1 00:00:08,916 --> 00:00:10,875 Δεν ξέρω τι σου είπαν γι' αυτό. 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,708 Αλλά να τι ξέρω. 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,000 Ήταν μια συνηθισμένη μέρα στη φυλακή. 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 …λίγο κρύο νερό. 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,583 Μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,875 Ο πράκτορας Σάντος της Ομοσπονδιακής Αστυνομίας. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 ΥΠΗΡ. ΣΩΦΡ/ΚΩΝ ΥΠΑΛ. - ΠΑΡΑΝΑ 8 00:00:37,375 --> 00:00:41,458 Εκτός από το ότι οι περισσότεροι φρουροί ήταν στην παρουσίαση του Σάντος. 9 00:00:41,541 --> 00:00:42,916 Θα πούμε για τη διαχείριση… 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 Ποτέ δεν κατάλαβα πώς το ήξεραν. 11 00:00:46,583 --> 00:00:51,250 Εσύ είσαι ο βράχος μου, το φρούριό μου. Εις το όνομά Σου, καθοδήγησέ με. 12 00:00:52,833 --> 00:00:54,500 Πάμε, Άψυχε. 13 00:00:54,583 --> 00:00:55,666 Αλλά αυτό που ξέρω 14 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 είναι πως ήξεραν πότε να επιτεθούν. 15 00:01:23,416 --> 00:01:26,708 ΦΟΖ ΝΤΕ ΙΓΚΟΥΑΣΟΥ ΚΡΑΤΙΚΗ ΦΥΛΑΚΗ 16 00:01:27,583 --> 00:01:28,875 Πάμε! 17 00:01:28,958 --> 00:01:29,875 Θωρακισμένα αμάξια… 18 00:01:29,958 --> 00:01:31,208 Πάμε! 19 00:01:31,291 --> 00:01:33,000 …αλεξίσφαιρα γιλέκα και όπλα. 20 00:01:33,083 --> 00:01:34,416 Προσοχή! 21 00:01:38,166 --> 00:01:39,791 Δεκαπέντε οργανωτές της Οργάνωσης. 22 00:01:39,875 --> 00:01:40,791 Διάολε. 23 00:01:44,375 --> 00:01:46,708 Αλλά αυτό που τους έδωσε το πλεονέκτημα 24 00:01:46,791 --> 00:01:48,958 ήταν ότι τους κατέλαβαν εξαπίνης. 25 00:01:50,625 --> 00:01:52,083 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ 26 00:02:02,041 --> 00:02:04,791 Προσοχή! Η φυλακή δέχεται επίθεση! 27 00:02:04,875 --> 00:02:05,833 Ενισχύσεις! 28 00:02:05,916 --> 00:02:09,875 -Όλοι στην αίθουσα εξετάσεων. -Εισβάλλουν στη φυλακή! Ενισχύσεις! 29 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 Ανοίξτε! 30 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 -Περίμενε! -Άνοιξέ το! 31 00:02:22,875 --> 00:02:25,208 Θα βγείτε όλοι, εντάξει; 32 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 Αλλά ήρθα να πάρω τα αδέλφια μου. 33 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 Πού είναι ο Μαρτέλο κι ο Καρόσο; 34 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 Πού είναι ο Μαρτέλο κι ο Καρόσο; 35 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 -Άντε φέρ' τους! -Επάνω! 36 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 Ο ένας είναι στη B-4! 37 00:02:37,333 --> 00:02:39,708 -Πού είναι; -Μην πυροβολείς! 38 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 Πού είναι; Τα χέρια στο κεφάλι. 39 00:02:44,583 --> 00:02:45,541 Έλα μαζί μου. 40 00:02:45,625 --> 00:02:47,166 Δεν ήταν θέμα του Σάντος, 41 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 αλλά πήγε πρώτος. 42 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 Πάντα έπρεπε να κάνει τον ήρωα. 43 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 Ψηλά τα χέρια! 44 00:02:54,708 --> 00:02:56,375 Οκτακόσιοι κατάδικοι. 45 00:02:56,875 --> 00:02:58,541 Έσωσαν μόνο 25. 46 00:02:58,625 --> 00:03:03,000 Όλοι με παρελθόν στις ληστείες τραπεζών. Όλοι από την Οργάνωση. 47 00:03:04,208 --> 00:03:06,291 Όλα πήγαιναν σύμφωνα με το σχέδιο 48 00:03:06,791 --> 00:03:08,041 μέχρι που ήρθε ο Σάντος. 49 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 Γαμημένοι μπάτσοι! 50 00:03:21,041 --> 00:03:24,125 Σταματήστε! Έχω όμηρο και θα τον σκοτώσω. 51 00:03:24,208 --> 00:03:25,125 Μην πυροβολείτε! 52 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Θα τον σκοτώσω! 53 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 -Θα τον σκοτώσω! -Μην πυροβολείτε! 54 00:03:33,666 --> 00:03:34,500 Ένας όμηρος, 55 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 δραπέτες κακοποιοί 56 00:03:37,541 --> 00:03:39,375 και κανένας τρόπος να τους σταματήσεις. 57 00:03:45,708 --> 00:03:47,750 Ο Σάντος έσωσε τον όμηρο, 58 00:03:47,833 --> 00:03:50,750 αλλά παρέβλεψε μια αρχή που δίδασκε σε άλλους. 59 00:03:52,916 --> 00:03:54,625 Έφυγε από την κάλυψη 60 00:03:54,708 --> 00:03:58,000 χωρίς να σιγουρευτεί ότι είχε εξουδετερωθεί η απειλή. 61 00:03:58,083 --> 00:04:00,958 Κάποιος σαν τον Σάντος δεν θα έκανε ποτέ τέτοιο λάθος 62 00:04:01,041 --> 00:04:03,208 αν ένιωθε καλά 63 00:04:03,291 --> 00:04:05,083 και δεν είχε χανγκόβερ. 64 00:04:06,666 --> 00:04:09,083 Ένα πράγμα σκέφτομαι από τότε. 65 00:04:12,291 --> 00:04:13,833 Να βρω τον μπάσταρδο. 66 00:04:15,083 --> 00:04:19,458 Κλάπηκαν 44 εκατ. δολάρια, πυρπολήθηκαν οχήματα, πυροβολισμοί… 67 00:04:37,166 --> 00:04:38,958 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ 68 00:04:50,458 --> 00:04:52,250 ΛΗΣΤΕΙΑ ΣΕ ΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟ 69 00:04:52,333 --> 00:04:53,166 ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ 70 00:04:53,250 --> 00:04:54,458 ΟΡΓΑΝΩΣΗ 71 00:04:54,541 --> 00:04:56,541 ΑΨΥΧΟΣ 72 00:05:04,791 --> 00:05:08,125 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΩΔΙΚΑΣ 73 00:05:08,208 --> 00:05:13,125 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2 ΤΑ ΙΧΝΗ ΤΗΣ ΝΥΧΤΑΣ 74 00:05:19,500 --> 00:05:20,916 Μου έλειψες. 75 00:05:25,166 --> 00:05:26,375 Περίμενε. 76 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 Όχι. 77 00:05:52,541 --> 00:05:53,791 Σ' αγαπώ. 78 00:06:17,791 --> 00:06:18,875 Πώς σου φαίνομαι; 79 00:06:20,000 --> 00:06:21,333 Πάντα κούκλα είσαι. 80 00:06:21,916 --> 00:06:22,833 Ακόμα κι αχάραγα. 81 00:06:23,958 --> 00:06:26,875 Όλοι θα ασχολούνται με την υπόθεση Προγκουάρντ σήμερα. 82 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 Θα 'θελα να κάνω τζόκινγκ πριν τη δουλειά. 83 00:06:30,208 --> 00:06:32,583 Να προσλάβουμε μια νταντά σύντομα; 84 00:06:32,666 --> 00:06:36,750 Δεν τη χρειαζόμαστε. Απλώς πρέπει να οργανωθούμε καλύτερα. 85 00:06:36,833 --> 00:06:38,875 Έπρεπε να είχα πει στη μαμά να έρθει νωρίτερα. 86 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Δεν είναι θέμα αν τη χρειαζόμαστε. Τη θέλω. 87 00:06:41,875 --> 00:06:44,666 Το έλεγα πριν καν γεννηθεί η μικρή. 88 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 Είναι πολύ μικρή ακόμα. 89 00:06:49,291 --> 00:06:50,166 Γλύκα μου, 90 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 η μαμά νόμιζε ότι οι νταντάδες φροντίζουν τα μωρά. 91 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 Τα μωρά! 92 00:06:55,500 --> 00:06:56,416 Σοβαρολογώ. 93 00:06:57,708 --> 00:06:58,958 Κι εγώ, Φε. 94 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 Καλημέρα. 95 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 Καίει. 