1 00:00:16,625 --> 00:00:18,625 Sınırları anlamak biraz zaman alır. 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,833 İnsanlar onların bir şeyleri ayırdığını sanır. 3 00:00:25,708 --> 00:00:27,166 Ama sınırlar bir şeyleri birleştirir. 4 00:00:31,125 --> 00:00:32,416 Dünyanın dört bir yanındaki insanları… 5 00:00:34,833 --> 00:00:37,458 Doğruyla yanlışı, polisle suçluları… 6 00:00:41,208 --> 00:00:43,000 Ölümcül bir savaşta buluşturur. 7 00:00:45,000 --> 00:00:47,041 İki tarafa da zarar vererek. 8 00:00:50,250 --> 00:00:52,541 Paraguay’dan Brezilya’ya ne geldiğini soruyorlar. 9 00:00:54,166 --> 00:00:57,000 Kimse Brezilya’nın gönderdiği şeyi sormuyor. Suç. 10 00:00:57,833 --> 00:00:59,333 Her türden suç. 11 00:00:59,416 --> 00:01:04,583 Şehir istilasına başlayan çeteler dahil. Tam bir Brezilya icadı. 12 00:01:04,666 --> 00:01:05,875 Saldırı bölgesine girildi. 13 00:01:06,791 --> 00:01:08,750 Geri sayım başlıyor. 4 dakika. 14 00:01:09,875 --> 00:01:14,333 -Farklı birçok çete birlikte çalışır. -İn arabadan, çabuk yere yat, hadi. 15 00:01:17,125 --> 00:01:18,166 Her şey uyumludur. 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,166 Şehri ele geçirir 17 00:01:20,750 --> 00:01:21,750 İnsanları rehin alır 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,916 Sokakları kapatırlar. 19 00:01:25,000 --> 00:01:26,416 Ne olur ateş etmeyin! 20 00:01:27,125 --> 00:01:29,500 Çekil, çekil, çekil, çekil! 21 00:01:29,583 --> 00:01:32,833 Polis gücünü askerî silahlarla püskürtürler. 22 00:01:32,916 --> 00:01:34,291 Karakol kontrolümüzde. 23 00:01:34,958 --> 00:01:37,208 Çevreyi boşaltın, her şeyi kapatın. 24 00:01:37,291 --> 00:01:38,208 İki dakika kaldı. 25 00:01:41,208 --> 00:01:43,000 Önce şehri kızıla boyuyor… 26 00:01:43,083 --> 00:01:44,708 Hadi gidelim, yürüyün! 27 00:01:44,791 --> 00:01:46,291 Sakin olun. Kimse kıpırdamasın. 28 00:01:47,000 --> 00:01:47,916 Yol kapandı. 29 00:01:49,208 --> 00:01:50,333 1 Dakika. 30 00:01:50,416 --> 00:01:51,291 Hedefe yaklaşıyoruz. 31 00:01:53,125 --> 00:01:56,541 Sonra da paranın peşine düşüyorlar. Çok paranın. 32 00:01:56,625 --> 00:01:57,666 Hadi, hadi, hadi. 33 00:01:58,458 --> 00:01:59,375 Hadi, hadi! 34 00:02:01,708 --> 00:02:03,916 Hadi, hadi! Çabuk. 35 00:02:05,833 --> 00:02:06,666 Devam edin. Hadi çabuk! 36 00:02:09,708 --> 00:02:10,583 Çekilin, çekilin! 37 00:02:11,833 --> 00:02:14,875 50 Kalibreliği getirin. 50 kalibre. 38 00:02:34,750 --> 00:02:36,250 Aracı çağırın. Aracı çağırın. 39 00:02:36,333 --> 00:02:38,541 Aracı çağırın. Tamam. 40 00:02:38,625 --> 00:02:39,875 Hadi hadi hadi, içeri içeri içeri. 41 00:02:41,375 --> 00:02:43,166 Hadi kardeşim, hadi hadi hadi hadi. 42 00:02:43,916 --> 00:02:44,791 Hadi dostum, hadi dostum. 43 00:02:44,875 --> 00:02:45,791 Bomba. 44 00:02:46,333 --> 00:02:47,916 Bomba. Bomba. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,708 Hey, dinleyin. Odaklanın. 46 00:02:49,791 --> 00:02:51,041 Bomba, bomba. 47 00:02:53,791 --> 00:02:58,000 Brezilyalı bir polisin sınırdaki kasa dairesi saldırısıyla ne ilgisi olabilir? 48 00:03:03,916 --> 00:03:07,541 Ortağımı o soygunculardan birinin öldürdüğünden eminim. 49 00:03:07,625 --> 00:03:09,000 Hadi devam, çabuk yürü. 50 00:03:10,041 --> 00:03:12,666 O şerefsizi yakalamak için elimden geleni yapacağım. 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 FOZ DO IGUAÇU BREZİLYA-PARAGUAY SINIRI 52 00:04:12,750 --> 00:04:15,708 SOYGUN GÜNÜ 53 00:04:27,791 --> 00:04:29,208 Adli tabibiniz geliyor mu? 54 00:04:32,875 --> 00:04:33,833 Benicio nerede? 55 00:04:34,958 --> 00:04:35,875 Gidelim. 56 00:04:57,416 --> 00:05:00,583 Hapishanede bir federal polis öldürüldü, 3 ay önce. 57 00:05:03,000 --> 00:05:04,208 Mutlaka duymuşsundur. 58 00:05:05,125 --> 00:05:07,000 Kuzenimle ne ilgisi var? 59 00:05:07,083 --> 00:05:08,750 Dışarıda biri havasını atıyor. 60 00:05:10,750 --> 00:05:11,916 Örgüt’ten. 61 00:05:14,416 --> 00:05:15,333 Adı Ruhsuz. 62 00:05:16,833 --> 00:05:18,041 Bu konuda ne biliyorsun? 63 00:05:18,833 --> 00:05:20,666 POLİS RAPORU 64 00:05:26,583 --> 00:05:27,750 Alo Rossi. 65 00:05:27,833 --> 00:05:31,208 Geldiğimde polisler şikâyet ediyordu. Federal ajan bile olay yerinden ayrılmış. 66 00:05:31,291 --> 00:05:35,083 İyi dedektif olsalardı ellerindeki bilgilerle bir şeyler yaparlardı. 67 00:05:35,791 --> 00:05:37,958 Az felsefe, çok iş Benicio. 68 00:05:38,625 --> 00:05:40,916 Kendine de yeni bir ortak bul, yoksa ben bulurum. 69 00:05:41,000 --> 00:05:42,083 Sana bol şans. 70 00:05:48,750 --> 00:05:49,666 İyi akşamlar patron. 71 00:05:49,750 --> 00:05:50,583 Nogueira nerede? 72 00:05:50,666 --> 00:05:52,541 Bugün şoförün benim. Havaalanına mı? 73 00:05:53,208 --> 00:05:54,125 Evet. 74 00:06:05,875 --> 00:06:08,000 Fırsattan yararlanıp konuşmayı tamamlarız diyordum. 75 00:06:08,083 --> 00:06:08,958 Tamamlamamış mıydık? 76 00:06:09,041 --> 00:06:12,541 Duyduğuma göre Benicio yine soruşturma sırasında kayıplara karışmış. 77 00:06:12,625 --> 00:06:15,541 Keşke suçlular da bazı polisler kadar dedikoduyu sevse. 78 00:06:15,625 --> 00:06:19,625 Patron, Benicio’nun hâlâ bir ortağı yok, çünkü kimse o çatlakla uğraşmak istemiyor. 