1 00:00:08,916 --> 00:00:10,875 Je sais pas ce qu'on t'a raconté. 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,833 Mais voilà ce que je sais. 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,000 C'était une journée ordinaire. 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 … ou un peu d'eau fraîche. 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,583 On peut s'entraider. 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,958 L'Agent Santos de la police fédérale. 7 00:00:37,375 --> 00:00:41,375 Sauf que la plupart des gardiens étaient à la conférence de Santos. 8 00:00:41,458 --> 00:00:42,833 Donc, gestion de crise. 9 00:00:42,916 --> 00:00:45,416 J'ignore comment ils en ont été informés. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,250 Tu es mon rocher, ma forteresse, 11 00:00:48,333 --> 00:00:51,333 à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras. 12 00:00:52,833 --> 00:00:54,375 C'est parti, Sans Âme. 13 00:00:54,458 --> 00:00:58,833 Mais ce que je sais en revanche, c'est qu'ils savaient quand attaquer. 14 00:01:23,166 --> 00:01:26,708 FOZ DO IGUAÇU PÉNITENCIER D'ÉTAT 15 00:01:27,583 --> 00:01:28,875 C'est parti ! 16 00:01:28,958 --> 00:01:32,333 Véhicules blindés, gilets pare-balles, fusils… 17 00:01:32,416 --> 00:01:34,416 Tout le monde en place ! 18 00:01:34,500 --> 00:01:37,416 Sortez le matos ! On accélère ! 19 00:01:38,125 --> 00:01:40,375 Quinze membres de l'Organisation. 20 00:01:40,916 --> 00:01:42,958 - À toi de jouer. - Magne-toi ! 21 00:01:44,375 --> 00:01:46,708 Mais ce qui leur a donné l'avantage, 22 00:01:46,791 --> 00:01:48,958 c'est ce putain d'effet de surprise. 23 00:02:02,041 --> 00:02:05,833 À tous les gardiens ! La prison est attaquée ! 24 00:02:05,916 --> 00:02:09,875 - Tout le monde à son poste. - Je répète, invasion de la prison ! 25 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 Ouvre cette putain de porte ! 26 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 - On se calme ! - Allez, ouvre ! 27 00:02:22,875 --> 00:02:25,208 Tout le monde va sortir, pigé ? 28 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 Mais je viens chercher mes frères. 29 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 Où sont Martelo et Noyau ? 30 00:02:30,750 --> 00:02:32,833 Où sont Martelo et Noyau, putain ? 31 00:02:33,500 --> 00:02:35,291 - Va les chercher ! - Là-haut ! 32 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 Y en a un à B-4 ! 33 00:02:37,333 --> 00:02:39,708 - Où il est ? - Ne tire pas ! 34 00:02:39,791 --> 00:02:42,083 Où il est ? Mains sur la tête ! 35 00:02:44,583 --> 00:02:45,541 Suivez-moi. 36 00:02:45,625 --> 00:02:47,250 C'était pas son boulot, 37 00:02:49,666 --> 00:02:51,375 mais Santos était le premier. 38 00:02:51,958 --> 00:02:53,125 Son côté héros. 39 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 Mains sur la tête ! 40 00:02:54,708 --> 00:02:56,375 Sur 800 détenus, 41 00:02:56,875 --> 00:02:58,541 ils en ont libéré 25. 42 00:02:58,625 --> 00:03:03,000 Tous condamnés pour braquages de banques. Tous de l'Organisation. 43 00:03:04,125 --> 00:03:08,041 Ça se déroulait selon leur plan jusqu'à l'intervention de Santos. 44 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 Les flics ! 45 00:03:21,041 --> 00:03:24,125 Cessez le feu ! J'ai un otage. Je vais le buter. 46 00:03:24,208 --> 00:03:25,125 Ne tirez pas ! 47 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Je vais le buter. 48 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 - Je vais le tuer. - Ne tirez pas ! 49 00:03:33,666 --> 00:03:36,625 Un otage, des détenus qui se font la malle… 50 00:03:37,541 --> 00:03:39,375 et aucun moyen de les stopper. 51 00:03:45,083 --> 00:03:46,125 Tirez pas ! 52 00:03:46,208 --> 00:03:50,750 Santos a sauvé l'otage, mais il a omis une règle qu'il enseigne aux autres. 53 00:03:52,916 --> 00:03:58,000 Être sûr que la menace est neutralisée avant de quitter son abri. 54 00:03:58,083 --> 00:04:00,625 Santos n'aurait pas commis cette erreur 55 00:04:01,541 --> 00:04:04,541 s'il avait été en forme et pas eu la gueule de bois. 56 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 Depuis, je n'ai qu'une chose en tête. 57 00:04:12,291 --> 00:04:13,958 Retrouver ce fils de pute. 58 00:04:15,083 --> 00:04:19,791 Quarante-quatre millions de dollars volés, voitures incendiées, fusillades… 59 00:04:23,208 --> 00:04:30,208 LE CODE DU CRIME 60 00:05:08,208 --> 00:05:13,125 DES TRACES DANS LA NUIT 61 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 Tu m'as manqué. 62 00:05:25,166 --> 00:05:26,375 Attends. 63 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 Non ! 64 00:05:52,416 --> 00:05:53,791 Je t'aime. 65 00:06:17,791 --> 00:06:19,083 De quoi j'ai l'air ? 66 00:06:20,000 --> 00:06:22,833 Tu es toujours canon. Même à 7 h du matin. 67 00:06:23,833 --> 00:06:26,875 Tout le monde va se battre pour l'affaire Proguard. 68 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 J'aurais bien aimé aller courir. 69 00:06:30,208 --> 00:06:32,583 Quand est-ce qu'on engage une nounou ? 70 00:06:32,666 --> 00:06:36,500 On n'a pas besoin de nounou. On doit mieux s'organiser. 71 00:06:36,583 --> 00:06:38,875 J'aurais dû faire venir ma mère plus tôt. 72 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Il ne s'agit pas d'avoir besoin, mais de vouloir. 73 00:06:41,875 --> 00:06:44,666 J'en parlais déjà avant la naissance d'Ayhu. 74 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 Elle est encore trop petite. 75 00:06:49,208 --> 00:06:50,166 Ma chérie, 76 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 maman croyait que les nounous servaient à s'occuper des bébés. 77 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 - Des bébés ! - Je suis sérieux. 78 00:06:57,625 --> 00:06:59,166 Moi aussi, Fê. 79 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 Bonjour. 80 00:07:35,375 --> 00:07:36,416 C'est chaud. 81 00:07:37,000 --> 00:07:39,083 Tu veux peut-être un glaçon ? 82 00:07:42,291 --> 00:07:46,083 Tu amènes du boulot au poste ? Ça ne devrait pas être l'inverse ? 83 00:07:48,250 --> 00:07:51,208 Mon bureau est chez moi. Je fais acte de présence. 84 00:07:51,291 --> 00:07:52,541 Bonjour ! 85 00:07:53,916 --> 00:07:55,291 Messieurs, 86 00:07:55,875 --> 00:07:59,666 le travail de cette équipe a mis le commissariat en avant. 