1 00:00:09,000 --> 00:00:10,875 No sé qué te habrán contado… 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,708 pero esto es lo que sé. 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,000 Era un día normal en la cárcel. 4 00:00:30,083 --> 00:00:31,208 …con agua fría. 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,583 Pero podemos ayudarte. 6 00:00:33,666 --> 00:00:36,208 Soy el agente Santos, de la Policía Federal. 7 00:00:37,375 --> 00:00:41,583 Excepto porque muchos funcionarios estaban en la presentación de Santos. 8 00:00:41,666 --> 00:00:42,958 Hablaremos de la gestión… 9 00:00:43,041 --> 00:00:45,125 Aún no sé cómo se enteraron. 10 00:00:46,583 --> 00:00:50,875 "Porque tú eres mi roca, mi fortaleza. Señor, lidérame y guíame". 11 00:00:52,833 --> 00:00:54,458 Vamos, Sin Alma. 12 00:00:54,541 --> 00:00:55,666 Pero lo que sí sé 13 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 es que sabían exactamente cuándo atacar. 14 00:01:23,416 --> 00:01:26,708 PRISIÓN ESTATAL DE FOZ DO IGUAÇU 15 00:01:27,583 --> 00:01:28,875 ¡Moveos! ¡Venga! 16 00:01:28,958 --> 00:01:29,958 Coches blindados… 17 00:01:30,041 --> 00:01:31,125 ¡Vamos! 18 00:01:31,208 --> 00:01:33,000 …chalecos antibalas y fusiles. 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,416 ¡Estad atentos! 20 00:01:38,125 --> 00:01:40,958 - Quince cabecillas de la Organización. - Mierda. 21 00:01:44,416 --> 00:01:46,708 Pero lo que más ventaja les dio 22 00:01:46,791 --> 00:01:48,958 fue el puto factor sorpresa. 23 00:01:50,625 --> 00:01:52,083 AGENTE PENITENCIARIO 24 00:02:02,041 --> 00:02:04,791 ¡Atención! ¡Están atacando la prisión! 25 00:02:04,875 --> 00:02:05,833 ¡Refuerzos! 26 00:02:05,916 --> 00:02:09,875 - Todos a la sala de examen. - ¡Están invadiendo la prisión! 27 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 ¡Abre! 28 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 - ¡Tranquilo! - ¡Ábrela ya! 29 00:02:22,875 --> 00:02:25,208 Vais a salir todos, ¿está claro? 30 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 Pero he venido a por mis hermanos. 31 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 ¿Dónde están Martelo y Caroço? 32 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 ¿Dónde coño están Martelo y Caroço? 33 00:02:33,625 --> 00:02:35,291 - ¡Id a buscarlos! - ¡Arriba! 34 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 ¡En el B-4! 35 00:02:37,333 --> 00:02:39,708 - ¿Dónde está? - ¡No dispares! 36 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 ¿Dónde está? Las manos en la puta cabeza. 37 00:02:44,583 --> 00:02:45,541 Venid conmigo. 38 00:02:45,625 --> 00:02:47,333 No era el trabajo de Santos, 39 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 pero él fue el primero. 40 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 Siempre tenía que ser el héroe. 41 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 ¡Manos arriba! 42 00:02:54,708 --> 00:02:56,375 Ochocientos presos. 43 00:02:56,875 --> 00:02:58,541 Solo rescataron a 25. 44 00:02:58,625 --> 00:03:03,000 Todos con antecedentes por atraco a bancos. Todos de la Organización. 45 00:03:04,208 --> 00:03:08,041 Todo iba según lo planeado hasta que llegó Santos. 46 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 ¡La puta poli! 47 00:03:21,041 --> 00:03:24,125 ¡Parad! Tengo un rehén y lo mataré. 48 00:03:24,208 --> 00:03:25,125 ¡No dispares! 49 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Lo mataré. 50 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 - ¡Que lo mato! - ¡No dispares! 51 00:03:33,666 --> 00:03:34,500 Un rehén, 52 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 ladrones a la fuga… 53 00:03:37,541 --> 00:03:39,375 No había forma de detenerlos. 54 00:03:46,208 --> 00:03:50,333 Santos salvó al rehén, pero se saltó una regla que él mismo enseñaba. 55 00:03:52,916 --> 00:03:54,250 Se puso al descubierto 56 00:03:54,750 --> 00:03:58,000 sin saber si la amenaza había sido neutralizada. 57 00:03:58,083 --> 00:04:00,750 Santos nunca habría cometido ese error 58 00:04:01,541 --> 00:04:04,666 si hubiese estado al 100 % en lugar de con resaca. 59 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 Desde entonces, solo pienso en una cosa. 60 00:04:12,291 --> 00:04:13,833 Pillar a ese hijo de puta. 61 00:04:15,083 --> 00:04:19,458 Cuarenta y cuatro millones de dólares robados, coches quemados, tiroteos… 62 00:04:23,208 --> 00:04:30,208 EL ADN DEL DELITO 63 00:05:08,208 --> 00:05:13,125 EPISODIO 2 RASTROS DE LA NOCHE 64 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 Te echaba de menos. 65 00:05:25,166 --> 00:05:26,375 Espera. 66 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 No. 67 00:05:52,541 --> 00:05:53,666 Te quiero. 68 00:06:17,791 --> 00:06:18,875 ¿Qué tal estoy? 69 00:06:20,000 --> 00:06:22,833 Tú siempre estás guapa. Incluso a las 07:00. 70 00:06:23,958 --> 00:06:26,875 Estarán todos peleándose por el caso de Proguard. 71 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 Quería salir a correr antes del trabajo. 72 00:06:30,250 --> 00:06:32,583 Fê, ¿y si contratamos a una niñera? 73 00:06:32,666 --> 00:06:36,333 No hace falta. Solo tenemos que organizarnos mejor. 74 00:06:36,833 --> 00:06:39,041 Tendría que haber llamado a mi madre. 75 00:06:39,125 --> 00:06:41,375 Pero yo quiero contratarla. 76 00:06:41,958 --> 00:06:44,625 Llevo diciéndotelo desde antes de que naciera. 77 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 Es muy pequeña todavía. 78 00:06:49,291 --> 00:06:50,166 Cariño, 79 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 mami creía que las niñeras cuidaban bebés. 80 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 ¡Bebés! 81 00:06:55,500 --> 00:06:56,416 Hablo en serio. 82 00:06:57,791 --> 00:06:59,041 Yo también, Fê. 83 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 Buenos días. 84 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 Quema. 85 00:07:37,125 --> 00:07:39,166 ¿Quieres un cubito de hielo? 