1 00:00:08,916 --> 00:00:10,875 No sé qué te dijeron al respecto. 2 00:00:25,000 --> 00:00:26,791 Pero esto es lo que yo sé. 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,000 Era un día normal en la cárcel. 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 …un poco de agua fría. 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,583 Podemos ayudarte. 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,875 Agente Santos, de la Policía Federal. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 DPTO. PENITENCIARIO 8 00:00:37,375 --> 00:00:41,416 Pero casi todos los guardias estaban en la presentación de Santos. 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,000 Veamos la administración… 10 00:00:43,083 --> 00:00:45,125 Nunca entendí cómo lo supieron. 11 00:00:46,583 --> 00:00:48,416 "Eres mi roca y mi fortaleza. 12 00:00:48,500 --> 00:00:51,041 Por amor a tu nombre, guíame y encamíname". 13 00:00:52,833 --> 00:00:54,500 Vamos, Sin Alma. 14 00:00:54,583 --> 00:00:55,666 Pero sí sé 15 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 que sabían exactamente cuándo atacar. 16 00:01:23,416 --> 00:01:26,708 PENITENCIARIO ESTATAL DE FOZ DE IGUAZÚ 17 00:01:27,583 --> 00:01:28,875 Andando. ¡Vamos! 18 00:01:28,958 --> 00:01:29,916 Autos blindados… 19 00:01:30,000 --> 00:01:31,208 ¡Vamos! 20 00:01:31,291 --> 00:01:33,000 …chalecos antibalas y armas. 21 00:01:33,083 --> 00:01:34,416 ¡Presten atención! 22 00:01:38,166 --> 00:01:39,791 Quince líderes de la Organización. 23 00:01:39,875 --> 00:01:40,791 Maldición. 24 00:01:44,375 --> 00:01:46,708 Lo que les dio ventaja 25 00:01:46,791 --> 00:01:48,958 fue el maldito elemento sorpresa. 26 00:02:02,041 --> 00:02:04,791 ¡Atención! ¡Están atacando la cárcel! 27 00:02:04,875 --> 00:02:05,833 ¡Refuerzos! 28 00:02:05,916 --> 00:02:09,875 - ¡A la sala de examen! - ¡Están invadiendo la cárcel! ¡Refuerzos! 29 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 ¡Abre, carajo! 30 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 - Tranquilo. - ¡Abre! 31 00:02:22,875 --> 00:02:25,208 Se van todos, ¿sí? 32 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 Pero yo vine por mis hermanos. 33 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 ¿Dónde están Martelo y Caroço? 34 00:02:30,833 --> 00:02:32,250 ¿Dónde carajo están? 35 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 - Vayan por ellos. - Arriba. 36 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 ¡Uno está en B-4! 37 00:02:37,333 --> 00:02:39,708 - ¿Dónde está? - ¡No disparen! 38 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 ¿Dónde está? Las manos en la cabeza. 39 00:02:44,583 --> 00:02:45,541 Vengan conmigo. 40 00:02:45,625 --> 00:02:47,166 No era problema de Santos, 41 00:02:49,250 --> 00:02:51,166 pero él tomó la delantera. 42 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 Siempre debía ser el héroe. 43 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 ¡Manos arriba! 44 00:02:54,708 --> 00:02:56,375 Ochocientos prisioneros. 45 00:02:56,916 --> 00:02:58,541 Solo rescataron a 25. 46 00:02:58,625 --> 00:03:03,000 Todos con antecedentes de robo a un banco. Todos de la Organización. 47 00:03:04,208 --> 00:03:08,041 Todo iba según lo planeado hasta que apareció Santos. 48 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 ¡La policía, carajo! 49 00:03:21,041 --> 00:03:24,125 ¡Alto! Tengo un rehén y lo mataré. 50 00:03:24,208 --> 00:03:25,125 ¡No disparen! 51 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Lo mataré. 52 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 - ¡Lo voy a matar! - ¡No disparen! 53 00:03:33,666 --> 00:03:34,500 Un rehén, 54 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 y reclusos en fuga, 55 00:03:37,541 --> 00:03:39,375 sin manera de detenerlos. 56 00:03:46,208 --> 00:03:47,750 Santos salvó al rehén, 57 00:03:47,833 --> 00:03:50,750 pero ignoró un principio que él mismo enseñaba. 58 00:03:52,916 --> 00:03:57,416 Salió del refugio sin estar seguro de que la amenaza estuviera neutralizada. 59 00:03:58,083 --> 00:04:00,875 Un tipo como Santos no habría cometido ese error 60 00:04:01,541 --> 00:04:04,666 si hubiera estado en buen estado y no con resaca. 61 00:04:06,666 --> 00:04:09,041 Solo pienso en una cosa desde entonces. 62 00:04:12,291 --> 00:04:14,083 En atrapar a ese hijo de puta. 63 00:04:15,083 --> 00:04:19,458 Unos 44 millones de dólares robados, autos incendiados, tiroteos… 64 00:04:23,208 --> 00:04:30,208 EL ADN DEL DELITO 65 00:05:08,208 --> 00:05:13,125 EPISODIO 2: RASTROS EN LA NOCHE 66 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 Te extrañé. 67 00:05:25,166 --> 00:05:26,375 Espera. 68 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 No. 69 00:05:52,541 --> 00:05:53,791 Te amo. 70 00:06:17,791 --> 00:06:18,916 ¿Cómo estoy? 71 00:06:20,000 --> 00:06:21,333 Siempre estás bien. 72 00:06:21,916 --> 00:06:22,833 Aun temprano. 73 00:06:24,000 --> 00:06:26,875 Todos se disputarán el caso Proguard hoy. 74 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 Quería correr antes del trabajo. 75 00:06:30,208 --> 00:06:32,583 Fê, ¿podemos contratar una niñera? 76 00:06:32,666 --> 00:06:36,333 No la necesitamos. Necesitamos organizarnos mejor. 77 00:06:36,833 --> 00:06:39,041 Debí decirle a mi mamá que viniera antes. 78 00:06:39,125 --> 00:06:41,791 No se trata de necesitarla, sino de quererla. 79 00:06:41,875 --> 00:06:44,583 Te lo digo desde antes de que ella naciera. 80 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 Es muy pequeña para eso. 81 00:06:49,291 --> 00:06:50,166 Hijita, 82 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 mami pensaba que las niñeras cuidaban bebés. 83 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 ¡Bebés! 84 00:06:55,500 --> 00:06:56,416 Hablo en serio. 85 00:06:57,708 --> 00:06:58,958 Yo también, Fê. 86 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 Buen día. 87 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 Está caliente. 88 00:07:37,125 --> 00:07:39,041 ¿Quieres un cubito de hielo? 