96 00:07:37,083 --> 00:07:39,458 Θες να βάλω ένα παγάκι μέσα; 97 00:07:42,291 --> 00:07:46,083 Φέρνεις δουλειά από το σπίτι; Το αντίθετο δεν έπρεπε να ισχύει; 98 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 Αυτό είναι το γραφείο μου. Έρχομαι για τη γκρίνια. 99 00:07:51,291 --> 00:07:52,541 Καλημέρα. 100 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 Κύριοι, 101 00:07:55,958 --> 00:07:59,541 η δουλειά της ομάδας χθες άλλαξε αυτό το τμήμα. 102 00:08:00,791 --> 00:08:03,000 Από τα σύνορα μέχρι την πρωτεύουσα, 103 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 όλοι παρακολουθούν. 104 00:08:06,166 --> 00:08:09,250 Αλλά όπως λένε "Τα σημερινά νέα είναι παλιά νέα". 105 00:08:09,333 --> 00:08:13,166 Δεν μοιάζει σαν πωλητής αυτοκινήτων που θέλει να εντυπωσιάσει; 106 00:08:14,625 --> 00:08:18,041 Οι ληστές τραπεζών πάντα ήταν οι βασιλιάδες του εγκλήματος, 107 00:08:18,666 --> 00:08:20,875 αλλά τώρα η κατάσταση κλιμακώνεται. 108 00:08:23,000 --> 00:08:26,166 Κάποτε έκαναν γρήγορες επιθέσεις σε ένα μέρος. 109 00:08:26,250 --> 00:08:29,500 Η αστυνομία δεν είχε χρόνο αντίδρασης. Έπαιρναν ό,τι μπορούσαν. 110 00:08:30,000 --> 00:08:31,833 Τώρα άλλαξαν στρατηγική. 111 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 Θεέ μου, παίρνουν ομήρους. 112 00:08:35,166 --> 00:08:38,666 Δεκάδες άντρες με στρατιωτική τακτική και όπλα 113 00:08:38,750 --> 00:08:40,541 εξουδετερώνουν αστυνομικές δυνάμεις. 114 00:08:41,208 --> 00:08:42,458 Κυριαρχούν στην πόλη. 115 00:08:42,541 --> 00:08:44,750 Αδειάζουν ήρεμα τα χρηματοκιβώτια. 116 00:08:45,458 --> 00:08:48,291 Συχνά επιτίθενται σε περισσότερους από έναν στόχους. 117 00:08:48,375 --> 00:08:52,750 Οι πρώτες περιπτώσεις εμφανίστηκαν στις αρχές του χρόνου, αλλά αυξάνονται. 118 00:08:52,833 --> 00:08:54,875 Ενεργούν σαν κοινοπραξία. 119 00:08:54,958 --> 00:08:57,000 -Τι κάνει αυτός εδώ; -Ποιος; 120 00:08:57,583 --> 00:09:01,291 Εδώ είναι το μίτινγκ για την Προγκουάρντ; Πράκτορας Μορέιρα. 121 00:09:01,875 --> 00:09:04,250 Ο Βλαντιμίρ μού ζήτησε να συμμετάσχω. 122 00:09:06,500 --> 00:09:07,333 Παρακαλώ. 123 00:09:09,625 --> 00:09:13,541 Όπως έλεγα, δουλεύουν σαν κοινοπραξία. 124 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 Συγγνώμη, κύριε, τι κοινο… Δεν καταλαβαίνω. 125 00:09:18,041 --> 00:09:20,041 -Κοίτα εδώ. -Αμάν. 126 00:09:21,166 --> 00:09:22,875 Έχουμε τη συμμορία κασετίνα. 127 00:09:26,458 --> 00:09:27,708 Τη συμμορία πορτοφόλι. 128 00:09:30,041 --> 00:09:31,166 Ευχαριστώ, Σουέλεν. 129 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 Εδώ είναι… 130 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 η συμμορία σκουπιδιών. 131 00:09:36,958 --> 00:09:40,833 -Κι εδώ η συμμορία των κλειδιών. -Διάολε. 132 00:09:40,916 --> 00:09:42,208 Ωραίος φρουρός φυλακών. 133 00:09:42,875 --> 00:09:44,125 Έχω πολλά λουκέτα. 134 00:09:44,208 --> 00:09:46,416 Αυτές είναι οι συμμορίες. 135 00:09:46,500 --> 00:09:48,333 Καθεμιά κάνει τις ληστείες της. 136 00:09:48,416 --> 00:09:51,791 Σε ένα θωρακισμένο όχημα εδώ, μια τράπεζα εκεί. 137 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 -Στη συμμορία πορτοφόλι… -Μη. 138 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Έχουμε αυτούς που χειρίζονται τα αμάξια. 139 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 Αυτούς που έχουν τα όπλα. 140 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Υπάρχει ένας 141 00:10:07,250 --> 00:10:09,250 που χειρίζεται μόνο τα εκρηκτικά. 142 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 Υπάρχει… 143 00:10:14,250 --> 00:10:15,458 Βελονισμός; 144 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Ευχαριστιέται το κάρφωμα. 145 00:10:20,208 --> 00:10:22,041 Τελείωνε με το σόου. 146 00:10:22,125 --> 00:10:24,666 Δεν σε φαντάστηκα ποτέ ζεν. Τέλος πάντων… 147 00:10:25,458 --> 00:10:27,541 Υπάρχει ο χρηματοδότης 148 00:10:28,541 --> 00:10:31,291 και ο εγκέφαλος της επιχείρησης. 149 00:10:33,708 --> 00:10:35,708 Η συμμορία σκουπιδιών 150 00:10:36,541 --> 00:10:39,250 έχει κι αυτή έναν εγκέφαλο που ξέρει το σχέδιο, 151 00:10:39,333 --> 00:10:43,416 αλλά οι υπόλοιποι στη συμμορία δεν έχουν ιδέα. 152 00:10:43,500 --> 00:10:46,458 Κι οι τύποι εδώ κάνουν το κουβάλημα. 153 00:10:47,750 --> 00:10:50,666 Καταλάβατε; Είναι οι εργάτες. 154 00:10:51,166 --> 00:10:52,041 Τι συμβαίνει; 155 00:10:52,125 --> 00:10:53,625 Καταστρέφουν τη ζωή μας 156 00:10:53,708 --> 00:10:56,666 επειδή πρέπει να ερευνήσουμε πολλαπλές συμμορίες. 157 00:10:56,750 --> 00:10:58,000 -Το 'πιασες; -Το 'πιασα. 158 00:10:58,083 --> 00:10:59,041 Κοινοπραξία. 159 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 -Κατάλαβα. -Αλλά με το DNA μπορούμε… 160 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Σταμάτα. Μισό λεπτό. 161 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 Ποιος είναι ο ρόλος της Οργάνωσης; 162 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 Της Οργάνωσης; 163 00:11:17,416 --> 00:11:19,250 Συντονίζει τα πάντα. 164 00:11:23,375 --> 00:11:26,083 Ο Μορέιρα γνωρίζει καλά την Οργάνωση. 165 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 Τώρα, αυτό το ρεμάλι, που πέθανε στην υποχώρηση, 166 00:11:32,458 --> 00:11:33,625 ο Μαμούτ, 167 00:11:34,250 --> 00:11:36,666 είναι από τους αρχηγούς της Οργάνωσης στο Σάο Πάολο. 168 00:11:36,750 --> 00:11:38,166 Αυτό είναι το περίεργο. 169 00:11:39,333 --> 00:11:42,458 Αν ήταν μια απλή ληστεία, γιατί να πάει ο Μαμούτ; 170 00:11:43,041 --> 00:11:45,791 Επιπλέον, πήγε ο εγκέφαλος, ο Άψυχος. 171 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. 172 00:11:48,000 --> 00:11:49,916 Τι ξέρεις για τον Άψυχο; 173 00:11:50,416 --> 00:11:52,791 Τον είδα μία φορά στο γκέτο. 174 00:11:53,833 --> 00:11:57,875 Λένε ότι είναι σκληρός και δίνει αναφορά στην Οργάνωση. 175 00:11:57,958 --> 00:12:02,333 Μπαίνουμε μέσα προσεκτικά Και βγαίνουμε έξω με μετρητά 176 00:12:02,416 --> 00:12:03,375 Ναι, ναι, ναι 177 00:12:03,458 --> 00:12:06,916 Αν μας πας κόντρα, θα σε φάει το χώμα Ναι, ναι, ναι 178 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Τι λέτε γι' αυτό; 179 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 Στη σκοτεινιά των σοκακιών Του θρήνου ή της προδοσίας 180 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 Η αδρεναλίνη με βοηθάει Και κάνει την καρδιά μου να χτυπάει 181 00:12:17,666 --> 00:12:21,583 Αλλά υπερασπίζομαι τη σημαία Γι' αυτό που αξίζω 182 00:12:21,666 --> 00:12:24,333 Γιατί οι σωστοί κακοποιοί Πιστεύουν στον Χριστό 183 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 Ναι, ρε! 184 00:12:27,375 --> 00:12:30,500 Τι διάολο; Σε πέρασα για αντικατοπτρισμό, φίλε. 185 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 Δεν σε συνέλαβαν; 186 00:12:33,708 --> 00:12:37,791 -Με άφησαν. -Φάε καρδιά κοτόπουλου, αδελφέ. 187 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 Πού είναι τα λεφτά; 188 00:12:39,208 --> 00:12:41,750 -Τι εννοείς; -Δεν τα μοιράσαμε. 