet szemét voltál vele. 550 00:44:51,666 --> 00:44:54,291 Sitten volna a helye. Semmi baja. 551 00:45:03,791 --> 00:45:05,000 PARAGUAY CHE LA REINA 552 00:45:05,083 --> 00:45:06,291 Jó éjt! 553 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 Még egyet! 554 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 Kösz. 555 00:45:26,666 --> 00:45:28,541 Bujkálsz előlem, Raul? 556 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 Szia, nagyfiú! 557 00:45:31,458 --> 00:45:34,791 Te tényleg úgy nézel ki, mint Raul Seixas, baszki! 558 00:45:34,875 --> 00:45:37,708 Ezer éve ismerlek, de ettől mindig lehidalok. 559 00:45:38,291 --> 00:45:41,541 Hisz te São Paulóban laksz. Mit keresel itt? 560 00:45:41,625 --> 00:45:44,708 - Mit kérdezősködsz? Suliban hiszed magad? - Dehogy. 561 00:45:46,750 --> 00:45:49,708 Elfelejtetted, mit mondtam neked, amikor idejöttél. 562 00:45:49,791 --> 00:45:53,541 - Nem lehet állandóan bekapcsolva a teló. - Kuss! Hálátlan vagy? 563 00:45:53,625 --> 00:45:56,166 Dehogyis, kurvára hálás vagyok, ember. 564 00:45:56,250 --> 00:46:00,250 Kihúztál párszor a szarból, de most már tisztán nyomom. 565 00:46:00,333 --> 00:46:03,500 - Tisztán… - Dolgozom. Nézd! Látod? 566 00:46:03,583 --> 00:46:05,083 Még félre is teszek. 567 00:46:05,166 --> 00:46:09,666 Tisztán nyomod? Ha benézek a pult alá, nem lesz ott egy rakás kokó? 568 00:46:11,333 --> 00:46:14,958 Letartóztatási parancs Brazíliában, tettenérés Paraguayban… 569 00:46:15,500 --> 00:46:19,208 Benne vagy a pácban, kokócowboy… 570 00:46:19,291 --> 00:46:21,458 - Sokat javult a helyzet… - Pofa be! 571 00:46:24,041 --> 00:46:26,958 Tudod, hogy sok barátom van erre, ugye? 572 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 Tudom. 573 00:46:31,000 --> 00:46:33,416 Komolyan. De tényleg nyugisabb a helyet. 574 00:46:33,500 --> 00:46:34,666 Mitől nyugisabb? 575 00:46:36,833 --> 00:46:40,416 Kurvára háború van. A Nagykövet meg a Szervezet közt, tudod. 576 00:46:40,500 --> 00:46:43,500 Miért szagolnám a szájszagodat, ha tudnám? 577 00:46:44,833 --> 00:46:47,958 - Mit akarsz tudni? - Mindent. 578 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 Tudod, ki az a Riyad? Aki Pedro Juan-i? 579 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 - Ismered? - Igen. 580 00:46:58,583 --> 00:47:02,208 Az egész az ottani határon kezdődött, Ponta Porãban. 581 00:47:02,708 --> 00:47:06,208 Arra rosszabb, mint itt. Egy kibaszott csomópont. 582 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Egy kibaszott durva csomópont. 583 00:47:08,708 --> 00:47:14,250 És az a faszkalap akarta eldönteni, hogy mi haladhat át rajta. 584 00:47:14,333 --> 00:47:15,458 El is baszódott. 585 00:47:15,541 --> 00:47:18,125 Riyad, a határ királya. 586 00:47:19,333 --> 00:47:20,541 Pontosan. 587 00:47:21,541 --> 00:47:26,541 Szóval érted. De Riyad és a Szervezet már régóta vitában áll egymással. 588 00:47:26,625 --> 00:47:28,041 Nem új a dolog. 589 00:47:30,041 --> 00:47:34,625 Vágod, hogy földön szállítani olcsóbb és biztonságosabb, mint repülőn. 590 00:47:34,708 --> 00:47:37,625 A bolíviai kokó Pedro Juanon át ömlött befelé. 591 00:47:39,625 --> 00:47:42,291 A Szervezet meg úgy lehetett vele, hogy: 592 00:47:42,375 --> 00:47:46,375 „Minek fizetünk annyit ennek a fasznak, ha a konkurenciával üzletel?” 593 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Szia, szerelmem! Hogy vagy? 594 00:47:50,208 --> 00:47:51,333 Minden rendben? 595 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 Nem történik odakint semmi furcsa? 596 00:47:56,833 --> 00:48:01,125 Ne aggódj, tényleg nincs semmi baj, csak kérdeztem. 