79 00:06:19,708 --> 00:06:20,666 Hm hm. 80 00:06:20,750 --> 00:06:23,791 Ben de izinden döndüğümden beri tekrar sahaya inmek istediğimi söylüyorum. 81 00:06:23,875 --> 00:06:25,333 Merkezde kalman daha iyi olmaz mı? 82 00:06:26,041 --> 00:06:29,500 Böylece evine daha fazla vakit ayırmış olursun, öyle değil mi? 83 00:06:29,583 --> 00:06:30,500 Hayır, istemem. 84 00:06:32,541 --> 00:06:34,291 Çek-in’e 15 dakika var. 85 00:06:35,166 --> 00:06:36,541 Hm. Seni 10 dakikada götürürüm. 86 00:06:57,208 --> 00:06:59,541 Şimdi düşündüm de bu hiç fena bir fikir olmayabilir. 87 00:06:59,625 --> 00:07:00,625 Çatlağa göz kulak olmak mı? 88 00:07:03,250 --> 00:07:05,500 Tamam, eğer bedeli buysa öderim. 89 00:07:09,000 --> 00:07:12,125 Foz de IguaçuCataratas Uluslararası Havalimanı 90 00:07:12,208 --> 00:07:16,333 O adam iyi bir polis. Çılgın tarafını ortaya çıkartmazsan yeter. 91 00:07:18,083 --> 00:07:19,208 Adamı dizginle. 92 00:07:20,000 --> 00:07:21,041 Anladım patron. 93 00:07:21,916 --> 00:07:24,333 Rossi’yle konuş. Benicio’yla çalışıyordu. 94 00:07:24,416 --> 00:07:25,791 Lütfen dikkat, Sao Paulo’ya seyahat edecek yolcularımız… 95 00:07:25,875 --> 00:07:27,291 İyi yolculuklar. 96 00:07:36,083 --> 00:07:42,333 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 97 00:08:24,208 --> 00:08:26,000 -Şerefe. -Seni tebrik ederim. 98 00:08:28,208 --> 00:08:30,208 Bu şarkı ilk çıktığında Tania’yla dans etmiştim. 99 00:08:30,291 --> 00:08:34,916 Hadi oradan be. Bu şarkı büyükannemin zamanından. İnsanda biraz utanma olur. 100 00:08:35,000 --> 00:08:37,250 Ahbap gerçekten çok sıkıcısın. 101 00:08:37,333 --> 00:08:40,458 Öyle mi? Burada en son içki içeli üç yıl oldu. 102 00:09:04,333 --> 00:09:08,083 Yere bakın. Başınızı kaldırmayın. Hadi hadi, yere bakın. 103 00:09:10,000 --> 00:09:11,375 Sakin olun sakin olun. Sakin olun. Tamam sakin olun. 104 00:09:11,458 --> 00:09:12,875 Yere bakın dedim! 105 00:09:13,541 --> 00:09:14,708 Testereyi alıp aç şunu. Tamam patron. 106 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 Testere. 107 00:09:15,791 --> 00:09:18,708 Bağla şunları. Sen kameraları hallet. Hadi. hadi. 108 00:09:18,791 --> 00:09:21,500 Banyoya! Acele etmeyin. Sakin ve yavaş. 109 00:09:21,583 --> 00:09:22,500 Yürü yürü. 110 00:09:45,625 --> 00:09:47,541 Üç polis aracı barikat kuruyor. 111 00:09:47,625 --> 00:09:48,541 Uyarı ateşi aç. 112 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 Anlaşıldı. 113 00:09:59,291 --> 00:10:00,208 Gidelim. Yürü. 114 00:10:03,916 --> 00:10:05,583 Hadi. İçerideyiz. 115 00:10:10,750 --> 00:10:13,000 Lanet olsun. 116 00:10:13,708 --> 00:10:16,250 Tanrı aşkına İsak. Nerede lan bu para? 117 00:10:16,333 --> 00:10:18,541 Sakin ol kardeşim. 118 00:10:19,166 --> 00:10:20,083 Sikeyim. 119 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 Paranın burada olması gerekiyor. 120 00:10:26,333 --> 00:10:30,125 Planı yapan sensin ama planın yok. Ne işe yarıyorsun? 121 00:10:32,083 --> 00:10:34,208 Ben aptalları zengin ederim. 122 00:10:34,291 --> 00:10:35,208 Piç. 123 00:10:35,291 --> 00:10:37,125 Dert etme, ahbap. bana çocukluğumdan beri aptal der. Sevgi 124 00:10:37,208 --> 00:10:39,083 -sözcüğü o. -Piç herif. 125 00:10:47,416 --> 00:10:48,458 Para nerede? 126 00:10:49,750 --> 00:10:50,583 Yukarıda. 127 00:10:51,166 --> 00:10:52,083 Saate bakın. 128 00:10:53,375 --> 00:10:54,291 Gidelim! 129 00:11:01,208 --> 00:11:02,125 Siktir! 130 00:11:04,625 --> 00:11:07,125 Ee? Bu şeyi açmak ne kadar sürer? 131 00:11:08,416 --> 00:11:11,458 Daha güçlü bir patlayıcı gerekecek. Tek patlatmalık. İkiniz benimle gelin. Hadi, 132 00:11:11,541 --> 00:11:14,583 aşağı, çabuk, çabuk. 133 00:11:34,000 --> 00:11:35,916 ŞU ANDA OLUYOR PROGUARD BASKINI 134 00:12:00,583 --> 00:12:01,500 İyi misin? 135 00:12:02,125 --> 00:12:03,041 Şuna bak. 136 00:12:04,375 --> 00:12:06,791 Şu an Paraguay’da çok büyük bir soygun yapılıyor. 137 00:12:09,250 --> 00:12:10,708 Hadi be. Şuna bak. 138 00:12:14,291 --> 00:12:16,750 Yanı başımızda böyle bir şeyin olması korkunç. 139 00:12:17,958 --> 00:12:19,625 Hiçbir şey de yapamıyoruz. 140 00:12:21,375 --> 00:12:25,625 Evet. Ama bırak oraya gitmeyi merkeze bile daha yeni döndün hayatım. Biraz sakin ol. 141 00:12:27,750 --> 00:12:32,750 Ama ne yalan söyleyeyim, senin bu Tomb Raider tavırların bana çok seksi geliyor. 142 00:12:35,000 --> 00:12:37,916 Yapma Fe, üstümdeki eski tişörtle bebeğin gazını çıkarmaya çalışıyorum. O kadar da 143 00:12:38,000 --> 00:12:40,916 umutsuz durumda değilsin. 144 00:12:41,000 --> 00:12:42,583 Hm. Öyle mi? Kendin bak. 145 00:12:42,666 --> 00:12:46,250 Bakalım haberlerde bu konudan söz ediyorlar mı? Gel hadi. 146 00:12:52,416 --> 00:12:54,500 Hadi çabuk. Acele et. Hadi. 147 00:12:58,583 --> 00:12:59,916 Dur orada. Dur. 148 00:13:00,000 --> 00:13:03,583 Sen ne yaptığını zannediyorsun? Nöbetçileri şüphelendireceğiz şimdi. 149 00:13:04,875 --> 00:13:07,708 Beni başkalarının önünde aptal yerine koyamazsın, orospu çocuğu. 150 00:13:07,791 --> 00:13:10,000 Eğer ben olmasaydım hiç biriniz burada olamazdınız. 151 00:13:10,583 --> 00:13:12,083 Hey, sen ne yaptığını zanne- 152 00:13:15,500 --> 00:13:16,583 Şerefsiz. 153 00:13:26,250 --> 00:13:27,583 Oldu. Çabuk, çabuk, çabuk, çabuk. 