86 00:07:42,291 --> 00:07:46,250 ¿Te traes el trabajo de casa aquí? ¿No debería ser al revés? 87 00:07:48,458 --> 00:07:50,791 Aquí solo vengo a que me den el coñazo. 88 00:07:51,291 --> 00:07:53,958 - Buenos días. - Buenos días. 89 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 Señores, 90 00:07:55,958 --> 00:07:59,541 el trabajo que hizo este equipo ayer cambió esta comisaría. 91 00:08:00,791 --> 00:08:03,333 Desde la frontera hasta la capital, 92 00:08:04,083 --> 00:08:09,250 tenemos a todo el mundo pendiente. Pero no podemos dormirnos en los laureles. 93 00:08:09,333 --> 00:08:13,166 Parece un vendedor de coches el primer día de trabajo. 94 00:08:14,625 --> 00:08:18,083 Los atracadores de bancos siempre han sido los reyes del crimen, 95 00:08:18,666 --> 00:08:20,875 y las cosas están yendo a peor. 96 00:08:23,000 --> 00:08:26,166 Antes eran robos rápidos en un único establecimiento. 97 00:08:26,250 --> 00:08:29,500 Sin tiempo de reacción policial. Se llevaban lo que podían. 98 00:08:30,000 --> 00:08:31,458 Pero esto ha cambiado. 99 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 Dios mío, tienen rehenes. 100 00:08:35,166 --> 00:08:38,666 Decenas de hombres con tácticas y arsenal de guerra 101 00:08:38,750 --> 00:08:40,750 subyugando a las fuerzas policiales. 102 00:08:40,833 --> 00:08:42,458 Dominan las ciudades. 103 00:08:42,541 --> 00:08:44,750 Vacían las cámaras con tranquilidad. 104 00:08:45,458 --> 00:08:48,291 A menudo, roban en más de un establecimiento. 105 00:08:48,375 --> 00:08:52,750 El primer caso tuvo lugar a principios de año, y cada vez hay más. 106 00:08:52,833 --> 00:08:54,875 Funcionan como una sociedad conjunta. 107 00:08:54,958 --> 00:08:57,000 - ¿Y este qué hace aquí? - ¿Quién? 108 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 ¿Es la reunión de Proguard? 109 00:08:59,458 --> 00:09:01,291 Agente Moreira. 110 00:09:01,875 --> 00:09:04,416 Wladimir me ha pedido que los acompañe. 111 00:09:06,500 --> 00:09:07,333 Por favor. 112 00:09:09,625 --> 00:09:13,541 Bueno, como decía, funcionan como una sociedad conjunta. 113 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 Perdone, señor, ¿una qué? No lo entiendo. 114 00:09:18,041 --> 00:09:20,291 - Te lo explico. - Ay, madre. 115 00:09:21,166 --> 00:09:22,875 Tenemos la banda del estuche… 116 00:09:26,458 --> 00:09:27,708 la de la cartera… 117 00:09:30,041 --> 00:09:31,208 Gracias, Suellen. 118 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 La banda de… 119 00:09:34,416 --> 00:09:35,708 un montón de trastos. 120 00:09:36,958 --> 00:09:40,875 - Y la banda de las llaves. - Joder. 121 00:09:40,958 --> 00:09:42,166 Parece un carcelero. 122 00:09:42,958 --> 00:09:46,416 Tengo muchos candados. En fin… Estas son las bandas. 123 00:09:46,500 --> 00:09:48,333 Cada una comete sus robos. 124 00:09:48,416 --> 00:09:51,791 Un coche blindado por aquí, un banco por allá… 125 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 - En la banda de la cartera... - Déjalo. 126 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 …están los que se encargan de los coches, 127 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 los que se encargan de las armas… 128 00:10:05,750 --> 00:10:09,125 Hay un tío que únicamente se encarga de los explosivos. 129 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 Y luego… 130 00:10:14,250 --> 00:10:15,458 ¿Acupuntura? 131 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Le gusta que le claven cosas. 132 00:10:20,208 --> 00:10:22,041 Termina ya con el numerito. 133 00:10:22,125 --> 00:10:24,666 No sabía que te iba el rollo zen. En fin… 134 00:10:25,458 --> 00:10:27,541 Luego están el que lo financia todo 135 00:10:28,541 --> 00:10:31,291 y el cerebro de la operación. 136 00:10:33,708 --> 00:10:35,708 En la banda de los trastos, 137 00:10:36,541 --> 00:10:39,250 también hay un cabecilla que conoce el plan, 138 00:10:39,333 --> 00:10:43,041 pero el resto no tienen ni idea. 139 00:10:43,583 --> 00:10:46,500 Y estos tíos son los que hacen el trabajo físico. 140 00:10:47,750 --> 00:10:50,666 ¿Entendido? Les pagan por ello. 141 00:10:51,166 --> 00:10:52,041 ¿Y qué pasa? 142 00:10:52,125 --> 00:10:53,625 Que nos joden la vida 143 00:10:53,708 --> 00:10:56,666 porque tenemos que investigar a varios grupos. 144 00:10:56,750 --> 00:10:58,000 - ¿Lo entiendes? - Sí. 145 00:10:58,083 --> 00:10:59,041 Sociedad conjunta. 146 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 - Ya lo entiendo. - Pero con el ADN… 147 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 No, espera un segundo. 148 00:11:04,958 --> 00:11:08,416 - ¿Cuál es el papel de la Organización? - ¿La Organización? 149 00:11:17,416 --> 00:11:19,041 Lo coordina todo. 150 00:11:23,375 --> 00:11:26,083 Moreira conoce muy bien a la Organización. 151 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 El desgraciado que murió en la persecución del otro día, 152 00:11:32,458 --> 00:11:36,625 Mamute, era uno de los líderes de la Organización en São Paulo. 153 00:11:36,708 --> 00:11:38,166 Eso es lo raro. 154 00:11:39,333 --> 00:11:42,458 Si era un robo cualquiera, ¿por qué enviaron a Mamute? 155 00:11:43,000 --> 00:11:45,458 ¿Qué pintaban allí Mamute y Sin Alma? 156 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 Nunca he visto nada igual. 157 00:11:48,000 --> 00:11:49,916 ¿Qué sabes de Sin Alma? 158 00:11:50,500 --> 00:11:52,916 Lo vi una vez en el barrio. 159 00:11:53,833 --> 00:11:57,875 Dicen que es duro, que responde ante los líderes de la Organización. 160 00:11:57,958 --> 00:12:02,333 Entramos como si fuese nuestra casa y nos llevamos una pasta. 161 00:12:02,416 --> 00:12:03,375 ¡Sí! 162 00:12:03,458 --> 00:12:06,916 Plántanos cara y te llevas una bala. ¡Sí! 163 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 ¿Qué os parece esto? 164 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 En la oscuridad de los callejones del luto y la traición, 165 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 la adrenalina es lo que me acelera el corazón. 