87 00:08:00,791 --> 00:08:03,083 De la frontière à la capitale, 88 00:08:04,083 --> 00:08:05,666 tout le monde nous scrute. 89 00:08:06,166 --> 00:08:09,250 Mais comme on dit, "Les infos du jour datent d'hier." 90 00:08:09,333 --> 00:08:13,416 On dirait un vendeur de limousines qui veut faire bonne impression. 91 00:08:14,500 --> 00:08:18,041 Au Brésil, le braquage a toujours été le crime le plus répandu. 92 00:08:18,541 --> 00:08:21,041 Mais les choses empirent. 93 00:08:22,916 --> 00:08:26,166 Avant, il s'agissait d'opérations fulgurantes, 94 00:08:26,250 --> 00:08:29,500 la police était prise de court. Ils raflaient ce qu'ils pouvaient. 95 00:08:30,000 --> 00:08:31,416 Leur stratégie a changé. 96 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 Ils prennent des otages ! 97 00:08:35,166 --> 00:08:38,666 Des dizaines d'hommes, aux tactiques et arsenal de guerre, 98 00:08:38,750 --> 00:08:40,625 maîtrisent la police. 99 00:08:41,125 --> 00:08:44,750 Ils prennent la ville. Ils vident les coffres tranquillement 100 00:08:45,416 --> 00:08:48,291 et dévalisent souvent plusieurs banques. 101 00:08:48,375 --> 00:08:52,750 Ce type de braquage a commencé en début d'année, mais ils se multiplient. 102 00:08:52,833 --> 00:08:54,875 Ça marche comme une joint venture. 103 00:08:54,958 --> 00:08:57,000 - Qu'est-ce qu'il fait là ? - Qui ? 104 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 C'est la réunion Proguard ? 105 00:08:59,958 --> 00:09:01,291 Agent Moreira. 106 00:09:01,875 --> 00:09:04,333 Wladimir m'a demandé de suivre l'affaire. 107 00:09:06,500 --> 00:09:07,333 Bienvenue. 108 00:09:09,583 --> 00:09:13,541 Bon, comme je le disais, ils travaillent comme une joint venture. 109 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 Pardon, monsieur, un joint quoi ? Je comprends pas. 110 00:09:18,041 --> 00:09:20,125 - Je t'explique. - Doux Jésus ! 111 00:09:21,083 --> 00:09:22,833 Là, le gang des trousses… 112 00:09:26,291 --> 00:09:27,708 celui des portefeuilles. 113 00:09:30,041 --> 00:09:31,125 Merci, Suellen. 114 00:09:31,791 --> 00:09:33,333 Et le gang des… 115 00:09:34,416 --> 00:09:35,625 le gang des trucs. 116 00:09:36,833 --> 00:09:39,958 Et là, le gang des porte-clés. 117 00:09:40,041 --> 00:09:41,791 - La vache ! - Il est maton ! 118 00:09:42,833 --> 00:09:44,125 J'ai plein de serrures. 119 00:09:44,208 --> 00:09:48,333 Bref, ce sont les gangs. Chacun fait ses braquages. 120 00:09:48,416 --> 00:09:51,791 Ils attaquent un fourgon blindé ici, une banque là… 121 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 - Dans le gang des portefeuilles… - Laisse. 122 00:09:55,791 --> 00:09:59,666 … il y a les gars qui s'occupent des voitures, 123 00:10:00,333 --> 00:10:02,708 ceux qui s'occupent des armes 124 00:10:05,750 --> 00:10:09,125 et un gars qui s'occupe des explosifs. 125 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 Ensuite… 126 00:10:14,208 --> 00:10:15,458 Acupuncture, Saldanha ? 127 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Il aime se faire trouer ! 128 00:10:20,208 --> 00:10:22,041 Termine ton spectacle. 129 00:10:22,125 --> 00:10:24,666 Je te voyais pas trop zen. Bref… 130 00:10:25,458 --> 00:10:27,541 Il y a le type qui finance, 131 00:10:28,541 --> 00:10:31,291 et le cerveau de l'opération. 132 00:10:33,666 --> 00:10:35,708 Dans le gang des trucs, 133 00:10:36,541 --> 00:10:39,250 il y a aussi un cerveau qui connaît le plan, 134 00:10:39,333 --> 00:10:43,333 mais le reste du gang ne connaît aucun détail de ce plan. 135 00:10:43,416 --> 00:10:46,541 Et ces gars-là, ce sont les bras armés. 136 00:10:47,750 --> 00:10:50,666 Tu piges ? Ceux-là touchent un fixe. 137 00:10:51,166 --> 00:10:52,041 Pourquoi ? 138 00:10:52,125 --> 00:10:56,666 Pour nous emmerder, on doit enquêter sur plusieurs gangs à la fois. 139 00:10:56,750 --> 00:10:58,000 - Pigé ? - Compris. 140 00:10:58,083 --> 00:10:59,041 Joint venture. 141 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 - Compris. Donc… - Mais l'ADN peut nous… 142 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Attends. Excuse-moi une seconde. 143 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 Quel est le rôle de l'Organisation ? 144 00:11:07,166 --> 00:11:08,375 L'Organisation ? 145 00:11:17,416 --> 00:11:19,250 Elle coordonne le tout. 146 00:11:23,375 --> 00:11:26,083 Moreira connaît très bien l'Organisation. 147 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 Le type que vous voyez ici, abattu pendant sa fuite, 148 00:11:32,958 --> 00:11:36,541 c'est Mamute, l'un des chefs de l'Organisation à São Paulo. 149 00:11:36,625 --> 00:11:38,166 C'est ce qui est bizarre. 150 00:11:39,333 --> 00:11:42,541 Si c'était un simple hold-up, pourquoi envoyer Mamute ? 151 00:11:43,041 --> 00:11:45,791 Les cerveaux, comme Mamute et Sans Âme. 152 00:11:46,291 --> 00:11:47,916 Je n'ai jamais vu ça. 153 00:11:48,000 --> 00:11:49,916 Que savez-vous de Sans Âme ? 154 00:11:50,416 --> 00:11:53,041 Je l'ai croisé une fois au quartier. 155 00:11:53,833 --> 00:11:57,875 C'est un gros poisson. Il rend compte aux chefs de l'Organisation. 156 00:11:57,958 --> 00:12:02,333 On s'introduit par effraction On ressort avec plein de pognon 157 00:12:02,416 --> 00:12:03,375 Oui 158 00:12:03,458 --> 00:12:06,916 Résiste, tu signes ton arrêt de mort Oui 159 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Et ça ? Écoutez ! 160 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 Dans les allées obscures Du deuil ou de la trahison 161 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 L'adrénaline fait battre mon cœur 162 00:12:17,666 --> 00:12:21,541 Mais je défends le drapeau De ce qui me rend justice 163 00:12:21,625 --> 00:12:24,333 Parce que les vrais gangsters Ont foi en Jésus 164 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 C'est clair ! 165 00:12:27,375 --> 00:12:30,500 Putain, j'hallucine. J'ai cru que t'étais un mirage ! 166 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 T'as pas été arrêté ? 167 00:12:33,708 --> 00:12:37,791 - Ils ont dû me relâcher. - Prends un cœur de poulet, mon ami ! 168 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 Où est l'argent ? 169 00:12:39,208 --> 00:12:41,666 - Comment ça ? - On n'a rien partagé. 170 00:12:41,750 --> 00:12:43,500 Les sacs sont à l'intérieur. 171 00:12:45,125 --> 00:12:46,791 Et le sac que j'avais ? 