189 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 Οι τσάντες είναι μέσα. 190 00:12:45,250 --> 00:12:46,791 Και η τσάντα που πήρα; 191 00:12:47,666 --> 00:12:49,416 Στον λόγο μου, μπρο, 192 00:12:50,041 --> 00:12:52,000 εκεί ήταν τίγκα στους μπάτσους… 193 00:12:52,083 --> 00:12:54,875 Περίμενα μέχρι να καταφέρω να πάω στο μπάνιο. 194 00:12:55,375 --> 00:12:59,416 Έκανα το μέρος άνω κάτω, αλλά δεν βρήκα τίποτα. 195 00:13:05,958 --> 00:13:07,291 Κανείς άλλος δεν ήταν εκεί. 196 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 Αλήθεια, φίλε. 197 00:13:09,083 --> 00:13:11,875 Κάποιος καθαριστής θα έγινε πλουσιότερος. 198 00:13:12,375 --> 00:13:13,583 Αλήθεια λέω, αρχηγέ. 199 00:13:25,083 --> 00:13:27,125 Ήταν τίγκα στους μπάτσους. 200 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 Δεν είπες τίποτα. Το έπαιζες άνετος. 201 00:13:29,791 --> 00:13:31,791 Θα σε σκοτώσει, το ξέρεις; 202 00:13:32,500 --> 00:13:33,666 Πάνε τρεις μήνες 203 00:13:33,750 --> 00:13:37,208 που έσωσαν τα 25 μέλη της Οργάνωσης από τη φυλακή. 204 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 Πιάσαμε τέσσερίς τους χθες. 205 00:13:40,416 --> 00:13:43,500 Η απόδραση έγινε για τη ληστεία. 206 00:13:43,583 --> 00:13:46,541 Ο Άψυχος ήταν και στα δύο. Όλα συνδέονται. 207 00:13:47,833 --> 00:13:49,041 Πού το ξέρεις; 208 00:13:49,583 --> 00:13:53,458 -Κάνω αυτό που δεν κάνεις. Έρευνα. -Και τους αφήνεις ελεύθερους. 209 00:13:57,250 --> 00:13:59,541 Ποιους πιάσατε χθες; 210 00:13:59,625 --> 00:14:02,166 Τρία βαποράκια κάνναβης κι έναν άστεγο. 211 00:14:02,250 --> 00:14:05,291 -Όχι κι άσχημα για φρουρό ασφαλείας. -Σωστά. 212 00:14:05,375 --> 00:14:07,750 -Συλλάβατε έναν και φεύγει ένας. -Μπράβο. 213 00:14:07,833 --> 00:14:09,875 Άκου, φίλε. 214 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 Τα προαισθήματά σου εμποδίζουν. 215 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 Δεν ξέρεις τι κάνεις. 216 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 Ήρθατε εδώ μαζί; 217 00:14:33,041 --> 00:14:38,291 Μόνο εγώ, ο Πικαντίνιο, ο Καρόσο κι ο Φέρουγκεμ. 218 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 Κι ο Καρίμπο; 219 00:14:40,416 --> 00:14:43,541 Είπε ότι είχε μια δουλειά πριν έρθει. 220 00:14:43,625 --> 00:14:44,625 Μόλις ήρθε. 221 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 Πού είναι τα λεφτά; 222 00:14:58,625 --> 00:15:01,291 Τι πρόβλημα έχεις; Δεν φτάνει ο λόγος μου; 223 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Πού είναι τα λεφτά, φίλε; 224 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 -Θεέ μου, αφού σου είπα. -Άσε τον Θεό ήσυχο. 225 00:15:09,750 --> 00:15:12,583 Γαμώτο, Άψυχε! Γαμώτο! 226 00:15:14,500 --> 00:15:16,666 Πού είναι τα λεφτά, παλιοσκουλήκι; 227 00:15:16,750 --> 00:15:19,958 Χρώσταγα σε κάτι τύπους. Θα σκότωναν την οικογένειά μου! 228 00:15:20,041 --> 00:15:23,458 -Δείξε έλεος. -Θα σου τα έδινα πίσω. Γαμώτο! 229 00:15:25,916 --> 00:15:28,125 -Διάολε, μπρο. -Πού είναι; 230 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 Στο νεκροταφείο στα περίχωρα, μπρο. 231 00:15:31,000 --> 00:15:32,375 Ταφόπετρα 3. 232 00:15:34,791 --> 00:15:35,833 Πρέπει… 233 00:15:38,583 --> 00:15:40,083 Πες να φέρουν την τσάντα. 234 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 Εντάξει, μπρο. 235 00:15:44,083 --> 00:15:46,250 -Πάμε να τον θάψουμε. -Μαλάκας. 236 00:15:47,000 --> 00:15:48,166 Αλβινέγκρο. 237 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 Η τσάντα από το λεωφορείο δεν μας βοήθησε. 238 00:15:55,000 --> 00:15:58,750 Πρέπει να τον κρατήσουμε εδώ μέχρι να πάμε στον τόπο του εγκλήματος. 239 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 Φυσικά. 240 00:16:01,791 --> 00:16:02,750 Τι λες γι' αυτόν 241 00:16:03,875 --> 00:16:04,833 τον Μορέιρα; 242 00:16:04,916 --> 00:16:06,833 Δεν μπορώ να τον καταλάβω… 243 00:16:09,125 --> 00:16:10,833 Κανείς δεν μπορεί. 244 00:16:11,500 --> 00:16:16,333 Λένε ότι είναι ο μόνος που διείσδυσε στην Οργάνωση. 245 00:16:18,666 --> 00:16:20,208 Τότε, είναι καλός μπάτσος. 246 00:16:20,791 --> 00:16:22,083 Ή καλός κακοποιός. 247 00:16:22,833 --> 00:16:24,208 Γιατί είναι ο μόνος; 248 00:16:25,208 --> 00:16:27,791 Ή μήπως απλώς το παίζει κακός; 249 00:16:29,083 --> 00:16:30,375 Μπορεί. 250 00:16:31,375 --> 00:16:32,625 Δεν τον εμπιστεύομαι. 251 00:16:33,208 --> 00:16:38,250 Λένε ότι βγήκε σε διαθεσιμότητα για βρομιές που οσμίστηκαν στη Μπραζίλια. 252 00:16:38,333 --> 00:16:42,125 Μπορεί να είναι κουτσομπολιά. Γιατί να τον βάλει εδώ ο Βλαντιμίρ; 253 00:16:42,625 --> 00:16:43,458 Δεν ξέρω. 254 00:16:44,000 --> 00:16:46,416 Όπου υπάρχει καπνός, υπάρχει φωτιά. 255 00:16:57,291 --> 00:17:01,041 Ήταν δύσκολη απόφαση, αλλά θα μπεις επικεφαλής στην υπόθεση. 256 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 Δεν θέλω να ακούσω για απειθαρχία. 257 00:17:04,708 --> 00:17:08,708 Δεν θέλω παράλληλες έρευνες. Θέλω αποτελέσματα. Νόμιμα. 258 00:17:09,416 --> 00:17:10,416 Κατάλαβα, κύριε. 259 00:17:10,958 --> 00:17:14,666 Αν τα σκατώσουμε, χάνουμε την υπόθεση και υπάρχει μεγάλος ανταγωνισμός. 260 00:17:15,250 --> 00:17:16,541 Αν τα πάμε καλά, 261 00:17:17,208 --> 00:17:19,291 είναι το εισιτήριό μας για οπουδήποτε. 262 00:17:19,375 --> 00:17:20,916 Ρίο, Σάο Πάολο, Μπραζίλια. 263 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 Καλά είμαι εδώ. 264 00:17:22,666 --> 00:17:24,666 Αλλά θα βοηθήσω όσο μπορώ. 265 00:17:26,333 --> 00:17:29,750 Πηγαίνετε πριν μολύνουν το DNA από τον τόπο του εγκλήματος. 266 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 Δεν έχω δει ληστεία να λύνεται με DNA. 267 00:17:32,041 --> 00:17:35,125 Δεν σε έχω δει να τα πηγαίνεις καλά με συνάδελφο τόσο γρήγορα. 268 00:17:41,375 --> 00:17:48,375 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΣΟΔΩΝ - ΒΡΑΖΙΛΙΑ ΤΕΛΩΝΕΙΟ ΓΕΦΥΡΑΣ ΦΙΛΙΑΣ 269 00:18:11,333 --> 00:18:16,541 Σρεκ, για να κρατήσουμε την υπόθεση πρέπει να υπακούσουμε τον Ρόσι. 270 00:18:16,625 --> 00:18:18,000 Το ξέρεις, έτσι; 271 00:18:19,041 --> 00:18:21,833 Τουλάχιστον ο Ρόσι έδειξε ότι μας θεωρεί καλή ομάδα. 272 00:18:24,541 --> 00:18:25,500 Ναι; 273 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 Μόνο αυτός; 274 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 Είσαι σίγουρος; 275 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 Συγγνώμη, καλή συναδέλφισσα, αλλά δεν την παλεύω με την κίνηση. 276 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 Δεν το πιστεύω. Έι, ψυχάκια! 