154 00:13:34,875 --> 00:13:37,291 Uf, şu paralara bak be! 155 00:13:39,500 --> 00:13:40,833 Daha değerli olanları toplayalım. 156 00:13:42,041 --> 00:13:43,000 Çantaları alın. 157 00:13:43,083 --> 00:13:45,208 Tercihen dolarları. Bir de avroları. 158 00:13:48,500 --> 00:13:50,541 Topla topla topla. Gidelim. 159 00:13:51,375 --> 00:13:53,458 Çanta… çantaları alın. 160 00:13:54,500 --> 00:13:55,416 Yürüyün. 161 00:14:00,166 --> 00:14:01,291 Çantalar. 162 00:14:08,208 --> 00:14:09,083 Hadi gidelim. 163 00:14:12,000 --> 00:14:12,916 Yürüyün, hadi. 164 00:14:14,250 --> 00:14:15,166 Tamamdır. 165 00:14:16,541 --> 00:14:17,791 Her şeyi aldık. 166 00:14:17,875 --> 00:14:18,833 Bu kadar, tamamız. 167 00:14:18,916 --> 00:14:19,833 Gidelim. 168 00:14:21,541 --> 00:14:22,458 Aşağıya mı? 169 00:14:27,666 --> 00:14:29,125 FEDERAL POLİS 170 00:14:50,625 --> 00:14:55,083 Polis, soyguncuların sabah 4’te konvoy hâlinde Ciudad del Este’den ayrıldığını 171 00:14:55,166 --> 00:14:59,625 belirtti. Şu ana dek tutuklanan olmadı. Paraguay polisi, grubun hâlen bölgede 172 00:14:59,708 --> 00:15:04,208 olduğunu düşündüğünden halkın evlerinden çıkmamasını istedi. 173 00:15:14,666 --> 00:15:18,541 ÇETE BÜYÜK FİRAR DÜZENLEDİ FOZ HAPİSHANESİ'NDEN 25 KİŞİ KAÇTI 174 00:15:18,625 --> 00:15:19,708 -Şerefe. -Tebrik ederim. 175 00:15:20,416 --> 00:15:21,708 Burayı niye sevdiğimi biliyor musun? 176 00:15:21,791 --> 00:15:26,625 Evet. Çünkü şu an yabancı bir ülkedeyiz. Burada kimse polis olduğumuzu bilmiyor. Ve 177 00:15:26,708 --> 00:15:31,583 Üçlü Sınır’da plaklı müzik kutusu olan tek bar burası. Hmm? 178 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Nedeni bu değil. 179 00:15:39,208 --> 00:15:41,166 Nedeni burada çok farklı bir insan olman. 180 00:15:42,083 --> 00:15:43,083 Ve mutlu olman. 181 00:15:44,041 --> 00:15:44,958 Alakası yok. 182 00:15:45,500 --> 00:15:46,708 Müzik kutusu yüzünden. 183 00:15:50,750 --> 00:15:53,041 RUHSUZ 184 00:16:06,583 --> 00:16:13,500 -Merhaba. Kahve? -Teşekkür ederim. Soğuk bu. 185 00:16:21,291 --> 00:16:24,791 Kibarlık yapayım dedim. İlk kez biri benimle çalışmak istiyor. 186 00:16:25,416 --> 00:16:28,291 Ah. Rossi, Alvorado’daki sigara kaçakçılarını aradığını söyledi. 187 00:16:33,625 --> 00:16:34,583 Karşılık verememiş. 188 00:16:34,666 --> 00:16:38,000 O pisliklerin gelişmiş silahları vardı. Helikopter bile düşürebilirlerdi. 189 00:16:38,666 --> 00:16:40,583 Bizimkinin silahları onlarınkiyle yarışamazdı. 190 00:16:41,541 --> 00:16:44,083 Patlayıcılarla verdikleri hasarın fotoğrafını gördün mü? 191 00:16:44,875 --> 00:16:45,791 Duydum. 192 00:16:47,500 --> 00:16:48,625 Gidelim mi? 193 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Gidelim. 194 00:16:50,000 --> 00:16:51,541 277’Nci yola gir. 195 00:17:09,083 --> 00:17:10,666 Alvorado yolu bu değil. 196 00:17:14,458 --> 00:17:15,416 Yanlış yoldan gidiyoruz. 197 00:17:16,833 --> 00:17:19,458 Bu alternatif yol. Güven bana. 198 00:17:29,125 --> 00:17:31,041 Patlayıcı yüklü üç araçla buradaki hapishaneye girdiler… 199 00:17:31,125 --> 00:17:33,041 Tanrım, yine başladık. 200 00:17:33,125 --> 00:17:34,166 Bir federal polisi öldürdüler. 201 00:17:35,166 --> 00:17:39,041 Onlarca mahkûmu çıkardılar, hepsi çete üyesiydi. Banka soyguncusuydu. 202 00:17:40,000 --> 00:17:42,041 -Üç ay sonra Suellen… -Proguard’a girdiler ve 203 00:17:42,125 --> 00:17:44,291 sınırın diğer yanında azıttılar. Hı. 204 00:17:44,375 --> 00:17:48,250 İki ay önce Paraguay, Santa Fe’de birkaç Brezilyalı zırhlı bir araç soymuş. 205 00:17:48,916 --> 00:17:52,583 Sonra gölü geçerek İtapulandia’da gizli bir limana gidip malı saklamışlar. 206 00:17:52,666 --> 00:17:56,791 Sevkiyat için mükemmel bir yer. O bölgeye hiç bir devriye uğramaz. 207 00:17:56,875 --> 00:17:58,375 Sence yine o limana mı gidecekler? 208 00:17:58,458 --> 00:18:02,416 Evet. Herkes kurala göre oynarsa her şeyi kolayca yapabilirler. 209 00:18:04,125 --> 00:18:06,708 Kurala göre oynamakla birlikte çalıştığın kişiyi ilk gün kaçırmak arasında büyük bir 210 00:18:06,791 --> 00:18:09,375 fark var, değil mi? 211 00:18:11,208 --> 00:18:12,875 Rocha’da da sigara kaçakçısı var. 212 00:18:18,583 --> 00:18:21,083 Rossi bizim nerede olduğumuzu bilmez, yanılıyor muyum? 213 00:18:23,375 --> 00:18:24,500 İşte bu ortak. 214 00:18:27,875 --> 00:18:33,041 Ben böyle şeyleri yemem ortak. Tatlı dille beni asla kandıramazsın, anladın mı? 215 00:18:33,125 --> 00:18:34,041 Tamam. 216 00:18:40,916 --> 00:18:45,916 ITAIPULÂNDIA BREZİLYA-PARAGUAY SINIRI 217 00:19:08,166 --> 00:19:09,291 Hadi gidelim. 218 00:19:09,375 --> 00:19:10,291 Sakin ol. 219 00:19:19,291 --> 00:19:21,083 Proguard’dan geç saatte ayrılmışlar. 220 00:19:22,625 --> 00:19:24,666 Arabayla 50 kilometre mesafe. 221 00:19:26,291 --> 00:19:28,208 Bir de buradan geçme süresi var. 222 00:19:29,583 --> 00:19:31,208 Bilmiyorum, belki de hâlâ… 223 00:20:07,875 --> 00:20:09,208 Hepiniz beni dinleyin! 224 00:20:09,291 --> 00:20:13,125 -Buradan geçecekler. -İyi gidiyoruz. Çok az kaldı. Ama soygun 225 00:20:13,208 --> 00:20:17,041 ancak karargâha varınca sona erecek. Çok dikkatli olun. Herkes yapacağı işi 226 00:20:17,125 --> 00:20:21,208 biliyor, değil mi? Gidelim. Birinci ve ikinci araç, Hayalet Timi. 227 00:20:21,291 --> 00:20:24,375 Mamute’un ekibi öteki araca. Sorriso ve Mentex benimle. 