172 00:12:47,583 --> 00:12:49,416 Je vais te dire, mon frère, 173 00:12:50,000 --> 00:12:51,833 ça grouillait de flics. 174 00:12:51,916 --> 00:12:54,875 J'ai dû attendre avant d'aller aux chiottes. 175 00:12:55,375 --> 00:12:59,541 J'ai tout démonté là-dedans et j'ai rien trouvé. 176 00:13:05,958 --> 00:13:07,208 Y avait personne. 177 00:13:07,291 --> 00:13:11,875 Je te jure, frère. Une femme de ménage a dû piquer le fric. 178 00:13:12,375 --> 00:13:13,708 Parole d'honneur. 179 00:13:24,958 --> 00:13:26,958 Y avait des flics partout. 180 00:13:27,041 --> 00:13:31,791 Tu nous as rien dit quand t'es arrivé. Tu joues à quoi ? Il va te buter. 181 00:13:32,375 --> 00:13:37,291 Il y a trois mois, ils ont fait évader vingt-cinq membres de l'Organisation. 182 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 Hier, on en a coffré quatre. 183 00:13:40,375 --> 00:13:43,500 Ils les ont fait sortir pour commettre ce braquage. 184 00:13:43,583 --> 00:13:46,625 Et Sans Âme était là à chaque fois. Tout est lié ! 185 00:13:47,625 --> 00:13:49,083 Comment tu le sais ? 186 00:13:49,583 --> 00:13:53,458 - Parce que moi, j'enquête. - Et tu l'as laissé partir. 187 00:13:57,250 --> 00:13:59,416 Vous avez arrêté qui, vous, hier ? 188 00:13:59,500 --> 00:14:02,083 Trois dealers de beuh et un sans-abri. 189 00:14:02,166 --> 00:14:05,291 - C'est bien pour des vigiles d'épicerie. - Arrête ! 190 00:14:05,375 --> 00:14:07,708 - Vous avez relâché un suspect. - Bravo. 191 00:14:07,791 --> 00:14:09,625 Vous lui avez dit de se casser. 192 00:14:09,708 --> 00:14:12,416 Faut être sacrément cons, excuse-moi. 193 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 Ça te va bien, tiens ! 194 00:14:31,041 --> 00:14:32,916 Vous êtes venus ensemble ? 195 00:14:33,000 --> 00:14:38,291 Non, j'étais avec Picadinho, Noyau et Ferrugem. 196 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 Et Carimbo ? 197 00:14:40,416 --> 00:14:44,625 Il a dit qu'il avait un truc à faire. Il vient d'arriver. 198 00:14:57,208 --> 00:14:58,416 Où est l'argent ? 199 00:14:58,500 --> 00:15:01,500 Comment ça ? Tu crois que j'ai pas de parole ? 200 00:15:04,791 --> 00:15:06,458 Où est l'argent, frère ? 201 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 - Je te l'ai dit, bon Dieu ! - Ne mêle pas Dieu à ça. 202 00:15:09,750 --> 00:15:12,666 Putain, Sans Âme, merde ! 203 00:15:14,500 --> 00:15:16,541 Où est le fric, enfoiré ? 204 00:15:16,625 --> 00:15:19,958 J'avais des dettes. Ils allaient tuer ma famille. 205 00:15:20,041 --> 00:15:23,708 - Accorde-lui ta miséricorde… - Je comptais rembourser, merde ! 206 00:15:25,916 --> 00:15:28,125 - Putain de merde ! - Où il est ? 207 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 Au cimetière. À la sortie de la ville. 208 00:15:31,000 --> 00:15:32,375 Tombe 3, frère. 209 00:15:34,750 --> 00:15:35,833 Je voulais pas… 210 00:15:38,541 --> 00:15:40,083 Allez chercher le sac. 211 00:15:42,000 --> 00:15:43,791 Ça marche, frère. 212 00:15:43,875 --> 00:15:46,250 - Et on enterrera ce salaud. - L'enfoiré. 213 00:15:47,000 --> 00:15:48,166 Alvinegro. 214 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 Ça n'a rien donné, avec l'emmerdeur du car. 215 00:15:55,000 --> 00:15:58,750 Il faut le garder jusqu'à ce qu'on arrive sur la scène de crime. 216 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 Évidemment. 217 00:16:01,791 --> 00:16:02,750 Et ce type… 218 00:16:03,791 --> 00:16:06,833 ce Moreira, j'ai du mal à le cerner. 219 00:16:09,041 --> 00:16:10,916 T'es pas la seule, Suellen. 220 00:16:11,500 --> 00:16:16,458 On dit qu'il est le seul à avoir réussi à infiltrer l'Organisation. 221 00:16:18,666 --> 00:16:19,958 Bon flic, alors. 222 00:16:20,750 --> 00:16:22,166 Ou bon escroc. 223 00:16:22,833 --> 00:16:24,333 Pourquoi il est le seul ? 224 00:16:25,208 --> 00:16:27,791 Ou tu crois qu'ils nous jouent la comédie ? 225 00:16:29,041 --> 00:16:30,583 Oui, c'est possible. 226 00:16:31,375 --> 00:16:32,541 Je me méfie de lui. 227 00:16:33,083 --> 00:16:38,250 Il a été suspendu parce qu'il a semé la merde et ça puait jusqu'à Brasília. 228 00:16:38,333 --> 00:16:42,125 Ça doit être un ragot. Pourquoi Wladimir l'aurait fait venir ? 229 00:16:42,625 --> 00:16:43,791 Je sais pas. 230 00:16:43,875 --> 00:16:46,541 Mais il n'y a pas de fumée sans feu. 231 00:16:57,208 --> 00:17:01,166 Cela a été une décision difficile, mais l'enquête est à vous. 232 00:17:01,708 --> 00:17:04,625 Je ne veux pas entendre parler d'insubordination 233 00:17:04,708 --> 00:17:08,708 ni d'enquête parallèle, je veux des résultats. Légalement. 234 00:17:09,416 --> 00:17:10,458 Compris. 235 00:17:10,958 --> 00:17:14,750 Si on se plante, on perd le dossier, et il y a de la concurrence. 236 00:17:15,250 --> 00:17:16,666 Si on réussit, 237 00:17:17,208 --> 00:17:20,916 c'est notre billet pour n'importe où. Rio, São Paulo, Brasília. 238 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 Je suis bien ici. 239 00:17:22,666 --> 00:17:24,958 Mais je t'aiderai comme je peux. 240 00:17:26,250 --> 00:17:29,750 Allez-y, foncez avant qu'ils n'altèrent l'ADN. 241 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 L'ADN n'a jamais résolu un braquage. 242 00:17:32,041 --> 00:17:34,958 Tu n'as jamais copiné si vite avec un collègue. 243 00:18:11,208 --> 00:18:16,541 Donc, Shrek, si on veut garder l'enquête, il va falloir obéir un peu à Rossi. 244 00:18:16,625 --> 00:18:18,208 Tu en es bien conscient ? 245 00:18:18,916 --> 00:18:21,833 Il a l'air de penser qu'on forme une bonne équipe. 246 00:18:24,500 --> 00:18:25,375 Ah oui ? 247 00:18:26,291 --> 00:18:27,291 Y a que lui ? 248 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 Tu es sûr ? 249 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 Désolé, équipière de rêve, mais j'ai horreur des bouchons. 250 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 J'hallucine. Hé, l'excité ! 251 00:18:38,708 --> 00:18:42,375 - Prends-moi des couches sur le chemin. - Qui a parlé de marcher ? 252 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 C'est bon, on peut y aller. 253 00:19:08,291 --> 00:19:15,208 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 254 00:19:26,416 --> 00:19:27,250 Bonjour. 255 00:19:59,083 --> 00:20:02,666 Tu as résolu l'affaire en arrivant une demi-heure plus tôt ? 