89 00:07:42,291 --> 00:07:46,166 ¿Traes trabajo a la comisaría? ¿No debería ser al revés? 90 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 Trabajo en casa. Aquí vengo a que me molesten. 91 00:07:51,291 --> 00:07:52,541 Buen día. 92 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 Oficiales, 93 00:07:55,958 --> 00:07:59,541 el trabajo que hicimos ayer cambió esta comisaría. 94 00:08:00,791 --> 00:08:03,125 Desde la frontera hasta la capital, 95 00:08:04,083 --> 00:08:05,500 todos nos están mirando. 96 00:08:06,166 --> 00:08:09,375 Pero saben que las noticias de hoy son noticias viejas. 97 00:08:09,458 --> 00:08:13,166 ¿No parece un vendedor de autos ansioso por impresionar? 98 00:08:14,666 --> 00:08:18,041 Aquí los ladrones de bancos han sido los reyes del delito, 99 00:08:18,708 --> 00:08:21,041 pero las cosas se están intensificando. 100 00:08:23,041 --> 00:08:26,166 Antes realizaban ataques rápidos en un solo lugar. 101 00:08:26,250 --> 00:08:29,500 La policía no llegaba a actuar. Tomaban lo que podían. 102 00:08:30,000 --> 00:08:31,625 Ahora su estrategia cambió. 103 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 Dios mío, están tomando rehenes. 104 00:08:35,166 --> 00:08:38,666 Decenas de hombres con tácticas militares y armados 105 00:08:38,750 --> 00:08:40,750 subyugan a las fuerzas policiales. 106 00:08:41,250 --> 00:08:42,458 Dominan la ciudad. 107 00:08:42,541 --> 00:08:44,750 Vacían las bóvedas con calma. 108 00:08:45,500 --> 00:08:48,291 A menudo, atacan más de un lugar. 109 00:08:48,375 --> 00:08:52,750 El primer caso fue a principio de año, pero ahora hay más. 110 00:08:52,833 --> 00:08:54,916 Trabajan como una empresa conjunta. 111 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 - ¿Qué hace él aquí? - ¿Quién? 112 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 ¿Es la reunión de Proguard? 113 00:08:59,458 --> 00:09:01,291 Soy el agente Moreira. 114 00:09:01,875 --> 00:09:04,250 Wladimir me pidió que me sumara. 115 00:09:06,500 --> 00:09:07,333 Adelante. 116 00:09:09,666 --> 00:09:13,541 Bueno, como decía, trabajan como una empresa conjunta. 117 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 Disculpe, señor, ¿como qué? No entendí. 118 00:09:18,041 --> 00:09:20,041 - Es así. - Aquí vamos. 119 00:09:21,208 --> 00:09:22,916 La cartuchera es una banda. 120 00:09:26,458 --> 00:09:27,708 La billetera es otra. 121 00:09:30,041 --> 00:09:31,083 Gracias, Suellen. 122 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 Ahí tenemos… 123 00:09:34,416 --> 00:09:35,958 la banda de las baratijas. 124 00:09:36,958 --> 00:09:40,875 - Y el llavero es otra banda criminal. - Vaya. 125 00:09:40,958 --> 00:09:42,208 Parece de carcelero. 126 00:09:42,958 --> 00:09:46,416 Tengo muchos candados. En fin, estas son las bandas. 127 00:09:46,500 --> 00:09:48,333 Cada una hace sus robos. 128 00:09:48,416 --> 00:09:51,791 Asaltan un auto blindado aquí, un banco allá. 129 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 - En la banda de la billetera… - Déjalo. 130 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Aquí están los que se ocupan de los autos. 131 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 Hay tipos que manejan las armas. 132 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Hay un tipo 133 00:10:07,250 --> 00:10:09,083 que se ocupa de los explosivos. 134 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 Hay… 135 00:10:14,291 --> 00:10:15,458 ¿Acupuntura? 136 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Le gusta que lo penetren. 137 00:10:20,208 --> 00:10:22,041 Termina tu espectáculo. 138 00:10:22,125 --> 00:10:23,875 Nunca te imaginé muy zen. 139 00:10:23,958 --> 00:10:24,791 En fin, 140 00:10:25,500 --> 00:10:27,541 está el tipo que financia todo 141 00:10:28,583 --> 00:10:31,291 y también el cerebro de la operación. 142 00:10:33,750 --> 00:10:35,416 La banda de baratijas 143 00:10:36,541 --> 00:10:39,250 también tiene un líder que sabe el plan, 144 00:10:39,333 --> 00:10:43,000 pero el resto de la banda lo desconoce. 145 00:10:43,583 --> 00:10:46,458 Estos tipos aquí hacen el trabajo físico. 146 00:10:47,750 --> 00:10:50,666 ¿Entienden? Son jornaleros. 147 00:10:51,166 --> 00:10:52,041 ¿Qué pasa? 148 00:10:52,125 --> 00:10:53,666 Nos arruinan la vida 149 00:10:53,750 --> 00:10:56,666 porque tenemos que investigar a varios grupos. 150 00:10:56,750 --> 00:10:57,958 - ¿Entiendes? - Sí. 151 00:10:58,041 --> 00:10:59,041 Empresa conjunta. 152 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 - Lo entiendo. - Pero con el ADN… 153 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Espera un segundo. 154 00:11:04,958 --> 00:11:07,125 ¿Cuál es el rol de la Organización? 155 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 ¿La Organización? 156 00:11:17,416 --> 00:11:19,041 Coordina todo. 157 00:11:23,375 --> 00:11:26,083 Moreira conoce muy bien a la Organización. 158 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 Ahora, este maleante aquí, que murió en el enfrentamiento, 159 00:11:32,458 --> 00:11:33,625 Mamute 160 00:11:34,333 --> 00:11:36,625 es uno de los cabecillas en San Pablo. 161 00:11:36,708 --> 00:11:38,166 Eso es lo extraño. 162 00:11:39,333 --> 00:11:42,458 Si era un robo común, ¿por qué enviaron a Mamute? 163 00:11:42,958 --> 00:11:45,750 Más aún, a los cerebros, como Mamute y Sin Alma. 164 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 Nunca vi algo así. 165 00:11:48,000 --> 00:11:49,833 ¿Qué sabes de Sin Alma? 166 00:11:50,500 --> 00:11:52,791 Lo vi una vez en una zona peligrosa. 167 00:11:53,833 --> 00:11:57,958 Dicen que es duro, que responde a los líderes de la Organización. 168 00:11:58,041 --> 00:12:02,333 Tenemos cuidado al irrumpir y salir con mucho dinero. 169 00:12:02,416 --> 00:12:03,375 Sí, sí. 170 00:12:03,458 --> 00:12:06,916 Enfréntate a nosotros y déjate derribar. Sí, sí. 171 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 ¿Qué les parece esto? 172 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 En la oscuridad de los callejones. De luto o de traición. 