1 00:00:08,916 --> 00:00:10,875 Ich weiß nicht, was sie dir gesagt haben. 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,708 Aber ich weiß Folgendes. 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,000 Es war ein normaler Tag im Gefängnis. 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 …ein wenig kaltes Wasser. 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,583 Aber wir können helfen. 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,875 Das ist Agent Santos von der Bundespolizei. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 VOLLZUGSBEAMTE PARANÁ 8 00:00:37,375 --> 00:00:40,000 Außer, dass die meisten Wärter bei 9 00:00:40,083 --> 00:00:41,458 Santos' Präsentation waren. 10 00:00:41,541 --> 00:00:42,916 Es geht um Management… 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 Ich fand nie heraus, woher sie das wussten. 12 00:00:46,583 --> 00:00:48,250 Du bist mein Fels, meine Burg. 13 00:00:48,333 --> 00:00:51,250 Und um deines Namens willen leitest und führst du mich. 14 00:00:52,833 --> 00:00:54,500 Los, Sem Alma. 15 00:00:54,583 --> 00:00:55,666 Aber ich weiß, 16 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 sie wussten genau, wann sie angreifen mussten. 17 00:01:23,416 --> 00:01:26,708 STAATSGEFÄNGNIS FOZ DO IGUAÇU 18 00:01:27,583 --> 00:01:28,875 Los geht's. Los! 19 00:01:28,958 --> 00:01:29,875 Panzerwagen.… 20 00:01:29,958 --> 00:01:31,208 Los! 21 00:01:31,291 --> 00:01:33,000 …kugelsichere Westen und Waffen. 22 00:01:33,083 --> 00:01:34,416 Pass auf! 23 00:01:38,166 --> 00:01:39,791 15 Planer der Organisation. 24 00:01:39,875 --> 00:01:40,791 Verdammt. 25 00:01:44,375 --> 00:01:46,708 Aber was den Spieß wirklich umdrehte, 26 00:01:46,791 --> 00:01:48,958 war das verdammte Überraschungsmoment. 27 00:01:50,625 --> 00:01:52,083 VOLLZUGSBEAMTER 28 00:02:02,041 --> 00:02:04,791 Achtung! Das Gefängnis wird angegriffen! 29 00:02:04,875 --> 00:02:05,833 Verstärkung! 30 00:02:05,916 --> 00:02:09,875 -Alle in den Untersuchungsraum. -Sie dringen ein! Verstärkung! 31 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 Mach auf! 32 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 -Warte! -Mach auf! 33 00:02:22,875 --> 00:02:25,208 Alle kommen raus, ok? 34 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 Aber ich will meine Brüder holen. 35 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 Wo sind Martelo und Caroço? 36 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 Wo zum Teufel sind Martelo und Caroço? 37 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 -Schnappt sie euch! -Oben! 38 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 Einer ist in B-4! 39 00:02:37,333 --> 00:02:39,708 -Wo ist er? -Nicht schießen! 40 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 Wo ist er? Hände an den verdammten Kopf. 41 00:02:44,583 --> 00:02:45,541 Mitkommen. 42 00:02:45,625 --> 00:02:47,166 Es war nicht Santos' Problem, 43 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 aber er ging zuerst. 44 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 Er musste immer der Held sein. 45 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 Hände hoch! 46 00:02:54,708 --> 00:02:56,375 800 Gefangene. 47 00:02:56,875 --> 00:02:58,541 Sie haben nur 56 gerettet. 48 00:02:58,625 --> 00:03:03,000 Alle hatten Banküberfälle begangen. Alle von der Organisation. 49 00:03:04,208 --> 00:03:06,291 Alles lief nach Plan, 50 00:03:06,791 --> 00:03:08,041 bis Santos kam. 51 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 Die verdammten Bullen! 52 00:03:21,041 --> 00:03:24,125 Stopp! Ich habe eine Geisel und werde ihn töten. 53 00:03:24,208 --> 00:03:25,125 Nicht schießen! 54 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Ich bringe ihn um. 55 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 -Ich bringe ihn um! -Nicht schießen! 56 00:03:33,666 --> 00:03:34,500 Eine Geisel, 57 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 Verbrecher fliehen, 58 00:03:37,541 --> 00:03:39,375 und niemand kann sie stoppen. 59 00:03:45,708 --> 00:03:47,750 Santos rettete die Geisel, 60 00:03:47,833 --> 00:03:50,750 aber er übersah ein Prinzip, das er anderen beibrachte. 61 00:03:52,916 --> 00:03:54,625 Er verließ den Schutzraum, 62 00:03:54,708 --> 00:03:58,000 ohne sicher zu sein, dass die Bedrohung neutralisiert war. 63 00:03:58,083 --> 00:04:00,958 Ein Typ wie Santos hätte diesen Fehler nie gemacht, 64 00:04:01,041 --> 00:04:03,208 wenn er bei 100 % gewesen wäre, 65 00:04:03,291 --> 00:04:05,083 anstatt verkatert. 66 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 Seitdem denke ich nur an eine Sache. 67 00:04:12,291 --> 00:04:13,833 Den Wichser zu kriegen. 68 00:04:15,083 --> 00:04:19,458 $44 Millionen gestohlen, Autos abgefackelt, Schießereien… 69 00:05:04,958 --> 00:05:07,458 CODE DES VERBRECHENS 70 00:05:08,208 --> 00:05:13,125 FOLGE 2 SPUREN DER NACHT 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 Ich habe dich vermisst. 72 00:05:25,166 --> 00:05:26,375 Warte. 73 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 Nein. 74 00:05:52,541 --> 00:05:53,791 Ich liebe dich. 75 00:06:17,791 --> 00:06:18,875 Wie sehe ich aus? 76 00:06:20,000 --> 00:06:21,333 Du siehst immer gut aus. 77 00:06:21,916 --> 00:06:22,833 Sogar um 7 Uhr. 78 00:06:23,958 --> 00:06:26,875 Heute streiten sie sich alle um den Proguard-Fall. 79 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 Ich möchte vor der Arbeit joggen gehen. 80 00:06:30,208 --> 00:06:32,583 Fê, können wir bald ein Kindermädchen einstellen? 81 00:06:32,666 --> 00:06:36,750 Wir brauchen kein Kindermädchen. Wir müssen besser organisiert sein. 82 00:06:36,833 --> 00:06:38,875 Ich hätte Mama früher fragen sollen. 83 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Ich brauche keines. Ich will eines. 84 00:06:41,875 --> 00:06:44,916 Ich sprach schon lange vor ihrer Geburt davon. 85 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 Sie ist zu jung dafür. 86 00:06:49,291 --> 00:06:50,166 Schatz, 87 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 Mama dachte, Babys brauchen ein Kindermädchen. 88 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 Babys! 89 00:06:55,500 --> 00:06:56,416 Ich meine es ernst. 90 00:06:57,708 --> 00:06:58,958 Ich auch, Fê. 91 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 Guten Morgen. 92 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 Achtung, heiß. 93 00:07:37,083 --> 00:07:39,458 Soll ich einen Eiswürfel reintun? 94 00:07:42,291 --> 00:07:46,416 Bringst du Hausaufgaben mit? Sollte es nicht umgekehrt sein? 95 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 Das ist mein Büro. Ich bin hier, um genervt zu werden. 96 00:07:51,291 --> 00:07:52,541 Guten Morgen. 97 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 Meine Herren, 98 00:07:55,958 --> 00:07:59,541 die gestrige Arbeit dieses Teams hat das Revier verändert. 