256 00:20:02,750 --> 00:20:07,291 Non, mais un voisin a vu un drone plusieurs fois ces dernières semaines. 257 00:20:08,333 --> 00:20:11,916 Ils ont dû s'installer dans le coin pour repérer les lieux. 258 00:20:12,500 --> 00:20:14,916 Matías, les agents brésiliens. Suellen… 259 00:20:15,000 --> 00:20:15,833 Bonjour. 260 00:20:15,916 --> 00:20:17,958 - … Yuri, Guilherme. - Bienvenue. 261 00:20:18,458 --> 00:20:20,666 Les employés sont tous là ? 262 00:20:21,416 --> 00:20:25,750 Après les exécutions d'hier soir, ça m'étonnerait qu'ils viennent tous. 263 00:20:28,875 --> 00:20:33,250 Sous pression, les indépendants sont les premiers à parler. 264 00:20:34,375 --> 00:20:37,583 Et pour qu'ils se taisent, on leur envoie des messages. 265 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 Tiens. 266 00:21:04,208 --> 00:21:06,958 Il ne reste que des guaranies. Ça vaut rien. 267 00:21:07,458 --> 00:21:08,291 Oui. 268 00:21:09,541 --> 00:21:11,083 Ça n'a aucune valeur. 269 00:21:11,583 --> 00:21:13,250 C'est du poids pour rien. 270 00:21:14,875 --> 00:21:16,958 Ils ont pris tous les dollars. 271 00:21:17,500 --> 00:21:19,000 Onze millions. 272 00:21:19,083 --> 00:21:19,958 Onze ? 273 00:21:20,458 --> 00:21:23,166 - Chiffre officiel. - La presse a parlé de 40. 274 00:21:23,250 --> 00:21:26,583 Les 30 autres doivent être louches, non déclarés. 275 00:21:27,291 --> 00:21:29,208 On le saura probablement jamais. 276 00:21:34,166 --> 00:21:36,166 Tu sais combien vaut sa montre ? 277 00:21:39,000 --> 00:21:41,208 Il ne savait pas qu'il allait mourir. 278 00:21:42,541 --> 00:21:44,125 Dixit la voyante ? 279 00:21:45,625 --> 00:21:48,916 D'après les éclaboussures, il ne se défendait pas. 280 00:21:49,583 --> 00:21:51,791 Il n'était pas recroquevillé. 281 00:21:53,208 --> 00:21:55,875 Pas de marques d'entraves aux poignets. 282 00:21:57,666 --> 00:22:01,166 Il devait connaître son assassin. Il a été pris de court. 283 00:22:01,250 --> 00:22:02,458 Et la montre ? 284 00:22:03,583 --> 00:22:05,916 Tu crois pas qu'ils l'ont acheté avec ? 285 00:22:06,500 --> 00:22:09,333 Aucune idée. Je sais juste ce que dit la science. 286 00:22:30,375 --> 00:22:31,833 Attends. Arrête. 287 00:22:35,083 --> 00:22:37,041 La voiture blindée près du mur. 288 00:22:37,125 --> 00:22:39,958 L'explosion projette de l'énergie partout. 289 00:22:40,041 --> 00:22:44,333 La voiture sert de bouclier, elle renvoie l'onde de choc contre le mur. 290 00:22:44,833 --> 00:22:47,458 Sans ça, le mur ne s'écroulerait pas si vite. 291 00:22:48,958 --> 00:22:51,791 On a une vidéo de deux jours avant, même heure ? 292 00:22:57,208 --> 00:22:58,375 De la veille. 293 00:23:03,416 --> 00:23:04,916 Revenez au jour du crime. 294 00:23:16,666 --> 00:23:19,166 Qui conduisait le fourgon ce jour-là ? 295 00:23:20,083 --> 00:23:23,083 Merci, mon ami. On doit rentrer au Brésil. 296 00:23:23,166 --> 00:23:24,166 Merci. 297 00:23:25,833 --> 00:23:27,458 Tu vas faire une connerie ? 298 00:23:27,541 --> 00:23:30,791 Ce chauffeur est peut-être le dernier qui pourrait parler. 299 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 S'il est en vie. 300 00:23:31,916 --> 00:23:34,541 On n'a pas le droit d'intervenir au Paraguay. 301 00:23:34,625 --> 00:23:37,125 On n'intervient pas, on va bavarder. 302 00:23:37,625 --> 00:23:38,458 En route. 303 00:24:22,875 --> 00:24:23,750 C'est quoi ? 304 00:24:24,833 --> 00:24:26,125 Des chipas. 305 00:24:27,416 --> 00:24:29,666 Fallait voir celles de ma grand-mère. 306 00:24:29,750 --> 00:24:32,166 C'est bon. Ta grand-mère t'en faisait ? 307 00:24:32,666 --> 00:24:33,500 Oh, oui ! 308 00:24:34,041 --> 00:24:35,708 Et bien meilleures. 309 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 C'était notre goûter en vacances chez elle, à Asunción. 310 00:24:41,250 --> 00:24:44,333 Il faut traverser la frontière pour manger les vraies. 311 00:24:44,833 --> 00:24:46,541 Je viens souvent, la nuit. 312 00:24:47,041 --> 00:24:50,000 Dans ce bar, là, près du pont. 313 00:24:50,500 --> 00:24:53,333 - Celui avec le juke-box. - C'est ringard ! 314 00:24:54,541 --> 00:24:56,916 Santos a dit ça la première fois. 315 00:24:58,583 --> 00:25:00,416 Et il est tombé accro du juke-box. 316 00:25:07,000 --> 00:25:10,500 J'étais en congé quand il est mort. Je sais pas grand-chose. 317 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 Il est 14 h. 318 00:25:19,958 --> 00:25:21,166 Tout est fermé. 319 00:25:21,250 --> 00:25:23,916 La mort de Santos est liée à cette affaire. 320 00:25:24,000 --> 00:25:25,625 Dis-moi ce qui s'est passé. 321 00:25:36,333 --> 00:25:38,791 Je sais pas ce qu'on t'a raconté, 322 00:25:40,208 --> 00:25:41,833 mais voilà ce que je sais. 323 00:25:43,541 --> 00:25:45,458 C'était une journée ordinaire. 324 00:26:25,333 --> 00:26:27,541 J'ai regardé cette vidéo cent fois. 325 00:26:32,250 --> 00:26:35,166 Santos n'aurait pas commis cette erreur 326 00:26:39,500 --> 00:26:41,250 s'il avait été en forme, 327 00:26:43,541 --> 00:26:45,208 et pas eu la gueule de bois. 328 00:26:45,708 --> 00:26:47,958 On se reboit un coup ? Un petit shot ? 329 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 - Non. On bosse, demain. - T'es trop carré ! 330 00:27:03,791 --> 00:27:05,416 Ils m'ont retiré l'affaire. 331 00:27:07,000 --> 00:27:10,666 Mais un gardien m'a envoyé les images des caméras de sécurité. 332 00:27:14,000 --> 00:27:16,583 Depuis, je n'ai qu'une chose en tête. 333 00:27:19,750 --> 00:27:21,666 Retrouver ce fils de pute. 334 00:27:22,916 --> 00:27:25,416 Efface cette vidéo. Arrête de te torturer. 335 00:27:43,791 --> 00:27:45,583 Monte ! 336 00:27:45,666 --> 00:27:48,416 - Et la police paraguayenne ? - Je t'emmerde. 337 00:28:01,250 --> 00:28:04,625 Quelqu'un nous suit. Accélère ! 338 00:28:05,208 --> 00:28:06,333 Colle-les au cul ! 339 00:28:13,833 --> 00:28:15,166 Allez, plus vite ! 340 00:28:18,791 --> 00:28:22,375 - Ne les lâche pas. Ils vont le tuer. - Accroche-toi. 341 00:28:40,125 --> 00:28:41,333 Calme-le ! 342 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 Descends de la voiture ! 343 00:28:56,375 --> 00:28:58,500 Laisse-les à la police paraguayenne. 344 00:28:58,583 --> 00:28:59,500 On y va ! 345 00:29:00,750 --> 00:29:02,375 - Viens là. - On bouge pas ! 346 00:29:06,375 --> 00:29:07,666 Allons-y, Suellen. 347 00:29:20,666 --> 00:29:22,250 On ne bouge pas ! 