166 00:12:17,666 --> 00:12:21,583 Yo defiendo la bandera que tenemos en común. 167 00:12:21,666 --> 00:12:24,333 Los verdaderos ladrones tienen fe en Jesús. 168 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 ¡Sí, señor! 169 00:12:27,375 --> 00:12:30,500 ¿Qué pasa, tío? ¡Dichosos los ojos! 170 00:12:31,166 --> 00:12:33,625 Pero ¿tú no estabas detenido? 171 00:12:33,708 --> 00:12:37,791 - Han tenido que soltarme. - Come pollo, anda. 172 00:12:37,875 --> 00:12:39,041 ¿Y el dinero? 173 00:12:39,125 --> 00:12:41,791 - ¿A qué te refieres? - No lo hemos repartido. 174 00:12:41,875 --> 00:12:43,500 Las bolsas están dentro. 175 00:12:45,250 --> 00:12:46,791 ¿Y la que llevaba yo? 176 00:12:47,666 --> 00:12:52,083 Lo siento, tío, pero aquello estaba lleno de polis. 177 00:12:52,166 --> 00:12:54,875 Tuve que esperar para poder entrar en el baño. 178 00:12:55,375 --> 00:12:59,416 Lo puse todo patas arriba, pero no encontré nada. 179 00:13:05,958 --> 00:13:09,000 - Allí no entró nadie. - Te digo la verdad. 180 00:13:09,083 --> 00:13:11,875 Debió de llevársela algún cabrón de la limpieza. 181 00:13:12,375 --> 00:13:13,583 No miento, jefe. 182 00:13:25,083 --> 00:13:27,125 Estaba hasta arriba de polis. 183 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 ¿Y no dices nada? ¿Te callas como una puta? 184 00:13:29,791 --> 00:13:31,791 Te va a matar, ¿lo sabes? 185 00:13:32,500 --> 00:13:33,666 Hace tres meses 186 00:13:33,750 --> 00:13:37,208 que sacaron a 25 miembros de la Organización de la cárcel. 187 00:13:37,958 --> 00:13:39,916 Ayer pillamos a cuatro. 188 00:13:40,416 --> 00:13:43,500 Los liberaron para poder llevar a cabo el atraco. 189 00:13:43,583 --> 00:13:46,541 Sin Alma estuvo en los dos. ¡Todo está conectado! 190 00:13:47,833 --> 00:13:49,041 ¿Cómo lo sabes? 191 00:13:49,583 --> 00:13:53,458 - Porque investigo, no como otros. - Y dejáis que salga por la puerta. 192 00:13:57,250 --> 00:13:59,541 ¿A quién pillasteis vosotros ayer? 193 00:13:59,625 --> 00:14:02,250 A tres tíos que vendían maría y a un mendigo. 194 00:14:02,333 --> 00:14:05,291 - Parecéis guardias de seguridad. - Ya ves. 195 00:14:05,375 --> 00:14:07,708 - Pero vosotros lo soltasteis. - Enhorabuena. 196 00:14:07,791 --> 00:14:09,875 Escucha, tío. 197 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 Lo único que haces es estorbar. 198 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 No sabes ni lo que haces. 199 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 ¿Habéis llegado juntos? 200 00:14:33,041 --> 00:14:38,291 Solo estábamos Picadinho, Caroço, Ferrugem y yo, tío. 201 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 ¿Y Carimbo? 202 00:14:40,416 --> 00:14:43,541 Dijo que tenía algo que hacer y que vendría luego. 203 00:14:43,625 --> 00:14:44,625 Acaba de llegar. 204 00:14:57,333 --> 00:15:01,541 - ¿Dónde está el dinero? - ¿Qué pasa? ¿No te basta con mi palabra? 205 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 ¿Dónde está el dinero? 206 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 - Por Dios, ya te lo he dicho. - No nombres a Dios. 207 00:15:09,750 --> 00:15:12,583 ¡Hostia puta, Sin Alma! ¡Joder! 208 00:15:14,500 --> 00:15:16,666 ¿Dónde está nuestro puto dinero? 209 00:15:16,750 --> 00:15:19,958 Se lo debía a unos tíos. ¡Iban a matar a mi familia! 210 00:15:20,041 --> 00:15:23,125 - Señor, ten piedad. - Os lo iba a devolver. 211 00:15:23,875 --> 00:15:24,708 Mierda. 212 00:15:25,916 --> 00:15:28,125 - Joder, tío. - ¿Dónde está? 213 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 En el cementerio, a las afueras. 214 00:15:31,000 --> 00:15:32,375 En la tercera tumba. 215 00:15:34,791 --> 00:15:35,833 Tienes que… 216 00:15:38,583 --> 00:15:40,083 Que traigan la bolsa. 217 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 Enseguida, tío. 218 00:15:44,083 --> 00:15:46,250 - Enterremos a este capullo. - Gilipollas. 219 00:15:47,000 --> 00:15:48,166 Alvinegro. 220 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 La bolsa del autobús no nos ha llevado a ningún sitio. 221 00:15:55,000 --> 00:15:58,750 Hay que retenerlo hasta que lleguemos a la escena del crimen. 222 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 Claro. 223 00:16:01,791 --> 00:16:02,750 ¿De qué palo va 224 00:16:03,875 --> 00:16:04,833 el tal Moreira? 225 00:16:04,916 --> 00:16:06,833 No acabo de calarlo. 226 00:16:09,125 --> 00:16:10,833 Ni tú ni nadie, Suellen. 227 00:16:11,541 --> 00:16:16,333 Dicen que es el único que ha llegado a infiltrarse en la Organización. 228 00:16:18,708 --> 00:16:22,083 - Pues debe de ser un buen poli. - O un buen delincuente. 229 00:16:22,833 --> 00:16:24,208 ¿Por qué es el único? 230 00:16:25,208 --> 00:16:27,791 ¿No crees que podría ser un farol? 231 00:16:29,083 --> 00:16:30,541 Sí, puede ser. 232 00:16:31,375 --> 00:16:32,458 No me fío de él. 233 00:16:33,208 --> 00:16:37,000 Dicen que lo suspendieron por una cagada bastante gorda. 234 00:16:37,083 --> 00:16:42,125 - La mierda llegó hasta Brasilia. - ¿Y por qué lo ha enviado Wladimir? 235 00:16:42,625 --> 00:16:43,458 No lo sé. 236 00:16:44,000 --> 00:16:46,416 Pero, cuando el río suena, agua lleva. 237 00:16:57,291 --> 00:17:01,041 No ha sido fácil, pero vosotros llevaréis el caso. 238 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 Eso sí, no quiero insubordinaciones 239 00:17:04,708 --> 00:17:08,708 ni investigaciones paralelas. Quiero resultados. Y dentro de la ley. 240 00:17:09,416 --> 00:17:10,416 Entendido, señor. 241 00:17:10,958 --> 00:17:14,666 Si metemos la pata, perderemos el caso. Y hay mucha competencia. 242 00:17:15,250 --> 00:17:19,291 Pero, si lo hacemos bien, será nuestro pasaporte a cualquier lugar: 243 00:17:19,375 --> 00:17:20,916 Río, São Paulo, Brasilia… 244 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 Yo estoy bien aquí. 245 00:17:22,666 --> 00:17:24,666 Pero ayudaré en lo que pueda. 246 00:17:26,333 --> 00:17:29,750 Marchaos antes de que contaminen el ADN de la escena. 