99 00:08:00,791 --> 00:08:03,000 Von der Grenze bis zur Hauptstadt 100 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 sehen alle zu. 101 00:08:06,166 --> 00:08:09,250 Aber es heißt: "Die heutige Zeitung bringt alte News." 102 00:08:09,333 --> 00:08:13,166 Wirkt er nicht wie ein ambitionierter junger Autoverkäufer? 103 00:08:14,625 --> 00:08:18,041 Bankräuber waren in Brasilien immer die Könige des Verbrechens, 104 00:08:18,666 --> 00:08:20,875 aber jetzt eskalieren die Dinge. 105 00:08:23,000 --> 00:08:26,166 Früher führten sie schnelle Angriffe an einem Ort durch. 106 00:08:26,250 --> 00:08:29,500 Keine Zeit für eine Polizeireaktion. Sie nahmen sich, was sie konnten. 107 00:08:30,000 --> 00:08:31,833 Ihre Strategie hat sich geändert. 108 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 Mein Gott, sie nehmen Geiseln. 109 00:08:35,166 --> 00:08:38,666 Dutzende Männer mit militärischen Taktiken und Waffen 110 00:08:38,750 --> 00:08:40,541 überwältigen die Polizeikräfte. 111 00:08:41,208 --> 00:08:42,458 Das ist Stadtunterwerfung. 112 00:08:42,541 --> 00:08:44,750 Sie leeren Tresore ganz entspannt. 113 00:08:45,458 --> 00:08:48,291 Oft greifen sie mehr als einen Ort an. 114 00:08:48,375 --> 00:08:52,750 Der erste dieser Fälle trat dieses Jahr auf, aber es werden immer mehr. 115 00:08:52,833 --> 00:08:54,875 Sie arbeiten wie ein Joint Venture. 116 00:08:54,958 --> 00:08:57,000 -Was macht der Kerl hier? -Wer? 117 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 Das ist das Proguard-Treffen? 118 00:08:59,458 --> 00:09:01,291 Beamter Moreira. 119 00:09:01,875 --> 00:09:04,250 Wladimir bat mich, dabei zu sein. 120 00:09:06,500 --> 00:09:07,333 Bitte. 121 00:09:09,625 --> 00:09:13,541 Wie gesagt, sie arbeiten wie ein Joint Venture. 122 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 Ein Joint was? Ich verstehe das nicht. 123 00:09:18,041 --> 00:09:20,041 -Es ist so. Oh, Junge. 124 00:09:21,166 --> 00:09:22,875 Da ist die Mäppchen-Gang. 125 00:09:26,458 --> 00:09:27,708 Die Brieftaschen-Gang. 126 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 Danke, Suellen. 127 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 Da ist… 128 00:09:34,416 --> 00:09:35,500 …die Schrott-Gang. 129 00:09:36,958 --> 00:09:40,875 -Und da die Schlüsselanhänger-Gang. -Verdammt. 130 00:09:40,958 --> 00:09:42,166 Der Gefängniswärter. 131 00:09:42,958 --> 00:09:46,416 Ich habe viele Vorhängeschlösser. Das sind die Gangs. 132 00:09:46,500 --> 00:09:48,333 Jede macht ihre Raubüberfälle. 133 00:09:48,416 --> 00:09:51,791 Sie greifen hier einen Panzerwagen an, dort eine Bank. 134 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 -In der Brieftaschen-Gang… -Nicht. 135 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 …gibt es die Typen, die sich um die Autos kümmern. 136 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 Es gibt Typen, die mit den Waffen umgehen. 137 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Es gibt einen Typen, 138 00:10:07,250 --> 00:10:09,125 der nur mit Sprengstoff umgeht. 139 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 Es gibt… 140 00:10:14,250 --> 00:10:15,458 Akupunktur? 141 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Er lässt sich gern nageln. 142 00:10:20,208 --> 00:10:22,041 Bring deine kleine Show zu Ende. 143 00:10:22,125 --> 00:10:24,666 Hätte nie gedacht, dass du Zen bist. Jedenfalls… 144 00:10:25,458 --> 00:10:27,541 Es gibt den, der es finanziert, 145 00:10:28,541 --> 00:10:31,291 und es gibt das Gehirn der Operation. 146 00:10:33,708 --> 00:10:35,708 Die Schrott-Gang hat 147 00:10:36,541 --> 00:10:39,250 auch einen Klugen, der den Plan kennt, 148 00:10:39,333 --> 00:10:43,416 aber der Rest der Gang kennt ihn überhaupt nicht. 149 00:10:43,500 --> 00:10:46,458 Und die hier sind nur die Muskeln. 150 00:10:47,750 --> 00:10:50,666 Verstanden? Das sind Auftragsarbeiter. 151 00:10:51,166 --> 00:10:52,041 Was passiert? 152 00:10:52,125 --> 00:10:53,625 Sie ruinieren unser Leben, 153 00:10:53,708 --> 00:10:56,666 weil wir gegen mehrere Gruppen ermitteln müssen. 154 00:10:56,750 --> 00:10:58,000 -Verstanden? -Verstanden. 155 00:10:58,083 --> 00:10:59,041 Ein Joint Venture. 156 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 -Ich verstehe… -Aber mit der DNA können wir… 157 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Hör auf. Moment mal. 158 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 Welche Rolle spielt die Organisation? 159 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 Die Organisation? 160 00:11:17,416 --> 00:11:19,250 Sie koordiniert alles. 161 00:11:23,375 --> 00:11:26,083 Moreira kennt die Organisation sehr gut. 162 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 Dieser Abschaum hier, der bei dem Chaos starb, 163 00:11:32,458 --> 00:11:33,625 Mamute, 164 00:11:34,333 --> 00:11:36,625 ist ein Anführer der Organisation in São Paulo. 165 00:11:36,708 --> 00:11:38,166 Das ist das Seltsame. 166 00:11:39,333 --> 00:11:42,458 Wenn es ein normaler Überfall war, warum Mamute schicken? 167 00:11:42,958 --> 00:11:45,791 Sogar die Gehirne, wie Mamute und Sem Alma. 168 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 Das ist mir völlig neu. 169 00:11:48,000 --> 00:11:49,916 Was weißt du über Sem Alma? 170 00:11:50,416 --> 00:11:52,791 Ich habe ihn mal im Viertel gesehen. 171 00:11:53,833 --> 00:11:57,875 Sie sagen, er sei hart, er unterstehe den Anführern der Organisation. 172 00:11:57,958 --> 00:12:02,333 Wir brechen vorsichtig ein und kommen mit viel Geld wieder raus 173 00:12:02,416 --> 00:12:03,375 Ja 174 00:12:03,458 --> 00:12:06,916 Stellt euch gegen uns und geht unter Ja, ja 175 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Was ist damit? 176 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 In der Dunkelheit der Gassen Vor Trauer oder Verrat 177 00:12:13,666 --> 00:12:17,583 Adrenalin lässt Mein Herz schneller schlagen 178 00:12:17,666 --> 00:12:21,583 Aber ich verteidige die Flagge Dessen, was ich verdiene 179 00:12:21,666 --> 00:12:24,333 Weil echte Gauner an Jesus glauben 180 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 Jawohl, verdammt! 181 00:12:27,375 --> 00:12:30,500 Was zum Teufel? Ich dachte, du wärst ein Trugbild. 182 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 Wurdest du nicht verhaftet? 183 00:12:33,708 --> 00:12:37,791 -Sie mussten mich freilassen. -Iss ein Hühnerherz, Kumpel. 184 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 Wo ist das Geld? 185 00:12:39,208 --> 00:12:41,750 -Was meinst du? -Wir haben es nicht geteilt. 186 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 Die Taschen sind drin. 187 00:12:45,250 --> 00:12:46,791 Was ist mit der Tasche von mir? 188 00:12:47,666 --> 00:12:49,416 Ehrlich, Bro, 189 00:12:50,041 --> 00:12:52,000 hier wimmelte es vor Bullen. 