597 00:48:16,791 --> 00:48:20,583 De nem csupán megölték, hanem üzenetet is küldtek. 598 00:48:20,666 --> 00:48:25,000 „A határnak új királya van. A Szervezet a főnök.” 599 00:48:25,083 --> 00:48:27,458 Csakhogy valamiről megfeledkeztek. 600 00:48:28,083 --> 00:48:32,375 - Nem egyezkedtek a Nagykövettel. - A paraguayi dílerrel. Ki az? 601 00:48:32,458 --> 00:48:36,125 - Nem tudom. Ezt is csak hallottam. - Nagy lófaszt! 602 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 Honnan jön a kibaszott kokód? 603 00:48:39,000 --> 00:48:40,916 Fogalmam sincs, ember. 604 00:48:41,000 --> 00:48:43,958 Te élvezed, ha másokat verhetsz, baszki! Jézusom! 605 00:48:44,041 --> 00:48:45,416 Nem vagyok én senki. 606 00:48:45,500 --> 00:48:47,583 Csak azt tudom, amit hallok. 607 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 A kurva életbe! 608 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 Ki vele, bazmeg! 609 00:48:57,333 --> 00:48:59,375 A Nagykövet kurva okos. 610 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 Kibaszottul vág az esze, érted? 611 00:49:02,208 --> 00:49:04,208 Brazíliában született, brazil, 612 00:49:04,875 --> 00:49:07,750 de ami az üzletet illeti, Paraguayban nőtt fel. 613 00:49:09,250 --> 00:49:13,791 ASUNCIÓN TACUMBÚ FEGYHÁZ 614 00:49:26,875 --> 00:49:28,083 Az a helyzet, 615 00:49:28,625 --> 00:49:31,750 hogy bár kisebb a biznisze, mint a Szervezeté, 616 00:49:31,833 --> 00:49:36,208 de Paraguayban ő volt előbb, ezért ott igazi óriás. 617 00:49:36,291 --> 00:49:39,750 A beceneve meg onnan ered, hogy kibaszott jó tárgyaló. 618 00:49:39,833 --> 00:49:43,375 De nagyon bekattant, amikor megölték Riyadot. Vágod? 619 00:49:43,458 --> 00:49:46,416 Mert Riyad megkönnyítette a terméke elpasszolását. 620 00:49:46,500 --> 00:49:50,208 Ráadásul megmondták neki, hogy csak a Szervezetnek adhatja el. 621 00:49:51,541 --> 00:49:55,166 Kisebb a Szervezetnél, de van lőszere, hogy terrorizálja őket. 622 00:50:00,041 --> 00:50:03,416 „Barátaim! Megvan az ideje a békének és a háborúnak is. 623 00:50:06,041 --> 00:50:10,041 Amióta kiadta a parancsot, a Szervezetnek nincs nyugta a határon. 624 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 Bárhol is próbáltak átjutni az árujukkal, 625 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 a Nagykövet emberei a nyomukban voltak. 626 00:50:16,250 --> 00:50:17,791 Rengeteg volt a kár. 627 00:50:18,416 --> 00:50:20,958 Kurva sokan meghaltak, ember. 628 00:50:21,041 --> 00:50:23,958 És nemcsak az egyik oldalon, hanem mindkettőn. 629 00:50:28,625 --> 00:50:33,416 Csak annyit tudok, hogy pár hónapra rá a háború véget ért Pedro Juanban. 630 00:50:33,500 --> 00:50:35,333 Váratlanul teljes béke lett. 631 00:50:36,708 --> 00:50:38,125 Na és a rablás? 632 00:50:38,208 --> 00:50:39,958 Arról nem tudok semmit. 633 00:50:40,041 --> 00:50:43,541 Csak annyit, hogy brazilok is voltak benne. 634 00:50:46,666 --> 00:50:48,875 Mostantól legyél mindig bekapcsolva! 635 00:50:49,458 --> 00:50:51,458 Ha együttműködsz, nem lesz gond. 636 00:51:12,000 --> 00:51:14,833 Ahogy odaér, menjen egyenesen a laborba! 637 00:51:14,916 --> 00:51:17,458 Persze. Szeretne bármit Brazíliavárosból? 638 00:51:17,541 --> 00:51:18,416 Távolságot. 639 00:51:19,000 --> 00:51:20,958 - Várom a híreket. - Igen, uram. 640 00:51:27,666 --> 00:51:29,375 Állítsd be nekem a mérleget! 641 00:51:42,375 --> 00:51:44,208 Örülök, hogy látlak, Bigode. 642 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 - Mi a helyzet? - Szevasz! 643 00:51:46,291 --> 00:51:48,083 Na, mi újság? 