348 00:29:27,375 --> 00:29:31,000 Ici, on a la scientifique, réservée au personnel autorisé. 349 00:29:32,208 --> 00:29:34,708 Et l'armurerie et le gymnase à l'étage. 350 00:29:36,458 --> 00:29:37,916 C'est à peu près tout. 351 00:29:38,583 --> 00:29:42,083 - La secrétaire va vous trouver un hôtel. - Entendu. 352 00:29:42,166 --> 00:29:43,500 Vous connaissez Foz ? 353 00:29:43,583 --> 00:29:45,583 J'ai beaucoup voyagé dans ma vie, 354 00:29:45,666 --> 00:29:49,208 mais je connais peu la Triple Frontière. 355 00:29:50,708 --> 00:29:51,833 Oui. 356 00:29:52,458 --> 00:29:57,250 Un de mes contacts de São Paulo vit dans le coin depuis longtemps. 357 00:29:58,833 --> 00:30:01,166 Si vous me donnez deux semaines, 358 00:30:01,708 --> 00:30:04,541 je peux glaner des infos et vous les transmettre. 359 00:30:12,000 --> 00:30:12,875 Moreira, 360 00:30:14,083 --> 00:30:16,625 j'ai cru comprendre que vous étiez suspendu. 361 00:30:18,000 --> 00:30:22,083 Wladimir vous a fait venir en tant que consultant. 362 00:30:23,708 --> 00:30:25,625 Pas pour aller sur le terrain. 363 00:30:28,000 --> 00:30:30,041 Pour être honnête, monsieur, 364 00:30:30,750 --> 00:30:32,041 je veux travailler. 365 00:30:33,000 --> 00:30:35,083 Et c'est ce que je fais le mieux. 366 00:30:35,916 --> 00:30:37,291 Ma place est dans la rue. 367 00:30:39,416 --> 00:30:43,250 Si vous ne pouvez pas remplir le rôle que Wladimir vous a assigné, 368 00:30:43,833 --> 00:30:44,833 prévenez-moi. 369 00:30:46,125 --> 00:30:47,250 Je vous ai à l'œil. 370 00:30:48,291 --> 00:30:50,833 Au moindre faux pas, je vous tombe dessus. 371 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 Je ne sais pas pourquoi Wladimir vous a envoyé, 372 00:30:55,750 --> 00:30:58,625 mais je doute que lui-même puisse vous aider 373 00:30:58,708 --> 00:31:01,416 s'ils savent que vous prétendez être encore flic. 374 00:31:12,208 --> 00:31:14,333 Tu saignes. Nettoie ta blessure. 375 00:31:16,875 --> 00:31:18,333 Bon, voilà le deal. 376 00:31:18,416 --> 00:31:21,500 Soit on te livre aux flics qui te feront la peau, 377 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 soit tu coopères et on oublie ton existence. OK ? 378 00:31:24,833 --> 00:31:28,833 - Si je parle, je suis mort. - Je te ferai mettre sous protection. 379 00:31:35,750 --> 00:31:37,916 J'savais pas que quelqu'un mourrait. 380 00:31:38,416 --> 00:31:40,333 C'est Diego qui m'a branché. 381 00:31:41,041 --> 00:31:44,833 Je devais garer le véhicule et c'est tout. 382 00:31:44,916 --> 00:31:46,958 Diego ? Le gardien assassiné ? 383 00:31:47,041 --> 00:31:50,500 - C'est Diego qui t'a payé ? - Non, un autre type. 384 00:31:51,625 --> 00:31:53,208 Tu sais qui c'est ? 385 00:31:53,750 --> 00:31:56,916 Non, aucune idée. Je vous jure, je le connais pas. 386 00:31:58,500 --> 00:32:02,083 On s'est seulement croisés dans un manoir. 387 00:32:03,750 --> 00:32:05,250 Ce manoir a une adresse ? 388 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Oui. 389 00:32:07,875 --> 00:32:09,500 Je connais le chemin. 390 00:32:10,750 --> 00:32:12,333 À quoi ressemble ce type ? 391 00:32:15,875 --> 00:32:21,166 Grand, mince, blanc. Il porte toujours une casquette. 392 00:32:21,250 --> 00:32:23,750 Mais encore ? Réfléchis. 393 00:32:27,333 --> 00:32:31,125 Diego l'appelait "Négro". Ils étaient potes. 394 00:32:31,208 --> 00:32:32,875 Tu as dit qu'il était blanc. 395 00:32:33,500 --> 00:32:38,041 Oui, mais Diego l'appelait "Négro" 396 00:32:38,125 --> 00:32:42,125 ou "Négro Alfie". Un truc du genre. 397 00:32:42,208 --> 00:32:43,041 Alvi. 398 00:32:43,708 --> 00:32:44,875 Alvinegro ? 399 00:32:46,000 --> 00:32:48,291 C'est ça ? Il a un tatouage ? 400 00:32:48,791 --> 00:32:49,625 Oui. 401 00:32:50,291 --> 00:32:51,625 On va au Brésil. 402 00:32:51,708 --> 00:32:53,583 Tu as pété un plomb, Benício ? 403 00:32:53,666 --> 00:32:56,166 Rossi va nous tuer si on l'emmène au poste. 404 00:32:56,250 --> 00:33:00,458 Il n'est pas là. Et il sera ravi de poser pour la photo dans ce manoir. 405 00:33:00,541 --> 00:33:02,416 - Hors de question. - Suellen. 406 00:33:03,750 --> 00:33:08,333 On doit faire ce qu'on a à faire pour arrêter qui on doit arrêter. 407 00:33:08,833 --> 00:33:10,666 C'est comme ça que ça marche. 408 00:33:11,916 --> 00:33:15,541 Avec seulement le dixième de ce que tu fais, je serais virée. 409 00:33:15,625 --> 00:33:17,333 C'est comme ça que ça marche. 410 00:33:17,916 --> 00:33:21,041 - Je vais au manoir. Ensuite, libre à toi… - En route. 411 00:34:22,625 --> 00:34:23,500 Merde ! 412 00:34:43,666 --> 00:34:44,500 Je t'écoute. 413 00:34:44,583 --> 00:34:47,500 Cet ami à la frontière, tu le connais ? 414 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Je sais qu'il a un bar. 415 00:34:53,791 --> 00:34:58,583 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 416 00:34:59,208 --> 00:35:00,541 Police fédérale ! 417 00:35:04,666 --> 00:35:06,083 Vous aviez disparu ! 418 00:35:07,000 --> 00:35:08,208 Où est Benício ? 419 00:35:09,958 --> 00:35:13,291 Concentre-toi sur les braqueurs, OK ? 420 00:35:13,375 --> 00:35:16,291 Comment l'info a pu fuiter aussi vite, bon sang ? 421 00:35:16,375 --> 00:35:17,791 Tu ne vois pas ? 422 00:35:19,666 --> 00:35:20,875 Je comprends pas. 423 00:35:23,875 --> 00:35:25,041 C'est Rossi ? 424 00:35:30,041 --> 00:35:31,166 Ça explique tout. 425 00:35:38,083 --> 00:35:40,583 - C'est bon, vous pouvez entrer. - Merci. 426 00:36:01,541 --> 00:36:02,541 Du 7,62. 427 00:36:04,875 --> 00:36:06,208 Il n'y a aucun doute. 428 00:36:06,291 --> 00:36:07,833 C'était bien leur planque. 429 00:36:07,916 --> 00:36:10,833 À Proguard, ils portaient des gants, des cagoules, 430 00:36:10,916 --> 00:36:13,791 ils n'ont laissé aucun indice. Mais ici… 431 00:36:14,500 --> 00:36:16,500 Tu voulais de l'ADN, patron ? 432 00:36:17,000 --> 00:36:18,291 Voilà de l'ADN ! 433 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Comment avez-vous su ? 434 00:36:23,416 --> 00:36:25,833 En posant des questions. Un coup de bol. 435 00:36:26,750 --> 00:36:30,500 Désolée, Ayhu est avec ma belle-mère. Je dois aller la chercher. 436 00:36:31,083 --> 00:36:33,916 - Tenez-moi informée dans le groupe. - OK. 437 00:36:34,583 --> 00:36:36,666 - Merci bien, Matías. - Au revoir. 438 00:36:36,750 --> 00:36:40,541 Rossi, et moi, je fais quoi ? Je sers à rien, ici. 439 00:36:41,583 --> 00:36:44,125 Comment ça ? Tu assures la sécurité ! 