247 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 El ADN nunca ha resuelto ningún robo. 248 00:17:32,041 --> 00:17:35,125 Y tú nunca te llevas bien con tus compañeros, y mira. 249 00:17:41,375 --> 00:17:48,375 HACIENDA FEDERAL - BRASIL ADUANA DEL PUENTE DE LA AMISTAD 250 00:18:11,333 --> 00:18:16,541 Oye, Shrek, si queremos conservar el caso, tenemos que hacerle caso a Rossi. 251 00:18:16,625 --> 00:18:18,000 Lo sabes, ¿no? 252 00:18:19,000 --> 00:18:21,833 Al menos, ha hecho que parezca que somos un buen equipo. 253 00:18:24,541 --> 00:18:25,375 Ah, ¿sí? 254 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 ¿Solo él? 255 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 ¿Seguro? 256 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 Lo siento, compañera, pero ahora no estoy para atascos. 257 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 No puede ser verdad. ¡Chalado! 258 00:18:38,708 --> 00:18:42,375 - De paso, compra pañales. - ¿Quién dice que voy a ir andando? 259 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 Venga, arranca. 260 00:19:08,291 --> 00:19:15,208 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 261 00:19:59,083 --> 00:20:02,666 ¿Qué? ¿Has resuelto el caso por llegar media hora antes? 262 00:20:02,750 --> 00:20:07,166 No, pero un vecino ha visto un dron por la zona estas últimas semanas. 263 00:20:08,416 --> 00:20:11,791 Habrán estado controlando la zona para conocer el terreno. 264 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 Mira. 265 00:21:04,291 --> 00:21:06,875 Solo dejaron guaraníes. Tienen poco valor. 266 00:21:07,458 --> 00:21:08,291 Sí. 267 00:21:09,625 --> 00:21:11,000 Está muy devaluado. 268 00:21:11,583 --> 00:21:13,250 No vale la pena llevárselos. 269 00:21:22,041 --> 00:21:26,333 - En la prensa han dicho 40. - Los otros 30 deben de ser ilegales. 270 00:21:27,375 --> 00:21:28,958 Nunca lo sabremos. 271 00:21:34,166 --> 00:21:36,291 ¿Sabes cuánto cuesta ese reloj? 272 00:21:39,125 --> 00:21:41,166 No sabía que iba a morir. 273 00:21:42,541 --> 00:21:44,125 ¿Ahora eres vidente? 274 00:21:45,666 --> 00:21:48,833 Por la sangre, se ve que no estaba inmovilizado. 275 00:21:49,666 --> 00:21:51,875 No estaba agachado cuando dispararon. 276 00:21:52,708 --> 00:21:55,958 Tampoco hay marcas de ligaduras en las muñecas. 277 00:21:57,666 --> 00:21:59,958 Probablemente, conocía al asesino. 278 00:22:00,041 --> 00:22:02,458 - Lo pillaron por sorpresa. - ¿Y el reloj? 279 00:22:03,708 --> 00:22:05,916 ¿No crees que pudo ser un soborno? 280 00:22:06,708 --> 00:22:09,333 No lo sé. Yo solo sé lo que dice la ciencia. 281 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 Espera. Para ahí. 282 00:22:35,083 --> 00:22:37,041 Fijaos en el camión blindado. 283 00:22:37,125 --> 00:22:39,791 La onda expansiva llega a todas partes. 284 00:22:40,541 --> 00:22:41,750 Hace de escudo. 285 00:22:41,833 --> 00:22:44,333 Hace que la onda rebote hacia la pared. 286 00:22:44,833 --> 00:22:47,541 Sin el camión, el muro no se habría derrumbado. 287 00:22:49,041 --> 00:22:51,791 ¿Hay imágenes de dos días antes a la misma hora? 288 00:23:03,458 --> 00:23:04,916 Vuelve a la del atraco. 289 00:23:16,666 --> 00:23:19,166 ¿Quién conducía el camión blindado ese día? 290 00:23:25,875 --> 00:23:27,583 ¿Ya estás buscando problemas? 291 00:23:27,666 --> 00:23:30,791 Podría ser el único que esté dispuesto a hablar. 292 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 Si está vivo. 293 00:23:31,916 --> 00:23:34,583 Esto es Paraguay, no podemos hacer nada. 294 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 No vamos a hacer nada, solo hablar. 295 00:23:37,625 --> 00:23:38,458 Vamos. 296 00:24:03,833 --> 00:24:07,500 NOMBRE: JUÁREZ MARTÍNEZ CONDUCTOR 297 00:24:22,916 --> 00:24:23,750 ¿Qué es? 298 00:24:24,833 --> 00:24:25,958 Es chipá, tío. 299 00:24:27,541 --> 00:24:29,666 Si hubieses probado el de mi abuela… 300 00:24:29,750 --> 00:24:32,166 Está bueno. ¿Tu abuela hacía esto? 301 00:24:32,666 --> 00:24:33,500 Sí. 302 00:24:34,166 --> 00:24:35,833 A ella le salía mucho mejor. 303 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 Era lo que merendábamos cuando estábamos en su casa, en Asunción. 304 00:24:41,375 --> 00:24:44,333 Hay que cruzar la frontera para probar el auténtico. 305 00:24:44,833 --> 00:24:46,375 Yo suelo venir de noche. 306 00:24:47,041 --> 00:24:49,958 Voy mucho al bar que hay donde el puente. 307 00:24:50,500 --> 00:24:53,583 - El de la gramola. - Qué horterada. 308 00:24:54,666 --> 00:24:56,916 Santos dijo lo mismo la primera vez. 309 00:24:58,583 --> 00:25:00,416 Y se enamoró de la gramola. 310 00:25:07,125 --> 00:25:10,458 Yo estaba de baja cuando murió. No me enteré de mucho. 311 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 Son las 14:00. 312 00:25:20,000 --> 00:25:21,166 Ventanas cerradas. 313 00:25:21,250 --> 00:25:25,708 La muerte de Santos está relacionada con el caso. Necesito saber qué pasó. 314 00:25:36,375 --> 00:25:38,583 No sé qué te habrán contado, 315 00:25:40,208 --> 00:25:41,875 pero esto es lo que sé. 316 00:25:43,541 --> 00:25:45,458 Era un día normal en la cárcel. 317 00:26:25,250 --> 00:26:27,416 He visto el vídeo mil veces. 318 00:26:32,375 --> 00:26:35,166 Santos nunca habría cometido ese error… 319 00:26:39,666 --> 00:26:41,458 si hubiese estado al 100 %… 320 00:26:43,666 --> 00:26:45,041 en lugar de con resaca. 321 00:26:45,708 --> 00:26:47,375 Vamos a por otro chupito. 322 00:26:48,083 --> 00:26:51,208 - Mañana hay que trabajar. - No seas tan cortarrollos. 323 00:27:03,791 --> 00:27:05,333 Me apartaron del caso. 324 00:27:07,000 --> 00:27:10,625 Pero un trabajador de la cárcel me pasó las imágenes. 325 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 Desde entonces, solo pienso en una cosa. 326 00:27:19,750 --> 00:27:21,666 Pillar a ese hijo de puta. 327 00:27:22,916 --> 00:27:25,291 Borra el vídeo. No te tortures. 328 00:27:43,791 --> 00:27:45,583 ¡Venga! 329 00:27:45,666 --> 00:27:48,416 - ¿Esperamos a la policía paraguaya? - Y una mierda. 330 00:28:05,208 --> 00:28:06,333 ¡Vamos! 