228 00:20:34,791 --> 00:20:36,000 Hadi, çabuk, çabuk olun. 229 00:20:53,958 --> 00:20:57,708 Merkez. Merkez. Duyuyor musun? Boktan telsiz. Boğazlarına kadar silahlılar, 230 00:20:57,791 --> 00:21:01,583 bizdeyse iki tabanca var. 231 00:21:02,500 --> 00:21:04,291 Otoyola çıkınca sinyal almaya başlarız. 232 00:21:13,791 --> 00:21:15,125 -Ha siktir! -Dur, dur, dur, dur. 233 00:21:17,375 --> 00:21:18,458 Çabuk. Çabuk, çık buradan hemen. 234 00:21:18,541 --> 00:21:19,458 Hadi ya? 235 00:21:21,958 --> 00:21:23,041 Siktir be! 236 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 Geriye, geriye çabuk çabuk çabuk. 237 00:21:30,166 --> 00:21:31,125 Ha siktir. 238 00:21:46,583 --> 00:21:49,833 Kahretsin. Sıçtık. Burası polis kaynayacak. Herkes başının çaresine 239 00:21:49,916 --> 00:21:53,208 baksın. Kendinizi kurtarın. Kendinizi kurtarın. Çabuk. 240 00:21:58,416 --> 00:22:00,666 İtaipulandia’ya acil destek. Yoğun ateş altındayız, Bunlar Proguard’daki adamlar. 241 00:22:00,750 --> 00:22:03,041 Anlaşıldı mı? 242 00:22:04,875 --> 00:22:07,708 İtaipulandia’ya altı devriye arabası gönderin, bir tane de komşu kasabaya. 243 00:22:07,791 --> 00:22:10,625 Şüpheli davranan birini görürseniz merkeze getirin. İzinde olan herkese 244 00:22:10,708 --> 00:22:13,500 söyleyin, gelsinler. 245 00:22:14,833 --> 00:22:17,541 Baksana. Bu artisti kim şef yaptı? 246 00:22:18,208 --> 00:22:19,375 Eh, Wladimir seyahatte değil mi? 247 00:22:19,458 --> 00:22:20,583 Ne olmuş? 248 00:22:20,666 --> 00:22:22,750 Yerine yakışıklı bakıyor. Görev kucağına düştü. 249 00:22:23,791 --> 00:22:24,708 Gidelim mi? 250 00:22:24,791 --> 00:22:25,708 Hadi. 251 00:22:30,583 --> 00:22:34,541 BRAZİLYA, FEDERAL BÖLGE FEDERAL POLİS MERKEZİ 252 00:22:35,958 --> 00:22:38,416 -Rossi, çok mu acil? -Bence öyle efendim. Memurlarımız 253 00:22:38,500 --> 00:22:41,125 Proguard soygunundaki şüphelileri bulmuş. 254 00:22:41,208 --> 00:22:42,083 Öyle mi? 255 00:22:42,166 --> 00:22:43,750 Konuşmaya müdürü de dahil edebiliriz. 256 00:22:44,375 --> 00:22:47,041 Polis aracı sınırın Brezilya tarafında vuruldu, doğru mu? 257 00:22:47,125 --> 00:22:48,041 Doğru. 258 00:22:48,708 --> 00:22:49,958 O zaman bu federal bir vaka. 259 00:22:50,750 --> 00:22:53,208 Krizi yönetmesi için Brazilya’dan memur gönderebilirim. 260 00:22:53,291 --> 00:22:56,416 Bunun gerekli olduğunu sanmıyorum. Durumu kendi başımıza halledebilecek kapasitemiz 261 00:22:56,500 --> 00:22:59,625 var. Wladimir de doğrulayacaktır. 262 00:23:03,000 --> 00:23:07,500 Rossi, artık sorumluluk sizde. Bir planınız var mı? 263 00:23:07,583 --> 00:23:11,458 Elbette. Elbette. Bana güvenebilirsiniz. Planım önce bir kriz ekibi oluşturarak tüm 264 00:23:11,541 --> 00:23:15,458 güvenlik güçlerini organize etmek olacak. 265 00:23:17,208 --> 00:23:20,500 Paraguay polisi soyguna 50-60 soyguncunun katıldığını tahmin ediyor. 266 00:23:21,541 --> 00:23:24,000 En az 20’si İtaipulandia’dan sınırı geçmiş. 267 00:23:24,708 --> 00:23:26,791 Askerî inzibat şu an sahada. 268 00:23:29,458 --> 00:23:32,333 Federal Otoyol polisi otoyolları gözetleyecek. 269 00:23:32,416 --> 00:23:35,416 Ayrıca yerel polis harekât sırasında bizi destekleyecek. 270 00:23:35,958 --> 00:23:37,791 Hayır, hayır, hayır, hayır olamaz. Lanet olası polis. 271 00:23:37,875 --> 00:23:39,750 Sakin ol. Sakin ol. 272 00:23:41,166 --> 00:23:43,208 -Sen onları dert etme. -Vurun şu piçleri. 273 00:23:50,833 --> 00:23:51,750 Ateş edin. 274 00:23:51,833 --> 00:23:53,958 Otoyol polisi konuşuyor. Derhal kenara çekin. 275 00:23:54,041 --> 00:23:57,250 -Siktirin gidin! -Barikat var Mamute. 276 00:23:57,333 --> 00:23:58,416 Siktir! 277 00:23:58,500 --> 00:23:59,375 Barikat var Mamute. 278 00:24:03,625 --> 00:24:04,916 Mamute, gir içeri. 279 00:24:06,750 --> 00:24:07,666 Kahretsin! 280 00:24:14,791 --> 00:24:17,541 Yerel polis, size doğru geliyorlar. Peşlerindeyiz. 281 00:24:17,625 --> 00:24:19,458 Lanet olsun Mamute, kıçımızın dibindeler. 282 00:24:19,541 --> 00:24:21,166 Tamam kardeşim. Vurup temizleriz hepsini! Mamute’a güven kardeşim. 283 00:24:21,250 --> 00:24:22,916 Kahretsin. 284 00:24:24,375 --> 00:24:26,041 Lanet olsun. Ama Mamute’a güven. Onlara ateş ederek yolumuzu açarız. 285 00:24:26,125 --> 00:24:27,791 Mamute’a güven. Mamute’a güven. 286 00:24:27,875 --> 00:24:29,541 Ah, kahretsin. Onları atlatamadık. Ölmek istemiyorum dostum. 287 00:24:29,625 --> 00:24:30,625 Ellerinizi kaldırıp dışarı çıkın. Silahları araçta bırakın. 288 00:24:30,708 --> 00:24:31,750 Sikerler. 289 00:24:58,041 --> 00:24:59,916 Ah! Aman tanrım! 290 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 Çabuk, rehin alalım. 291 00:25:01,416 --> 00:25:02,333 Hayır hayır hayır! 292 00:25:03,083 --> 00:25:05,083 Çabuk, çabuk, Ruhsuz. Çabuk. 293 00:25:07,583 --> 00:25:10,375 -Sessiz, sessiz, sessiz. -Hadi, defolup gidelim buradan. 294 00:25:10,458 --> 00:25:12,166 Acele etsene be! 295 00:25:12,250 --> 00:25:14,125 Bas gaza. Her şey yolunda. 