190 00:12:52,083 --> 00:12:54,875 Ich musste warten, bis ich zur Toilette konnte. 191 00:12:55,375 --> 00:12:59,416 Ich habe alles auseinandergenommen und nichts gefunden. 192 00:13:05,958 --> 00:13:07,291 Sonst war niemand da. 193 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 Im Ernst, Mann. 194 00:13:09,083 --> 00:13:11,875 Ein verdammter Hausmeister wurde mit unserem Geld reich. 195 00:13:12,375 --> 00:13:13,583 Keine Lüge, Boss. 196 00:13:25,083 --> 00:13:27,125 Da wimmelte es vor Bullen. 197 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 Du hast nichts gesagt. Hast dich cool verhalten. 198 00:13:29,791 --> 00:13:31,791 Er wird dich umbringen. 199 00:13:32,500 --> 00:13:33,666 Vor drei Monaten 200 00:13:33,750 --> 00:13:37,208 wurden 25 Mitglieder der Organisation aus dem Gefängnis gerettet. 201 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 Wir erwischten gestern vier von ihnen. 202 00:13:40,416 --> 00:13:43,500 Die Rettung geschah, damit sie den Raubüberfall abziehen konnten. 203 00:13:43,583 --> 00:13:46,541 Sem Alma war bei beidem dabei. Alles hängt zusammen! 204 00:13:47,833 --> 00:13:49,041 Woher weißt du das? 205 00:13:49,583 --> 00:13:53,458 -Durch das, was du nicht tust, ermitteln. -Du hast ihn freigelassen. 206 00:13:57,250 --> 00:13:59,541 Wen hast du gestern erwischt? 207 00:13:59,625 --> 00:14:02,166 Drei Gras-Dealer und einen Obdachlosen. 208 00:14:02,250 --> 00:14:05,291 -Nicht schlecht für einen Wachmann. -Genau. 209 00:14:05,375 --> 00:14:07,708 -Einfangen und Freilassen. -Glückwunsch. 210 00:14:07,791 --> 00:14:09,875 Hör zu, Alter. 211 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 Deine Ahnungen stören nur. 212 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 Du weißt nicht, was du tust. 213 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 Seid ihr zusammen gekommen? 214 00:14:33,041 --> 00:14:38,291 Nur ich, Picadinho, Caroço und Ferrugem. 215 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 Was ist mit Carimbo? 216 00:14:40,416 --> 00:14:43,541 Er sagte, er hätte noch etwas zu erledigen. 217 00:14:43,625 --> 00:14:44,625 Er kam erst kürzlich. 218 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 Wo ist das Geld? 219 00:14:58,625 --> 00:15:01,291 Was ist das Problem? Mein Wort reicht dir nicht? 220 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Wo ist das Geld, Mann? 221 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 -Um Gottes willen, ich sage es dir. -Lass Gott da raus. 222 00:15:09,750 --> 00:15:12,583 Heilige Scheiße, Sem Alma! Scheiße! 223 00:15:14,500 --> 00:15:16,666 Wo ist unser Geld, du verdammter Wurm? 224 00:15:16,750 --> 00:15:19,958 Ich schuldete einigen was. Sie wollten meine Familie töten! 225 00:15:20,041 --> 00:15:23,458 -Hab Erbarmen. -Ich wollte es zurückzahlen. Scheiße. 226 00:15:25,916 --> 00:15:28,125 -Verdammte Scheiße, Bro. -Wo ist es? 227 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 Es ist auf dem Friedhof. Am Stadtrand. 228 00:15:31,000 --> 00:15:32,375 Grabstein 3, Mann. 229 00:15:34,791 --> 00:15:35,833 Du musst… 230 00:15:38,583 --> 00:15:40,083 Sie sollen die Tasche holen. 231 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 Alles klar, Bro. 232 00:15:44,083 --> 00:15:46,250 -Begraben wir den Verlierer. -Super. 233 00:15:47,000 --> 00:15:48,166 Alvinegro. 234 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 Mann, die Tasche aus dem Bus hat uns nicht weitergebracht. 235 00:15:55,000 --> 00:15:58,750 Wir müssen ihn hierbehalten, bis wir am Tatort sind. 236 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 Natürlich. 237 00:16:01,791 --> 00:16:02,750 Was ist mit… 238 00:16:03,875 --> 00:16:04,833 …diesem Moreira? 239 00:16:04,916 --> 00:16:06,833 Ich verstehe ihn nicht. 240 00:16:09,125 --> 00:16:10,833 Das kann niemand, Suellen. 241 00:16:11,500 --> 00:16:16,333 Sie sagen, er ist der Einzige, der die Organisation infiltriert hat. 242 00:16:18,666 --> 00:16:20,000 Also ist er ein guter Bulle. 243 00:16:20,791 --> 00:16:22,083 Oder ein guter Krimineller. 244 00:16:22,833 --> 00:16:24,208 Warum ist er der Einzige? 245 00:16:25,208 --> 00:16:27,791 Oder denkst du, das Draufgängertum ist gespielt? 246 00:16:29,083 --> 00:16:30,375 Ja, das könnte sein. 247 00:16:31,375 --> 00:16:32,458 Ich traue ihm nicht. 248 00:16:33,208 --> 00:16:38,250 Sie sagen, er wurde suspendiert, weil er so viel an der Backe hatte. 249 00:16:38,333 --> 00:16:42,125 Das könnte Klatsch sein. Warum sollte Wladimir ihn hierher bringen? 250 00:16:42,625 --> 00:16:43,458 Keine Ahnung. 251 00:16:44,000 --> 00:16:46,416 Wo Rauch ist, ist auch Feuer. 252 00:16:57,291 --> 00:17:01,041 Es war eine schwere Entscheidung, aber Sie werden den Fall übernehmen. 253 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 Ich will nichts von Ungehorsam hören. 254 00:17:04,708 --> 00:17:08,708 Ich will keine Parallelermittlungen. Ergebnisse. Im gesetzlichen Rahmen. 255 00:17:09,416 --> 00:17:10,416 Verstanden. 256 00:17:10,958 --> 00:17:14,666 Wenn wir das vermasseln, verlieren wir den Fall, und es gibt viel Konkurrenz. 257 00:17:15,250 --> 00:17:16,541 Wenn wir es richtig machen, 258 00:17:17,208 --> 00:17:19,291 ist das unsere Eintrittskarte. 259 00:17:19,375 --> 00:17:20,916 Rio, São Paulo, Brasília. 260 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 Mir geht es hier gut. 261 00:17:22,666 --> 00:17:24,666 Aber ich helfe, wo ich kann. 262 00:17:26,333 --> 00:17:29,750 Gehen Sie, bevor sie die DNA am Tatort kontaminieren. 263 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 DNA hat noch nie einen Raub gelöst. 264 00:17:32,041 --> 00:17:35,125 So schnell haben Sie sich mit keinem Partner verstanden. 265 00:17:41,375 --> 00:17:48,375 BUNDESZOLLAMT - BRASILIEN FREUNDSCHAFTSBRÜCKE - ZOLL 266 00:18:11,333 --> 00:18:16,541 Hey, Shrek, wenn wir den Fall behalten wollen, müssen wir Rossi gehorchen. 267 00:18:16,625 --> 00:18:18,000 Das weißt du, oder? 268 00:18:19,041 --> 00:18:21,833 Wenigstens tat Rossi so, als wären wir ein gutes Team. 269 00:18:24,541 --> 00:18:25,500 Ja? 270 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 Nur er? 271 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 Bist du sicher? 272 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 Tut mir leid, Traumpartner, aber ich habe keine Geduld im Verkehr. 273 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 Ich glaube es nicht. Hey, Psycho. 274 00:18:38,708 --> 00:18:42,375 -Hol mir Windeln, wenn du gehst. -Wer sagt, dass ich gehe? 275 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 Los. Bewegung. 276 00:19:08,166 --> 00:19:15,083 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 277 00:19:26,416 --> 00:19:27,250 Hey. 278 00:19:35,250 --> 00:19:39,833 PROGUARD SCHUTZ UND TRANSPORT VON WERTSACHEN 279 00:19:59,083 --> 00:20:02,666 Hast du den Fall gelöst, indem du eine halbe Stunde früher da warst? 