277 00:18:38,708 --> 00:18:42,375 -Πάρε μου και πάνες ενώ βολτάρεις. -Ποιος βολτάρει; 278 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 Πάμε. 279 00:19:08,291 --> 00:19:15,208 ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ ΣΙΟΥΔΑΔ ΝΤΕΛ ΕΣΤΕ 280 00:19:26,416 --> 00:19:27,250 Γεια. 281 00:19:35,250 --> 00:19:39,833 ΠΡΟΓΚΟΥΑΡΝΤ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΙΜΑΛΦΩΝ 282 00:19:59,083 --> 00:20:02,666 Αφού ήρθες μισή ώρα νωρίτερα, την έλυσες την υπόθεση; 283 00:20:02,750 --> 00:20:07,416 Όχι, αλλά ένας γείτονας είδε ένα ντρόουν μερικές φορές τις τελευταίες βδομάδες. 284 00:20:08,416 --> 00:20:11,916 Θα πέρασαν κάμποσο χρόνο εδώ για να χαρτογραφήσουν τον χώρο. 285 00:20:12,625 --> 00:20:14,916 Ματίας, οι Βραζιλιάνοι αστυνομικοί. 286 00:20:15,000 --> 00:20:15,833 -Η Σουέλεν. -Γεια. 287 00:20:15,916 --> 00:20:17,958 -Γιούρι, Γκιλέρμε. -Καλώς ήρθατε. 288 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 Είναι εδώ όλοι οι υπάλληλοι; 289 00:20:21,500 --> 00:20:25,750 Μετά τους χθεσινούς φόνους, δεν νομίζω ότι ήρθαν όλοι. 290 00:20:28,875 --> 00:20:33,125 Οι αυτοαπασχολούμενοι είναι οι πρώτοι που μιλάνε αν πιεστούν. 291 00:20:34,375 --> 00:20:37,208 Για να μη μιλήσουν, τους έστειλαν μηνύματα. 292 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 Ορίστε. 293 00:21:04,291 --> 00:21:06,875 Άφησαν μόνο τα γκουαρανί. Δεν αξίζουν πολλά. 294 00:21:07,458 --> 00:21:08,416 Ναι. 295 00:21:09,625 --> 00:21:11,000 Ελάχιστη ρευστότητα. 296 00:21:11,583 --> 00:21:13,125 Δεν αξίζει το κουβάλημα. 297 00:21:14,875 --> 00:21:16,875 Πήραν όλα τα δολάρια. 298 00:21:17,666 --> 00:21:19,041 Έντεκα εκατομμύρια. 299 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 Έντεκα; 300 00:21:20,458 --> 00:21:23,250 -Ο επίσημος αριθμός. -Ο Τύπος είπε 40. 301 00:21:23,333 --> 00:21:26,333 Τα άλλα 30 πρέπει να είναι παράνομα, αδήλωτα. 302 00:21:27,375 --> 00:21:29,208 Μάλλον δεν θα το μάθουμε ποτέ. 303 00:21:34,166 --> 00:21:36,291 Ξέρεις πόσο κάνει αυτό το ρολόι; 304 00:21:39,125 --> 00:21:41,166 Δεν ήξερε ότι θα πέθαινε. 305 00:21:42,541 --> 00:21:44,125 Είπε η χαρτορίχτρα. 306 00:21:45,625 --> 00:21:48,916 Τα ίχνη αίματος δείχνουν ότι δεν ακινητοποιήθηκε. 307 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 Δεν ήταν μαζεμένος όταν τον πυροβόλησαν. 308 00:21:52,708 --> 00:21:55,958 Τα χέρια του δεν έχουν σημάδια από σχοινί ή χειροπέδες. 309 00:21:57,666 --> 00:21:59,958 Μάλλον ήξερε τον δολοφόνο. 310 00:22:00,041 --> 00:22:02,458 -Τον αιφνιδίασαν. -Και το ρολόι; 311 00:22:03,708 --> 00:22:05,916 Δεν νομίζεις ότι ήταν δωροδοκία; 312 00:22:06,708 --> 00:22:09,333 Δεν ξέρω. Ξέρω μόνο αυτά που λέει η επιστήμη. 313 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 Μισό. Σταμάτα το εκεί. 314 00:22:35,083 --> 00:22:37,041 Το θωρακισμένο όχημα δίπλα στον τοίχο. 315 00:22:37,125 --> 00:22:39,791 Η έκρηξη στέλνει ενέργεια προς πάσα κατεύθυνση. 316 00:22:40,541 --> 00:22:44,416 Το αμάξι λειτουργεί ως ασπίδα. Στέλνει το ωστικό κύμα πίσω στον τοίχο. 317 00:22:44,916 --> 00:22:47,458 Χωρίς αυτό, ο τοίχος δεν θα κατέρρεε αμέσως. 318 00:22:49,041 --> 00:22:51,791 Υπάρχει βίντεο δύο μέρες πριν, ίδια ώρα, ίδιο μέρος; 319 00:22:57,208 --> 00:22:58,416 Από την προηγούμενη. 320 00:23:03,458 --> 00:23:04,916 Πίσω στη μέρα του εγκλήματος. 321 00:23:16,666 --> 00:23:19,166 Ποιος ήταν οδηγός εκείνη τη μέρα; 322 00:23:20,083 --> 00:23:23,083 Ευχαριστώ, φίλε. Επιστρέφουμε στη Βραζιλία. 323 00:23:23,166 --> 00:23:24,166 Ευχαριστούμε. 324 00:23:25,875 --> 00:23:27,583 Θα ξεκινήσεις μπελάδες; 325 00:23:27,666 --> 00:23:30,791 Ίσως είναι ο τελευταίος εκτός συμμορίας πρόθυμος να μιλήσει. 326 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 Αν ζει ακόμα. 327 00:23:31,916 --> 00:23:34,583 Είναι παράνομο να δράσουμε στην Παραγουάη. 328 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 Δεν κάνουμε τίποτα, μόνο να μιλήσουμε. 329 00:23:37,625 --> 00:23:38,458 Πάμε. 330 00:24:03,833 --> 00:24:07,500 ΠΡΟΓΚΟΥΑΡΝΤ ΟΝΟΜΑ: ΧΟΥΑΡΕΣ ΜΑΡΤΙΝΕΣ 331 00:24:22,916 --> 00:24:23,750 Τι είναι αυτό; 332 00:24:24,833 --> 00:24:25,958 Είναι τσίπα, φίλε. 333 00:24:27,541 --> 00:24:29,666 Πού να 'τρωγες της γιαγιάς μου. 334 00:24:29,750 --> 00:24:32,166 Καλό. Η γιαγιά σου σού έφτιαχνε τέτοια; 335 00:24:32,666 --> 00:24:33,500 Ναι. 336 00:24:34,166 --> 00:24:35,708 Τα έκανε καλύτερα. 337 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 Ήταν το απογευματινό σνακ στις διακοπές σπίτι της στην Ασουνσιόν. 338 00:24:41,375 --> 00:24:44,333 Για να βρεις τα αυθεντικά πρέπει να περάσεις τα σύνορα. 339 00:24:44,833 --> 00:24:46,541 Συνήθως έρχομαι εδώ το βράδυ. 340 00:24:47,041 --> 00:24:49,958 Πάω σ' εκείνο το μπαρ δίπλα στη γέφυρα. 341 00:24:50,500 --> 00:24:53,250 -Αυτό με το τζουκ μποξ. -Κιτς! 342 00:24:54,666 --> 00:24:56,916 Αυτό είπε κι ο Σάντος την πρώτη φορά. 343 00:24:58,583 --> 00:25:00,416 Μετά ερωτεύτηκε το τζουκ μποξ. 344 00:25:07,125 --> 00:25:10,458 Είχα άδεια όταν σκοτώθηκε. Δεν έμαθα πολλά. 345 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 Είναι 2 μ.μ. 346 00:25:20,000 --> 00:25:21,166 Κλειστά παράθυρα. 347 00:25:21,250 --> 00:25:23,916 Ο θάνατος του Σάντος συνδέεται με την υπόθεση. 348 00:25:24,000 --> 00:25:25,708 Πρέπει να μάθω τι έγινε. 349 00:25:36,375 --> 00:25:38,791 Δεν ξέρω τι σου είπαν, 350 00:25:40,208 --> 00:25:41,625 αλλά άκου τι ξέρω. 351 00:25:43,541 --> 00:25:45,541 Ήταν μια κανονική μέρα στη φυλακή. 352 00:26:25,250 --> 00:26:27,666 Έχω δει το βίντεο χιλιάδες φορές. 353 00:26:32,250 --> 00:26:35,250 Κάποιος σαν τον Σάντος δεν θα έκανε τέτοιο λάθος… 354 00:26:39,666 --> 00:26:41,125 αν ήταν εντελώς καλά 355 00:26:43,666 --> 00:26:45,041 και δεν είχε χανγκόβερ. 356 00:26:45,708 --> 00:26:47,375 Να πιούμε άλλο ένα; 357 00:26:48,083 --> 00:26:51,041 -Δουλεύουμε αύριο. -Μην μου το χαλάς, ρε. 358 00:27:03,791 --> 00:27:05,416 Με έβγαλαν από την υπόθεση. 359 00:27:07,000 --> 00:27:10,625 Αλλά κάποιος από τη φυλακή μού έστειλε το βίντεο ασφαλείας. 360 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 Έκτοτε σκέφτομαι ένα πράγμα μόνο. 361 00:27:19,750 --> 00:27:21,666 Να πιάσω το κάθαρμα. 362 00:27:22,916 --> 00:27:25,416 Σβήσε το βίντεο. Μη βασανίζεσαι. 363 00:27:43,791 --> 00:27:45,583 Πάμε! 364 00:27:45,666 --> 00:27:48,416 -Να περιμένουμε την τοπική αστυνομία; -Άντε γαμήσου. 365 00:28:01,250 --> 00:28:04,625 Κάποιος μας ακολουθεί. Πάτα το. 366 00:28:05,208 --> 00:28:06,333 Πρόλαβέ τους! 367 00:28:13,833 --> 00:28:15,166 Πάμε! Πάτα το! 368 00:28:18,791 --> 00:28:22,375 -Μην τους χάσεις. Θα τον σκοτώσουν. -Περίμενε. 369 00:28:40,125 --> 00:28:41,333 Κόψ' τον! 370 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 Βγες από το αμάξι! 371 00:28:56,375 --> 00:28:59,500 Άσ' τους για τους Παραγουανούς. Πάμε! 372 00:29:00,875 --> 00:29:02,250 -Κουνήσου! -Ήσυχα! 373 00:29:06,583 --> 00:29:07,666 Πάμε, Σουέλεν. 374 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 375 00:29:20,666 --> 00:29:22,250 Ακίνητοι! 376 00:29:27,375 --> 00:29:31,250 Είναι ο χώρος του εγκληματολογικού, αλλά μόνο ο ιατροδικαστής έχει πρόσβαση. 