173 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 La adrenalina es lo que hace que mi corazón lata más rápido. 174 00:12:17,666 --> 00:12:21,583 Pero yo defiendo la bandera de lo que merezco. 175 00:12:21,666 --> 00:12:24,333 Los verdaderos delincuentes creen en el Señor. 176 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 ¡Sí, carajo! 177 00:12:27,375 --> 00:12:30,500 No lo puedo creer. Pensé que eras un espejismo. 178 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 ¿No estabas preso? 179 00:12:33,708 --> 00:12:37,791 - Tuvieron que soltarme. - Come corazón de pollo, amigo. 180 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 ¿Y el dinero? 181 00:12:39,208 --> 00:12:41,750 - ¿A qué te refieres? - Aún no se dividió. 182 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 Los bolsos están adentro. 183 00:12:45,250 --> 00:12:46,791 ¿Qué hay de mi bolso? 184 00:12:47,708 --> 00:12:49,416 Para ser sincero, hermano, 185 00:12:50,041 --> 00:12:52,041 el lugar estaba lleno de policías. 186 00:12:52,125 --> 00:12:54,750 Tuve que esperar para ir al baño. 187 00:12:55,541 --> 00:12:59,416 Busqué por todos lados y no encontré nada. 188 00:13:05,958 --> 00:13:07,291 No había nadie más. 189 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 Lo digo en serio. 190 00:13:09,083 --> 00:13:11,875 Un maldito conserje se hizo rico con lo nuestro. 191 00:13:12,375 --> 00:13:13,583 De verdad, jefe. 192 00:13:25,083 --> 00:13:27,083 Estaba lleno de policías. 193 00:13:27,166 --> 00:13:29,875 No dijiste nada. Fingiste que todo estaba bien. 194 00:13:29,958 --> 00:13:31,791 Te va a matar, ¿sabes? 195 00:13:32,583 --> 00:13:37,166 Hace tres meses, se fugaron de la cárcel 25 miembros de la Organización. 196 00:13:37,958 --> 00:13:39,583 Atrapamos a cuatro ayer. 197 00:13:40,458 --> 00:13:43,500 Los rescataron para que pudieran hacer este atraco. 198 00:13:43,583 --> 00:13:46,625 Sin Alma estuvo en ambos casos. Todo está conectado. 199 00:13:47,833 --> 00:13:49,041 ¿Cómo lo sabes? 200 00:13:49,583 --> 00:13:53,458 - Porque hago lo que no haces: investigo. - Y lo dejas libre. 201 00:13:57,250 --> 00:13:59,500 ¿A quiénes detuvieron ustedes ayer? 202 00:13:59,583 --> 00:14:02,250 A tres vendedores de marihuana y un vagabundo. 203 00:14:02,333 --> 00:14:05,291 - Nada mal para un guardia de seguridad. - Así es. 204 00:14:05,375 --> 00:14:07,708 - Lo dejaron ir. - Felicitaciones. 205 00:14:07,791 --> 00:14:09,875 Escúchame, amigo. 206 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 Tus corazonadas solo interfieren. 207 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 No sabes lo que haces. 208 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 ¿Vinieron juntos? 209 00:14:33,041 --> 00:14:38,291 Hermano, solo estábamos Picadinho, Caroço, Ferrugem y yo, ¿sabes? 210 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 ¿Y Carimbo? 211 00:14:40,458 --> 00:14:43,541 Dijo que tenía algo que hacer antes de venir. 212 00:14:43,625 --> 00:14:44,708 Acaba de llegar. 213 00:14:57,333 --> 00:14:58,583 ¿Y el dinero? 214 00:14:58,666 --> 00:15:01,333 ¿Qué pasa? ¿Mi palabra no es suficiente? 215 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 ¿Dónde está el dinero? 216 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 - Por Dios, ya te dije. - No lo nombres en vano. 217 00:15:09,750 --> 00:15:12,583 ¡Puta madre, Sin Alma! ¡Mierda! 218 00:15:14,500 --> 00:15:16,666 ¿Dónde está nuestro dinero, gusano? 219 00:15:16,750 --> 00:15:19,958 Le debía a unos tipos. ¡Iban a matar a mi familia! 220 00:15:20,041 --> 00:15:23,291 - Ten piedad. - Iba a devolvértelo. Mierda. 221 00:15:25,916 --> 00:15:28,125 - Mierda, hermano. - ¿Dónde está? 222 00:15:28,208 --> 00:15:30,958 En el cementerio. En las afueras. 223 00:15:31,041 --> 00:15:32,375 Lápida tres, viejo. 224 00:15:34,791 --> 00:15:35,833 Tienes que… 225 00:15:38,583 --> 00:15:40,208 Diles que traigan el bolso. 226 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 Entendido, hermano. 227 00:15:44,083 --> 00:15:46,250 - Enterremos a este idiota. - Mierda. 228 00:15:47,000 --> 00:15:48,166 Alvinegro. 229 00:15:50,416 --> 00:15:53,000 El bolso del autobús no nos llevó a nada. 230 00:15:55,083 --> 00:15:58,750 Hay que mantenerlo aquí hasta que lleguemos al lugar del hecho. 231 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 Sí, claro. 232 00:16:01,791 --> 00:16:02,750 ¿Qué opinas 233 00:16:03,875 --> 00:16:04,833 de Moreira? 234 00:16:04,916 --> 00:16:06,833 No puedo descifrarlo. 235 00:16:09,125 --> 00:16:10,833 Nadie puede, Suellen. 236 00:16:11,500 --> 00:16:16,333 Dicen que es el único que pudo infiltrarse en la Organización. 237 00:16:18,708 --> 00:16:20,000 Es un buen policía. 238 00:16:20,791 --> 00:16:22,083 O un buen criminal. 239 00:16:22,833 --> 00:16:24,208 ¿Por qué es el único? 240 00:16:25,208 --> 00:16:27,791 ¿Esa actitud ruda te parece una actuación? 241 00:16:29,083 --> 00:16:30,375 Podría ser. 242 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 No confío en él. 243 00:16:33,250 --> 00:16:38,250 Dicen que lo suspendieron por cosas graves que sospecharon en Brasilia. 244 00:16:38,333 --> 00:16:42,125 Podrían ser chismes. ¿Por qué Wladimir lo puso aquí? 245 00:16:42,625 --> 00:16:43,458 No sé. 246 00:16:44,000 --> 00:16:46,416 Pero cuando el río suena, piedras trae. 247 00:16:57,291 --> 00:17:01,041 Fue una decisión difícil, pero ustedes se encargarán del caso. 248 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 No quiero oír hablar de insubordinación. 249 00:17:04,708 --> 00:17:08,833 Ni de investigaciones paralelas. Quiero resultados. Y dentro de la ley. 250 00:17:09,416 --> 00:17:10,416 Entendido. 251 00:17:10,958 --> 00:17:14,666 Si metemos la pata, perderemos el caso, y hay mucha competencia. 252 00:17:15,250 --> 00:17:16,541 Si lo hacemos bien, 253 00:17:17,208 --> 00:17:19,291 podremos ir adonde queramos. 254 00:17:19,375 --> 00:17:20,916 Río, San Pablo, Brasilia. 255 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 Yo estoy bien aquí. 256 00:17:22,666 --> 00:17:24,666 Pero ayudaré en lo que pueda. 