440 00:36:44,666 --> 00:36:47,333 Tu vois ces munitions ? Ça vaut une fortune. 441 00:36:48,291 --> 00:36:50,333 Quelqu'un pourrait bien revenir. 442 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 Je vais parler à la presse. 443 00:36:52,833 --> 00:36:54,166 Bonne chance. 444 00:36:54,250 --> 00:36:55,125 Je vous suis. 445 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 Rossi, la police paraguayenne reste aussi, hein ? 446 00:36:59,833 --> 00:37:03,375 Sans déc. ? Tu es avec moi, tu risques rien, nom de Dieu. 447 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Ici. 448 00:37:31,000 --> 00:37:33,458 Finalement, Juarez s'est mis à table. 449 00:37:34,166 --> 00:37:36,333 - Je connais pas de Juarez. - Non ? 450 00:37:36,416 --> 00:37:37,750 Et Diego, tu connais ? 451 00:37:39,916 --> 00:37:41,666 Juarez dit que tu l'as tué. 452 00:37:41,750 --> 00:37:43,375 J'ai tué personne, m'sieur. 453 00:37:43,875 --> 00:37:48,000 Je me fous que tu l'aies fait ou pas. C'est sa parole contre la tienne. 454 00:37:48,541 --> 00:37:50,750 Et j'ai envie de le croire, lui. 455 00:37:51,416 --> 00:37:53,916 Le Paraguay veut un coupable. 456 00:37:54,000 --> 00:37:57,291 J'ai tué personne. Vous allez me mettre ça sur le dos ? 457 00:37:57,791 --> 00:37:59,791 Le procureur en décidera. 458 00:38:01,041 --> 00:38:05,208 D'ici là, tu vas pourrir en prison, fils de pute. 459 00:39:51,291 --> 00:39:54,958 "C'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, 460 00:39:59,583 --> 00:40:03,125 "afin de pouvoir résister dans le mauvais jour et tenir ferme 461 00:40:05,333 --> 00:40:07,083 "après avoir tout surmonté." 462 00:40:09,625 --> 00:40:11,500 Éphésiens 6:13. 463 00:40:30,250 --> 00:40:33,708 Billets pleins de coke, papiers calcinés… 464 00:40:33,791 --> 00:40:34,625 Quoi d'autre ? 465 00:40:34,708 --> 00:40:37,583 Ils ont brûlé ce qu'ils pensent être des preuves, 466 00:40:38,916 --> 00:40:42,125 mais ils ignorent que ça vaut de l'or pour nous. 467 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 De l'or ? 468 00:40:44,333 --> 00:40:45,708 Fous-toi de ma gueule ! 469 00:40:56,041 --> 00:40:57,083 Alors ? 470 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 Je n'ai jamais rien vu de tel. 471 00:41:00,416 --> 00:41:03,958 S'il y a autant d'ADN sur ces objets que je le pense, 472 00:41:05,000 --> 00:41:07,250 cette affaire battra tous les records. 473 00:41:07,333 --> 00:41:08,833 Ce sera long à analyser ? 474 00:41:12,958 --> 00:41:16,333 J'ai donné une excuse à Rossi, mais il reviendra bientôt. 475 00:41:16,416 --> 00:41:18,083 Tu ne décroches pas. 476 00:41:19,125 --> 00:41:21,750 C'est pas toi qui ne voulais rien savoir ? 477 00:41:21,833 --> 00:41:25,458 J'avais tort ? Vu ta tête, tu n'as pas obtenu grand-chose. 478 00:41:25,958 --> 00:41:29,000 - Allez, on laisse partir Juarez. - Non, attends ! 479 00:41:30,500 --> 00:41:31,791 Dernière tentative. 480 00:41:41,958 --> 00:41:44,208 Tu es prêt à porter le chapeau ? 481 00:41:45,375 --> 00:41:48,875 Je vous donnerai pas de noms. Vous savez comment ça marche. 482 00:41:48,958 --> 00:41:49,791 OK. 483 00:41:50,375 --> 00:41:52,125 Et l'Organisation ? 484 00:41:53,208 --> 00:41:56,791 Les évasions, le braquage. Pourquoi ? 485 00:42:00,833 --> 00:42:01,708 Parle ! 486 00:42:02,583 --> 00:42:04,416 Je suis sur trois opérations. 487 00:42:05,333 --> 00:42:08,333 Les évasions et le braquage qui ont déjà eu lieu… 488 00:42:08,416 --> 00:42:09,958 Tu étais à la prison. 489 00:42:12,583 --> 00:42:14,208 Qui a tué l'agent fédéral ? 490 00:42:18,208 --> 00:42:20,458 Qui a tué le flic, enfoiré ? 491 00:42:30,541 --> 00:42:32,208 Quel est le prochain coup ? 492 00:42:33,916 --> 00:42:35,916 On m'avertit quelques jours avant. 493 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 Mais préparez-vous, 494 00:42:38,125 --> 00:42:40,458 il y aura trois fois plus de gens. 495 00:42:42,416 --> 00:42:44,333 Qu'ils viennent, fils de pute ! 496 00:42:51,375 --> 00:42:52,333 On y va. 497 00:42:56,791 --> 00:42:57,833 Magne-toi. 498 00:43:22,208 --> 00:43:23,250 Guilherme ! 499 00:43:26,875 --> 00:43:27,833 Guilherme. 500 00:43:28,958 --> 00:43:30,333 Où est tout le monde ? 501 00:43:30,833 --> 00:43:33,166 La police paraguayenne vient de partir. 502 00:43:33,250 --> 00:43:36,833 Non, putain. Le garage est rempli de munitions 7,62. 503 00:43:36,916 --> 00:43:40,041 Ça coûte une blinde et il y a des tonnes de boîtes. 504 00:43:40,708 --> 00:43:42,708 À mon avis, ils vont revenir. 505 00:44:09,291 --> 00:44:11,958 Fausse alerte. On finit vite fait et on y va. 506 00:44:27,166 --> 00:44:28,208 Tiens. 507 00:44:30,500 --> 00:44:32,708 Et la protection de témoins ? 508 00:44:32,791 --> 00:44:33,750 C'est ça. 509 00:44:33,833 --> 00:44:37,208 L'arrêt de bus est par là. Y a de l'espace au Brésil. 510 00:44:37,291 --> 00:44:38,666 Personne te retrouvera. 511 00:44:39,833 --> 00:44:40,916 Je vous ai aidé ! 512 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 Oui, et tu es vivant et libre. Dis merci et va-t'en. 513 00:44:49,666 --> 00:44:51,583 C'est salaud. 514 00:44:51,666 --> 00:44:54,291 Il devrait être en prison. Il s'en sort bien. 515 00:45:03,708 --> 00:45:05,000 PARAGUAY CHE LA REINA 516 00:45:05,083 --> 00:45:07,375 Buenas noches. Mets-m'en un autre. 517 00:45:09,708 --> 00:45:10,791 Gracias. 518 00:45:26,583 --> 00:45:28,541 Tu te caches, Raul ? 519 00:45:29,041 --> 00:45:30,250 Salut, mon frère. 520 00:45:31,458 --> 00:45:34,666 Putain, tu ressembles trop à Raul Seixas. 521 00:45:34,750 --> 00:45:37,791 Je te connais depuis longtemps et ça m'épate toujours. 522 00:45:38,291 --> 00:45:41,541 T'as quitté São Paulo ? Qu'est-ce que tu fous ici ? 523 00:45:41,625 --> 00:45:44,708 - Tant de questions. On est à l'école ? - Non. 524 00:45:46,750 --> 00:45:49,625 Je t'avais prévenu quand tu t'es réfugié ici. 525 00:45:49,708 --> 00:45:53,541 - J'ai pas toujours mon portable… - Ta gueule. Serais-tu ingrat ? 526 00:45:53,625 --> 00:45:56,166 Pas du tout, je te suis super reconnaissant. 527 00:45:56,250 --> 00:46:00,250 Tu m'as sorti de la merde. Mais bon, maintenant, je suis clean. 528 00:46:00,333 --> 00:46:03,416 - T'es clean… - Je bosse, là. Regarde. 529 00:46:03,500 --> 00:46:05,083 Je mets du fric de côté ! 530 00:46:05,166 --> 00:46:09,666 Tu es clean ? Si je vais derrière le bar, je ne trouverai pas de coke ? 