377 00:29:32,333 --> 00:29:34,750 Επάνω είναι η αποθήκη και το γυμναστήριο. 378 00:29:36,583 --> 00:29:37,916 Αυτό είναι όλο. 379 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 -Η γραμματέας θα κανονίσει το ξενοδοχείο. -Εντάξει. 380 00:29:42,250 --> 00:29:43,708 Πρώτη φορά στη Φοζ; 381 00:29:43,791 --> 00:29:49,083 Έχω ταξιδέψει πολύ στη ζωή μου, αλλά δεν ξέρω καλά το Τριεθνές ακόμα. 382 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 Ναι. 383 00:29:52,458 --> 00:29:57,250 Έχω μια επαφή από το Σάο Πάολο που είναι καιρό εδώ. 384 00:29:58,833 --> 00:30:01,375 Αν μου δώσεις δυο βδομάδες εκεί έξω, 385 00:30:01,875 --> 00:30:04,333 θα εξοικειωθώ και θα σε ενημερώσω. 386 00:30:12,041 --> 00:30:12,875 Μορέιρα, 387 00:30:14,125 --> 00:30:16,625 αντιλαμβάνομαι ότι είσαι σε διαθεσιμότητα. 388 00:30:18,083 --> 00:30:21,958 Ο Βλαντιμίρ σ' έστειλε εδώ ως σύμβουλο. 389 00:30:23,833 --> 00:30:25,625 Ξεκάθαρα δεν μπορείς να βγεις έξω. 390 00:30:28,208 --> 00:30:30,041 Για να είμαι ειλικρινής, κύριε, 391 00:30:30,833 --> 00:30:31,916 θέλω να δουλέψω, 392 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 κι αυτήν τη δουλειά κάνω καλύτερα. 393 00:30:36,041 --> 00:30:37,291 Η θέση μου είναι εκεί έξω. 394 00:30:39,416 --> 00:30:43,250 Αν δεν μπορείς να κάνεις αυτό που είπε ο Βλαντιμίρ, 395 00:30:43,916 --> 00:30:44,833 ενημέρωσέ με. 396 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 Θα σε παρακολουθώ. 397 00:30:48,375 --> 00:30:50,958 Αν παρεκτραπείς, θα είμαι ο πρώτος που θα μιλήσω. 398 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 Δεν ξέρω γιατί σε έστειλε ο Βλαντιμίρ, 399 00:30:55,750 --> 00:30:58,708 αλλά ακόμη κι αυτός δεν θα καταφέρει να σε βοηθήσει 400 00:30:58,791 --> 00:31:01,458 αν ανακαλύψουν ότι παριστάνεις τον αστυνομικό. 401 00:31:12,208 --> 00:31:14,208 Αιμορραγείς. Σκουπίσου. 402 00:31:16,875 --> 00:31:18,208 Άκου πώς έχουν τα πράγματα. 403 00:31:18,708 --> 00:31:21,500 Μπορώ να σε δώσω στην αστυνομία και θα σε σκοτώσουν στο κελί 404 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 ή συνεργάζεσαι και ίσως ξεχάσουμε ότι υπάρχεις. 405 00:31:24,833 --> 00:31:28,750 -Θα με σκοτώσουν αν μιλήσω. -Θα σε βάλω σε πρόγραμμα προστασίας. 406 00:31:35,875 --> 00:31:37,916 Δεν ήξερα ότι κάποιος θα πεθάνει. 407 00:31:38,416 --> 00:31:40,125 Ο Ντιέγκο με έμπλεξε. 408 00:31:41,166 --> 00:31:44,833 Απλώς έπρεπε να παρκάρω το όχημα εκεί. 409 00:31:44,916 --> 00:31:46,958 Ο Ντιέγκο; Ο δολοφονημένος νυχτοφύλακας; 410 00:31:47,041 --> 00:31:48,416 Ο Ντιέγκο σε πλήρωσε; 411 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Όχι, κάποιος άλλος. 412 00:31:51,708 --> 00:31:53,208 Ξέρεις ποιος είναι; 413 00:31:53,750 --> 00:31:56,916 Δεν τον ξέρω. Ορκίζομαι. 414 00:31:58,583 --> 00:32:01,958 Το μόνο που ξέρω είναι ότι συναντηθήκαμε σε μια έπαυλη. 415 00:32:03,833 --> 00:32:05,041 Ξέρεις πού; 416 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Ναι, 417 00:32:07,916 --> 00:32:09,500 ξέρω τον δρόμο. 418 00:32:10,833 --> 00:32:12,208 Πώς είναι αυτός; 419 00:32:16,000 --> 00:32:21,166 Ψηλός, αδύνατος, λευκός. Φοράει πάντα καπέλο. 420 00:32:21,250 --> 00:32:23,750 Πρέπει να θυμηθείς κι άλλα. Συνέχισε. 421 00:32:27,333 --> 00:32:31,125 Ο Ντιέγκο τον έλεγε "Νέγκρο". Ήταν φίλοι. 422 00:32:31,208 --> 00:32:32,833 Είπες ότι είναι λευκός. 423 00:32:33,458 --> 00:32:39,750 Ναι, αλλά ο Ντιέγκο τον έλεγε "Νέγκρο"… 424 00:32:39,833 --> 00:32:42,125 Άλφι… Κάπως έτσι. 425 00:32:42,208 --> 00:32:43,041 Άλβι; 426 00:32:43,833 --> 00:32:44,791 Αλβινέγκρο; 427 00:32:46,000 --> 00:32:46,916 Αυτό ήταν; 428 00:32:47,000 --> 00:32:48,708 Έχει τατουάζ; Αυτό είναι; 429 00:32:48,791 --> 00:32:49,666 Σι. 430 00:32:50,291 --> 00:32:51,625 Πάμε στη Βραζιλία. 431 00:32:51,708 --> 00:32:53,750 Τρελάθηκες, Μπενίσιο; 432 00:32:53,833 --> 00:32:56,166 Ο Ρόσι θα τσαντιστεί αν τον πάμε εκεί. 433 00:32:56,250 --> 00:32:57,500 Ο Ρόσι δεν θα είναι εκεί. 434 00:32:57,583 --> 00:33:00,458 Ο Ρόσι θα ενθουσιαστεί να βγάλει φωτογραφία στην έπαυλη. 435 00:33:00,541 --> 00:33:02,416 -Αποκλείεται. -Σουέλεν. 436 00:33:03,833 --> 00:33:06,000 Πρέπει να κάνουμε αυτό που πρέπει 437 00:33:06,583 --> 00:33:08,416 για να βρούμε αυτόν που πρέπει. 438 00:33:08,916 --> 00:33:10,500 Έτσι δουλεύει, διάολε. 439 00:33:12,166 --> 00:33:15,708 Αν έκανα το ένα δέκατο από τις παρανομίες σου, θα απολυόμουν. 440 00:33:15,791 --> 00:33:16,958 Έτσι δουλεύει. 441 00:33:17,916 --> 00:33:20,250 Θα είμαι στην έπαυλη. Κάνε ό,τι θέλεις. 442 00:33:20,333 --> 00:33:21,208 Πάμε. 443 00:34:06,833 --> 00:34:09,000 ΡΑΟΥΛ ΣΕΪΣΑΣ 444 00:34:14,416 --> 00:34:15,250 ΚΛΗΣΗ 445 00:34:22,458 --> 00:34:23,500 Γαμώτο. 446 00:34:35,625 --> 00:34:37,750 ΕΣΠΑΝΙΟΛ 447 00:34:43,666 --> 00:34:44,500 Τι είναι; 448 00:34:44,583 --> 00:34:46,041 Εκείνος ο φίλος στα σύνορα. 449 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 Τι ξέρεις; 450 00:34:48,625 --> 00:34:49,875 Ξέρω ότι έχει μπαρ. 451 00:34:53,791 --> 00:34:58,583 ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ ΣΙΟΥΔΑΔ ΝΤΕΛ ΕΣΤΕ 452 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 Ομοσπονδιακή Αστυνομία. 453 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Εξαφανίστηκες. 454 00:35:07,000 --> 00:35:08,041 Ο Μπενίσιο; 455 00:35:10,041 --> 00:35:13,291 Συγκεντρώσου στην έρευνα για τους κακοποιούς. 456 00:35:13,375 --> 00:35:16,375 Πώς διαρρέουν τόσο γρήγορα οι πληροφορίες; 457 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 Δεν το καταλαβαίνεις; 458 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 Δεν το πιάνω. 459 00:35:23,875 --> 00:35:25,041 Ο Ρόσι είναι εκεί; 460 00:35:30,041 --> 00:35:31,166 Το 'πιασα. 461 00:35:38,166 --> 00:35:40,583 -Μπορείτε να μπείτε. -Ναι; Ευχαριστώ. 462 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 7,62 χιλιοστά. 463 00:36:04,875 --> 00:36:06,208 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 464 00:36:06,291 --> 00:36:07,833 Αυτό ήταν το σπίτι τους. 465 00:36:07,916 --> 00:36:10,833 Στην Προγκουάρντ χρησιμοποίησαν γάντια και μπαλακλάβες. 466 00:36:10,916 --> 00:36:13,666 Δεν άφησαν σχεδόν τίποτα, αλλά εδώ… 467 00:36:14,583 --> 00:36:16,875 Το DNA που ήθελες, σωστά, αρχηγέ; 468 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 Σου βρήκα λίγο. 469 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Πώς το καταλάβατε; 470 00:36:23,416 --> 00:36:25,708 Ρωτώντας στους δρόμους. Σταθήκαμε τυχεροί. 471 00:36:26,833 --> 00:36:29,000 Συγγνώμη, η Αΐχου είναι στην πεθερά μου. 472 00:36:29,083 --> 00:36:30,625 Πρέπει να την πάρω. 473 00:36:31,250 --> 00:36:33,916 -Να με ενημερώνεις. -Εντάξει. 474 00:36:34,666 --> 00:36:36,666 -Ματίας, ευχαριστώ. -Γεια. 475 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 Ρόσι, εγώ; 476 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 Δεν έχω κάτι να κάνω. 477 00:36:41,708 --> 00:36:43,916 Τι εννοείς; Είσαι για προστασία. 