280 00:20:02,750 --> 00:20:05,083 Nein, aber ein Nachbar hat in letzter Zeit 281 00:20:05,166 --> 00:20:07,166 öfter eine Drohne gesehen. 282 00:20:08,416 --> 00:20:11,916 Sie müssen sich in der Gegend umgesehen haben. 283 00:20:12,625 --> 00:20:14,916 Matías, unsere brasilianischen Offiziere. 284 00:20:15,000 --> 00:20:15,833 -Suellen. -Hi. 285 00:20:15,916 --> 00:20:17,958 -Yuri, Guilherme. -Willkommen. 286 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 Sind alle Mitarbeiter da? 287 00:20:21,500 --> 00:20:25,750 Nach den gestrigen Morden kamen nicht alle zur Arbeit. 288 00:20:28,875 --> 00:20:33,125 Die Selbständigen sind die Ersten, die sich unter Druck äußern. 289 00:20:34,375 --> 00:20:37,208 Damit sie nicht reden, bekommen sie Nachrichten. 290 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 Hier. 291 00:21:04,291 --> 00:21:06,875 Sie ließen nur Guaraní übrig. Sind nicht viel wert. 292 00:21:07,458 --> 00:21:08,416 Ja. 293 00:21:09,625 --> 00:21:11,000 Schlechtes Zahlungsmittel. 294 00:21:11,583 --> 00:21:13,125 Das ist es nicht wert. 295 00:21:14,875 --> 00:21:16,875 Sie nahmen alle Dollarscheine. 296 00:21:17,666 --> 00:21:19,041 Elf Millionen. 297 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 Elf? 298 00:21:20,458 --> 00:21:23,250 -Das ist die offizielle Zahl. -Die Presse sagte 40. 299 00:21:23,333 --> 00:21:26,333 Die anderen 30 müssen illegal gewesen sein. 300 00:21:27,375 --> 00:21:28,958 Wir werden es wohl nie erfahren. 301 00:21:34,166 --> 00:21:36,291 Weißt du, wie viel die Uhr kostet? 302 00:21:39,125 --> 00:21:41,166 Er wusste nicht, dass er sterben würde. 303 00:21:42,541 --> 00:21:44,125 Sagt die Wahrsagerin? 304 00:21:45,625 --> 00:21:48,916 Man sieht an den Blutspritzern, dass er nicht gefesselt war. 305 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 Er hockte nicht, als er erschossen wurde. 306 00:21:52,708 --> 00:21:55,958 Keine Spuren von Seilen oder Handschellen an seinen Handgelenken. 307 00:21:57,666 --> 00:21:59,958 Er kannte den Mörder vermutlich. 308 00:22:00,041 --> 00:22:02,458 -Er überraschte ihn. -Und die Uhr? 309 00:22:03,708 --> 00:22:05,916 War die Uhr keine Bestechung? 310 00:22:06,708 --> 00:22:09,333 Ich weiß nicht. Ich weiß nur, was die Wissenschaft sagt. 311 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 Moment mal. Stopp da. 312 00:22:35,083 --> 00:22:37,041 Der Panzerwagen an der Mauer. 313 00:22:37,125 --> 00:22:39,791 Die Explosion schickt Energie in alle Richtungen. 314 00:22:40,541 --> 00:22:41,750 Das Auto ist ein Schild. 315 00:22:41,833 --> 00:22:44,333 Es schickt die Schockwelle zurück zur Wand. 316 00:22:44,833 --> 00:22:47,458 Ohne das Auto wäre die Mauer nicht auf einmal gefallen. 317 00:22:49,041 --> 00:22:51,791 Gibt es ein Video 2 Tage vorher, selbe Zeit, selber Ort? 318 00:22:57,208 --> 00:22:58,291 Am Tag davor. 319 00:23:03,458 --> 00:23:04,916 Zurück zum Tattag. 320 00:23:16,666 --> 00:23:19,166 Wer fuhr an dem Tag diesen Panzerwagen? 321 00:23:20,083 --> 00:23:23,083 Danke, mein Freund. Wir müssen zurück nach Brasilien. 322 00:23:23,166 --> 00:23:24,166 Vielen Dank. 323 00:23:25,875 --> 00:23:27,583 Machst du Ärger, Benício? 324 00:23:27,666 --> 00:23:30,791 Könnte der Letzte sein, der nicht in der Gang ist und reden will. 325 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 Wenn er noch lebt. 326 00:23:31,916 --> 00:23:34,583 Wir dürfen in Paraguay nichts tun. 327 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 Wir tun nichts, wir quatschen nur. 328 00:23:37,625 --> 00:23:38,458 Gehen wir. 329 00:24:22,916 --> 00:24:23,750 Was ist das? 330 00:24:24,833 --> 00:24:25,958 Das ist Chipa, Mann. 331 00:24:27,541 --> 00:24:29,666 Du müsstest die von meiner Oma probieren. 332 00:24:29,750 --> 00:24:32,166 Es ist gut. Das hat deine Oma gemacht? 333 00:24:32,666 --> 00:24:33,500 O ja. 334 00:24:34,166 --> 00:24:35,708 Ihre waren viel besser. 335 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 Es war unser Nachmittagssnack in ihrem Haus in Asunción. 336 00:24:41,375 --> 00:24:44,333 Man muss über die Grenze, um echtes Zeug zu kriegen. 337 00:24:44,833 --> 00:24:46,541 Ich komme nachts her. 338 00:24:47,041 --> 00:24:49,958 Ich gehe meistens in diese Bar. An der Brücke. 339 00:24:50,500 --> 00:24:53,250 -Der mit der Jukebox. -Kitschig! 340 00:24:54,666 --> 00:24:56,916 Santos sagte beim ersten Mal dasselbe. 341 00:24:58,583 --> 00:25:00,416 Er hat sich in die Jukebox verliebt. 342 00:25:07,125 --> 00:25:10,458 Ich war im Urlaub, als er starb. Ich hörte nicht viel davon. 343 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 Vierzehn Uhr. 344 00:25:20,000 --> 00:25:21,166 Die Fenster sind zu. 345 00:25:21,250 --> 00:25:23,916 Benício, Santos' Tod hat mit diesem Fall zu tun. 346 00:25:24,000 --> 00:25:25,708 Ich muss wissen, was passiert ist. 347 00:25:36,375 --> 00:25:38,791 Ich weiß nicht, was sie dir gesagt haben, 348 00:25:40,208 --> 00:25:41,625 aber ich weiß Folgendes. 349 00:25:43,541 --> 00:25:45,458 Es war ein normaler Tag im Gefängnis. 350 00:26:25,250 --> 00:26:27,666 Ich habe das Video tausendmal gesehen. 351 00:26:32,250 --> 00:26:35,250 Ein Typ wie Santos hätte diesen Fehler nie gemacht, 352 00:26:39,666 --> 00:26:41,125 wäre er bei 100 % gewesen, 353 00:26:43,666 --> 00:26:44,875 anstatt verkatert. 354 00:26:45,708 --> 00:26:47,375 Trinken wir noch einen Schnaps? 355 00:26:48,083 --> 00:26:51,041 -Wir müssen morgen arbeiten. -Du bist so ein Spießer. 356 00:27:03,791 --> 00:27:05,333 Sie haben mich abgezogen. 357 00:27:07,000 --> 00:27:10,625 Aber ein Insider schickte mir die Aufnahmen. 358 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 Seitdem denke ich nur an eine Sache. 359 00:27:19,750 --> 00:27:21,666 Den Wichser zu kriegen. 360 00:27:22,916 --> 00:27:25,416 Lösche das Video. Quäle dich nicht. 361 00:27:43,791 --> 00:27:45,583 Los! 362 00:27:45,666 --> 00:27:48,416 -Warten wir auf die paraguayische Polizei? -Fick dich. 363 00:28:01,250 --> 00:28:04,625 Wir werden verfolgt. Schneller! 364 00:28:05,208 --> 00:28:06,333 Schnapp sie dir! 365 00:28:13,833 --> 00:28:15,166 Los! Gib Gas! 366 00:28:18,791 --> 00:28:22,375 -Bleib dran. Sie bringen ihn um. -Halt dich fest. 367 00:28:40,125 --> 00:28:41,333 Schneid ihn ab! 368 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 Los! Raus aus dem Auto! 369 00:28:56,375 --> 00:28:59,500 Überlasst sie den Paraguayern. Los! 370 00:29:00,875 --> 00:29:02,250 -Bewegung! -Sei still! 371 00:29:06,583 --> 00:29:07,666 Los, Suellen. 372 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 POLIZEI 373 00:29:20,666 --> 00:29:22,250 Bleib, wo du bist! 374 00:29:27,375 --> 00:29:31,000 Das ist der Forensikbereich, aber nur Gerichtsmediziner haben Zugang. 