531 00:46:11,333 --> 00:46:14,958 Mandat d'arrêt au Brésil, flagrant délit au Paraguay… 532 00:46:15,500 --> 00:46:19,208 Ça sent pas bon pour toi, Blanche-Neige. 533 00:46:19,791 --> 00:46:22,208 - Maintenant que c'est calme… - La ferme ! 534 00:46:24,041 --> 00:46:26,750 Tu sais que j'ai beaucoup d'amis, ici ? 535 00:46:26,833 --> 00:46:29,750 - Tu le sais ? - Oui, je le sais. 536 00:46:30,875 --> 00:46:33,416 Je sais. Mais ça va mieux. 537 00:46:33,500 --> 00:46:34,666 Mieux comment ? 538 00:46:36,750 --> 00:46:40,416 C'était la guerre. Tu sais, l'Ambassadeur, l'Organisation. 539 00:46:40,500 --> 00:46:43,500 Si je savais, je serais pas là à sentir ton haleine. 540 00:46:44,833 --> 00:46:47,958 - Qu'est-ce que tu veux savoir ? - Absolument tout. 541 00:46:53,416 --> 00:46:56,500 Tu sais qui est Riyad, de Pedro Juan ? 542 00:46:56,583 --> 00:46:58,375 - Tu le connais ? - Oui. 543 00:46:58,458 --> 00:47:02,208 Toute cette merde a commencé à la frontière, à Ponta Porã. 544 00:47:02,708 --> 00:47:06,208 C'est pire qu'ici. Tout le monde dit que c'est un entonnoir. 545 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Et c'est un putain d'entonnoir. 546 00:47:08,708 --> 00:47:13,833 Et un fils de pute pose son cul là et contrôle ce qui entre et qui sort. 547 00:47:13,916 --> 00:47:15,458 C'est parti en couilles. 548 00:47:15,541 --> 00:47:18,291 Riyad, le roi de la frontière. 549 00:47:19,250 --> 00:47:20,541 Lui-même. 550 00:47:21,541 --> 00:47:26,541 Personne n'est au courant, mais Riyad et l'Organisation, ça remonte à loin. 551 00:47:26,625 --> 00:47:28,041 C'est rien de nouveau. 552 00:47:30,041 --> 00:47:34,625 Passer par la route coûte moins cher et c'est plus cool que par avion. 553 00:47:34,708 --> 00:47:37,625 La coke bolivienne transitait par Pedro Juan. 554 00:47:39,625 --> 00:47:42,333 Je suppose que l'Organisation s'est dit, 555 00:47:42,416 --> 00:47:46,375 "Pourquoi on le paie si cher s'il travaille avec la concurrence ?" 556 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Coucou, mon amour. Ça va ? 557 00:47:50,166 --> 00:47:51,125 Tout va bien ? 558 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 Tu n'as rien remarqué d'inhabituel ? 559 00:47:56,833 --> 00:48:01,208 Non, rien, ne t'inquiète pas. C'était juste une question, tout va bien. 560 00:48:16,791 --> 00:48:20,583 Ils ne l'ont pas simplement tué. Ils envoyaient un message : 561 00:48:20,666 --> 00:48:25,000 la frontière a changé de mains. Elle est sous contrôle de l'Organisation. 562 00:48:25,083 --> 00:48:27,458 Sauf qu'ils ont oublié un détail. 563 00:48:28,083 --> 00:48:32,333 - Passer un accord avec l'Ambassadeur. - Le dealer paraguayen. Son rôle ? 564 00:48:32,416 --> 00:48:34,458 Je sais pas. C'est ce qu'on dit. 565 00:48:35,041 --> 00:48:38,125 Mon cul ! D'où vient ta coke, enfoiré ? 566 00:48:39,000 --> 00:48:40,916 Aucune idée, mon vieux. 567 00:48:41,000 --> 00:48:43,958 Tu as l'air d'aimer tabasser les gens. Bon Dieu. 568 00:48:44,041 --> 00:48:47,666 Je suis personne, putain. Je te répète ce que j'entends. 569 00:48:48,833 --> 00:48:49,958 Putain de merde. 570 00:48:50,541 --> 00:48:51,625 Continue. 571 00:48:57,250 --> 00:48:59,375 L'Ambassadeur est très intelligent. 572 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 Il en a dans la tronche, tu vois ? 573 00:49:02,208 --> 00:49:04,208 Il est brésilien, né au Brésil, 574 00:49:04,791 --> 00:49:07,500 mais il a développé ses affaires au Paraguay. 575 00:49:09,250 --> 00:49:13,791 ASUNCIÓN PÉNITENCIER DE TACUMBÚ 576 00:49:26,875 --> 00:49:28,083 Voilà le truc. 577 00:49:28,625 --> 00:49:31,750 Il a un business plus modeste que l'Organisation, 578 00:49:31,833 --> 00:49:36,083 mais comme il était là le premier, c'est un mastodonte au Paraguay. 579 00:49:36,166 --> 00:49:39,750 C'est son surnom parce que c'est un putain de négociateur. 580 00:49:39,833 --> 00:49:43,375 Mais il a pété un câble quand ils ont supprimé Riyad. 581 00:49:43,458 --> 00:49:46,291 Parce qu'il l'aidait à écouler sa marchandise. 582 00:49:46,375 --> 00:49:50,041 Et on lui a dit qu'il ne pouvait vendre qu'à l'Organisation. 583 00:49:51,500 --> 00:49:55,166 Il fait pas le poids, mais il a les armes pour les chatouiller. 584 00:50:00,041 --> 00:50:03,875 Mes amis, il y a un temps pour la paix et un temps pour la guerre. 585 00:50:05,958 --> 00:50:10,041 Quand il a donné cet ordre, l'Organisation en a bavé à la frontière. 586 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 Partout où elle essayait de passer, 587 00:50:12,708 --> 00:50:16,000 les hommes de l'Ambassadeur rappliquaient. 588 00:50:16,083 --> 00:50:17,791 Il y a eu beaucoup de dégâts. 589 00:50:18,375 --> 00:50:20,875 Des tas de gens sont morts. 590 00:50:20,958 --> 00:50:23,958 Et pas que d'un côté, des deux côtés. 591 00:50:28,541 --> 00:50:30,708 Et au bout de quelques mois, 592 00:50:31,208 --> 00:50:33,291 la guerre a cessé à Pedro Juan. 593 00:50:33,375 --> 00:50:35,375 Comme ça, soudain, la paix totale. 594 00:50:36,708 --> 00:50:38,041 Et le braquage ? 595 00:50:38,125 --> 00:50:39,875 J'ai pas d'infos, frère. 596 00:50:39,958 --> 00:50:43,583 Tout ce que je sais, c'est que des Brésiliens sont impliqués. 597 00:50:46,541 --> 00:50:49,250 À partir de maintenant, ton portable est allumé. 598 00:50:49,333 --> 00:50:51,458 Coopère et tout ira bien. 599 00:51:12,000 --> 00:51:14,833 Quand tu arrives, va directement au labo. 600 00:51:14,916 --> 00:51:17,458 Entendu. Vous voulez quelque chose de Brasília ? 601 00:51:17,541 --> 00:51:20,791 - De la distance. Tiens-moi au courant. - Oui, monsieur. 602 00:51:27,666 --> 00:51:29,375 Répare la balance. 603 00:51:42,333 --> 00:51:44,666 Content de te voir, Moustache. Ça va ? 604 00:51:44,750 --> 00:51:45,791 Salut. 605 00:51:46,291 --> 00:51:48,250 Ça va, tranquille ? 606 00:51:48,833 --> 00:51:50,541 Comment ça s'est passé ? 607 00:51:50,625 --> 00:51:52,166 C'était pas top. 608 00:51:53,041 --> 00:51:54,458 Combien, au final ? 609 00:51:55,041 --> 00:51:56,000 Sept. 610 00:51:56,583 --> 00:51:57,583 Sept ? 611 00:52:00,500 --> 00:52:02,041 Que sept ? 612 00:52:04,916 --> 00:52:08,583 - Tu étais au courant ? - Non. Pas la moindre idée. 613 00:52:08,666 --> 00:52:12,000 Il va falloir approfondir, Moustache. Contacte nos amis. 614 00:52:12,875 --> 00:52:14,666 Vous avez suivi la procédure ? 