644 00:51:48,958 --> 00:51:50,541 Hogy ment a meló? 645 00:51:50,625 --> 00:51:52,166 Volt egy kis gond. 646 00:51:53,166 --> 00:51:54,458 Mennyit hoztatok el? 647 00:51:55,166 --> 00:51:56,000 Hetet. 648 00:51:56,083 --> 00:51:57,250 Hetet? 649 00:52:00,625 --> 00:52:02,041 Csak hetet hoztatok el? 650 00:52:04,916 --> 00:52:06,833 - Te tudtál erről? - Nem. 651 00:52:06,916 --> 00:52:08,708 Nem tudtam. 652 00:52:08,791 --> 00:52:12,166 Ezt végig kell gondolnunk, és beszélnünk a barátainkkal. 653 00:52:12,875 --> 00:52:14,666 Követted a protokollt? 654 00:52:14,750 --> 00:52:16,750 - Igen. - Tegyük, amit kell! 655 00:52:16,833 --> 00:52:18,291 - Tegyük. - Helló, Sejk! 656 00:52:22,916 --> 00:52:25,625 Beszélgetünk épp a testvérekkel. 657 00:52:25,708 --> 00:52:27,666 Itt van Lelketlen. 658 00:52:27,750 --> 00:52:31,833 Volt némi gondja, ami lement a rádióban, a tévében, az újságokban is. 659 00:52:32,416 --> 00:52:34,000 Nem hozott el mindent. 660 00:52:34,833 --> 00:52:36,458 Csak hetet. 661 00:52:36,541 --> 00:52:37,666 Beszélj, ember! 662 00:52:40,625 --> 00:52:41,625 Üdv, Sejk! 663 00:52:43,791 --> 00:52:46,125 Először is köszönöm nektek, 664 00:52:46,750 --> 00:52:49,500 hogy lehetőséget adtok a magyarázatra. Tudod? 665 00:52:51,708 --> 00:52:53,625 Tizenöt éve vagyok a családban. 666 00:52:55,166 --> 00:52:58,125 Mindig azt tettem, ami helyes. Ugye? 667 00:52:59,375 --> 00:53:00,708 Térj a lényegre! 668 00:53:04,166 --> 00:53:06,291 A nagyja elveszett menekülés közben. 669 00:53:10,000 --> 00:53:11,416 Sok embert vesztettünk. 670 00:53:12,625 --> 00:53:16,250 Próbáltam megoldani a problémát, mielőtt ideérek, de nem ment. 671 00:53:16,333 --> 00:53:17,791 A következő a helyzet. 672 00:53:19,791 --> 00:53:23,416 Mamute csapata, nyugodjon békében, mindent elvesztett. 673 00:53:25,166 --> 00:53:27,666 Az enyéim is veszteségeket szenvedtek. 674 00:53:28,250 --> 00:53:32,166 Carimbo pedig hibázott, amiért másképp bűnhődik. 675 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 Megvizsgáljuk az ügyet. 676 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Rendben. Várni fogunk. 677 00:53:38,041 --> 00:53:41,041 Hívj fel valakit a másikon, aki megerősítheti ezt! 678 00:53:41,125 --> 00:53:43,083 Hívom Mentexet, ő is bent van. 679 00:53:43,166 --> 00:53:46,125 Csörögj rá arra a faszira, ő beszélt erről! 680 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Ellenőriztük, amit elmondtál. 681 00:54:05,541 --> 00:54:07,083 Ő is megerősítette. 682 00:54:07,791 --> 00:54:09,208 De ezt meg kell oldanod. 683 00:54:10,000 --> 00:54:13,333 Azokat képviseled, akik a sitten ülnek. 684 00:54:13,416 --> 00:54:15,333 Tudom. 685 00:54:15,833 --> 00:54:17,291 Ezért jöttem ide. 686 00:54:18,125 --> 00:54:22,083 Bizalmat kérek, hogy folytathassam a feladatot. 687 00:54:22,958 --> 00:54:24,500 Megszerzem, ami hiányzik. 688 00:54:24,583 --> 00:54:27,125 A szavamat adom, és én tartom a szavam. 689 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 - Rendben? - Rendben. 690 00:54:30,291 --> 00:54:33,250 Figyelj, testvér! A családdal minden rendben. 691 00:54:34,000 --> 00:54:36,333 A Nagykövet a gond a határ túloldalán. 692 00:54:37,291 --> 00:54:39,708 Három hónap alatt kell a 30 millió. 693 00:54:39,791 --> 00:54:43,875 Anélkül nem tudjuk betartani, amit ígértünk, és lőttek az egyezségnek. 694 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 Akkor a béke összeomlik. 695 00:54:45,958 --> 00:54:48,958 Szóval bármi áron kell az a 30. Világos? 696 00:54:49,041 --> 00:54:49,958 Világos. 