257 00:17:26,333 --> 00:17:29,750 Váyanse antes de que contaminen el ADN. 258 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 Nunca vi que un ADN resolviera un robo. 259 00:17:32,041 --> 00:17:34,833 Y yo, que congeniaras tan rápido con una colega. 260 00:17:41,375 --> 00:17:48,375 SECRETARÍA ESPECIAL DE HACIENDA ADUANA DEL PUENTE DE LA AMISTAD 261 00:18:11,333 --> 00:18:16,541 Shrek, si queremos quedarnos con el caso, debemos obedecer un poco a Rossi. 262 00:18:16,625 --> 00:18:18,000 Lo sabes, ¿no? 263 00:18:19,041 --> 00:18:21,833 Al menos hizo que pareciéramos un buen equipo. 264 00:18:24,541 --> 00:18:25,500 ¿Sí? 265 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 ¿Solo Rossi? 266 00:18:28,958 --> 00:18:30,041 ¿Estás seguro? 267 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 Perdón, compañera ideal, pero el tráfico me impacienta. 268 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 No puedo creerlo. ¡Oye, loco! 269 00:18:38,708 --> 00:18:42,375 - Cómprame pañales en tu paseo. - ¿Quién dijo que voy a pasear? 270 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 Vamos. Muévete. 271 00:19:08,291 --> 00:19:15,208 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 272 00:19:59,083 --> 00:20:02,666 ¿Resolviste el caso llegando media hora antes? 273 00:20:02,750 --> 00:20:07,333 No, pero un vecino vio un dron varias veces estas últimas semanas. 274 00:20:08,416 --> 00:20:11,916 Debieron pasar tiempo en la zona para conocer el terreno. 275 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 Mira. 276 00:21:04,291 --> 00:21:06,875 Solo dejaron guaraníes. Tienen poco valor. 277 00:21:07,458 --> 00:21:08,416 Sí. 278 00:21:09,625 --> 00:21:11,000 Tienen poca liquidez. 279 00:21:11,583 --> 00:21:13,125 No vale la pena cargarlos. 280 00:21:22,083 --> 00:21:23,291 La prensa dijo 40. 281 00:21:23,375 --> 00:21:26,333 Los otros 30 deben ser ilegales, no declarados. 282 00:21:27,375 --> 00:21:28,958 Nunca lo sabremos. 283 00:21:34,166 --> 00:21:36,291 ¿Sabes cuánto cuesta ese reloj? 284 00:21:39,125 --> 00:21:41,000 No sabía que iba a morir. 285 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 Lo dice el adivino. 286 00:21:45,625 --> 00:21:48,833 Por las salpicaduras de sangre, no estaba entregado. 287 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 No estaba agachado cuando le dieron. 288 00:21:52,708 --> 00:21:55,791 No tiene marcas de cuerdas o esposas en las muñecas. 289 00:21:57,666 --> 00:21:59,958 Probablemente conocía al asesino. 290 00:22:00,041 --> 00:22:02,333 - Lo tomó desprevenido. - ¿Y el reloj? 291 00:22:03,708 --> 00:22:05,916 ¿No te parece que fue un soborno? 292 00:22:06,708 --> 00:22:09,333 No sé. Solo sé lo que dice la ciencia. 293 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 Espera. Detente ahí. 294 00:22:35,125 --> 00:22:37,041 Miren ese camión blindado. 295 00:22:37,125 --> 00:22:39,791 La explosión envía energía hacia todos lados. 296 00:22:40,541 --> 00:22:44,333 El vehículo es un escudo. Envía la onda de choque hacia la pared. 297 00:22:44,875 --> 00:22:47,458 Sin eso, la pared no se caería de una vez. 298 00:22:49,041 --> 00:22:51,791 ¿Hay video de dos días antes a esa hora y ahí? 299 00:23:03,458 --> 00:23:04,916 Vuelve al día del robo. 300 00:23:16,666 --> 00:23:19,166 ¿Quién conducía el camión blindado ese día? 301 00:23:25,875 --> 00:23:27,583 ¿Harás de las tuyas, Benício? 302 00:23:27,666 --> 00:23:30,791 Podría ser el último de la banda dispuesto a hablar. 303 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 Si está vivo. 304 00:23:31,916 --> 00:23:34,583 No podemos actuar sin la Policía de Paraguay. 305 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 No haremos nada, solo charlaremos. 306 00:23:37,625 --> 00:23:38,458 Vamos. 307 00:24:22,916 --> 00:24:23,750 ¿Qué es esto? 308 00:24:24,833 --> 00:24:25,958 Es chipa, viejo. 309 00:24:27,541 --> 00:24:29,666 No sabes cómo era el de mi abuela. 310 00:24:29,750 --> 00:24:32,166 Es rico. ¿Tu abuela te hacía esto? 311 00:24:32,666 --> 00:24:33,500 Sí. 312 00:24:34,166 --> 00:24:35,708 Y mucho mejor. 313 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 Era la merienda durante las vacaciones en su casa de Asunción. 314 00:24:41,375 --> 00:24:44,333 Hay que cruzar la frontera para conseguir lo bueno. 315 00:24:44,875 --> 00:24:46,250 Yo vengo de noche. 316 00:24:47,041 --> 00:24:49,958 Suelo ir al bar cerca del puente, ¿lo conoces? 317 00:24:50,500 --> 00:24:53,250 - El de la rocola. - ¡Qué chabacano! 318 00:24:54,708 --> 00:24:56,833 Santos dijo lo mismo la primera vez. 319 00:24:58,583 --> 00:25:00,166 Se enamoró de esa rocola. 320 00:25:07,166 --> 00:25:10,541 Yo estaba de licencia cuando murió. No me enteré de mucho. 321 00:25:17,208 --> 00:25:18,541 Son las 2 de la tarde. 322 00:25:20,000 --> 00:25:21,166 Está todo cerrado. 323 00:25:21,250 --> 00:25:23,958 La muerte de Santos se relaciona con este caso. 324 00:25:24,041 --> 00:25:25,708 Necesito saber qué pasó. 325 00:25:36,375 --> 00:25:38,625 No sé qué te dijeron al respecto. 326 00:25:40,208 --> 00:25:41,791 Pero esto es lo que yo sé. 327 00:25:43,541 --> 00:25:45,458 Era un día normal en la cárcel. 328 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 Miré el video mil veces. 329 00:26:32,416 --> 00:26:35,250 Un tipo como Santos no habría cometido ese error… 330 00:26:39,666 --> 00:26:41,625 si hubiera estado en buen estado 331 00:26:43,708 --> 00:26:44,875 y no con resaca. 332 00:26:45,708 --> 00:26:47,375 Tomemos otro trago. 333 00:26:48,083 --> 00:26:51,083 - No, mañana trabajamos. - No seas tan estructurado. 334 00:27:03,875 --> 00:27:05,333 Me sacaron del caso. 335 00:27:07,000 --> 00:27:10,625 Pero un tipo de adentro me envió las imágenes de seguridad. 336 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 Solo pienso en una cosa desde entonces. 337 00:27:19,750 --> 00:27:21,666 En atrapar a ese hijo de puta. 338 00:27:22,916 --> 00:27:25,083 Borra ese video. No te tortures. 339 00:27:43,791 --> 00:27:45,583 ¡Vamos! 340 00:27:45,666 --> 00:27:48,416 - ¿Esperamos a la Policía local? - Púdrete. 