478 00:36:44,666 --> 00:36:47,333 Βλέπεις τα πυρομαχικά; Κοστίζουν μια περιουσία. 479 00:36:48,375 --> 00:36:50,333 Μπορεί κάποιος να γυρίσει να τα πάρει. 480 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 Θα μιλήσω στους δημοσιογράφους. 481 00:36:52,833 --> 00:36:54,166 Καλή τύχη με τη δουλειά. 482 00:36:54,250 --> 00:36:55,125 Έρχομαι μαζί σου. 483 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 Δεν θα μας προσέχει και η αστυνομία της Παραγουάης; 484 00:36:59,833 --> 00:37:03,208 Έλα τώρα, φίλε. Είσαι μαζί μου. Χαλάρωσε. 485 00:37:06,000 --> 00:37:10,541 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 486 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Εδώ. 487 00:37:31,083 --> 00:37:33,583 Ο Χουάρεζ ήταν σιωπηλός, αλλά αποφάσισε να μιλήσει. 488 00:37:34,166 --> 00:37:36,333 -Δεν ξέρω κανέναν Χουάρεζ. -Όχι; 489 00:37:36,416 --> 00:37:37,541 Ξέρεις τον Ντιέγκο; 490 00:37:40,000 --> 00:37:41,666 Ο Χουάρεζ λέει ότι τον σκότωσες. 491 00:37:41,750 --> 00:37:43,291 Δεν σκότωσα κανέναν. 492 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 Σκοτίστηκα τι έκανες και τι όχι. 493 00:37:46,333 --> 00:37:48,291 Είναι ο λόγος σου κι ο λόγος του. 494 00:37:48,791 --> 00:37:50,750 Θέλω να τον πιστέψω. 495 00:37:51,416 --> 00:37:54,041 Η Παραγουάη τρώγεται να στήσει κάποιον στον τοίχο. 496 00:37:54,125 --> 00:37:57,208 Δεν σκότωσα κανέναν. Θα μου το φορτώσεις αυτό; 497 00:37:57,791 --> 00:37:59,666 Τα δικαστήρια αποφασίζουν. 498 00:38:01,041 --> 00:38:05,208 Μέχρι τότε, θα σαπίζεις στη φυλακή, καθίκι. 499 00:39:51,458 --> 00:39:52,291 "Γι' αυτό 500 00:39:52,875 --> 00:39:54,875 φορέστε την πανοπλία του Θεού, 501 00:39:59,583 --> 00:40:03,000 ώστε να μπορέσετε να προβάλετε αντίσταση όταν η μέρα του κακού έρθει, 502 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 αφού έχετε κάνει τα πάντα". 503 00:40:09,625 --> 00:40:11,375 Προς Εφέσιους, 6:13. 504 00:40:30,250 --> 00:40:33,708 Χρήματα μες στην κόκα, καμένα χαρτιά. 505 00:40:33,791 --> 00:40:34,625 Τι άλλο; 506 00:40:35,208 --> 00:40:37,916 Έκαψαν ό,τι θεώρησαν ως αποδεικτικό στοιχείο. 507 00:40:39,000 --> 00:40:42,125 Αλλά δεν ξέρουν ότι όλα μέσα είναι χρυσός. 508 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 Χρυσός; 509 00:40:44,333 --> 00:40:45,708 Μη με κοροϊδεύεις. 510 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 Τι έχουμε; 511 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 512 00:41:00,416 --> 00:41:03,833 Αν όλα αυτά τα στοιχεία έχουν όσο DNA νομίζω ότι έχουν, 513 00:41:05,166 --> 00:41:07,250 η υπόθεση θα γίνει η επιτυχία DNA της χρονιάς. 514 00:41:07,333 --> 00:41:08,666 Πόσο χρόνο θα πάρει; 515 00:41:13,041 --> 00:41:16,333 Έπρεπε να πω μια δικαιολογία στον Ρόσι, αλλά θα γυρίσει σύντομα. 516 00:41:16,416 --> 00:41:18,083 Δεν σηκώνεις το τηλέφωνο. 517 00:41:19,208 --> 00:41:21,750 Δεν είπες ότι δεν ήθελες να ανακατευτείς; 518 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Έκανα λάθος; 519 00:41:23,291 --> 00:41:25,458 Έτσι που σε βλέπω, δεν έβγαλες κάτι. 520 00:41:25,958 --> 00:41:29,000 -Έλα, ας αφήσουμε τον Χουάρες. -Όχι, περίμενε! 521 00:41:30,583 --> 00:41:31,708 Άλλη μία φορά. 522 00:41:41,958 --> 00:41:44,333 Έτοιμος να αναβαθμιστείς σε δολοφόνος; 523 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 Δεν δίνω ονόματα. Ξέρεις πώς πάει. 524 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 Εντάξει. 525 00:41:50,458 --> 00:41:52,125 Και η Οργάνωση; 526 00:41:53,208 --> 00:41:55,875 Αυτή κανόνισε την απόδραση και τη ληστεία. 527 00:41:55,958 --> 00:41:56,791 Γιατί; 528 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Πες μου. 529 00:42:02,750 --> 00:42:04,416 Ξέρω για τρεις δουλειές. 530 00:42:05,375 --> 00:42:08,333 Η διάσωση και η ληστεία, που έγιναν ήδη. 531 00:42:08,416 --> 00:42:09,875 Ήσουν στη διάσωση; 532 00:42:12,583 --> 00:42:14,250 Ποιος σκότωσε τον αστυνομικό; 533 00:42:18,333 --> 00:42:20,666 Ποιος σκότωσε τον γαμημένο αστυνομικό; 534 00:42:30,541 --> 00:42:32,208 Τότε, ποια είναι η επόμενη δουλειά; 535 00:42:34,000 --> 00:42:35,791 Το μαθαίνω λίγες μέρες πριν. 536 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 Αλλά ετοιμαστείτε. 537 00:42:38,125 --> 00:42:40,666 Θα έχει τρεις φορές παραπάνω άντρες. 538 00:42:42,416 --> 00:42:44,083 Σας περιμένουμε, καθίκι. 539 00:42:51,708 --> 00:42:52,541 Πάμε. 540 00:42:56,875 --> 00:42:57,833 Κουνήσου. 541 00:43:02,958 --> 00:43:03,875 Πάμε. 542 00:43:22,208 --> 00:43:23,125 Γκιλέρμε! 543 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 Γκιλέρμε! 544 00:43:28,958 --> 00:43:30,333 Πού είναι η προστασία μας; 545 00:43:30,875 --> 00:43:32,791 Η Παραγουανή αστυνομία έφυγε. 546 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 Όχι, φίλε. 547 00:43:34,500 --> 00:43:38,583 Το γκαράζ είναι γεμάτο με πυρομαχικά 7,62. Αυτά που κοστίζουν μια περιουσία. 548 00:43:38,666 --> 00:43:40,041 Είναι γεμάτο κουτιά. 549 00:43:40,916 --> 00:43:43,166 Νομίζω ότι θα ξαναγυρίσουν. 550 00:44:09,291 --> 00:44:10,333 Δεν ήταν αυτοί. 551 00:44:10,416 --> 00:44:11,916 Τελειώνουμε και φεύγουμε. 552 00:44:27,125 --> 00:44:28,208 Ορίστε. 553 00:44:30,541 --> 00:44:32,750 Και το πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων; 554 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 Αυτό είναι. 555 00:44:33,833 --> 00:44:37,333 Ο σταθμός λεωφορείων είναι από δω. Η Βραζιλία χωράει κάπου 20 Παραγουανούς. 556 00:44:37,416 --> 00:44:38,750 Κανείς δεν θα σε βρει. 557 00:44:39,833 --> 00:44:41,083 Μα σας βοήθησα. 558 00:44:41,166 --> 00:44:43,125 Ναι, και είσαι ζωντανός κι ελεύθερος. 559 00:44:43,208 --> 00:44:44,583 Ευχαρίστησέ μας και φύγε. 560 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 Ήταν λίγο αγενές. 561 00:44:51,666 --> 00:44:54,291 Φυλακή έπρεπε να πάει. Μια χαρά είναι. 562 00:45:03,791 --> 00:45:05,000 ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ ΤΣΕ ΛΑ ΡΕΪΝΑ 563 00:45:05,083 --> 00:45:06,291 Καληνύχτα. 564 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 Άλλο ένα. 565 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 Γκράσιας. 566 00:45:26,666 --> 00:45:28,541 Κρυβόσουν από μένα, Ραούλ; 567 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 Γεια σου, μεγάλε. 568 00:45:31,458 --> 00:45:34,791 Διάολε, πραγματικά μοιάζεις στον Ραούλ Σέισας. 569 00:45:34,875 --> 00:45:37,708 Σε ξέρω μια ζωή, αλλά ακόμα με σοκάρει. 