375 00:29:32,333 --> 00:29:34,708 Oben ist das Lager und die Turnhalle. 376 00:29:36,583 --> 00:29:37,916 Das war's. 377 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 -Die Sekretärin kümmert sich um Ihr Hotel. -Klar. 378 00:29:42,250 --> 00:29:43,708 Zum ersten Mal in Foz? 379 00:29:43,791 --> 00:29:45,583 Ich bin viel gereist, aber ich 380 00:29:45,666 --> 00:29:49,083 kenne das Dreiländergebiet noch nicht gut. 381 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 Ja. 382 00:29:52,458 --> 00:29:57,250 Ich habe einen Kontakt aus São Paulo, der schon länger hier ist. 383 00:29:58,833 --> 00:30:01,375 Wenn Sie mir zwei Wochen im Einsatz geben, 384 00:30:01,875 --> 00:30:04,333 kenne ich mich aus und berichte. 385 00:30:12,041 --> 00:30:12,875 Moreira, 386 00:30:14,125 --> 00:30:16,625 soweit ich weiß, sind Sie suspendiert. 387 00:30:18,083 --> 00:30:21,958 Wladimir schickte Sie als Berater her. 388 00:30:23,875 --> 00:30:25,625 Sie können nicht in den Einsatz. 389 00:30:28,208 --> 00:30:30,041 Wenn ich ganz ehrlich bin, 390 00:30:30,833 --> 00:30:31,916 ich will arbeiten, 391 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 das kann ich am besten. 392 00:30:36,041 --> 00:30:37,291 Ich arbeite vor Ort. 393 00:30:39,416 --> 00:30:43,250 Wenn Sie die Ihnen zugeteilte Rolle nicht erfüllen können, 394 00:30:43,916 --> 00:30:44,833 sagen Sie es. 395 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 Ich sehe zu. 396 00:30:48,375 --> 00:30:50,833 Bei Fehlverhalten bin ich der Erste, der etwas sagt. 397 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 Ich weiß nicht, warum Wladimir Sie geschickt hat, 398 00:30:55,750 --> 00:30:58,708 aber selbst er kann Ihnen nicht helfen, 399 00:30:58,791 --> 00:31:01,416 wenn sie erfahren, dass Sie sich als Polizist ausgeben. 400 00:31:12,208 --> 00:31:14,208 Du blutest. Behandle deine Wunde. 401 00:31:16,875 --> 00:31:18,208 Hör zu, es ist so. 402 00:31:18,708 --> 00:31:21,500 Ich kann dich der Polizei übergeben, du stirbst, 403 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 oder du kooperierst und wir vergessen, dass du existierst. 404 00:31:24,833 --> 00:31:26,166 Ich rede, sie töten mich. 405 00:31:26,250 --> 00:31:28,750 Ich stecke dich in den Zeugenschutz. 406 00:31:35,875 --> 00:31:37,916 Ich wusste nicht, dass jemand stirbt. 407 00:31:38,416 --> 00:31:40,125 Diego zog mich da rein. 408 00:31:41,166 --> 00:31:44,833 Ich musste das Fahrzeug nur dort parken, das war alles. 409 00:31:44,916 --> 00:31:46,958 Diego? Der ermordete Wächter? 410 00:31:47,041 --> 00:31:48,416 Hat Diego dich bezahlt? 411 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Nein, jemand anders. 412 00:31:51,708 --> 00:31:53,208 Weißt du nicht, wer er ist? 413 00:31:53,750 --> 00:31:56,916 Nein, ich kenne ihn nicht. Ich schwöre, ich kenne ihn nicht. 414 00:31:58,583 --> 00:32:01,958 Ich weiß nur, dass wir uns in einer Villa trafen. 415 00:32:03,833 --> 00:32:05,041 Weißt du, wo? 416 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Ja, 417 00:32:07,916 --> 00:32:09,500 ich kenne den Weg dorthin. 418 00:32:10,833 --> 00:32:12,208 Wie sieht er aus? 419 00:32:16,000 --> 00:32:21,166 Er ist groß, dünn, weiß. Trägt immer einen Hut. 420 00:32:21,250 --> 00:32:22,541 Erinnere dich an mehr. 421 00:32:22,625 --> 00:32:23,750 Los. 422 00:32:27,333 --> 00:32:31,125 Diego nannte ihn "Negro". Sie waren Freunde. 423 00:32:31,208 --> 00:32:32,833 Du sagtest, er sei weiß. 424 00:32:33,375 --> 00:32:39,750 Ja, aber Diego nannte ihn "Negro"… 425 00:32:39,833 --> 00:32:42,125 Alfie, Alfie… So etwas in der Art. 426 00:32:42,208 --> 00:32:43,041 Alvi. 427 00:32:43,833 --> 00:32:44,791 Alvinegro? 428 00:32:46,000 --> 00:32:46,916 War's das? 429 00:32:47,000 --> 00:32:48,708 Hat er ein Tattoo? Ist es das? 430 00:32:48,791 --> 00:32:49,666 Ja. 431 00:32:50,291 --> 00:32:51,625 Fahren wir nach Brasilien. 432 00:32:51,708 --> 00:32:53,750 Bist du verrückt, Benício? 433 00:32:53,833 --> 00:32:56,166 Rossi wird sauer, wenn wir ihn hinbringen. 434 00:32:56,250 --> 00:32:57,500 Rossi ist nicht da. 435 00:32:57,583 --> 00:33:00,458 Rossi wird ein Foto von ihm in der Villa lieben. 436 00:33:00,541 --> 00:33:02,416 -Niemals. -Suellen. 437 00:33:03,833 --> 00:33:06,000 Wir müssen tun, was wir tun müssen, 438 00:33:06,583 --> 00:33:08,291 um die Schuldigen zu fangen. 439 00:33:08,833 --> 00:33:10,500 So funktioniert das. 440 00:33:12,166 --> 00:33:15,666 Würde ich ein Zehntel von dem tun, was du tust, wäre ich raus. 441 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 So funktioniert das. 442 00:33:17,916 --> 00:33:20,250 Ich bin in der Villa. Tu, was du willst. 443 00:33:20,333 --> 00:33:21,208 Gehen wir. 444 00:34:14,416 --> 00:34:15,250 ANRUF 445 00:34:22,458 --> 00:34:23,500 Scheiße. 446 00:34:43,666 --> 00:34:44,500 Was ist los? 447 00:34:44,583 --> 00:34:46,041 Der Freund an der Grenze. 448 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 Was weißt du? 449 00:34:48,625 --> 00:34:49,875 Dass er eine Bar hat. 450 00:34:53,791 --> 00:34:58,583 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 451 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 Bundespolizei. 452 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Du bist verschwunden. 453 00:35:07,000 --> 00:35:08,041 Wo ist Benício? 454 00:35:10,041 --> 00:35:13,291 Konzentrier dich auf die Gangster, ok? 455 00:35:13,375 --> 00:35:16,375 Wie können Informationen so schnell durchsickern? 456 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 Du verstehst nicht, was? 457 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 Ich verstehe das nicht. 458 00:35:23,875 --> 00:35:25,041 Ist das Rossi? 459 00:35:30,041 --> 00:35:31,166 Ich verstehe. 460 00:35:38,083 --> 00:35:40,583 -Okay, Sie können rein. -Können wir? Danke. 461 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 7,62 mm. 462 00:36:04,875 --> 00:36:06,208 Zweifellos. 463 00:36:06,291 --> 00:36:07,833 Das war ihr Haus. 464 00:36:07,916 --> 00:36:10,833 Bei Proguard benutzten sie Handschuhe, Sturmhauben. 465 00:36:10,916 --> 00:36:13,666 Sie haben kaum etwas zurückgelassen, aber hier… 466 00:36:14,583 --> 00:36:16,875 Sie wollten DNA, Boss? 467 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 Ich habe welche. 468 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Wie haben Sie das herausgefunden? 469 00:36:23,416 --> 00:36:25,708 Wir fragten auf der Straße und hatten Glück. 470 00:36:26,833 --> 00:36:29,000 Pardon, Ayhu ist bei meiner Schwiegermutter. 471 00:36:29,083 --> 00:36:30,625 Ich muss sie abholen. 472 00:36:31,250 --> 00:36:33,916 -Haltet mich auf dem Laufenden. -Ok. 473 00:36:34,666 --> 00:36:36,666 -Matías, vielen Dank. -Tschüss. 474 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 Rossi, was ist mit mir? 475 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 Es gibt nichts für uns zu tun. 476 00:36:41,708 --> 00:36:43,916 Was meinst du? Du bist Schutz. 