341 00:28:05,208 --> 00:28:06,333 ¡Vamos! 342 00:28:18,791 --> 00:28:22,375 - No los pierdas. Lo matarán. - Espera. 343 00:28:40,125 --> 00:28:41,333 ¡Córtale el paso! 344 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 ¡Sal del auto! 345 00:28:56,375 --> 00:28:59,500 Déjaselos a los paraguayos. ¡Vamos! 346 00:29:00,875 --> 00:29:02,250 - Muévete. - ¡Silencio! 347 00:29:06,583 --> 00:29:07,666 Vamos, Suellen. 348 00:29:27,500 --> 00:29:31,041 Esta es el área forense, pero solo los peritos tienen acceso. 349 00:29:32,333 --> 00:29:34,708 Arriba está el depósito y el gimnasio. 350 00:29:36,583 --> 00:29:38,083 Eso es todo, básicamente. 351 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 - La secretaria se encargará de tu hotel. - Claro. 352 00:29:42,250 --> 00:29:43,791 ¿Es tu primera vez en Foz? 353 00:29:43,875 --> 00:29:45,583 He viajado mucho, 354 00:29:45,666 --> 00:29:49,083 pero aún no conozco bien la Triple Frontera. 355 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 Sí. 356 00:29:52,458 --> 00:29:57,250 Tengo un contacto de San Pablo que hace tiempo está aquí. 357 00:29:58,875 --> 00:30:01,375 Si me da dos semanas en el campo, 358 00:30:01,875 --> 00:30:04,333 me orientaré y lo pondré al día. 359 00:30:12,083 --> 00:30:12,916 Moreira, 360 00:30:14,125 --> 00:30:16,625 tengo entendido que estás suspendido. 361 00:30:18,083 --> 00:30:21,958 Wladimir te envió aquí para ayudar como consultor. 362 00:30:23,875 --> 00:30:25,625 No harás trabajo de campo. 363 00:30:28,291 --> 00:30:30,041 Seré sincero, señor, 364 00:30:30,875 --> 00:30:31,958 quiero trabajar, 365 00:30:33,041 --> 00:30:34,875 y eso es lo que mejor hago. 366 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Ese es mi lugar. 367 00:30:39,416 --> 00:30:43,250 Si no eres capaz de cumplir con la función que te asignó Wladimir, 368 00:30:43,916 --> 00:30:44,833 házmelo saber. 369 00:30:46,291 --> 00:30:47,250 Estaré atento. 370 00:30:48,375 --> 00:30:50,875 Si te excedes, seré el primero en decirlo. 371 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 No sé exactamente por qué te envió Wladimir, 372 00:30:55,750 --> 00:30:58,708 pero ni siquiera él podrá ayudarte 373 00:30:58,791 --> 00:31:01,458 si descubren que sigues fingiendo ser policía. 374 00:31:16,875 --> 00:31:18,208 La cosa es así. 375 00:31:18,708 --> 00:31:21,541 O te entrego a la policía y te matan en la celda, 376 00:31:21,625 --> 00:31:24,750 o cooperas y olvidamos que existes, ¿sí? 377 00:31:26,250 --> 00:31:28,750 Estarás en protección de testigos, cabrón. 378 00:31:44,958 --> 00:31:47,000 ¿Diego? ¿El guardia asesinado? 379 00:32:03,833 --> 00:32:05,041 ¿Sabes dónde queda? 380 00:32:21,750 --> 00:32:23,708 Debes recordar más cosas. Dinos. 381 00:32:42,208 --> 00:32:43,041 ¿Alvi? 382 00:32:43,875 --> 00:32:44,833 ¿Alvinegro? 383 00:32:50,333 --> 00:32:51,625 Bien. Vamos a Brasil. 384 00:32:51,708 --> 00:32:53,750 ¿Estás loco, Benício? 385 00:32:53,833 --> 00:32:56,166 Rossi se enojará si lo llevamos. 386 00:32:56,250 --> 00:32:57,500 No estará allí. 387 00:32:57,583 --> 00:33:00,458 Y le encantará tomarse una foto en la mansión. 388 00:33:00,541 --> 00:33:02,416 - De ninguna manera. - Suellen. 389 00:33:03,833 --> 00:33:06,000 Debemos hacer lo que sea necesario 390 00:33:06,583 --> 00:33:08,291 para atrapar a los culpables. 391 00:33:08,833 --> 00:33:10,500 Así es como funciona. 392 00:33:12,166 --> 00:33:15,666 Si hiciera una décima parte de lo que tú haces, me echarían. 393 00:33:15,750 --> 00:33:17,041 Así es como funciona. 394 00:33:17,958 --> 00:33:20,291 Iré a la mansión. Haz lo que quieras. 395 00:33:20,375 --> 00:33:21,250 Vamos. 396 00:34:14,416 --> 00:34:15,250 LLAMANDO 397 00:34:22,458 --> 00:34:23,500 Mierda. 398 00:34:35,625 --> 00:34:37,750 ESPAÑOL 399 00:34:44,541 --> 00:34:46,041 Ese amigo de la frontera. 400 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 ¿Qué sabes de él? 401 00:34:53,791 --> 00:34:58,583 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 402 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Desaparecieron. 403 00:35:07,000 --> 00:35:08,208 ¿Dónde está Benício? 404 00:35:10,041 --> 00:35:13,291 Centra tu investigación en los delincuentes, ¿sí? 405 00:35:13,375 --> 00:35:16,375 ¿Cómo se filtra la información tan rápido? 406 00:35:16,458 --> 00:35:17,833 No tienes ni idea, ¿no? 407 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 No lo entiendo. 408 00:35:23,875 --> 00:35:25,041 ¿Ese es Rossi? 409 00:35:30,208 --> 00:35:31,166 Quedó explicado. 410 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 De 7.62 mm. 411 00:36:04,875 --> 00:36:06,208 No caben dudas. 412 00:36:06,291 --> 00:36:07,833 Esta era su casa. 413 00:36:07,916 --> 00:36:10,916 En Proguard usaron guantes y pasamontañas. 414 00:36:11,000 --> 00:36:13,666 Casi no dejaron rastros, pero aquí… 415 00:36:14,625 --> 00:36:16,458 Quería ADN, ¿no, jefe? 416 00:36:17,041 --> 00:36:18,291 Se lo conseguí. 417 00:36:20,416 --> 00:36:22,041 ¿Cómo hallaron la casa? 418 00:36:23,416 --> 00:36:25,791 Preguntando en la calle. Tuvimos suerte. 419 00:36:26,833 --> 00:36:29,000 Disculpen, Ayhu está con mi suegra. 420 00:36:29,083 --> 00:36:30,625 Tengo que recogerla. 421 00:36:31,250 --> 00:36:33,916 - Manténganme informada en el grupo. - Sí. 422 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 ¿Y yo, Rossi? 423 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 No tengo nada que hacer aquí. 424 00:36:41,708 --> 00:36:43,916 ¿Qué quieres decir? Eres protección. 425 00:36:44,708 --> 00:36:47,333 Esas municiones cuestan una fortuna. 426 00:36:48,416 --> 00:36:50,333 Podrían volver a buscarlas. 427 00:36:50,916 --> 00:36:54,166 Hablaré con la prensa. Buena suerte con el trabajo. 428 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 Rossi, la Policía paraguaya también nos protege, ¿no? 429 00:36:59,833 --> 00:37:03,208 ¿En serio, amigo? Estás conmigo. Relájate. 430 00:37:06,000 --> 00:37:10,541 POLICÍA FEDERAL 431 00:37:22,083 --> 00:37:22,916 Aquí. 432 00:37:31,125 --> 00:37:33,333 Juarez estaba callado, pero ya habló. 