570 00:45:38,291 --> 00:45:41,541 Μένεις στο Σάο Πάολο. Τι κάνεις εδώ; 571 00:45:41,625 --> 00:45:42,875 Γιατί τόσες ερωτήσεις; 572 00:45:42,958 --> 00:45:44,708 -Στο σχολείο είμαστε; -Όχι. 573 00:45:46,791 --> 00:45:49,708 Ξέχασες τι σου είπα όταν έφυγες από δω. 574 00:45:49,791 --> 00:45:53,541 -Πώς να λειτουργεί συνέχεια το κινητό; -Σκασμός. Είσαι αγνώμων; 575 00:45:53,625 --> 00:45:56,166 Είμαι τρομερά ευγνώμων, φίλε. 576 00:45:56,250 --> 00:46:00,250 Με ξελάσπωσες αρκετές φορές. Είμαι καθαρός τώρα. 577 00:46:00,333 --> 00:46:03,500 Δουλεύω τώρα. Δες. 578 00:46:03,583 --> 00:46:05,083 Μαζεύω και λεφτά. 579 00:46:05,166 --> 00:46:09,666 Είσαι καθαρός; Δεν θα βρω κόκα πίσω από το μπαρ; 580 00:46:11,333 --> 00:46:15,000 Ένταλμα σύλληψης στη Βραζιλία, πιάστηκες στα πράσα στην Παραγουάη. 581 00:46:15,500 --> 00:46:19,208 Άσχημα τα πράγματα, παιδί της κόκας. 582 00:46:19,291 --> 00:46:21,458 -Είναι καλύτερα τώρα. -Σκασμός! 583 00:46:24,041 --> 00:46:26,958 Ξέρεις ότι έχω πολλούς φίλους εδώ, έτσι; 584 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 Το ξέρω. 585 00:46:31,000 --> 00:46:33,416 Όντως το ξέρω. Αλλά είναι καλύτερα τώρα. 586 00:46:33,500 --> 00:46:34,666 Καλύτερα πώς; 587 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 Είναι πόλεμος, φίλε. 588 00:46:38,125 --> 00:46:40,416 Ο Πρέσβης, ξέρεις. Η Οργάνωση. 589 00:46:40,500 --> 00:46:43,708 Αν ήξερα, γιατί να είμαι δω και να μυρίζω τα χνώτα σου; 590 00:46:44,833 --> 00:46:47,958 -Τι θες να μάθεις; -Τα πάντα. 591 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 Ξέρεις ποιος είναι ο Ριάντ, από το Πέδρο Χουάν; 592 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 -Τον ξέρεις; -Ναι. 593 00:46:58,583 --> 00:47:02,208 Όλα ξεκίνησαν στα σύνορα, στο Πόντα Πορά. 594 00:47:02,708 --> 00:47:06,208 Είναι χειρότερα από δω. Όλοι λένε ότι αυτή η μαλακία είναι δίοδος. 595 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Μια γαμημένη δίοδος. 596 00:47:08,708 --> 00:47:14,250 Κι εκείνος ο κωλόγερος κάθεται και λέει τι μπαίνει και τι βγαίνει. 597 00:47:14,333 --> 00:47:15,458 Αυτό ήταν, φίλε. 598 00:47:15,541 --> 00:47:18,125 Ο Ριάντ, ο βασιλιάς των συνόρων. 599 00:47:19,333 --> 00:47:20,541 Ο ένας και μοναδικός. 600 00:47:21,541 --> 00:47:26,541 Το πιάνεις; Ο Ριάντ και η Οργάνωση έχουν παλιά έχθρα. 601 00:47:26,625 --> 00:47:28,041 Τίποτα καινούριο. 602 00:47:30,041 --> 00:47:34,625 Αν πας οδικώς είναι πιο φτηνό και ασφαλές από το αεροπλάνο. 603 00:47:34,708 --> 00:47:37,625 Η κόκα της Βολιβίας έρρεε μέσω του Πέδρο Χουάν. 604 00:47:39,625 --> 00:47:42,333 Φαντάζομαι πως η Οργάνωση πίστευε 605 00:47:42,416 --> 00:47:46,375 "Γιατί να πληρώνουμε τον μαλάκα αν δουλεύει για τους ανταγωνιστές;" 606 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Γεια σου, αγάπη μου. Τι κάνεις; 607 00:47:50,208 --> 00:47:51,333 Όλα καλά; 608 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 Πες μου, γίνεται τίποτα περίεργο έξω; 609 00:47:56,833 --> 00:48:01,125 Όχι, όλα καλά. Απλώς ρώτησα. 610 00:48:16,791 --> 00:48:20,583 Δεν τον σκότωσαν απλώς. Έστειλαν μήνυμα. 611 00:48:20,666 --> 00:48:25,000 "Τα σύνορα έχουν νέο βασιλιά. Αναλαμβάνει η Οργάνωση". 612 00:48:25,083 --> 00:48:27,458 Αλλά ξέχασαν κάτι. 613 00:48:28,083 --> 00:48:32,375 -Να κάνουν συμφωνία με τον Πρέσβη. -Τον Παραγουανό ντίλερ. Ποιος είναι; 614 00:48:32,458 --> 00:48:36,125 -Δεν ξέρω. Ό,τι ακούω. -Μαλακίες! 615 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 Από πού παίρνεις κόκα; 616 00:48:39,000 --> 00:48:40,916 Δεν έχω ιδέα, φίλε. 617 00:48:41,000 --> 00:48:43,958 Μάλλον σ' αρέσει να βαράς κόσμο. Έλεος. 618 00:48:44,041 --> 00:48:45,416 Εγώ δεν είμαι τίποτα. 619 00:48:45,500 --> 00:48:47,583 Ξέρω ό,τι ακούω. 620 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 Για όνομα. 621 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 Μίλα. 622 00:48:57,333 --> 00:48:59,375 Ο Πρέσβης είναι διαόλου κάλτσα. 623 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 Έχει πολύ μυαλό. Με πιάνεις; 624 00:49:02,208 --> 00:49:04,208 Γεννήθηκε στη Βραζιλία, φίλε, 625 00:49:04,875 --> 00:49:07,750 αλλά επιχειρηματικά μεγάλωσε στην Παραγουάη. 626 00:49:09,250 --> 00:49:13,791 ΑΣΟΥΝΣΙΟΝ, ΦΥΛΑΚΗ ΤΑΚΟΥΜΠΟΥ 627 00:49:26,875 --> 00:49:28,083 Κοίτα, φίλε. 628 00:49:28,625 --> 00:49:31,750 Η επιχείρησή του είναι μικρότερη από την Οργάνωση, 629 00:49:31,833 --> 00:49:36,208 αλλά αφού πήγε πρώτος στην Παραγουάη, είναι γίγαντας εδώ. 630 00:49:36,291 --> 00:49:39,750 Πήρε το παρατσούκλι επειδή είναι μάστορας στις διαπραγματεύσεις. 631 00:49:39,833 --> 00:49:43,375 Αλλά του γύρισε το μάτι όταν σκότωσαν τον Ριάντ. 632 00:49:43,458 --> 00:49:46,416 Ο Ριάντ τον βοηθούσε στη διακίνηση. 633 00:49:46,500 --> 00:49:50,000 Και του είπαν ότι μπορούσε να πουλήσει μόνο στην Οργάνωση. 634 00:49:51,541 --> 00:49:55,166 Δεν έχει τη δύναμη της Οργάνωσης, αλλά έχει όπλα για να τους τρομοκρατεί. 635 00:50:00,041 --> 00:50:03,416 "Φίλοι μου, υπάρχουν εποχές ειρήνης και εποχές πολέμου". 636 00:50:06,041 --> 00:50:10,041 Η Οργάνωση δεν είχε ησυχία στα σύνορα από τότε που αυτός έδωσε διαταγή. 637 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 Όποτε προσπαθούσαν να περάσουν το προϊόν τους, 638 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 οι άντρες του Πρέσβη ήταν στο κατόπι τους. 639 00:50:16,250 --> 00:50:17,791 Έγινε πολλή ζημιά. 640 00:50:18,416 --> 00:50:20,958 Ένα σωρό άνθρωποι πέθαναν. 641 00:50:21,041 --> 00:50:23,958 Όχι μόνο από τη μία πλευρά. Και από τις δύο. 642 00:50:28,625 --> 00:50:33,416 Ξέρω μόνο ότι μετά από μερικούς μήνες ο πόλεμος στο Πέδρο Χουάν σταμάτησε. 643 00:50:33,500 --> 00:50:35,333 Από το πουθενά, απόλυτη ειρήνη. 644 00:50:36,708 --> 00:50:38,125 Και η ληστεία; 645 00:50:38,208 --> 00:50:39,958 Δεν ξέρω τίποτα. 646 00:50:40,041 --> 00:50:43,541 Ξέρω μόνο ότι είναι ανακατεμένοι οι Βραζιλιάνοι. 647 00:50:46,666 --> 00:50:48,875 Από δω και πέρα το τηλέφωνο ανοιχτό. 648 00:50:49,458 --> 00:50:51,458 Συνεργάσου και θα είσαι καλά. 649 00:51:12,000 --> 00:51:14,833 Πήγαινε κατευθείαν στο εργαστήριο όταν φτάσεις. 650 00:51:14,916 --> 00:51:17,458 Μάλιστα. Θέλετε κάτι από την Μπραζίλια; 651 00:51:17,541 --> 00:51:18,416 Αποστάσεις. 652 00:51:19,000 --> 00:51:20,708 -Να με ενημερώνεις. -Μάλιστα. 653 00:51:27,666 --> 00:51:29,375 Φτιάξε μου τη ζυγαριά. 654 00:51:42,375 --> 00:51:44,208 Χαίρομαι που σε βλέπω, Μπιγκόντ. 655 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 -Τι λέει; -Γεια. 656 00:51:46,291 --> 00:51:48,083 Πώς πάει; 657 00:51:48,958 --> 00:51:50,541 Πώς πήγε η δουλειά; 658 00:51:50,625 --> 00:51:52,166 Είχαμε προβλήματα. 659 00:51:53,166 --> 00:51:54,458 Πόσα έβγαλες έξω; 660 00:51:55,166 --> 00:51:56,000 Επτά. 661 00:51:56,083 --> 00:51:57,250 Επτά; 662 00:52:00,625 --> 00:52:02,041 Μόνο επτά; 663 00:52:04,916 --> 00:52:06,833 -Το ήξερες; -Όχι. 664 00:52:06,916 --> 00:52:08,708 Δεν το ήξερα. 665 00:52:08,791 --> 00:52:12,166 Πρέπει να το κοιτάξουμε. Ρώτα τους φίλους μας. 666 00:52:12,875 --> 00:52:14,666 Ακολούθησες το πρωτόκολλο; 667 00:52:14,750 --> 00:52:16,750 -Ναι. -Ας κάνουμε αυτό που πρέπει. 