615 00:52:14,750 --> 00:52:16,708 - Oui. - On va voir ça. 616 00:52:16,791 --> 00:52:18,416 - Ça marche. - Salut, Sheik. 617 00:52:22,833 --> 00:52:25,625 On est en pleine discussion avec les frères. 618 00:52:25,708 --> 00:52:27,541 Sans Âme est avec nous. 619 00:52:27,625 --> 00:52:31,500 Il a eu des soucis. Ce qu'on a vu à la télé et dans les journaux. 620 00:52:32,416 --> 00:52:34,125 Il a un gros déficit. 621 00:52:34,750 --> 00:52:36,041 Il n'en a que sept. 622 00:52:36,541 --> 00:52:37,666 Explique-toi. 623 00:52:40,458 --> 00:52:41,791 Salut, Sheik. 624 00:52:43,708 --> 00:52:46,166 D'abord, j'aimerais remercier mes frères 625 00:52:46,666 --> 00:52:49,250 de me donner l'occasion de m'exprimer. 626 00:52:51,500 --> 00:52:53,750 Je suis dans la famille depuis 15 ans. 627 00:52:55,166 --> 00:52:58,125 J'ai toujours fait ce qui était juste. Pas vrai ? 628 00:52:59,291 --> 00:53:00,708 Va droit au but. 629 00:53:04,000 --> 00:53:06,125 On a tout perdu pendant la fuite. 630 00:53:09,958 --> 00:53:11,416 Beaucoup sont morts. 631 00:53:12,625 --> 00:53:16,041 J'ai essayé de gérer ça avant de venir, mais j'ai pas pu. 632 00:53:16,125 --> 00:53:17,875 Voilà ce qui se passe. 633 00:53:19,750 --> 00:53:23,541 Ceux qui étaient avec Mamute, paix à leurs âmes, ont tout perdu. 634 00:53:25,208 --> 00:53:27,666 Mon équipe aussi a subi des pertes. 635 00:53:28,250 --> 00:53:32,250 Et Carimbo a commis une erreur, qu'il est en train de payer. 636 00:53:32,750 --> 00:53:34,083 Je vais me renseigner. 637 00:53:34,666 --> 00:53:36,666 D'accord. On attend. 638 00:53:37,958 --> 00:53:40,833 Trouvez quelqu'un qui peut confirmer. 639 00:53:40,916 --> 00:53:43,166 Je contacte Mentex. Il est en taule. 640 00:53:43,250 --> 00:53:46,250 T'as raison, il m'en a parlé. 641 00:53:59,500 --> 00:54:01,083 On vérifie l'information. 642 00:54:05,458 --> 00:54:07,000 Il a confirmé. 643 00:54:07,666 --> 00:54:09,208 Mais tu dois gérer ça. 644 00:54:10,000 --> 00:54:13,333 Tu représentes ceux d'entre nous qui sont enfermés. 645 00:54:13,416 --> 00:54:15,333 Je comprends. Je sais. 646 00:54:15,833 --> 00:54:17,541 C'est pour ça que je suis là, 647 00:54:18,041 --> 00:54:22,083 demander un vote de confiance pour poursuivre cette mission. 648 00:54:22,916 --> 00:54:24,500 J'amènerai ce qui manque. 649 00:54:24,583 --> 00:54:27,125 Tu as ma parole et je n'en ai qu'une. 650 00:54:27,625 --> 00:54:29,500 - D'accord ? - OK. 651 00:54:30,208 --> 00:54:33,500 Écoute, frère. Avec la famille, tout va bien. 652 00:54:34,000 --> 00:54:36,333 C'est l'Ambassadeur, le problème. 653 00:54:37,250 --> 00:54:39,666 On a trois mois pour trouver 30 millions. 654 00:54:39,750 --> 00:54:42,416 Sans ce fric, on ne peut pas tenir ma promesse 655 00:54:42,500 --> 00:54:45,708 et l'accord est rompu. C'en serait fini de la paix. 656 00:54:45,791 --> 00:54:48,833 Donc, démerde-toi, mais trouve les 30 briques, OK ? 657 00:54:48,916 --> 00:54:52,125 - Compris. - Au boulot. Que Dieu t'accompagne. 658 00:54:53,875 --> 00:54:54,958 Bon, la famille… 659 00:54:56,500 --> 00:54:59,833 Puisque c'est clair, Sans Âme peut y aller. Compris ? 660 00:55:05,958 --> 00:55:09,000 BRASÍLIA, DISTRICT FÉDÉRAL QG DE LA POLICE 661 00:55:38,125 --> 00:55:39,375 Bonjour. Ça va ? 662 00:55:39,458 --> 00:55:41,375 - Salut ! - Déposez vos affaires. 663 00:55:41,458 --> 00:55:43,791 Mettez-vous à l'aise. Je vous montre ? 664 00:56:07,708 --> 00:56:11,750 FOZ DO IGUAÇU, PARANÁ 665 00:56:54,458 --> 00:56:57,000 Dites-moi que vous avez du concret. 666 00:57:02,875 --> 00:57:07,333 On a quoi, à part un suspect qui attend ses papiers pour sortir ? 667 00:57:07,416 --> 00:57:08,541 Alvinegro ? 668 00:57:08,625 --> 00:57:10,333 Quel fils de pute ! 669 00:57:11,833 --> 00:57:13,958 C'était un chauffeur, patron. 670 00:57:14,041 --> 00:57:16,625 Pour le braquage et les évasions. 671 00:57:16,708 --> 00:57:17,833 On a des preuves ? 672 00:57:18,375 --> 00:57:21,291 Parce que sans preuve, c'est qu'un pauvre type 673 00:57:21,375 --> 00:57:24,000 qui se trouvait au mauvais endroit. 674 00:57:32,333 --> 00:57:33,541 Venez. 675 00:57:36,041 --> 00:57:40,333 On a 15 résultats. Ç'a été super rapide. La base de données… 676 00:57:40,416 --> 00:57:43,750 Ma banque d'ADN contient des profils génétiques de tout le Brésil. 677 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Elle serait plus étoffée si c'était pris au sérieux, 678 00:57:46,958 --> 00:57:49,750 mais mes demandes de budget sont ignorées. 679 00:57:49,833 --> 00:57:53,666 Excusez-moi, on peut avoir les résultats ? On est tous impatients. 680 00:57:54,166 --> 00:57:55,208 Bien sûr. 681 00:57:56,208 --> 00:57:58,666 Voilà. Ceci est une analyse des liens… 682 00:57:58,750 --> 00:58:02,000 Développée au fur et à mesure des résultats obtenus. 683 00:58:02,083 --> 00:58:04,708 Ça ne vous dit rien, mais voici l'important : 684 00:58:04,791 --> 00:58:08,166 sur 15 analyses, on a 15 correspondances. 685 00:58:08,250 --> 00:58:09,750 Avec quoi, exactement ? 686 00:58:09,833 --> 00:58:12,625 Des échantillons prélevés dans d'autres affaires. 687 00:58:12,708 --> 00:58:14,625 - Dix, précisément. - Oui. 688 00:58:14,708 --> 00:58:18,833 Les gars de Proguard ont fait au moins dix autres coups dans le pays, 689 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 ensemble ou pas. 690 00:58:20,666 --> 00:58:25,083 Ça, c'est la carte ADN des crimes contre les biens dans le pays. 691 00:58:25,166 --> 00:58:27,666 - Mais aucune identification ? - Certains. 692 00:58:28,166 --> 00:58:30,208 Mais la plupart, non. Pas encore. 693 00:58:31,416 --> 00:58:33,000 Et notre jeune ami, là ? 694 00:58:40,833 --> 00:58:43,583 Son ADN a été trouvé sur un verre au manoir. 695 00:58:45,875 --> 00:58:47,750 Attends, une dernière chose. 696 00:58:49,125 --> 00:58:53,333 L'ADN trouvé à la prison là où Santos a été tué 697 00:58:53,916 --> 00:58:56,125 correspond à celui prélevé au manoir. 698 00:58:57,541 --> 00:58:59,208 C'est l'assassin de Santos. 699 00:59:01,208 --> 00:59:04,166 Sans Âme. Il travaillait avec Alvinegro. 700 00:59:07,416 --> 00:59:08,916 Des menottes, putain ! 701 00:59:26,541 --> 00:59:29,166 - Du calme, c'est bon ! - Amène-toi. 702 00:59:29,666 --> 00:59:33,000 - D'accord. Vous avez gagné. - Tu vas le voir, ce match ! 703 01:01:41,708 --> 01:01:46,708 Sous-titres : Frédérique Biehler