296 00:25:17,625 --> 00:25:19,541 Siktir olup gidelim buradan. Bas gaza! 297 00:25:19,625 --> 00:25:23,583 Derin nefes al, rahatla. İstediğimiz tek şey bizi komşu kasabaya bırakman. 298 00:25:23,666 --> 00:25:26,541 Sakin ol ahbap. Hepimiz işçiyiz, ailelerimiz var. 299 00:25:26,625 --> 00:25:29,083 Biz de öyle, ahbap. Biz de sizin gibi emekçiyiz. 300 00:25:36,625 --> 00:25:39,000 Deli misin sen? Mideni mahveder. Yeme onu. 301 00:25:39,083 --> 00:25:41,541 Aç kalmak mideye daha fazla zarar verir. Dünden beri ağzıma bir şey 302 00:25:41,625 --> 00:25:44,083 -koymadım. -Kes şunu Tanrı aşkına. Odaklan. 303 00:25:44,166 --> 00:25:46,583 Hapiste mi yemek yemek istiyorsun? 304 00:25:48,875 --> 00:25:50,916 Şoför… en yakın terminal nerede? 305 00:25:54,500 --> 00:25:56,666 Bak… kocam mesajı duymuş. 306 00:25:57,875 --> 00:26:00,750 Deliye dönmüş. Bir milyon cevapsız aramam var. 307 00:26:02,333 --> 00:26:03,250 Çocuğun var mı? 308 00:26:04,166 --> 00:26:05,083 Hı-hı. 309 00:26:06,750 --> 00:26:11,125 Rossi merkeze dönmemizi istiyor. Kimseyi yakalamadan mı? Bu nasıl iş? 310 00:26:11,208 --> 00:26:12,625 Terslikte herkes kendini kurtarır. 311 00:26:15,375 --> 00:26:17,541 Şansımız varsa yolda birine rastlarız. 312 00:26:17,625 --> 00:26:18,541 Evet. 313 00:26:20,083 --> 00:26:23,208 Şanssızsak da silahlı ve çelik yelekli yirmi soyguncuya rastlarız. 314 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 Kolay olacak demiyorum. 315 00:26:29,416 --> 00:26:30,333 Ama seni anlıyorum. 316 00:26:31,958 --> 00:26:32,875 Bir ailen var. 317 00:26:35,750 --> 00:26:36,875 Vazgeçmek istiyorsan sorun değil. 318 00:26:38,250 --> 00:26:40,708 Ortak, çok affedersin ama siktir git. 319 00:26:42,041 --> 00:26:43,875 İşin bitti mi? Gidelim hadi. 320 00:26:49,708 --> 00:26:53,291 Merkezden 13-25’e. Askeri inzibat Sao Miguel yakınlarında bir yolda terk edilmiş 321 00:26:53,375 --> 00:26:56,958 bir minibüs bulmuş. Yaralı yok. Şüpheliler geride silah ve ekipman bırakmış. Rehine 322 00:26:57,041 --> 00:27:00,916 almamışlar. 323 00:27:01,000 --> 00:27:03,125 Sao Miguel’de otobüs terminali var. Gidelim. 324 00:27:04,125 --> 00:27:07,208 Anlaşıldı merkez. 5 dakika sonra Sao Miguel’de oluruz. Siz destek güç gönderin. 325 00:27:07,291 --> 00:27:10,375 Terminale odaklanın. 326 00:27:45,958 --> 00:27:46,875 Bekle. 327 00:27:51,958 --> 00:27:55,625 Yuri, Sao Miguel do İguaçu’daki bir minibüsü inceleyeceksin. 328 00:27:56,666 --> 00:27:57,833 Ee, tabii ki ama… 329 00:27:58,625 --> 00:28:01,208 Orası çatışma bölgesi. Yanıma birini verseniz? 330 00:28:01,291 --> 00:28:04,791 Genç bir memur seninle gelecek. Çaylak. Akademi’den yeni çıkmış. 331 00:28:06,250 --> 00:28:09,458 Babası senatör. Ona bir şeyler öğretmeye çalış. 332 00:28:14,416 --> 00:28:15,500 İncelemeye gidiyorsun. 333 00:28:18,541 --> 00:28:21,958 Yapmayın. Bir sürü olay oluyor. Başka bir şey yapabilirim. 334 00:28:23,250 --> 00:28:24,333 Hiç CSI’ı izledin mi? 335 00:28:26,041 --> 00:28:26,958 Hayır. 336 00:28:27,041 --> 00:28:27,958 Keyfini çıkar. 337 00:28:34,208 --> 00:28:35,125 Gidelim hadi. 338 00:28:45,625 --> 00:28:46,541 Merhaba. 339 00:28:48,250 --> 00:28:49,208 Sayın yolcularımız yolculuğumuza devam edebilmemiz için lütfen görevlilere 340 00:28:49,291 --> 00:28:50,250 yardımcı olunuz. 341 00:28:54,875 --> 00:28:55,791 Dur! 342 00:28:57,375 --> 00:29:00,833 Bekle. Bekle. Kapıyı açar mısın? 343 00:29:04,666 --> 00:29:05,625 Sayın yolcularımız yolculuğumuza devam edebilmemiz için lütfen görevlilere 344 00:29:05,708 --> 00:29:06,666 yardımcı olunuz. 345 00:29:10,541 --> 00:29:11,458 Teşekkür ederim. 346 00:29:24,250 --> 00:29:25,250 İyi akşamlar Sinderella. 347 00:29:26,541 --> 00:29:27,500 Ayakkabıların nerede? 348 00:29:31,833 --> 00:29:33,208 Ayakkabıların nerede dedim. 349 00:29:33,291 --> 00:29:34,208 Burada. 350 00:29:40,291 --> 00:29:41,625 Lütfen benimle gelir misiniz? 351 00:29:43,375 --> 00:29:44,291 Biletim burada. 352 00:29:45,208 --> 00:29:46,625 Bize zorluk çıkarmayın. 353 00:29:48,500 --> 00:29:49,416 Gidelim. 354 00:29:51,458 --> 00:29:52,375 Yürü hadi. 355 00:29:57,416 --> 00:29:58,541 Valizsiz mi gidiyorsun? 356 00:30:02,458 --> 00:30:03,375 Evet efendim. 357 00:30:06,250 --> 00:30:10,083 Dinleyin. Lütfen herkes gelip valizini ve eşyasını alsın lütfen. 358 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Bu valiz başıboş kalmış. 359 00:30:40,916 --> 00:30:41,791 Tanıdık gelmedi mi? 360 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 O çanta benim değil. 361 00:30:45,833 --> 00:30:48,791 İçin rahat olsun, merkezde temiz çıkarsan seni kendim Curtiba’ya götürürüm. Ayağını 362 00:30:48,875 --> 00:30:51,833 sıcak tutsun diye terlik bile alırım. 363 00:31:03,250 --> 00:31:04,458 Belgeler lütfen. 364 00:31:04,541 --> 00:31:07,333 Tabii. Buyurun. 365 00:31:07,416 --> 00:31:08,333 Nereye gidiyorsunuz? 366 00:31:08,958 --> 00:31:11,625 Ailemle Florianópolis’e gidiyorum. 367 00:31:11,708 --> 00:31:12,875 Yolculuk amacınız nedir? 368 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Birkaç günlüğüne tatil yapacağız. 369 00:31:17,000 --> 00:31:20,666 Peki siz, efendim? Nereye gidiyorsunuz? 370 00:31:20,750 --> 00:31:22,208 Sao Paulo’ya gidiyoruz. 