668 00:52:16,833 --> 00:52:18,208 -Έγινε. -Πού 'σαι, Σέικ; 669 00:52:22,916 --> 00:52:25,625 Συζητάμε κάτι με τα σύνορα. 670 00:52:25,708 --> 00:52:27,666 Έχουμε τον Άψυχο εδώ. 671 00:52:27,750 --> 00:52:31,666 Είχε πρόβλημα. Το είπαν στο ράδιο, στην τηλεόραση, στις εφημερίδες. 672 00:52:32,416 --> 00:52:34,000 Έχει έλλειμμα. 673 00:52:34,833 --> 00:52:36,041 Έφερε μόνο επτά. 674 00:52:36,541 --> 00:52:37,666 Ξεκίνα να μιλάς. 675 00:52:40,625 --> 00:52:41,625 Έλα, Σέικ. 676 00:52:43,791 --> 00:52:46,125 Πρώτα, θέλω να ευχαριστήσω τα αδέλφια 677 00:52:46,750 --> 00:52:49,250 για την ευκαιρία που μου δίνουν να εξηγηθώ. 678 00:52:51,708 --> 00:52:53,625 Είμαι 15 χρόνια στην οικογένεια. 679 00:52:55,166 --> 00:52:58,125 Πάντα έκανα το σωστό. Έτσι δεν είναι; 680 00:52:59,375 --> 00:53:00,708 Στο προκείμενο. 681 00:53:04,166 --> 00:53:06,083 Χάσαμε τα περισσότερα φεύγοντας. 682 00:53:10,000 --> 00:53:11,333 Χάσαμε πολλούς άντρες. 683 00:53:12,625 --> 00:53:16,125 Προσπάθησα να το κοντρολάρω, αλλά δεν μπόρεσα. 684 00:53:16,208 --> 00:53:17,791 Αυτό είναι το θέμα. 685 00:53:19,791 --> 00:53:23,416 Όσοι ήταν με τον μακαρίτη τον Μαμούτ έχασαν τα πάντα. 686 00:53:25,166 --> 00:53:27,250 Και τα αδέλφια μου είχαν απώλειες, 687 00:53:28,250 --> 00:53:32,166 κι ο Καρίμπο έκανε ένα λάθος που το πληρώνει αλλού. 688 00:53:32,750 --> 00:53:34,083 Θα το ελέγξουμε. 689 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Εντάξει. Θα περιμένουμε. 690 00:53:38,041 --> 00:53:41,041 Δώσε μου στο τηλέφωνο κάποιον που μπορεί να τα επιβεβαιώσει. 691 00:53:41,125 --> 00:53:43,083 Καλώ τον Μέντεξ. Είναι στη στενή. 692 00:53:43,166 --> 00:53:46,125 Κάλεσέ τον. Μου τα είπε αυτά. 693 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Επιβεβαιώσαμε τις πληροφορίες. 694 00:54:05,541 --> 00:54:07,083 Επιβεβαιώσαμε ό,τι είπες. 695 00:54:07,791 --> 00:54:09,333 Αλλά πρέπει να το λύσεις. 696 00:54:10,000 --> 00:54:13,333 Εκπροσωπείς όσους είναι φυλακή. 697 00:54:13,416 --> 00:54:15,333 Το ξέρω. 698 00:54:15,833 --> 00:54:17,291 Γι' αυτό ήρθα εδώ, 699 00:54:18,125 --> 00:54:22,083 για να ζητήσω ψήφο εμπιστοσύνης να συνεχίσω την αποστολή μου. 700 00:54:22,958 --> 00:54:24,500 Θα φέρω ό,τι λείπει. 701 00:54:24,583 --> 00:54:27,125 Σου δίνω τον λόγο μου κι είναι συμβόλαιο. 702 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 -Εντάξει; -Εντάξει. 703 00:54:30,291 --> 00:54:33,250 Άκου, αδελφέ. Όλα καλά με την οικογένεια. 704 00:54:34,000 --> 00:54:36,333 Το θέμα είναι ο Πρέσβης. 705 00:54:37,333 --> 00:54:39,708 Είπαν να μαζέψουμε 30 εκατ. ρεάις σε τρεις μήνες. 706 00:54:39,791 --> 00:54:42,500 Αν δεν το κάνουμε, η υπόσχεσή μου δεν ισχύει 707 00:54:42,583 --> 00:54:43,875 και ακυρώνεται η συμφωνία. 708 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 Καταστρέφεται η ειρήνη μας. 709 00:54:45,958 --> 00:54:48,916 Γι' αυτό βρες οπωσδήποτε τα 30 εκατομμύρια, εντάξει; 710 00:54:49,000 --> 00:54:49,958 Εντάξει. 711 00:54:50,041 --> 00:54:52,125 Προχώρα. Στην ευχή του Θεού. 712 00:54:53,875 --> 00:54:54,833 Έλα, οικογένεια. 713 00:54:56,541 --> 00:54:59,041 Μετά από αυτά, ο αδελφός Άψυχος είναι ελεύθερος. 714 00:54:59,125 --> 00:55:00,000 Εντάξει; 715 00:55:06,083 --> 00:55:09,000 ΜΠΡΑΖΙΛΙΑ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 716 00:55:38,125 --> 00:55:39,375 Γεια, τι κάνεις; 717 00:55:39,458 --> 00:55:41,375 -Γεια! -Άσε εκεί τα πράγματά σου. 718 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 Σαν στο σπίτι σου. 719 00:55:42,708 --> 00:55:43,791 Να σου δείξω; 720 00:56:01,291 --> 00:56:03,333 ΠΡΟΓΚΟΥΑΡΝΤ ΦΟΖ ΝΤΕ ΙΓΚΟΥΑΣΟΥ 721 00:56:07,708 --> 00:56:11,750 ΦΟΖ ΝΤΕ ΙΓΚΟΥΑΣΟΥ, ΠΑΡΑΝΑ 722 00:56:54,583 --> 00:56:57,000 Πείτε μου ότι ένας σας έχει κάτι συγκεκριμένο. 723 00:57:02,916 --> 00:57:07,333 Τι έχουμε εκτός από έναν ύποπτο που περιμένει να αποφυλακιστεί; 724 00:57:07,416 --> 00:57:08,500 Ο Αλβινέγκρο; 725 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 Αυτός ο καριόλης! 726 00:57:11,833 --> 00:57:14,041 Ήταν ο οδηγός, αρχηγέ. 727 00:57:14,125 --> 00:57:16,666 Ήταν οδηγός στη ληστεία και στην απόδραση. 728 00:57:16,750 --> 00:57:17,833 Έχετε αποδείξεις; 729 00:57:18,375 --> 00:57:21,291 Χωρίς αποδείξεις είναι απλώς άλλος ένας πλαστογράφος 730 00:57:21,375 --> 00:57:23,916 που βρέθηκε σε λάθος σταθμό λεωφορείων. 731 00:57:32,333 --> 00:57:33,541 Ελάτε μαζί μου. 732 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 Έχουμε έτοιμα 15 δείγματα. 733 00:57:37,750 --> 00:57:40,458 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια ταχύτητα. Η βάση δεδομένων… 734 00:57:40,541 --> 00:57:43,750 Η βάση μου έχει δείγματα DNA από όλη τη Βραζιλία. 735 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Θα ήταν μεγαλύτερη αν την έπαιρναν στα σοβαρά, 736 00:57:46,958 --> 00:57:49,750 μα προσφάτως οι αιτήσεις μου για τον προϋπολογισμό αγνοήθηκαν. 737 00:57:49,833 --> 00:57:52,041 Λυπάμαι, πάμε στα αποτελέσματα; 738 00:57:52,125 --> 00:57:54,041 Όλοι εδώ είναι ενθουσιασμένοι. 739 00:57:54,125 --> 00:57:55,125 Φυσικά. Κοιτάξτε. 740 00:57:56,375 --> 00:57:58,666 Αυτή είναι ανάλυση των συνδέσμων… 741 00:57:58,750 --> 00:58:02,083 που αναπτύξαμε καθώς έρχονταν τα αποτελέσματα. 742 00:58:02,166 --> 00:58:04,666 Δεν θα καταλάβετε, αλλά αυτό είναι το σημαντικό. 743 00:58:04,750 --> 00:58:08,291 Από τα πρώτα 15 δείγματα, έχουμε 15 ταιριάσματα. 744 00:58:08,375 --> 00:58:09,916 Με τι ταιριάζουν; 745 00:58:10,000 --> 00:58:12,625 Κυρίως δείγματα από άλλες υποθέσεις. 746 00:58:12,708 --> 00:58:14,625 -Συγκεκριμένα δέκα υποθέσεις. -Ναι. 747 00:58:14,708 --> 00:58:18,833 Οι τύποι από την Προγκουάρντ συμμετείχαν σε δέκα ακόμη εγκλήματα, 748 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 μαζί ή χώρια. 749 00:58:20,791 --> 00:58:25,083 Αυτός είναι ο χάρτης του DNA του εγκλήματος στη χώρα. 750 00:58:25,166 --> 00:58:27,666 -Δεν ταυτοποιήθηκε κανένα; -Κάποια, ναι. 751 00:58:28,166 --> 00:58:30,208 Αλλά όχι τα περισσότερα. Όχι ακόμα. 752 00:58:31,500 --> 00:58:32,916 Κι αυτός εδώ; 753 00:58:40,875 --> 00:58:44,000 Το DNA του ταίριαξε με μερικά που βρήκαμε στην έπαυλη. 754 00:58:45,875 --> 00:58:47,750 Μισό, και κάτι ακόμα. 755 00:58:49,250 --> 00:58:53,333 Το DNA που βρέθηκε στα ίχνη αίματος από τον δολοφόνο του Σάντος στη φυλακή 756 00:58:53,916 --> 00:58:56,250 ταίριαξαν με μερικά που βρέθηκαν στην έπαυλη. 757 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 Είναι ο δολοφόνος του Σάντος. 758 00:59:01,208 --> 00:59:03,958 Ο Άψυχος. Δούλευε με τον Αλβινέγκρο. 759 00:59:07,500 --> 00:59:08,833 Δώσε μου τις χειροπέδες σου! 760 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 -Χαλάρωσε, κύριος! -Πάμε. 761 00:59:29,666 --> 00:59:33,000 -Εντάξει. Κέρδισες. -Πάμε να δούμε το ματς της ομάδας σου.