697 00:54:50,041 --> 00:54:52,125 Akkor munkára! Isten áldjon! 698 00:54:53,875 --> 00:54:54,833 Jól van, család! 699 00:54:56,458 --> 00:54:59,916 Ez azt jelenti, hogy Lelketlen szabadon távozhat. Rendben? 700 00:55:06,083 --> 00:55:09,000 BRAZÍLIAVÁROS SZÖVETSÉGI RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG 701 00:55:38,125 --> 00:55:39,250 Jó napot! 702 00:55:39,333 --> 00:55:41,333 - Jó napot! - Tegye ide a holmiját! 703 00:55:41,416 --> 00:55:42,625 Érezze otthon magát! 704 00:55:42,708 --> 00:55:43,791 Megmutassam? 705 00:56:07,708 --> 00:56:11,750 FOZ DO IGUAÇU, PARANÁ 706 00:56:54,583 --> 00:56:57,000 Mondják, hogy kiderítettek valamit! 707 00:57:02,916 --> 00:57:07,333 Mink van azon a gyanúsítotton kívül, akit hamarosan ki kell engednünk? 708 00:57:07,416 --> 00:57:08,500 Alvinegro? 709 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 A szarházi! 710 00:57:11,833 --> 00:57:14,041 Ő volt a sofőr, főnök. 711 00:57:14,125 --> 00:57:16,666 A rablás és a szöktetés alatt is. 712 00:57:16,750 --> 00:57:17,833 Bizonyíték van? 713 00:57:18,375 --> 00:57:21,291 Mert anélkül ő is csak egy szélhámos, 714 00:57:21,375 --> 00:57:24,083 aki pechére pont a rossz buszállomáson volt. 715 00:57:32,333 --> 00:57:33,541 Jöjjenek velem! 716 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 Tizenöt minta van kész. 717 00:57:37,750 --> 00:57:40,458 Eszméletlen gyors. Az adatbázis… 718 00:57:40,541 --> 00:57:43,750 Egész Brazíliából tartalmaz genetikai profilokat. 719 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 És még nagyobb lehetne, ha komolyan vennék, 720 00:57:46,958 --> 00:57:49,750 de sajnos mellőzik a finanszírozási kérelmeimet. 721 00:57:49,833 --> 00:57:53,625 Elnézést, de térjünk rá az eredményekre! Már nagyon várjuk őket. 722 00:57:54,125 --> 00:57:55,083 Persze. Nézzék! 723 00:57:56,375 --> 00:57:58,666 Ezt a hálózati elemzést… 724 00:57:58,750 --> 00:58:02,083 Az eredmények ismeretében dolgoztuk ki. 725 00:58:02,166 --> 00:58:04,666 Nem fogják érteni, de a lényeg az, 726 00:58:04,750 --> 00:58:08,291 hogy az első 15 feldolgozott minta 15 egyezést adott ki. 727 00:58:08,375 --> 00:58:09,916 Egyezést mivel? 728 00:58:10,000 --> 00:58:12,625 Főleg más ügyekből gyűjtött mintákkal. 729 00:58:12,708 --> 00:58:14,625 - Tíz ügyről van szó. - Igen. 730 00:58:14,708 --> 00:58:18,833 A Proguard-elkövetők legalább tíz másik bűncselekményben vettek részt. 731 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 Együtt vagy külön. 732 00:58:20,791 --> 00:58:25,083 Ez itt a vagyon elleni bűncselekmények országos DNS-térképe. 733 00:58:25,166 --> 00:58:28,083 - De senkit sem azonosítottak? - Néhányat igen. 734 00:58:28,166 --> 00:58:30,208 De a többségüket még nem. 735 00:58:31,500 --> 00:58:32,916 Mi van ezzel az alakkal? 736 00:58:40,875 --> 00:58:44,000 Megtaláltuk a DNS-ét az egyik poháron a villában. 737 00:58:45,875 --> 00:58:47,750 Pillanat, még valami. 738 00:58:49,250 --> 00:58:53,333 A DNS, amit Santos gyilkosának vérnyomaiból nyertünk ki, 739 00:58:53,916 --> 00:58:56,250 egyezik egy villában talált mintával. 740 00:58:57,541 --> 00:58:59,208 Ott volt Santos gyilkosa is. 741 00:59:01,208 --> 00:59:03,958 Lelketlen. Együtt dolgozott Alvinegróval. 742 00:59:07,500 --> 00:59:08,833 Bilincset, bazmeg! 743 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 Hé! 744 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 - Nyugalom! - Indulás! 745 00:59:29,666 --> 00:59:33,000 - Nyugi, maga nyert! - Megnézzük a meccsedet, öreg. 746 01:01:41,708 --> 01:01:44,541 A feliratot fordította: Marik Gábor