331 00:28:09,125 --> 00:28:09,958 ¡Mierda! 332 00:28:18,791 --> 00:28:22,375 - Pégate a ellos. Lo van a matar. - Agárrate. 333 00:28:40,125 --> 00:28:41,333 ¡Bloquéalo! 334 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 Sal del coche. 335 00:28:56,375 --> 00:28:59,500 Déjaselos a los paraguayos. ¡Vamos, joder! 336 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 ¡Venga! 337 00:29:06,583 --> 00:29:07,666 Vamos, Suellen. 338 00:29:27,375 --> 00:29:31,291 Este es el área forense. Solo tienen acceso los peritos. 339 00:29:32,333 --> 00:29:34,708 Arriba están el arsenal y el gimnasio. 340 00:29:36,583 --> 00:29:37,916 Básicamente, es eso. 341 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 - La secretaria te buscará un hotel. - Perfecto. 342 00:29:42,250 --> 00:29:43,708 ¿Habías estado en Foz? 343 00:29:43,791 --> 00:29:45,583 He viajado mucho, 344 00:29:45,666 --> 00:29:49,083 pero aún no conozco bien la Triple Frontera. 345 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 Sí. 346 00:29:52,458 --> 00:29:57,250 Tengo un contacto de São Paulo que lleva aquí un tiempo. 347 00:29:58,833 --> 00:30:01,375 Si me da dos semanas, 348 00:30:01,875 --> 00:30:04,625 puedo orientarme un poco y ponerle al día. 349 00:30:12,041 --> 00:30:12,875 Moreira, 350 00:30:14,125 --> 00:30:16,625 tengo entendido que estás suspendido. 351 00:30:18,083 --> 00:30:22,125 Wladimir te ha enviado para que colabores como asesor. 352 00:30:23,875 --> 00:30:25,625 No puedes estar en la calle. 353 00:30:28,208 --> 00:30:30,041 Le seré sincero, señor: 354 00:30:30,833 --> 00:30:31,916 quiero trabajar, 355 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 y es lo que mejor sé hacer. 356 00:30:36,041 --> 00:30:37,291 Mi sitio está en la calle. 357 00:30:39,458 --> 00:30:43,291 Moreira, si no te ves capaz de seguir las órdenes de Wladimir, 358 00:30:43,916 --> 00:30:44,833 dímelo. 359 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 Estaré atento. 360 00:30:48,416 --> 00:30:50,708 Si te extralimitas, daré el aviso. 361 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 No sé para qué te ha enviado exactamente, 362 00:30:55,750 --> 00:30:58,708 pero ni siquiera él podrá ayudarte 363 00:30:58,791 --> 00:31:01,416 si descubren que te haces pasar por poli. 364 00:31:16,875 --> 00:31:21,500 Escúchame bien. O te entrego a la policía y que te maten en tu celda 365 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 o colaboras y nos olvidamos de que existes, ¿vale? 366 00:31:26,250 --> 00:31:28,791 Te pondré en protección de testigos, cabrón. 367 00:31:44,916 --> 00:31:46,958 ¿Diego? ¿El vigilante asesinado? 368 00:32:03,833 --> 00:32:05,250 ¿Y sabes dónde está? 369 00:32:22,625 --> 00:32:23,750 Venga, sigue. 370 00:32:50,291 --> 00:32:51,625 Venga, vamos a Brasil. 371 00:32:51,708 --> 00:32:53,750 ¿Estás loco, Benício? 372 00:32:53,833 --> 00:32:56,166 Rossi se cabreará si nos lo llevamos. 373 00:32:56,250 --> 00:33:00,458 Rossi no estará. Rossi estará encantado con lo de la mansión. 374 00:33:00,541 --> 00:33:02,416 - Ni de coña. - Suellen. 375 00:33:03,833 --> 00:33:08,291 Tenemos que hacerlo si queremos llegar hasta los culpables. 376 00:33:08,833 --> 00:33:10,500 Así funciona, joder. 377 00:33:12,250 --> 00:33:15,666 Si yo me comportase como tú, ya me habrían echado. 378 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 Así funciona. 379 00:33:18,000 --> 00:33:21,208 - Me voy a la mansión. Haz lo que quieras. - Vamos. 380 00:34:14,416 --> 00:34:15,250 LLAMANDO 381 00:34:22,458 --> 00:34:23,500 Mierda. 382 00:34:35,625 --> 00:34:37,750 ESPAÑOL 383 00:34:44,583 --> 00:34:46,041 El amigo de la frontera. 384 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 ¿Qué sabes de él? 385 00:34:53,791 --> 00:34:58,583 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 386 00:35:04,791 --> 00:35:06,041 Habéis desaparecido. 387 00:35:07,000 --> 00:35:08,041 ¿Y Benício? 388 00:35:10,041 --> 00:35:13,291 Centra tu investigación en los delincuentes, ¿vale? 389 00:35:13,375 --> 00:35:16,375 No entiendo cómo se filtra todo tan rápido. 390 00:35:16,458 --> 00:35:17,666 No lo sabes, ¿eh? 391 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 No lo entiendo. 392 00:35:23,875 --> 00:35:24,958 ¿Ese es Rossi? 393 00:35:30,041 --> 00:35:31,166 Ya está claro. 394 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 7,62 mm. 395 00:36:04,875 --> 00:36:06,208 No hay duda. 396 00:36:06,291 --> 00:36:07,833 Esta es su casa. 397 00:36:07,916 --> 00:36:10,833 En Proguard usaron guantes y pasamontañas. 398 00:36:10,916 --> 00:36:13,666 No dejaron casi nada, pero aquí… 399 00:36:14,625 --> 00:36:16,416 ¿No quería ADN, jefe? 400 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 Pues aquí lo tiene. 401 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 ¿Cómo lo habéis descubierto? 402 00:36:23,416 --> 00:36:25,958 Preguntando por ahí. Un golpe de suerte. 403 00:36:26,833 --> 00:36:30,625 Disculpad, Ayhu está con mi suegra. Tengo que ir a recogerla. 404 00:36:31,250 --> 00:36:33,916 - Mantenedme informada por el grupo. - Vale. 405 00:36:36,750 --> 00:36:38,166 Rossi, ¿y yo? 406 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 Nunca tengo nada que hacer. 407 00:36:41,708 --> 00:36:44,083 ¿Cómo que no? Tienes que custodiar esto. 408 00:36:44,666 --> 00:36:47,333 ¿Ves esa munición? Cuesta un ojo de la cara. 409 00:36:48,375 --> 00:36:50,333 Alguien podría volver a por ella. 410 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 Voy a hablar con la prensa. 411 00:36:52,833 --> 00:36:54,166 Suerte con el trabajo. 412 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 Rossi, la policía paraguaya también se queda, ¿no? 413 00:36:59,833 --> 00:37:03,208 ¿En serio, tío? Estás conmigo. Relájate, por Dios. 414 00:37:06,000 --> 00:37:10,541 POLICÍA FEDERAL 415 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Aquí. 416 00:37:31,166 --> 00:37:33,208 Juárez ha decidido hablar. 417 00:37:34,166 --> 00:37:36,333 - No conozco a ningún Juárez. - ¿No? 418 00:37:36,416 --> 00:37:37,541 ¿Y a Diego? 