371 00:31:23,250 --> 00:31:26,125 Florianopolis’e giden yolcuların dikkatine. Lütfen yedi numaralı perona 372 00:31:26,208 --> 00:31:29,083 -gidiniz. -Günaydın. Kimliğiniz lütfen. 373 00:31:41,458 --> 00:31:42,375 Teşekkür ederim. 374 00:31:51,291 --> 00:31:54,125 Günaydın efendim. Benimle gelir misiniz lütfen? 375 00:31:55,791 --> 00:31:56,708 Bir sorun mu var? 376 00:31:56,791 --> 00:31:57,708 Lütfen. 377 00:32:08,041 --> 00:32:10,416 FEDERAL POLİS 378 00:32:18,875 --> 00:32:21,833 O çantada en az 500 bin olduğundan eminim. 379 00:32:26,833 --> 00:32:27,791 Aşağıda ne oluyor? 380 00:32:27,875 --> 00:32:30,000 Memurlara şüpheli davrandığını gördüğünüz herkesi getirin dedim. İşte 381 00:32:30,083 --> 00:32:32,250 sonuç. 382 00:32:34,208 --> 00:32:37,083 Peki, başka yerde yürütülen bir soruşturmanın nasıl buna sebep olduğunu 383 00:32:37,166 --> 00:32:40,083 söyler misiniz lütfen? 384 00:32:40,833 --> 00:32:45,750 Elbette. Ee… Alvarado’ya gittik, bir balıkçı bize bir ihbarda bulundu. Oraya 385 00:32:45,833 --> 00:32:50,750 çok yakın bir yerde olduğumuz için gidip bakalım dedik. Bizi gördükleri an ateş 386 00:32:50,833 --> 00:32:55,750 etmeye başladılar, ki aslında onlar atış mangasıydı. Neyse ki kurtulduk. Sonuç 387 00:32:55,833 --> 00:33:00,791 olarak şansımız yaver gitti diyebilirim. Hepimizin. 388 00:33:03,000 --> 00:33:04,875 Evet, aynen dediği gibi oldu. 389 00:33:05,541 --> 00:33:06,458 Anlıyorum. 390 00:33:07,208 --> 00:33:08,916 Şimdi getirdiğiniz şüpheliyi sorgulayacağız. 391 00:33:09,916 --> 00:33:11,041 Belki bir şeyler söyler. 392 00:33:11,125 --> 00:33:13,375 Ah, hiçbir şey bilmediğini söyleyecek, çünkü bizimle konuşursa onu susturmaya 393 00:33:13,458 --> 00:33:15,750 kalkarlar. 394 00:33:16,666 --> 00:33:18,708 Ama parmak izleri onun adına konuşabilir. 395 00:33:19,958 --> 00:33:21,541 Söyleyecek çok şeyi vardır. 396 00:33:21,625 --> 00:33:22,708 Sen bana bırak. 397 00:33:34,291 --> 00:33:35,416 İyi geceler. 398 00:33:35,500 --> 00:33:36,708 -İyi geceler. Nasıl gidiyor? -İyi geceler. 399 00:33:36,791 --> 00:33:37,708 İyi. 400 00:33:37,791 --> 00:33:38,708 Bu taraftan mı? 401 00:33:38,791 --> 00:33:39,708 Evet. 402 00:33:41,750 --> 00:33:42,875 İyi geceler. 403 00:33:42,958 --> 00:33:43,958 İyi geceler. 404 00:33:44,041 --> 00:33:45,416 Arkadaşlar, bu silahlara dokundunuz mu? 405 00:33:46,333 --> 00:33:49,458 Elimize geçer geçmez fotoğraflarını çektik. Uygulama böyle. 406 00:33:50,041 --> 00:33:50,958 Uygulama mı? 407 00:33:51,875 --> 00:33:52,875 Eldivensiz mi? 408 00:33:56,166 --> 00:33:58,666 Tebrik ederim. Her şeyi kirlettiniz. Sağ olun. 409 00:33:59,500 --> 00:34:00,333 Bir şeye dokunma. 410 00:34:08,625 --> 00:34:11,625 Madem her şeye dokundunuz, ben de bakayım o zaman. 411 00:34:12,375 --> 00:34:13,625 Çete üyeleri burada mıydı? 412 00:34:21,166 --> 00:34:22,250 Fena değilmiş. 413 00:34:27,041 --> 00:34:28,166 Burada ne oldu? 414 00:34:28,250 --> 00:34:30,875 Onbaşı. Sana raporu göstermediler mi? 415 00:34:33,375 --> 00:34:36,625 Göstermediler. Merkez bazen çok yoğun olabiliyor işte. Ha? … 416 00:34:37,166 --> 00:34:38,166 Biliyorum. 417 00:34:48,500 --> 00:34:50,875 Yarısı yenmiş sosis. Hıh. Bu kadar mı? 418 00:34:52,291 --> 00:34:53,541 Onbaşı, bunu kim yemiş? 419 00:34:53,625 --> 00:34:56,375 Tanıklardan birinin dediğine göre soygunculardan biri çok açmış ve kadının 420 00:34:56,458 --> 00:34:59,208 çantasından sosis çıkarıp yemeye başlamış. İfade vermesi için merkeze 421 00:34:59,291 --> 00:35:02,041 gönderdim. 422 00:35:03,125 --> 00:35:04,625 Yani bunda DNA var. 423 00:35:04,708 --> 00:35:07,000 Soyguncu çiğ sosis yemiş, vay be. 424 00:35:07,541 --> 00:35:08,833 Bizim için altın değerinde. 425 00:35:09,625 --> 00:35:11,083 CSI konuşuyor, ha? 426 00:35:16,625 --> 00:35:20,500 Bu sosis işi daha ne kadar sürecek? Gidip birkaç suçlu yakalasam? 427 00:35:20,583 --> 00:35:23,166 Sen şikâyet ederken ben onu yapmaya çalışıyorum. 428 00:35:33,875 --> 00:35:38,083 Müfettişlerin dediğine göre kimliğin 3 dolarlık banknot kadar sahteymiş. 429 00:35:44,166 --> 00:35:45,500 Bir süre burada kalacaksın. 430 00:35:46,750 --> 00:35:48,958 O zaman hemen hapse atın, maç izleyeceğim. 431 00:36:02,416 --> 00:36:03,875 Bu da uyumlu değil. 432 00:36:05,625 --> 00:36:07,208 Sonrakine bakalım, lütfen. 433 00:36:12,541 --> 00:36:15,625 29 OCAK 434 00:36:16,291 --> 00:36:21,208 Adamın dibisin be. Şu işe bak be. 435 00:36:22,250 --> 00:36:24,833 Sen tanıdığım en kova burcu adamsın kardeşim. 436 00:36:25,750 --> 00:36:27,958 Bu hem iyi hem de çok kötü. 437 00:36:28,041 --> 00:36:30,583 Birer kadeh daha içelim mi? Tak tak. Hı? 438 00:36:31,666 --> 00:36:32,750 Hayır, dostum. 439 00:36:32,833 --> 00:36:33,708 Hadi, hadi, lütfen. 440 00:36:33,791 --> 00:36:34,708 Hayır, yarın iş var. 441 00:36:34,791 --> 00:36:37,125 Amma tutucusun sen ya. Neyin var? 442 00:36:37,833 --> 00:36:39,791 Hapishanedeki olayı sen de biliyorsun. 443 00:36:40,541 --> 00:36:41,458 Bir tane daha mı? 444 00:36:58,958 --> 00:36:59,958 Benício. 445 00:37:00,041 --> 00:37:00,916 Ne oldu Rossi? 446 00:37:01,541 --> 00:37:02,458 Derhal buraya gel. 447 00:37:03,875 --> 00:37:05,291 Foz hapishanesinden firar etmişler. 448 00:37:07,000 --> 00:37:07,916 Santos oradaymış. 