433 00:37:34,166 --> 00:37:36,333 - No conozco a ningún Juarez. - ¿No? 434 00:37:36,416 --> 00:37:37,625 ¿A Diego lo conoces? 435 00:37:40,000 --> 00:37:41,708 Según Juarez, tú lo mataste. 436 00:37:41,791 --> 00:37:43,333 Yo no maté a nadie, señor. 437 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 Me importa un carajo si lo mataste o no. 438 00:37:46,333 --> 00:37:48,041 Es tu palabra contra la suya. 439 00:37:48,708 --> 00:37:50,833 Y me parece que quiero creerle a él. 440 00:37:51,916 --> 00:37:54,041 Paraguay quiere un trofeo de guerra. 441 00:37:54,125 --> 00:37:57,208 Yo no maté a nadie. ¿Me harán cargar con la culpa? 442 00:37:57,791 --> 00:37:59,666 Eso lo decidirá el tribunal. 443 00:38:01,041 --> 00:38:05,208 Te pudrirás en la cárcel hasta entonces, hijo de puta. 444 00:40:30,291 --> 00:40:33,750 Dinero cubierto de cocaína, papel quemado. 445 00:40:33,833 --> 00:40:34,666 ¿Qué más? 446 00:40:35,208 --> 00:40:37,541 Queman lo que creen que es evidencia, 447 00:40:39,000 --> 00:40:42,125 pero no saben que todo lo que hay dentro es oro. 448 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 ¿Oro? 449 00:40:44,375 --> 00:40:45,583 No me jodas. 450 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 ¿Qué tal? 451 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 Nunca había visto algo así. 452 00:41:00,416 --> 00:41:04,041 Si todas estas pruebas tienen la cantidad de ADN que yo creo, 453 00:41:05,166 --> 00:41:07,250 el caso ganará el DNA Hit of the Year. 454 00:41:07,333 --> 00:41:08,958 ¿Cuánto demora procesarlas? 455 00:41:13,041 --> 00:41:16,333 Tuve que darle una excusa a Rossi, pero volverá pronto. 456 00:41:16,416 --> 00:41:18,083 No contestas el teléfono. 457 00:41:19,208 --> 00:41:21,333 No querías involucrarte en esto. 458 00:41:21,916 --> 00:41:22,791 ¿Me equivoqué? 459 00:41:23,291 --> 00:41:25,458 Por tu cara, no averiguaste mucho. 460 00:41:26,000 --> 00:41:29,041 - Vamos, Benício, dejemos ir a Juarez. - No, espera. 461 00:41:30,625 --> 00:41:31,791 Haré otro intento. 462 00:41:41,958 --> 00:41:44,458 ¿Listo para que te cataloguen como asesino? 463 00:41:45,541 --> 00:41:49,000 No daré nombres, oficial. Ya sabe cómo funciona. 464 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 Bien. 465 00:41:50,500 --> 00:41:52,166 ¿Qué hay de la Organización? 466 00:41:53,333 --> 00:41:55,875 Ellos llevaron a cabo la fuga y el atraco. 467 00:41:55,958 --> 00:41:56,791 ¿Por qué? 468 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Dime. 469 00:42:02,750 --> 00:42:04,291 Me dieron tres trabajos. 470 00:42:05,375 --> 00:42:08,333 El rescate en la cárcel y el robo que ya se hizo. 471 00:42:08,416 --> 00:42:09,916 ¿Estuviste en el rescate? 472 00:42:12,625 --> 00:42:14,041 ¿Quién mató al policía? 473 00:42:18,333 --> 00:42:20,458 ¿Quién mató al policía, carajo? 474 00:42:30,541 --> 00:42:32,208 ¿Cuál es el próximo trabajo? 475 00:42:34,000 --> 00:42:35,791 Me entero unos días antes. 476 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 Pero deberían prepararse. 477 00:42:38,125 --> 00:42:40,458 Habrá tres veces más gente involucrada. 478 00:42:42,416 --> 00:42:44,083 Adelante, hijo de puta. 479 00:42:51,750 --> 00:42:52,583 Ven. 480 00:42:56,875 --> 00:42:57,833 Muévete. 481 00:43:03,041 --> 00:43:03,958 Vamos. 482 00:43:22,208 --> 00:43:23,125 ¡Guilherme! 483 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 Guilherme. 484 00:43:29,000 --> 00:43:30,333 ¿Y la protección? 485 00:43:30,875 --> 00:43:32,791 Los policías acaban de irse. 486 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 No puede ser. 487 00:43:34,500 --> 00:43:38,583 El garaje está lleno de municiones. De las que cuestan una fortuna. 488 00:43:38,666 --> 00:43:40,041 Está lleno de cajas. 489 00:43:40,916 --> 00:43:42,625 Creo que planean volver. 490 00:44:09,291 --> 00:44:10,333 No eran ellos. 491 00:44:10,416 --> 00:44:11,916 Terminemos y vámonos. 492 00:44:27,166 --> 00:44:28,208 Toma. 493 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 Es eso. 494 00:44:33,833 --> 00:44:37,375 La estación está por ahí. En Brasil caben unos 20 paraguayos. 495 00:44:37,458 --> 00:44:38,666 Nadie te encontrará. 496 00:44:41,166 --> 00:44:44,000 Sí, y estás vivo y libre. Sé agradecido y vete. 497 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 Jugaste bastante sucio. 498 00:44:51,666 --> 00:44:54,291 Debería estar preso. Tiene suerte. 499 00:45:03,791 --> 00:45:10,125 BARRIO CHE LA REINA, PARAGUAY 500 00:45:26,666 --> 00:45:28,541 ¿Te escondías de mí, Raul? 501 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 Hola, grandote. 502 00:45:31,458 --> 00:45:34,791 Diablo, en serio te pareces al verdadero Raul Seixas. 503 00:45:34,875 --> 00:45:37,708 Te conozco desde siempre y me sigue impactando. 504 00:45:38,291 --> 00:45:41,541 ¿No vives en San Pablo? ¿Qué haces aquí? 505 00:45:41,625 --> 00:45:44,708 - ¿Por qué preguntas tanto? ¿Es un examen? - No. 506 00:45:46,791 --> 00:45:49,708 Olvidaste lo que te dije cuando huiste hacia acá. 507 00:45:49,791 --> 00:45:53,541 - No tengo el teléfono encendido siempre. - ¿Tan ingrato eres? 508 00:45:53,625 --> 00:45:56,166 Al contrario. Estoy muy agradecido. 509 00:45:56,250 --> 00:46:00,250 Me sacaste de situaciones difíciles. Y ahora estoy limpio. 510 00:46:00,333 --> 00:46:03,500 Estoy trabajando. Mira. 511 00:46:03,583 --> 00:46:05,083 Incluso ahorro dinero. 512 00:46:05,166 --> 00:46:09,666 ¿Estás limpio? ¿No encontraré una tonelada de coca detrás de la barra? 513 00:46:11,833 --> 00:46:15,416 Una orden de captura en Brasil, pillado infraganti en Paraguay. 514 00:46:15,500 --> 00:46:19,208 El panorama no es bueno, vaquero forajido. 515 00:46:19,291 --> 00:46:21,458 - Las cosas están mejor. - ¡Cállate! 516 00:46:24,041 --> 00:46:26,958 Sabes que tengo muchos amigos aquí, ¿no? 517 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 Sí. Lo sé. 518 00:46:31,000 --> 00:46:33,416 Lo sé. Pero ahora todo está mejor. 519 00:46:33,500 --> 00:46:34,666 ¿Mejor cómo? 520 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 Es una guerra. 