477 00:36:44,666 --> 00:36:47,333 Diese Munition kostet ein Vermögen. 478 00:36:48,375 --> 00:36:50,333 Vielleicht kommt jemand zurück. 479 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 Ich rede mit der Presse. 480 00:36:52,833 --> 00:36:54,166 Viel Glück bei der Arbeit. 481 00:36:54,250 --> 00:36:55,125 Ich komme mit. 482 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 Rossi, die paraguayische Polizei bewacht uns auch, oder? 483 00:36:59,833 --> 00:37:03,208 Im Ernst, Bro? Du bist bei mir. Entspann dich. 484 00:37:06,000 --> 00:37:10,541 BUNDESPOLIZEI 485 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Hier. 486 00:37:31,083 --> 00:37:33,458 Juarez schwieg, aber er will reden. 487 00:37:34,166 --> 00:37:36,333 -Ich kenne keinen Juarez. -Nein? 488 00:37:36,416 --> 00:37:37,541 Kennst du Diego? 489 00:37:40,000 --> 00:37:41,666 Du sollst ihn getötet haben. 490 00:37:41,750 --> 00:37:43,291 Ich habe niemanden getötet. 491 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 Ist mir scheißegal. 492 00:37:46,333 --> 00:37:48,000 Es steht dein Wort gegen seins. 493 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 Ich will ihm glauben. 494 00:37:51,916 --> 00:37:54,041 Paraguay will einen Sündenbock. 495 00:37:54,125 --> 00:37:57,208 Ich habe niemanden getötet. Hängen Sie mir das an? 496 00:37:57,791 --> 00:37:59,666 Das entscheidet das Gericht. 497 00:38:01,041 --> 00:38:05,208 Bis dahin verrottest du im Gefängnis, du Mistkerl. 498 00:39:51,458 --> 00:39:52,291 "Deshalb 499 00:39:52,875 --> 00:39:54,875 Trage die Rüstung Gottes. 500 00:39:59,583 --> 00:40:03,000 damit du standhaft bleibst, wenn der Tag des Bösen kommt 501 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 und alles getan ist." 502 00:40:09,625 --> 00:40:11,375 Epheser, 6:13. 503 00:40:30,250 --> 00:40:33,708 Kokainbedecktes Geld, verbranntes Papier. 504 00:40:33,791 --> 00:40:34,625 Was noch? 505 00:40:35,208 --> 00:40:37,500 Sie verbrennen, was sie für Beweise halten, 506 00:40:39,000 --> 00:40:42,125 aber sie haben keine Ahnung, dass alles darin Gold ist. 507 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 Gold? 508 00:40:44,333 --> 00:40:45,708 Verarsch mich nicht. 509 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 Was geht? 510 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 So etwas habe ich noch nie gesehen. 511 00:41:00,416 --> 00:41:03,833 Wenn all diese Beweise die Menge an DNA enthalten, die ich denke, 512 00:41:05,166 --> 00:41:07,250 ist dieser Fall der DNA-Treffer des Jahres. 513 00:41:07,333 --> 00:41:08,666 Wie lange wird es dauern? 514 00:41:13,041 --> 00:41:16,333 Ich musste Rossi entschuldigen, aber er kommt bald zurück. 515 00:41:16,416 --> 00:41:18,083 Du gehst nicht ans Telefon. 516 00:41:19,208 --> 00:41:21,750 Du wolltest doch nichts damit zu tun haben. 517 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Lag ich falsch? 518 00:41:23,291 --> 00:41:25,458 Siehst aus, als hättest du nicht viel. 519 00:41:25,958 --> 00:41:29,000 -Benício, lassen wir Juarez gehen. -Nein, warte! 520 00:41:30,583 --> 00:41:31,708 Nur noch einmal. 521 00:41:41,958 --> 00:41:44,333 Bist du bereit, zum Mörder hochgestuft zu werden? 522 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 Ich sage keine Namen. Sie wissen, wie es funktioniert. 523 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 Ok. 524 00:41:50,458 --> 00:41:52,125 Was ist mit der Organisation? 525 00:41:53,208 --> 00:41:55,875 Sie machten den Gefängnisausbruch und den Überfall. 526 00:41:55,958 --> 00:41:56,791 Warum? 527 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Sag es mir. 528 00:42:02,750 --> 00:42:04,416 Ich weiß von drei Jobs. 529 00:42:05,375 --> 00:42:08,333 Die Rettung und der Überfall, die schon passiert sind. 530 00:42:08,416 --> 00:42:09,875 Du warst bei der Rettung? 531 00:42:12,583 --> 00:42:14,166 Wer tötete den Polizisten? 532 00:42:18,333 --> 00:42:20,666 Wer hat den verdammten Polizisten umgebracht? 533 00:42:30,541 --> 00:42:32,208 Was ist der nächste Auftrag? 534 00:42:34,000 --> 00:42:35,791 Ich weiß es erst wenige Tage vorher. 535 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 Aber seien Sie bereit. 536 00:42:38,125 --> 00:42:40,666 Es werden dreimal so viele Leute da sein. 537 00:42:42,416 --> 00:42:44,083 Dann legt mal los, Wichser. 538 00:42:51,708 --> 00:42:52,541 Gehen wir. 539 00:42:56,875 --> 00:42:57,833 Na los. 540 00:43:02,958 --> 00:43:03,875 Gehen wir. 541 00:43:22,208 --> 00:43:23,125 Guilherme! 542 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 Guilherme. 543 00:43:28,958 --> 00:43:30,333 Wo ist unser Schutz? 544 00:43:30,875 --> 00:43:32,791 Die paraguayische Polizei fuhr gerade. 545 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 Nein, Alter. 546 00:43:34,500 --> 00:43:38,583 Die Garage ist voller 7,62 Munition. Die, die eine Tonne kosten. 547 00:43:38,666 --> 00:43:40,041 Sie ist voller Kisten. 548 00:43:40,916 --> 00:43:43,166 Ich glaube, sie wollen zurückkommen. 549 00:44:09,291 --> 00:44:10,333 Sie waren es nicht. 550 00:44:10,416 --> 00:44:11,916 Beenden wir es und fahren. 551 00:44:27,125 --> 00:44:28,208 Hier. 552 00:44:30,541 --> 00:44:32,750 Was ist mit dem Zeugenschutzprogramm? 553 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 Das ist es. 554 00:44:33,833 --> 00:44:37,333 Der Busbahnhof ist dort. In Brasilien passen etwa 20 Paraguayer rein. 555 00:44:37,416 --> 00:44:38,666 Niemand erfährt davon. 556 00:44:39,833 --> 00:44:41,083 Ich half dir. 557 00:44:41,166 --> 00:44:43,125 Ja, und du lebst und bist frei. 558 00:44:43,208 --> 00:44:44,583 Sei dankbar und geh. 559 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 Das ist ziemlich abartig. 560 00:44:51,666 --> 00:44:54,291 Er gehört ins Gefängnis. Es geht ihm gut. 561 00:45:03,791 --> 00:45:05,000 PARAGUAY CHE LA REINA 562 00:45:05,083 --> 00:45:06,291 Gute Nacht. 563 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 Noch einen. 564 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 Gracias. 565 00:45:26,666 --> 00:45:28,541 Hast du dich vor mir versteckt, Raul? 566 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 Hey, mein Großer. 567 00:45:31,458 --> 00:45:34,791 Verdammt, du siehst wirklich aus wie Raul Seixas, oder? 568 00:45:34,875 --> 00:45:37,708 Ich kenne dich schon ewig, und immer wieder krass. 569 00:45:38,291 --> 00:45:41,541 Du lebst in São Paulo. Was machst du hier drüben? 570 00:45:41,625 --> 00:45:42,875 Was soll die Fragerei? 571 00:45:42,958 --> 00:45:44,708 -Sind wir in der Schule? -Nein. 572 00:45:46,791 --> 00:45:49,708 Du hast vergessen, was ich bei deiner Flucht sagte. 573 00:45:49,791 --> 00:45:53,541 -Mein Handy kann nicht immer an sein. -Still. Bist du undankbar? 