449 00:37:10,000 --> 00:37:11,125 Onu öldürmüşler. 450 00:37:20,583 --> 00:37:23,291 Benício. Benício? 451 00:37:23,375 --> 00:37:27,916 Bak bu adamın parmak izi tuttu. Terminalden getirdiğiniz adam. Mahkummuş. 452 00:37:28,000 --> 00:37:32,541 Foz hapishanesinde yatıyormuş. Üç ay kadar önce o da firar etmiş, o olayı 453 00:37:32,625 --> 00:37:37,125 hatırlıyorsun, değil mi? 29 Ocak’ta olmuştu. 454 00:37:39,666 --> 00:37:41,291 Yürü pislik. Başın dertte. 455 00:37:42,125 --> 00:37:43,291 Dur! Dur! Dur! 456 00:37:44,166 --> 00:37:45,083 Lakabın ne? 457 00:37:47,791 --> 00:37:49,208 Lakabın ne şerefsiz herif? 458 00:38:00,000 --> 00:38:03,833 Sana çetedeki lakabını soruyorum, orospu çocuğu. 459 00:38:03,916 --> 00:38:04,833 Benício! 460 00:38:07,041 --> 00:38:07,958 Mentex. 461 00:38:10,541 --> 00:38:11,416 Odama, hemen. 462 00:38:16,125 --> 00:38:17,041 Hadi yürü, yürü! 463 00:38:17,125 --> 00:38:18,041 Çek elini üstümden. 464 00:38:21,541 --> 00:38:24,708 O orospu çocuğu Foz hapishanesinden kaçmış. Parmak izleri tutuyor. Santos’un 465 00:38:24,791 --> 00:38:28,000 öldürüldüğü gün firar etmiş, adım gibi eminim. 466 00:38:28,875 --> 00:38:32,916 Evine git Benisio. Arkadaşını kimin öldürdüğünü soruşturmuyoruz. Bir adamı 467 00:38:33,000 --> 00:38:37,041 tutukladınız, bir ton para ele geçirdiniz, tadını çıkar. 468 00:38:37,125 --> 00:38:41,416 Yapamam Rossi. Bak… Proguard soygununu Örgüt’ün gerçekleştirdiğini işaret eden 469 00:38:41,500 --> 00:38:45,791 birçok ipucu var, üç ay önce o hapishane firarının olması kesinlikle 470 00:38:45,875 --> 00:38:50,208 rastlantı değil, anlıyor musun? Bunlar aynı adamlar. 471 00:38:51,625 --> 00:38:55,000 Sana atanmamış bir vakayı soruşturduğunu görmezden geleceğim. 472 00:38:59,416 --> 00:39:00,333 Şu fotoğrafa bakın. 473 00:39:03,208 --> 00:39:05,208 -Kim bu? Kafası bir şey… -Mamute. 474 00:39:06,208 --> 00:39:09,583 Sao Paolo’daki Örgüt’ün önemli bir üyesi. Kaçarken öldürülmüş. 475 00:39:10,833 --> 00:39:12,458 Para dolu bir sürü çantası varmış. 476 00:39:12,541 --> 00:39:16,625 O zaman Benicio haklı. Böyle bir çete üyesi soyguna katılmışsa… 477 00:39:16,708 --> 00:39:20,791 Olabilir. Ama rastlantı da olabilir. Küçük bir grup yapmış olabilir. Naneli her 478 00:39:20,875 --> 00:39:24,958 durumda hapse girecek zaten. O yüzden konuşmaz. Ayrıca sizin yaptığınız işi 479 00:39:25,041 --> 00:39:29,125 yapacak bir sürü polis memurum var burada. O yüzden farklı bir fikriniz 480 00:39:29,208 --> 00:39:33,166 yoksa… 481 00:39:34,541 --> 00:39:38,750 Askeri inzibatın terminal tuvaletinde yakaladığı o adamı sorgulayın. İncil’i 482 00:39:38,833 --> 00:39:43,041 olan. Bir tuhaflık var. Fazla sakin. 483 00:39:43,125 --> 00:39:44,500 Evet. Soyguncu ona baktı. 484 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Genel merkezde toplantım var. 485 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 Sorgulamayı siz yapın. 486 00:39:52,875 --> 00:39:53,791 Benício… 487 00:39:54,833 --> 00:39:55,750 Kurallara uy. 488 00:40:04,000 --> 00:40:06,500 Bebeğim, hâlâ merkezdeyim. Birini tutukladık. 489 00:40:08,000 --> 00:40:08,916 Kızımız iyi mi? 490 00:40:09,875 --> 00:40:10,791 Seni seviyorum. 491 00:40:15,125 --> 00:40:16,041 Ponta Grossa. 492 00:40:17,250 --> 00:40:20,166 On Rua Governador José Richa caddesi. Vila Isabel. 493 00:40:21,791 --> 00:40:22,666 Ne zaman çıktın? 494 00:40:23,791 --> 00:40:24,666 Sabah 10’da. 495 00:40:24,750 --> 00:40:25,666 Kaçta vardın? 496 00:40:26,666 --> 00:40:27,875 Akşam 5’te. 497 00:40:27,958 --> 00:40:28,875 Dün mü? 498 00:40:33,500 --> 00:40:35,708 Bugün otobüs terminalinde valizsiz ne yapıyordun? 499 00:40:37,833 --> 00:40:39,583 Dönüş için otobüs bulamamıştım. 500 00:40:40,416 --> 00:40:41,750 O yüzden bilet de alamadım. 501 00:40:41,833 --> 00:40:42,666 Nerede uyudun? 502 00:40:43,500 --> 00:40:44,416 Uyumadım. 503 00:40:46,208 --> 00:40:49,375 Otele para vermek istemedim. Sokakta yatmaya korktum. 504 00:40:49,958 --> 00:40:50,875 Pekâlâ. 505 00:40:51,916 --> 00:40:53,833 Evinden o kadar uzakta ne yapıyordun Antonio? 506 00:40:57,375 --> 00:40:59,041 Bir alıcıya araba teslim ettim. 507 00:41:01,000 --> 00:41:02,166 Araba mı satıyorsun yani? 508 00:41:03,083 --> 00:41:07,333 Hayır, şöyle oldu efendim. Bay Djair, arabasını satmıştı. 509 00:41:08,958 --> 00:41:10,375 Buraya getirmem için bana para verdi. 510 00:41:11,708 --> 00:41:13,458 Her türlü ayak işini yaparım. 511 00:41:13,541 --> 00:41:14,833 Arabayı alan kim? 512 00:41:15,500 --> 00:41:17,541 Terminalde buluştuk. Arabayı alıp gitti. 513 00:41:18,833 --> 00:41:20,958 -Adı ne? -Adı Denilson. 514 00:41:21,916 --> 00:41:24,041 Bu kadar mı? Soyadı falan yok mu? 515 00:41:26,458 --> 00:41:27,750 Aracın plakası ne? 516 00:41:27,833 --> 00:41:28,750 Bilmiyorum efendim. 517 00:41:29,541 --> 00:41:30,458 Telefon? 518 00:41:32,458 --> 00:41:34,875 Alıcının numarasını bilmiyorum. 519 00:41:36,125 --> 00:41:38,000 Ama Bay Djair’le konuşabilirsiniz. 520 00:41:38,083 --> 00:41:39,000 Ara o zaman. 521 00:41:45,208 --> 00:41:46,833 Şarjı bitmiş. Ezberimde değil. 522 00:41:46,916 --> 00:41:47,833 Peki. 523 00:41:49,291 --> 00:41:50,125 Ben bunu şarj ederim. 