521 00:46:38,125 --> 00:46:40,916 El Embajador, ya sabes. La Organización. 522 00:46:41,000 --> 00:46:43,708 Si supiera, no estaría aquí oliendo tu aliento. 523 00:46:44,833 --> 00:46:47,958 - ¿Qué quieres saber? - Quiero saberlo todo. 524 00:46:53,583 --> 00:46:56,333 ¿Sabes quién es Riyad, de Pedro Juan? 525 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 - ¿Lo conoces? - Sí. 526 00:46:58,583 --> 00:47:02,208 Todo empezó en la frontera, en Punta Porá. 527 00:47:02,708 --> 00:47:06,208 Es mucho peor que aquí. Dicen que esa mierda es un embudo. 528 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Un tremendo embudo. 529 00:47:08,708 --> 00:47:13,958 Ese viejo hijo de puta se sienta y decide qué entra y qué sale. 530 00:47:14,041 --> 00:47:15,458 Se fue todo al diablo. 531 00:47:15,541 --> 00:47:18,125 Riyad, el rey de la frontera. 532 00:47:19,333 --> 00:47:20,541 El mismísimo Riyad. 533 00:47:21,541 --> 00:47:26,541 Me sigues, ¿no? Pero la riña entre Riyad y la Organización es de larga data. 534 00:47:26,625 --> 00:47:28,041 No es nada nuevo. 535 00:47:30,041 --> 00:47:34,375 Sabes que es más barato y seguro ir por tierra que por avión. 536 00:47:34,958 --> 00:47:37,875 La coca boliviana fluía a raudales por Pedro Juan. 537 00:47:39,625 --> 00:47:42,333 Supongo que la Organización pensó: 538 00:47:42,416 --> 00:47:46,375 "¿Por qué le pagamos a este pendejo si trabaja con la competencia?". 539 00:48:17,291 --> 00:48:20,625 Pero no lo mataron nada más. Estaban enviando un mensaje. 540 00:48:20,708 --> 00:48:25,000 "La frontera tiene un nuevo rey. Ahora la Organización está a cargo". 541 00:48:25,083 --> 00:48:27,458 Pero olvidaron un detalle. 542 00:48:28,083 --> 00:48:32,375 - Hacer un trato con el Embajador. - El traficante paraguayo. ¿Quién es? 543 00:48:32,458 --> 00:48:34,458 No sé. Es lo que se dice por ahí. 544 00:48:34,541 --> 00:48:36,166 ¡No me mientas! 545 00:48:36,250 --> 00:48:38,041 ¿De dónde sacas la cocaína? 546 00:48:39,000 --> 00:48:40,916 No tengo idea. 547 00:48:41,000 --> 00:48:44,041 Parece que te gusta golpear a la gente, puta madre. 548 00:48:44,125 --> 00:48:45,416 ¡Soy un don nadie! 549 00:48:45,500 --> 00:48:47,666 Solo sé lo que oigo por ahí. 550 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 Carajo. 551 00:48:50,625 --> 00:48:51,666 Cuéntame, mierda. 552 00:48:57,333 --> 00:48:59,375 El Embajador es muy inteligente. 553 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 Tiene una mente brillante, ¿sabes? 554 00:49:02,208 --> 00:49:04,208 Nació en Brasil, 555 00:49:04,875 --> 00:49:07,833 pero, en cuanto a los negocios, creció en Paraguay. 556 00:49:09,250 --> 00:49:13,791 PENITENCIARÍA DE TACUMBÚ, ASUNCIÓN 557 00:49:26,875 --> 00:49:28,083 Es así. 558 00:49:28,625 --> 00:49:31,750 Su operación es más pequeña que la de la Organización, 559 00:49:31,833 --> 00:49:36,250 pero como llegó primero a Paraguay, es un gigante aquí. 560 00:49:36,333 --> 00:49:39,791 Le pusieron ese apodo porque es un gran negociador. 561 00:49:39,875 --> 00:49:43,375 Pero se volvió loco cuando mataron a Riyad. 562 00:49:43,458 --> 00:49:46,416 Riyad le facilitaba mover el producto. 563 00:49:46,500 --> 00:49:50,041 Además, le dijeron que solo podía venderle a la Organización. 564 00:49:51,541 --> 00:49:55,166 Él no es tan fuerte, pero tiene municiones para asustarlos. 565 00:50:06,083 --> 00:50:10,041 Desde que dio la orden, la Organización no tuvo paz en la frontera. 566 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 Cuando intentaban cruzar con su producto, 567 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 los hombres del Embajador les pisaban los talones. 568 00:50:16,250 --> 00:50:17,791 Se provocó mucho daño. 569 00:50:18,416 --> 00:50:20,958 Mucha gente murió. 570 00:50:21,041 --> 00:50:24,041 Y no fue responsabilidad de un bando, sino de ambos. 571 00:50:28,625 --> 00:50:33,416 Lo único que sé es que, tras unos meses, la guerra en Pedro Juan se detuvo. 572 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 De la nada, reinó la paz absoluta. 573 00:50:36,708 --> 00:50:38,125 ¿Y qué hay del robo? 574 00:50:38,208 --> 00:50:39,958 No sé nada del tema. 575 00:50:40,041 --> 00:50:43,541 Lo único que sé es que hay brasileños involucrados. 576 00:50:46,708 --> 00:50:48,875 Mantén el teléfono encendido. 577 00:50:49,458 --> 00:50:51,458 Coopera y disfrutarás de tu paz. 578 00:51:12,041 --> 00:51:14,833 Ve directamente al laboratorio cuando llegues. 579 00:51:14,916 --> 00:51:17,458 Por supuesto. ¿Necesita algo de Brasilia? 580 00:51:17,541 --> 00:51:18,416 Distancia. 581 00:51:19,000 --> 00:51:20,625 - Mantenme al tanto. - Sí. 582 00:51:27,666 --> 00:51:29,375 Arréglame la balanza. 583 00:51:42,375 --> 00:51:44,208 Qué bueno verte, Bigode. 584 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 - ¿Qué tal? - Hola. 585 00:51:46,291 --> 00:51:48,083 ¿Cómo va todo? 586 00:51:48,958 --> 00:51:50,541 ¿Cómo salió el trabajo? 587 00:51:50,625 --> 00:51:52,166 Tuvimos problemas. 588 00:51:53,166 --> 00:51:54,458 ¿Cuánto sacaste? 589 00:51:55,166 --> 00:51:56,000 Siete. 590 00:51:56,583 --> 00:51:57,500 ¿Siete? 591 00:52:00,625 --> 00:52:02,041 ¿Sacaste siete nada más? 592 00:52:04,916 --> 00:52:06,875 - ¿Tú estabas al tanto? - No. 593 00:52:06,958 --> 00:52:08,250 No tenía ni idea. 594 00:52:08,791 --> 00:52:12,291 Deberíamos investigarlo, Bigode. Hablar con nuestros amigos. 595 00:52:13,000 --> 00:52:14,666 ¿Seguiste el protocolo? 596 00:52:14,750 --> 00:52:16,750 - Sí. - Hagamos lo que corresponde. 597 00:52:16,833 --> 00:52:18,125 - Claro. - Sheik. 598 00:52:22,916 --> 00:52:25,625 Estamos discutiendo algo con los hermanos. 599 00:52:25,708 --> 00:52:27,666 Tenemos a Sin Alma aquí. 600 00:52:27,750 --> 00:52:31,375 Tuvo unos inconvenientes. Salieron en todos los medios. 601 00:52:32,416 --> 00:52:34,000 Tiene un déficit. 602 00:52:34,833 --> 00:52:36,000 Solo trajo siete. 603 00:52:36,541 --> 00:52:37,666 Empieza a hablar. 604 00:52:40,625 --> 00:52:41,625 Hola, Sheik. 605 00:52:43,791 --> 00:52:49,250 Primero, quisiera agradecer a mis hermanos por darme la oportunidad de explicarme. 