574 00:45:53,625 --> 00:45:56,166 Ich bin verdammt dankbar, Mann. 575 00:45:56,250 --> 00:46:00,250 Du hast mich aus schlimmen Situationen gerettet. Ich bin clean, Mann. 576 00:46:00,333 --> 00:46:03,500 Ich arbeite jetzt, Mann. Hör zu. 577 00:46:03,583 --> 00:46:05,083 Ich spare sogar Geld. 578 00:46:05,166 --> 00:46:09,666 Du bist clean? Hinter der Bar finde ich keine Tonne Kokain? 579 00:46:11,333 --> 00:46:14,958 Haftbefehl in Brasilien, auf frischer Tat ertappt in Paraguay. 580 00:46:15,500 --> 00:46:19,208 Sieht nicht gut für dich aus, Kokain-Cowboy. 581 00:46:19,291 --> 00:46:21,458 -Jetzt ist alles besser. -Fresse! 582 00:46:24,041 --> 00:46:26,958 Ich habe hier viele Freunde. 583 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 Ich weiß. 584 00:46:31,000 --> 00:46:33,416 Ich weiß es wirklich. Aber es ist besser. 585 00:46:33,500 --> 00:46:34,666 Inwiefern? 586 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 Das ist Krieg, Mann. 587 00:46:38,125 --> 00:46:40,416 Der Botschafter. Die Organisation. 588 00:46:40,500 --> 00:46:43,500 Wenn ich es wüsste, warum wäre ich dann hier? 589 00:46:44,833 --> 00:46:47,958 -Was willst du wissen? -Ich will alles wissen. 590 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 Weißt du, wer Riyad ist, von Pedro Juan? 591 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 -Kennst du den? -Ja. 592 00:46:58,583 --> 00:47:02,208 Alles begann an der Grenze dort, in Ponta Porã. 593 00:47:02,708 --> 00:47:06,208 Da ist es schlimmer als hier. Alle sagen, es sei ein Trichter. 594 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Und es ist ein Wahnsinnstrichter. 595 00:47:08,708 --> 00:47:14,250 Dieser verdammte alte Mann setzt sich hin und sagt, was reinkommt und rauskommt. 596 00:47:14,333 --> 00:47:15,458 Das war's, Mann. 597 00:47:15,541 --> 00:47:18,125 Riyad, König der Grenze. 598 00:47:19,333 --> 00:47:20,541 Der einzig wahre. 599 00:47:21,541 --> 00:47:26,541 Du verstehst es, oder? Riyad und die Organisation, ein alter Streit. 600 00:47:26,625 --> 00:47:28,041 Das ist nichts Neues. 601 00:47:30,041 --> 00:47:34,625 Der Landweg ist billiger und sicherer als das Flugzeug. 602 00:47:34,708 --> 00:47:37,625 Bolivianischer Koks floss durch Pedro Juan, Mann. 603 00:47:39,625 --> 00:47:42,333 Die Organisation dachte wohl: 604 00:47:42,416 --> 00:47:46,375 "Warum zahlen wir dem Arsch so viel, wenn er die Konkurrenz bedient?" 605 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Hi, mein Liebling. Wie geht's? 606 00:47:50,208 --> 00:47:51,333 Ist alles ok? 607 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 Sag mir, passiert da draußen etwas Seltsames? 608 00:47:56,833 --> 00:48:01,125 Nein, alles ist gut. Ich habe nur gefragt, das ist alles. 609 00:48:16,791 --> 00:48:20,583 Aber sie töteten ihn nicht einfach. Sie schickten eine Botschaft. 610 00:48:20,666 --> 00:48:25,000 "Die Grenze hat einen neuen König. Die Organisation hat das Sagen." 611 00:48:25,083 --> 00:48:27,458 Aber sie haben etwas vergessen. 612 00:48:28,083 --> 00:48:32,375 -Einen Deal mit dem Botschafter zu machen. -Der Dealer aus Paraguay. Wer ist er? 613 00:48:32,458 --> 00:48:36,125 -Ich weiß nicht. Das habe ich gehört. -Blödsinn! 614 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 Woher hast du dein Kokain? 615 00:48:39,000 --> 00:48:40,916 Ich weiß es nicht, Mann. 616 00:48:41,000 --> 00:48:43,958 Du scheinst gern Leute zu verprügeln. Jesus. 617 00:48:44,041 --> 00:48:45,416 Ich bin niemand. 618 00:48:45,500 --> 00:48:47,583 Ich weiß nur, was ich höre. 619 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 Verdammt noch mal. 620 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 Sag es mir. 621 00:48:57,333 --> 00:48:59,375 Der Botschafter ist verdammt schlau. 622 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 Er hat echt Köpfchen, verstehst du? 623 00:49:02,208 --> 00:49:04,208 Er wurde in Brasilien geboren, 624 00:49:04,875 --> 00:49:07,750 aber was Geschäftliches angeht, wuchs er in Paraguay auf. 625 00:49:09,250 --> 00:49:13,791 ASUNCIÓN, GEFÄNGNIS TACUMBÚ 626 00:49:26,875 --> 00:49:28,083 Es ist so, Mann. 627 00:49:28,625 --> 00:49:31,750 Seine Operation ist kleiner als die der Organisation, 628 00:49:31,833 --> 00:49:36,208 aber da er zuerst nach Paraguay kam, ist er hier ein Riese. 629 00:49:36,291 --> 00:49:39,750 Er bekam seinen Spitznamen, weil er ein Meistervermittler ist. 630 00:49:39,833 --> 00:49:43,375 Aber er drehte durch, als sie Riyad töteten. 631 00:49:43,458 --> 00:49:46,416 Riyad machte es leichter, sein Zeug zu verkaufen. 632 00:49:46,500 --> 00:49:50,000 Und sie sagten, er könne nur an die Organisation verkaufen. 633 00:49:51,541 --> 00:49:55,166 Er ist schwächer als sie, aber er hat die Munition, um sie zu terrorisieren. 634 00:50:00,041 --> 00:50:03,416 "Meine Freunde, es gibt Zeiten des Friedens und Zeiten des Krieges." 635 00:50:06,041 --> 00:50:10,041 Die Organisation hatte keinen Frieden an der Grenze, seit er den Befehl gab. 636 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 Wo immer sie mit ihrer Ware queren wollten, 637 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 die Männer des Botschafters waren ihnen auf den Fersen. 638 00:50:16,250 --> 00:50:17,791 Es gab viel Schaden. 639 00:50:18,416 --> 00:50:20,958 Eine Menge Leute starben, Mann. 640 00:50:21,041 --> 00:50:23,958 Nicht nur auf einer Seite. Es waren beide Seiten. 641 00:50:28,625 --> 00:50:33,416 Ich weiß nur, dass nach ein paar Monaten der Krieg in Pedro Juan aufhörte. 642 00:50:33,500 --> 00:50:35,333 Aus dem Nichts, totaler Frieden. 643 00:50:36,708 --> 00:50:38,125 Was ist mit dem Überfall? 644 00:50:38,208 --> 00:50:39,958 Ich weiß gar nichts. 645 00:50:40,041 --> 00:50:43,541 Ich weiß nur, dass Brasilianer involviert sind. 646 00:50:46,666 --> 00:50:48,875 Lass ab jetzt das Telefon an. 647 00:50:49,458 --> 00:50:51,458 Kooperiere und alles wird gut. 648 00:51:12,000 --> 00:51:14,833 Gehen Sie direkt ins Labor, wenn Sie da sind. 649 00:51:14,916 --> 00:51:17,458 Natürlich. Möchten Sie etwas aus Brasília? 650 00:51:17,541 --> 00:51:18,416 Abstand. 651 00:51:19,000 --> 00:51:20,625 -Berichten Sie mir. -Ja, Sir. 652 00:51:27,666 --> 00:51:29,375 Repariere die Waage. 653 00:51:42,375 --> 00:51:44,208 Schön, dich zu sehen, Bigode. 654 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 -Was geht? -Hey. 655 00:51:46,291 --> 00:51:48,083 Wie läuft es so? 656 00:51:48,958 --> 00:51:50,541 Wie lief der Job? 657 00:51:50,625 --> 00:51:52,166 Es gab Probleme. 658 00:51:53,166 --> 00:51:54,458 Wie viel kam dabei rum? 659 00:51:55,166 --> 00:51:56,000 Sieben. 660 00:51:56,083 --> 00:51:57,250 Sieben? 661 00:52:00,625 --> 00:52:02,041 Du hast nur sieben? 662 00:52:04,916 --> 00:52:06,833 -Wusstest du davon? -Nein. 663 00:52:06,916 --> 00:52:08,708 Das wusste ich nicht. 664 00:52:08,791 --> 00:52:12,166 Das prüfen wir, Bigode. Frag unsere Freunde. 