419 00:37:40,000 --> 00:37:41,666 Juárez dice que lo mataste. 420 00:37:41,750 --> 00:37:43,291 Yo no he matado a nadie. 421 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 Me importa una mierda lo que digas. 422 00:37:46,333 --> 00:37:48,125 Es tu palabra contra la suya. 423 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 Y me creo más su palabra. 424 00:37:51,916 --> 00:37:54,041 Paraguay está deseando que rueden cabezas. 425 00:37:54,125 --> 00:37:57,208 Yo no he matado a nadie. ¿Me lo van a colgar a mí? 426 00:37:57,791 --> 00:37:59,666 Eso lo decidirá la justicia. 427 00:38:01,041 --> 00:38:05,208 Pero, hasta entonces, te pudrirás en la cárcel, hijo de puta. 428 00:40:30,291 --> 00:40:33,708 Billetes con restos de coca, papel quemado… 429 00:40:33,791 --> 00:40:34,625 ¿Qué más? 430 00:40:35,208 --> 00:40:37,583 Queman lo que ellos consideran pruebas, 431 00:40:39,000 --> 00:40:42,125 pero no tienen ni idea de que todo esto es oro. 432 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 ¿Oro? 433 00:40:44,375 --> 00:40:45,583 No me vaciles. 434 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 ¿Qué pasa? 435 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 Nunca había visto nada igual. 436 00:41:00,416 --> 00:41:04,083 Si todas estas pruebas contienen tanto ADN como creo, 437 00:41:05,166 --> 00:41:07,250 podríamos ganar el DNA Hit of the Year. 438 00:41:07,333 --> 00:41:08,666 ¿Cuánto tardará? 439 00:41:13,041 --> 00:41:16,333 Le he puesto una excusa a Rossi, pero volverá pronto. 440 00:41:16,416 --> 00:41:18,083 No coges el teléfono. 441 00:41:19,208 --> 00:41:21,750 ¿No decías que no querías saber nada? 442 00:41:21,833 --> 00:41:25,500 ¿Acaso me equivocaba? Por tu cara, no has averiguado gran cosa. 443 00:41:26,083 --> 00:41:29,125 - Venga, Benício, soltemos a Juárez. - No, espera. 444 00:41:30,583 --> 00:41:31,750 Un intento más. 445 00:41:41,958 --> 00:41:44,250 ¿Estás listo para ascender a asesino? 446 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 No voy a dar nombres, señor. Ya sabe cómo funciona. 447 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 Vale. 448 00:41:50,500 --> 00:41:52,166 ¿Y la Organización? 449 00:41:53,291 --> 00:41:55,875 La fuga y el atraco fueron cosa suya. 450 00:41:55,958 --> 00:41:56,791 ¿Por qué? 451 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Contéstame. 452 00:42:02,750 --> 00:42:04,708 Yo solo sé de tres golpes: 453 00:42:05,375 --> 00:42:08,333 la fuga y el atraco, que ya han sucedido… 454 00:42:08,416 --> 00:42:10,000 ¿Participaste en la fuga? 455 00:42:12,583 --> 00:42:14,166 ¿Quién mató al policía? 456 00:42:18,333 --> 00:42:20,666 Dime quién mató al policía, joder. 457 00:42:30,541 --> 00:42:32,208 ¿Y cuál será el próximo? 458 00:42:34,000 --> 00:42:35,791 Me avisan unos días antes. 459 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 Pero ya pueden prepararse. 460 00:42:38,125 --> 00:42:40,416 Habrá el triple de implicados. 461 00:42:42,416 --> 00:42:44,083 Pues venga, hijo de puta. 462 00:42:51,708 --> 00:42:52,541 Ven. 463 00:42:56,875 --> 00:42:57,833 Rapidito. 464 00:43:02,958 --> 00:43:03,875 Vamos. 465 00:43:22,208 --> 00:43:23,125 ¡Guilherme! 466 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 Guilherme. 467 00:43:28,958 --> 00:43:32,791 - ¿Y nuestra protección? - La policía paraguaya acaba de irse. 468 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 No, tío. 469 00:43:34,500 --> 00:43:38,583 El garaje está lleno de munición de 7,62 mm. Cuesta una pasta. 470 00:43:38,666 --> 00:43:40,041 Está lleno de cajas. 471 00:43:40,916 --> 00:43:42,833 Creo que tienen planeado volver. 472 00:44:09,291 --> 00:44:10,333 No eran ellos. 473 00:44:10,416 --> 00:44:11,916 Terminamos y nos vamos. 474 00:44:27,125 --> 00:44:28,208 Toma. 475 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 Es esto. 476 00:44:33,833 --> 00:44:37,375 La estación está por ahí. En Brasil caben unos 20 paraguayos. 477 00:44:37,458 --> 00:44:38,833 No te encontrará nadie. 478 00:44:41,166 --> 00:44:44,583 Sí, y ahora estás vivo y eres libre. Da las gracias y vete. 479 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 Te pasas un poco, ¿no? 480 00:44:51,666 --> 00:44:54,291 Debería estar preso. Que no se queje tanto. 481 00:45:03,791 --> 00:45:10,125 BARRIO DE CHE LA REINA, PARAGUAY 482 00:45:26,666 --> 00:45:28,541 ¿Te escondes de mí, Raul? 483 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 ¿Qué pasa, tío? 484 00:45:31,458 --> 00:45:34,375 Joder, eres clavado a Raul Seixas, tío. 485 00:45:34,875 --> 00:45:37,791 Te conozco de toda la vida y aún no me acostumbro. 486 00:45:38,375 --> 00:45:42,875 - Vives en São Paulo. ¿Qué haces aquí? - ¿Por qué haces tantas preguntas? 487 00:45:42,958 --> 00:45:44,708 - ¿Estás en clase? - No, tío. 488 00:45:46,791 --> 00:45:49,708 Olvidaste lo que te dije cuando huiste aquí. 489 00:45:49,791 --> 00:45:53,541 - No puedo llevar el móvil siempre encima. - Cállate, desagradecido. 490 00:45:53,625 --> 00:45:56,166 Todo lo contrario, estoy muy agradecido. 491 00:45:56,250 --> 00:46:00,250 Me has salvado el culo muchas veces. Ahora estoy limpio, tío. 492 00:46:00,333 --> 00:46:03,500 Estoy trabajando, mira. 493 00:46:03,583 --> 00:46:05,083 Hasta estoy ahorrando. 494 00:46:05,166 --> 00:46:09,666 ¿Estás limpio? Entonces, ¿no hay un montón de coca detrás de la barra? 495 00:46:11,291 --> 00:46:15,000 Una orden de arresto en Brasil, pillado in fraganti en Paraguay… 496 00:46:15,500 --> 00:46:19,208 La cosa no pinta nada bien, cowboy de la coca. 497 00:46:19,291 --> 00:46:22,041 - Ahora está todo mejor… - ¡Cállate! 498 00:46:24,041 --> 00:46:26,958 Sabes que tengo muchos amigos aquí, ¿no? 499 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 Lo sé. 500 00:46:31,000 --> 00:46:33,416 En serio. Ahora las cosas están mejor. 501 00:46:33,500 --> 00:46:34,666 ¿Por qué? 502 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 La guerra, tío. 503 00:46:38,125 --> 00:46:43,500 - El Embajador, ya sabes. La Organización. - Si lo supiera, ¿para qué coño he venido? 