606 00:52:51,708 --> 00:52:53,416 Llevo 15 años en la familia 607 00:52:55,208 --> 00:52:57,916 y siempre he hecho lo correcto, ¿verdad? 608 00:52:59,375 --> 00:53:00,458 Ve al grano. 609 00:53:04,166 --> 00:53:06,083 Perdimos mucho mientras huíamos. 610 00:53:10,000 --> 00:53:11,416 Y hubo muchas bajas. 611 00:53:12,625 --> 00:53:16,125 Traté de solucionarlo antes de venir aquí, pero no pude. 612 00:53:16,208 --> 00:53:17,791 Este es el problema. 613 00:53:19,791 --> 00:53:23,541 Los que estaban con Mamute, que en paz descanse, perdieron todo. 614 00:53:25,166 --> 00:53:27,250 Mi gente también sufrió pérdidas, 615 00:53:28,250 --> 00:53:32,166 y Carimbo cometió un error, que está pagando en otra parte. 616 00:53:32,750 --> 00:53:34,083 Lo investigaremos. 617 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Muy bien. Esperaremos. 618 00:53:38,041 --> 00:53:41,083 Pon a alguien en la otra línea para verificarlo. 619 00:53:41,166 --> 00:53:43,166 Llamaré a Mentex. Está adentro. 620 00:53:43,250 --> 00:53:46,125 Llámalo. Me habló de esto. 621 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Comprobamos la información. 622 00:54:05,541 --> 00:54:07,083 Confirmó lo que dijiste. 623 00:54:07,791 --> 00:54:09,333 Pero debes solucionarlo. 624 00:54:10,000 --> 00:54:13,333 Tú representas a los que están encerrados. 625 00:54:13,416 --> 00:54:15,333 Lo sé. 626 00:54:15,833 --> 00:54:17,291 Por eso vine aquí 627 00:54:18,125 --> 00:54:21,958 a pedir un voto de confianza para seguir mi camino en esta misión. 628 00:54:23,041 --> 00:54:24,500 Traeré lo que falta. 629 00:54:24,583 --> 00:54:27,125 Les doy mi palabra. Yo cumplo mis promesas. 630 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 - ¿De acuerdo? - Sí. 631 00:54:30,291 --> 00:54:33,250 Escucha, hermano. Está todo bien con la familia. 632 00:54:34,500 --> 00:54:36,333 El problema es el Embajador. 633 00:54:37,333 --> 00:54:39,833 Tenemos tres meses para juntar 30 millones. 634 00:54:39,916 --> 00:54:42,500 Si no cumplimos lo que prometí, 635 00:54:42,583 --> 00:54:43,875 el trato se anulará. 636 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 Ya no tendremos paz. 637 00:54:45,958 --> 00:54:48,916 Así que consigan esos 30 como sea, ¿entendido? 638 00:54:49,000 --> 00:54:49,958 Sí. 639 00:54:50,041 --> 00:54:52,125 Manos a la obra. Vayan con Dios. 640 00:54:53,916 --> 00:54:54,875 Bien, familia. 641 00:54:56,541 --> 00:54:59,041 Dado lo charlado, Sin Alma está libre. 642 00:54:59,125 --> 00:55:00,000 ¿De acuerdo? 643 00:55:06,083 --> 00:55:09,000 BRASILIA, D. F. SEDE CENTRAL DE LA POLICÍA FEDERAL 644 00:55:38,125 --> 00:55:39,375 Hola, ¿cómo estás? 645 00:55:39,458 --> 00:55:41,375 - ¡Hola! - Deja tus cosas ahí. 646 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 Ponte cómodo. 647 00:55:42,708 --> 00:55:43,791 ¿Te muestro? 648 00:55:56,458 --> 00:55:57,416 Mira. 649 00:56:01,291 --> 00:56:03,333 FOZ DE IGUAZÚ 650 00:56:07,708 --> 00:56:11,750 FOZ DE IGUAZÚ, PARANÁ 651 00:56:54,583 --> 00:56:56,833 Díganme que tienen algo concreto. 652 00:57:03,000 --> 00:57:07,333 ¿Qué tenemos además de un sospechoso que espera los papeles de liberación? 653 00:57:07,416 --> 00:57:08,500 ¿Alvinegro? 654 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 ¡Ese hijo de puta! 655 00:57:11,875 --> 00:57:14,083 Era el conductor, jefe. 656 00:57:14,166 --> 00:57:16,666 Condujo en el robo y en la fuga. 657 00:57:16,750 --> 00:57:17,833 ¿Tienen pruebas? 658 00:57:18,375 --> 00:57:23,916 Porque, sin pruebas, es otro falsificador que estaba en la estación equivocada. 659 00:57:32,416 --> 00:57:33,541 Vengan conmigo. 660 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 Hay 15 muestras listas. 661 00:57:37,750 --> 00:57:40,458 Nunca había visto algo tan rápido. La base… 662 00:57:40,541 --> 00:57:43,750 Mi base de datos reúne ADN de todo Brasil. 663 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Podría ser mucho más grande si se tomara en serio, 664 00:57:46,958 --> 00:57:49,750 pero ignoran mis pedidos de presupuesto. 665 00:57:49,833 --> 00:57:52,041 Perdón, ¿podemos ver los resultados? 666 00:57:52,125 --> 00:57:53,625 Estamos todos ansiosos. 667 00:57:54,125 --> 00:57:55,083 Claro. Miren. 668 00:57:56,375 --> 00:57:58,666 Esto es un análisis de vínculos… 669 00:57:58,750 --> 00:58:02,083 Que desarrollamos a medida que llegaban los resultados. 670 00:58:02,166 --> 00:58:04,750 No lo entenderán, pero este es el quid: 671 00:58:04,833 --> 00:58:08,291 de 15 muestras procesadas, tenemos 15 coincidencias. 672 00:58:08,375 --> 00:58:09,958 ¿Con qué? 673 00:58:10,041 --> 00:58:12,625 Con muestras recolectadas de otros casos. 674 00:58:12,708 --> 00:58:14,625 - De diez, específicamente. - Sí. 675 00:58:14,708 --> 00:58:18,833 Los tipos de Proguard participaron en otros diez delitos en el país, 676 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 juntos o separados. 677 00:58:20,791 --> 00:58:25,083 Este es el mapa del cuerpo de delito contra la propiedad en el país. 678 00:58:25,166 --> 00:58:27,666 - ¿Ninguno está identificado? - Algunos sí. 679 00:58:28,166 --> 00:58:30,208 Pero la mayoría no. Todavía no. 680 00:58:31,500 --> 00:58:32,916 ¿Qué hay de este tipo? 681 00:58:40,333 --> 00:58:43,583 Su ADN coincide con el que tenía una taza en la mansión. 682 00:58:45,875 --> 00:58:47,750 Espera, una cosa más. 683 00:58:49,208 --> 00:58:53,333 El ADN encontrado en los restos de sangre del que le disparó a Santos 684 00:58:53,916 --> 00:58:56,208 coincide con algo hallado en la casa. 685 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 Es del asesino de Santos. 686 00:59:01,708 --> 00:59:03,958 Es Sin Alma. Trabajó con Alvinegro. 687 00:59:07,500 --> 00:59:08,833 ¡Dame tus esposas! 688 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 Oye. 689 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 - ¡Relájese, oficial! - Vamos. 690 00:59:29,666 --> 00:59:33,000 - Bien. Usted gana. - Veamos a tu equipo ganar. 691 01:01:40,250 --> 01:01:43,083 Subtítulos: Melina Lupidi