665 00:52:12,875 --> 00:52:14,666 Hast du dich ans Protokoll gehalten? 666 00:52:14,750 --> 00:52:16,750 -Ja. -Tun wir, was wir tun müssen. 667 00:52:16,833 --> 00:52:18,125 -Läuft. -Hey, Sheik. 668 00:52:22,916 --> 00:52:25,625 Wir besprechen etwas mit den Brüdern. 669 00:52:25,708 --> 00:52:27,666 Wir haben hier Sem Alma. 670 00:52:27,750 --> 00:52:31,666 Er hatte Probleme. Es kam im Radio, im Fernsehen und in Zeitungen. 671 00:52:32,416 --> 00:52:34,000 Er hat ein Defizit. 672 00:52:34,833 --> 00:52:36,458 Er brachte nur sieben mit. 673 00:52:36,541 --> 00:52:37,666 Rede, Mann. 674 00:52:40,625 --> 00:52:41,625 Hey, Sheik. 675 00:52:43,791 --> 00:52:46,125 Zuerst möchte ich meinen Brüdern danken, 676 00:52:46,750 --> 00:52:49,250 dass ich mich rechtfertigen darf. 677 00:52:51,708 --> 00:52:53,625 Ich bin seit 15 Jahren in der Familie 678 00:52:55,166 --> 00:52:58,125 und habe immer das Richtige getan. Nicht wahr? 679 00:52:59,375 --> 00:53:00,708 Komm zur Sache, Mann. 680 00:53:04,166 --> 00:53:05,958 Viel verloren wir auf der Flucht. 681 00:53:10,000 --> 00:53:11,333 Und auch viele Männer. 682 00:53:12,625 --> 00:53:16,125 Ich versuchte es zu regeln, bevor ich herkam, aber es ging nicht. 683 00:53:16,208 --> 00:53:17,791 Das ist das Problem. 684 00:53:19,791 --> 00:53:23,416 Die Jungs bei Mamute, er ruhe in Frieden, verloren alles. 685 00:53:25,166 --> 00:53:27,250 Meine Brüder erlitten auch Verluste, 686 00:53:28,250 --> 00:53:32,166 und Carimbo machte einen Fehler, für den er woanders bezahlt. 687 00:53:32,750 --> 00:53:34,083 Wir sehen uns das an. 688 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Alles klar. Wir warten. 689 00:53:38,041 --> 00:53:41,041 Jemand soll das auf der anderen Leitung bestätigen. 690 00:53:41,125 --> 00:53:43,083 Ich rufe Mentex an. Er ist im System. 691 00:53:43,166 --> 00:53:46,125 Ruf ihn an. Er hat mir davon erzählt. 692 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Wir haben deine Informationen überprüft. 693 00:54:05,541 --> 00:54:07,083 Er bestätigte deine Aussage. 694 00:54:07,791 --> 00:54:09,208 Aber du musst es klären. 695 00:54:10,000 --> 00:54:13,333 Du repräsentierst diejenigen von uns, die eingesperrt sind. 696 00:54:13,416 --> 00:54:15,333 Ich weiß. 697 00:54:15,833 --> 00:54:17,291 Ich bin da, weil ich um 698 00:54:18,125 --> 00:54:22,083 ein Vertrauensvotum bitten will, damit ich meine Mission erfüllen kann. 699 00:54:22,958 --> 00:54:24,500 Ich hole rein, was fehlt. 700 00:54:24,583 --> 00:54:27,125 Ich gebe dir mein Wort, und mein Wort gilt. 701 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 -Ok? -Ok. 702 00:54:30,291 --> 00:54:33,250 Hör zu, Bruder. Mit der Familie ist alles in Ordnung. 703 00:54:34,000 --> 00:54:36,333 Der Botschafter ist das Problem. 704 00:54:37,333 --> 00:54:39,708 Wir brauchen in drei Monaten 30 Millionen Real. 705 00:54:39,791 --> 00:54:42,500 Sonst können wir mein Versprechen nicht einlösen, 706 00:54:42,583 --> 00:54:43,875 und der Deal platzt. 707 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 Unser Frieden wäre ruiniert. 708 00:54:45,958 --> 00:54:48,916 Du kriegst die 30, wie auch immer, verstanden? 709 00:54:49,000 --> 00:54:49,958 Verstanden. 710 00:54:50,041 --> 00:54:52,125 Also an die Arbeit. Geh mit Gott. 711 00:54:53,875 --> 00:54:54,833 Kommt, Familie. 712 00:54:56,541 --> 00:54:59,041 Nach diesem Gespräch ist Bruder Sem Alma frei. 713 00:54:59,125 --> 00:55:00,000 Alles klar? 714 00:55:06,083 --> 00:55:09,000 BRASÍLIA, BUNDESBEZIRK BUNDESPOLIZEIPRÄSIDIUM 715 00:55:38,125 --> 00:55:39,375 Hallo, wie geht's? 716 00:55:39,458 --> 00:55:41,375 -Hi! -Lass deine Sachen da. 717 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 Fühl dich wie zu Hause. 718 00:55:42,708 --> 00:55:43,791 Willst du eine Demo? 719 00:56:54,583 --> 00:56:57,000 Hat einer von Ihnen etwas Konkretes? 720 00:57:02,916 --> 00:57:07,333 Was haben wir außer einem Verdächtigen, der auf Entlassungspapiere wartet? 721 00:57:07,416 --> 00:57:08,500 Alvinegro? 722 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 Dieser Wichser! 723 00:57:11,833 --> 00:57:14,041 Er war der Fahrer, Boss. 724 00:57:14,125 --> 00:57:16,666 Er fuhr für den Überfall und den Ausbruch. 725 00:57:16,750 --> 00:57:17,833 Haben Sie Beweise? 726 00:57:18,375 --> 00:57:21,291 Denn ohne Beweise ist er nur ein Fälscher, 727 00:57:21,375 --> 00:57:23,916 der am falschen Busbahnhof war. 728 00:57:32,333 --> 00:57:33,541 Mitkommen. 729 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 Fünfzehn Proben sind fertig. 730 00:57:37,750 --> 00:57:40,458 So schnell ging das noch nie. Die Datenbank… 731 00:57:40,541 --> 00:57:43,750 Meine Datenbank enthält Genmaterial aus ganz Brasilien. 732 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Sie könnte viel größer sein, wenn man sie ernst nähme, 733 00:57:46,958 --> 00:57:49,750 aber letzthin wurden meine Budgetwünsche ignoriert. 734 00:57:49,833 --> 00:57:52,041 Kommen wir zu den Ergebnissen? 735 00:57:52,125 --> 00:57:53,625 Alle sind gespannt. 736 00:57:54,125 --> 00:57:55,083 Klar. Sehen Sie. 737 00:57:56,375 --> 00:57:58,666 Das ist eine Analyse von Verbindungen… 738 00:57:58,750 --> 00:58:02,083 Die wir entwickelt haben, als die Ergebnisse kamen. 739 00:58:02,166 --> 00:58:04,666 Das verstehen Sie nicht, aber der Knackpunkt ist: 740 00:58:04,750 --> 00:58:08,291 Von den ersten 15 verarbeiteten Proben haben wir 15 Übereinstimmungen. 741 00:58:08,375 --> 00:58:09,916 Womit? 742 00:58:10,000 --> 00:58:12,625 Vor allem mit Proben aus anderen Fällen. 743 00:58:12,708 --> 00:58:14,625 -Insbesondere zehn Fälle. -Ja. 744 00:58:14,708 --> 00:58:18,833 Die von Proguard waren bei mindestens zehn weiteren Verbrechen im Land, 745 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 zusammen oder getrennt. 746 00:58:20,791 --> 00:58:25,083 Das ist die Karte von Eigentumsdelikten im Land. 747 00:58:25,166 --> 00:58:27,666 -Aber keiner wurde identifiziert? -Manche. 748 00:58:28,166 --> 00:58:30,208 Aber die meisten noch nicht. 749 00:58:31,500 --> 00:58:32,916 Was ist mit diesem Kerl? 750 00:58:40,875 --> 00:58:44,000 Seine DNA passten zu der an einer Tasse in der Villa. 751 00:58:45,875 --> 00:58:47,750 Moment, noch etwas. 752 00:58:49,250 --> 00:58:53,333 Die DNA von Santos' Mörder im Gefängnis stimmten 753 00:58:53,916 --> 00:58:56,250 mit einigen in der Villa gefundenen überein. 754 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 Es ist Santos' Mörder, Benício. 755 00:59:01,208 --> 00:59:03,958 Es ist Sem Alma. Er arbeitete mit Alvinegro. 756 00:59:07,500 --> 00:59:08,833 Her mit den Handschellen! 757 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 Hey. 758 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 -Ganz ruhig, Señor. -Gehen wir. 759 00:59:29,666 --> 00:59:33,000 -Ok. Sie haben gewonnen. -Lass dein Team gewinnen.