504 00:46:44,833 --> 00:46:47,958 - ¿Qué quieres saber? - Quiero saberlo todo. 505 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 ¿Sabes quién es Riyad, de Pedro Juan? 506 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 - ¿Lo conoces? - Sí. 507 00:46:58,583 --> 00:47:02,208 Pues todo empezó en la frontera, en Punta Porá. 508 00:47:02,708 --> 00:47:06,208 Es peor que aquí. Dicen que es como un puto embudo. 509 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Es un puto embudo de mierda, joder. 510 00:47:08,708 --> 00:47:13,958 Ese viejo hijo de puta se sienta y controla lo que entra y lo que sale. 511 00:47:14,041 --> 00:47:15,458 Y eso es lo que pasa. 512 00:47:15,541 --> 00:47:18,125 Riyad, el rey de la frontera. 513 00:47:19,333 --> 00:47:20,541 El mismo. 514 00:47:21,541 --> 00:47:23,166 Sabes por dónde voy, ¿no? 515 00:47:23,250 --> 00:47:26,541 Riyad y la Organización siempre han tenido sus movidas. 516 00:47:26,625 --> 00:47:28,041 Nada nuevo. 517 00:47:30,041 --> 00:47:34,625 Sabes que ir por tierra es más barato y más seguro que en avión. 518 00:47:34,708 --> 00:47:37,625 La coca boliviana entraba por Pedro Juan. 519 00:47:39,625 --> 00:47:42,333 Supongo que la Organización pensó: 520 00:47:42,416 --> 00:47:46,375 "¿Por qué le pagamos tanto a este capullo si trabaja con la competencia?". 521 00:48:16,791 --> 00:48:18,541 Además de matarlo, 522 00:48:19,458 --> 00:48:25,000 enviaron un mensaje: "La frontera tiene un nuevo rey. La Organización manda". 523 00:48:25,083 --> 00:48:27,458 Pero olvidaron un detalle. 524 00:48:28,083 --> 00:48:32,375 - Hacer un trato con el Embajador. - ¿Quién es el traficante de Paraguay? 525 00:48:32,458 --> 00:48:36,125 - No lo sé. Es lo que me han contado. - ¡No me mientas! 526 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 ¿De dónde sale tu coca? 527 00:48:39,000 --> 00:48:40,916 No tengo ni idea, tío. 528 00:48:41,000 --> 00:48:43,958 Joder, cómo te gusta dar de hostias a la gente. 529 00:48:44,041 --> 00:48:45,416 Yo soy un donnadie. 530 00:48:45,500 --> 00:48:47,583 Solo sé lo que escucho por ahí. 531 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 Hostia puta. 532 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 Habla, joder. 533 00:48:57,333 --> 00:48:59,375 El Embajador es listo de cojones. 534 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 El tío tiene un buen coco, ¿sabes? 535 00:49:02,208 --> 00:49:04,208 Nació en Brasil, es brasileño, 536 00:49:04,916 --> 00:49:07,541 pero se crio en Paraguay. 537 00:49:09,250 --> 00:49:13,791 CÁRCEL DE TACUMBÚ, ASUNCIÓN 538 00:49:26,875 --> 00:49:31,750 La cosa va así: sus operaciones no llegan al nivel de las de la Organización, 539 00:49:31,833 --> 00:49:36,375 pero, como fue el primero en llegar a Paraguay, aquí es como si fuese un dios. 540 00:49:36,458 --> 00:49:39,833 Le pusieron ese apodo porque el cabrón negocia como nadie. 541 00:49:39,916 --> 00:49:43,375 Pero se volvió loco cuando mataron a Riyad. 542 00:49:43,458 --> 00:49:46,541 Riyad le facilitaba las cosas para pasar su producto. 543 00:49:46,625 --> 00:49:50,250 Además, le dijeron que solo podía venderle a la Organización. 544 00:49:51,541 --> 00:49:55,166 No es tan fuerte como la Organización, pero puede acojonarlos. 545 00:50:06,041 --> 00:50:10,041 Desde que dio la orden, la Organización no tuvo paz en la frontera. 546 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 Cuando intentaban pasar con su producto, 547 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 los hombres del Embajador les pisaban los talones. 548 00:50:16,250 --> 00:50:17,791 Era una puta locura. 549 00:50:18,416 --> 00:50:20,958 Murió un montón de gente. 550 00:50:21,041 --> 00:50:23,958 Y no solo en un bando, sino en los dos. 551 00:50:28,625 --> 00:50:31,125 Lo único que sé es que, meses después, 552 00:50:31,208 --> 00:50:33,416 se acabó la guerra en Pedro Juan. 553 00:50:33,500 --> 00:50:35,333 De repente, paz absoluta. 554 00:50:36,708 --> 00:50:38,125 ¿Y el atraco? 555 00:50:38,208 --> 00:50:39,958 No sé nada de eso. 556 00:50:40,041 --> 00:50:43,541 Solo que hay brasileños involucrados, ¿sabes? 557 00:50:46,666 --> 00:50:51,458 A partir de ahora, lleva el móvil encima. Colabora y no te pasará nada. 558 00:51:12,000 --> 00:51:14,833 Ve directamente al laboratorio cuando llegues. 559 00:51:14,916 --> 00:51:17,458 Por supuesto. ¿Quiere algo de Brasilia? 560 00:51:17,541 --> 00:51:18,416 Distancia. 561 00:51:19,000 --> 00:51:20,958 - Mantenme informado. - Sí, señor. 562 00:51:27,666 --> 00:51:29,375 Arréglame la báscula. 563 00:51:42,375 --> 00:51:44,208 Me alegro de verte, Bigode. 564 00:51:44,291 --> 00:51:45,583 - ¿Qué hay? - Buenas. 565 00:51:46,291 --> 00:51:48,083 ¿Qué tal todo? ¿Tranquilo? 566 00:51:48,958 --> 00:51:50,208 ¿Cómo fue el trabajo? 567 00:51:50,708 --> 00:51:52,166 Se complicó un poco. 568 00:51:53,166 --> 00:51:54,333 ¿Cuánto sacasteis? 569 00:51:55,166 --> 00:51:56,000 Siete. 570 00:51:56,083 --> 00:51:57,250 ¿Siete? 571 00:52:00,625 --> 00:52:02,458 ¿Solo habéis sacado siete? 572 00:52:04,916 --> 00:52:08,250 - ¿Tú lo sabías? - No. Yo no sabía nada. 573 00:52:08,791 --> 00:52:12,166 Hay que investigarlo, Bigode. Habla con nuestros amigos. 574 00:52:12,875 --> 00:52:14,250 ¿Seguiste el protocolo? 575 00:52:14,750 --> 00:52:16,750 - Sí. - Hagámoslo. 576 00:52:16,833 --> 00:52:18,333 - Está en marcha. - Sheik. 577 00:52:22,916 --> 00:52:25,625 Estamos comentando un asunto con los compadres. 578 00:52:25,708 --> 00:52:27,666 Estamos con Sin Alma. 579 00:52:27,750 --> 00:52:31,583 Ha tenido dificultades. Ha salido en la radio, la tele, la prensa… 580 00:52:32,500 --> 00:52:34,000 Falta dinero. 581 00:52:34,791 --> 00:52:36,041 Solo ha traído siete. 582 00:52:36,541 --> 00:52:37,666 Empieza a hablar. 583 00:52:40,625 --> 00:52:41,625 Hola, Sheik. 584 00:52:43,791 --> 00:52:45,833 Primero quiero daros las gracias 585 00:52:46,750 --> 00:52:49,250 por darme la oportunidad de explicarlo. 586 00:52:51,708 --> 00:52:53,625 Llevo 15 años en la familia 587 00:52:55,166 --> 00:52:58,125 y siempre he hecho las cosas bien, ¿o no? 588 00:52:59,375 --> 00:53:00,500 Ve al grano, tío. 589 00:53:04,166 --> 00:53:06,333 Perdimos una gran parte en la huida. 590 00:53:10,000 --> 00:53:11,333 Y a muchos hombres. 591 00:53:12,625 --> 00:53:16,125 He intentado solucionarlo antes de venir, pero no he podido. 592 00:53:16,208 --> 00:53:17,875 Te cuento lo que pasó: 593 00:53:19,791 --> 00:53:23,708 los que estaban con Mamute, que en paz descanse, lo perdieron todo. 594 00:53:25,166 --> 00:53:27,250 Mi gente también salió perjudicada, 595 00:53:28,250 --> 00:53:32,166 y Carimbo cometió un error, pero ya ha pagado por ello. 596 00:53:32,750 --> 00:53:34,000 Vamos a comprobarlo. 597 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Vale, estaremos a la espera. 598 00:53:38,041 --> 00:53:41,041 Ponme en contacto con alguien que pueda verificarlo. 599 00:53:41,125 --> 00:53:46,125 Llamaré a Mentex. Está en la cárcel. Llámalo. Ya me contó algo sobre el tema. 600 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Hemos verificado la información. 601 00:54:05,541 --> 00:54:07,083 Ha confirmado tu versión. 602 00:54:07,791 --> 00:54:09,208 Pero soluciónalo. 603 00:54:10,000 --> 00:54:13,333 Tú representas a los que estamos encerrados. 604 00:54:13,416 --> 00:54:15,333 Lo sé. 605 00:54:15,875 --> 00:54:17,333 Por eso he venido 606 00:54:18,125 --> 00:54:21,958 a pedir un voto de confianza para continuar con la misión. 607 00:54:22,958 --> 00:54:24,500 Traeré lo que falta. 608 00:54:24,583 --> 00:54:27,125 Os doy mi palabra, podéis confiar en mí. 609 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 610 00:54:30,291 --> 00:54:33,250 Escucha, compadre, la familia no es el problema. 611 00:54:34,000 --> 00:54:36,333 El problema es el Embajador. 612 00:54:37,333 --> 00:54:39,708 Tenemos tres meses para conseguir 30 millones. 613 00:54:39,791 --> 00:54:42,625 Si no lo conseguimos, no podré cumplir mi promesa 614 00:54:42,708 --> 00:54:45,458 y adiós al acuerdo. Se acabó la paz. 615 00:54:45,958 --> 00:54:48,916 Tenéis que conseguir esos 30 millones, ¿entendido? 616 00:54:49,000 --> 00:54:49,958 Entendido. 617 00:54:50,041 --> 00:54:52,125 Pues en marcha. Id con Dios. 618 00:54:53,875 --> 00:54:54,833 Bueno, familia, 619 00:54:56,541 --> 00:54:59,041 dicho esto, dejaremos que Sin Alma se vaya, 620 00:54:59,125 --> 00:55:00,000 ¿de acuerdo? 621 00:55:05,958 --> 00:55:09,000 BRASILIA, DISTRITO FEDERAL CUARTEL DE LA POLICÍA FEDERAL 622 00:55:38,125 --> 00:55:39,375 Hola. ¿Qué tal? 623 00:55:39,458 --> 00:55:41,375 - Hola. - Deja tus cosas ahí. 624 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 Estás en tu casa. 625 00:55:42,708 --> 00:55:43,791 ¿Te enseño esto? 626 00:56:07,708 --> 00:56:11,750 FOZ DO IGUAÇU, PARANÁ 627 00:56:54,583 --> 00:56:57,000 Decidme que tenéis algo concreto. 628 00:57:02,916 --> 00:57:07,333 ¿Qué tenemos aparte de un sospechoso que está esperando a que lo soltemos? 629 00:57:07,416 --> 00:57:08,500 ¿Alvinegro? 630 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 ¡Será hijo de puta! 631 00:57:11,833 --> 00:57:14,041 Era el conductor, jefe. 632 00:57:14,125 --> 00:57:16,666 Fue el conductor en el atraco y en la fuga. 633 00:57:16,750 --> 00:57:17,833 ¿Tenéis pruebas? 634 00:57:18,375 --> 00:57:21,291 Porque, sin pruebas, solo es otro falsificador 635 00:57:21,375 --> 00:57:24,250 que tuvo la mala suerte de estar en esa estación. 636 00:57:32,416 --> 00:57:33,541 Venid conmigo. 637 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 Tenemos 15 muestras listas. 638 00:57:37,750 --> 00:57:40,458 Nunca había visto hacerlo tan rápido. La base… 639 00:57:40,541 --> 00:57:43,750 Mi base de datos de ADN abarca todo Brasil. 640 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Y podría ser mucho más grande si se tomara en serio, 641 00:57:46,958 --> 00:57:49,750 pero, cuando pido financiación, se me ignora. 642 00:57:49,833 --> 00:57:52,041 ¿Podemos ver ya los resultados? 643 00:57:52,125 --> 00:57:54,000 Está todo el mundo ansioso. 644 00:57:54,083 --> 00:57:55,041 Por supuesto. 645 00:57:56,375 --> 00:57:58,666 Esto es un análisis de vínculos… 646 00:57:58,750 --> 00:58:02,083 Que hemos desarrollado conforme han ido llegando los resultados. 647 00:58:02,166 --> 00:58:04,666 No lo comprenderán, pero lo que importa 648 00:58:04,750 --> 00:58:08,291 es que hay 15 coincidencias en las primeras 15 muestras. 649 00:58:08,375 --> 00:58:09,916 ¿Con qué coinciden? 650 00:58:10,000 --> 00:58:12,625 La mayoría, con muestras de otros casos. 651 00:58:12,708 --> 00:58:14,666 - Diez casos, concretamente. - Sí. 652 00:58:14,750 --> 00:58:18,833 Los ladrones participaron en al menos otros diez delitos en el país, 653 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 juntos o separados. 654 00:58:20,791 --> 00:58:25,083 Este es el mapa del ADN de los delitos contra el patrimonio en el país. 655 00:58:25,166 --> 00:58:27,666 - ¿Ninguno está identificado? - Algunos. 656 00:58:28,166 --> 00:58:30,208 Pero la mayoría, no. Aún no. 657 00:58:31,500 --> 00:58:32,916 ¿Y este tío? 658 00:58:40,875 --> 00:58:43,708 Encontramos una taza con su ADN en la mansión. 659 00:58:45,875 --> 00:58:47,750 Espera, una cosa más. 660 00:58:49,250 --> 00:58:53,333 El ADN del asesino de Santos que encontramos en la cárcel 661 00:58:53,916 --> 00:58:56,250 coincide con una muestra de la mansión. 662 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 Es del asesino de Santos. 663 00:59:01,208 --> 00:59:03,958 Es Sin Alma. Trabajó con Alvinegro. 664 00:59:07,500 --> 00:59:08,833 ¡Las putas esposas! 665 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 Oye. 666 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 - ¡Calma, señor! - Vamos. 667 00:59:29,666 --> 00:59:33,000 - Vale, usted gana. - Vamos a ver cómo gana tu equipo. 668 01:01:41,708 --> 01:01:46,708 Subtítulos: Cristina Giner