524 00:42:15,791 --> 00:42:21,708 Madem kayam ve kalem sensin, öncülük et, yol göster bana, kendi adın uğruna. 525 00:42:26,958 --> 00:42:30,333 Djair’le konuşmak için bu telefonu şarj etmeliyim. Motorola şarj aleti olan var 526 00:42:30,416 --> 00:42:33,833 mı? Sende? Sende? 527 00:42:36,958 --> 00:42:40,208 Adamın sicili temiz. Şimdi sistemde parmak izine bakacağım ve otobüs şirketine 528 00:42:40,291 --> 00:42:43,875 dün satılmayan bilet var mıydı diye soracağım. 529 00:42:43,958 --> 00:42:46,708 Ben de resmini polislere gönderip tanıyan var mı bakacağım. 530 00:42:48,750 --> 00:42:50,875 Patron, baskıyı artırıyoruz. 531 00:42:53,541 --> 00:42:57,958 Hmm. Yalnız Paraguay’la anlaşma yapılmış. Bu uluslararası suç. 532 00:42:59,333 --> 00:43:02,083 Yetki bizde değil ve vakayı Brezilya istiyor. 533 00:43:02,166 --> 00:43:03,208 İsterler tabii. 534 00:43:03,291 --> 00:43:05,166 Her zamanki gibi. Suçluların peşinden biz koşarız, başarıya onlar 535 00:43:05,250 --> 00:43:07,208 konar. 536 00:43:07,291 --> 00:43:08,125 Değişen bir şey yok. 537 00:43:23,458 --> 00:43:24,666 Efendim 538 00:43:24,750 --> 00:43:26,083 Şu minibüs var ya? 539 00:43:26,166 --> 00:43:28,583 Polisler aracın her yerine dokunmuş ama şunu buldum. 540 00:43:29,208 --> 00:43:31,666 Bir sosis. Onlardan biri ısırmış. 541 00:43:32,333 --> 00:43:33,250 Polislerden mi? 542 00:43:34,125 --> 00:43:36,333 Hayır, soygunculardan biri. DNA’sı Brezilya’dakilerle uyumluysa vaka 543 00:43:36,416 --> 00:43:38,666 bizimdir. 544 00:43:41,250 --> 00:43:43,125 Gel benimle. Sosisi de getir. İşte bu. 545 00:43:49,458 --> 00:43:50,416 Evet? 546 00:43:50,500 --> 00:43:53,375 Otobüs şirketiyle konuşamadım, kapatmışlar. Parmak izi de uyuşmadı. Ama 547 00:43:53,458 --> 00:43:56,333 bu her şeyin sonu değil. 548 00:43:57,791 --> 00:43:58,833 Sende iyi haber var mı? 549 00:44:01,208 --> 00:44:02,250 Harika. 550 00:44:07,875 --> 00:44:08,791 Ara bakalım. 551 00:44:22,458 --> 00:44:23,375 Hoparlörü aç. 552 00:44:58,500 --> 00:44:59,583 Sayın Yargıç. 553 00:44:59,666 --> 00:45:01,666 Sayın yargıç. Buyurun. 554 00:45:03,208 --> 00:45:06,875 Bu sosiste Proguard soygununa katılan bir zanlının DNA’sı var, efendim. 555 00:45:07,666 --> 00:45:09,833 Artık suçlular DNA’yı temizlemiyor. Çünkü bu tür suçlar için o teknik Brezilya’da 556 00:45:09,916 --> 00:45:12,083 kullanılmıyor. 557 00:45:13,291 --> 00:45:17,541 Sayın Yargıç, bu soyguncular eskiden olduğu kadar çok parmak izi bırakmış 558 00:45:17,625 --> 00:45:21,875 olsaydı, o zaman İtalya’daki temiz eller operasyonu gibi bir şey yapabilir ya da 559 00:45:21,958 --> 00:45:26,208 FBI’ın 2011’de yaptığı mafyayı çökertme işleminin aynını biz de burada 560 00:45:26,291 --> 00:45:30,541 yapabilirdik. Tarih yazabilirdik. Her şey Foz’daki bir vakanın soruşturmasıyla 561 00:45:30,625 --> 00:45:34,916 başlar. Foz’daki mahkemeden geçer. Bütün tutuklamalar, bütün yakalama emirleri… 562 00:45:35,000 --> 00:45:39,375 Yüzbaşı, burada bu çapta bir vakayı çözmenin albenisini anlıyorum. Ama ikimiz 563 00:45:39,458 --> 00:45:43,833 de biliyoruz ki bu soygun, çetenin işlediği ilk suç, farklı bir ülkede 564 00:45:43,916 --> 00:45:48,250 gerçekleştiyse vakayı burada tutamam. 565 00:45:48,333 --> 00:45:50,166 Peki ya ilk suçlarını burada işlemişlerse? 566 00:45:50,791 --> 00:45:54,208 Üç ay önce Foz hapishanesinde meydana gelen olayın, soygunu gerçekleştirecek 567 00:45:54,291 --> 00:45:57,708 olan suçluları çıkarmak için yapıldığına dair nedenlerim var, bunu kanıtlayabilirim 568 00:45:57,791 --> 00:46:01,166 de. 569 00:46:13,500 --> 00:46:16,166 -Bir daha deneyeyim mi? -Hikayen biraz tuhaf görünüyor ahbap. 570 00:46:18,666 --> 00:46:20,125 Otobüs şirketini aradım. 571 00:46:22,458 --> 00:46:24,375 Dün gece Ponta Grossa’ya bilet varmış. 572 00:46:27,708 --> 00:46:29,375 -Öyle mi? -Öyle. 573 00:46:29,458 --> 00:46:30,416 Saat kaçta? 574 00:46:30,500 --> 00:46:31,416 Akşam 7’de. 575 00:46:37,416 --> 00:46:41,500 Hanımefendi, dün 6 saat direksiyon salladım ben. 576 00:46:44,000 --> 00:46:44,916 Açlıktan ölüyordum. 577 00:46:47,875 --> 00:46:49,875 Bir kafeye gidip bir şeyler yiyeyim dedim. 578 00:46:51,750 --> 00:46:53,458 Ben dönene kadar otobüs gitmiş. 579 00:46:55,833 --> 00:46:57,541 Bu söylediklerini doğrulayacak biri var mı? 580 00:46:59,750 --> 00:47:02,500 Aile, eş, kız arkadaş? 581 00:47:04,208 --> 00:47:05,125 Erkek arkadaş? 582 00:47:07,291 --> 00:47:08,208 Boynundaki ne? 583 00:47:18,791 --> 00:47:20,541 Karım ve oğlum. 584 00:47:25,250 --> 00:47:26,375 O zaman ara onları. 585 00:47:27,375 --> 00:47:28,250 Karın kurtarsın seni. 586 00:47:31,125 --> 00:47:32,083 Karım ve oğlum… 587 00:47:34,750 --> 00:47:36,416 Birkaç yıl önce öldü. 588 00:47:40,125 --> 00:47:43,541 Gece yolculuk ediyorduk. Aracı kullanırken uyuyakaldım. 589 00:47:47,875 --> 00:47:49,666 Bu yüzden gece yolculuk yapamıyorum. 590 00:47:53,833 --> 00:47:55,750 Sanırım otobüsü kaçırmayı ben istedim. 591 00:48:00,000 --> 00:48:00,875 Hatırlamak acı verici. 592 00:48:04,916 --> 00:48:05,791 Sizin aileniz var mı? 593 00:48:09,875 --> 00:48:10,916 Dinle. 594 00:48:11,000 --> 00:48:12,500 Her şeyi yukarı çıkar, ben bir bakayım. Tamam mı? 595 00:48:12,583 --> 00:48:14,125 Keşke gülümsemem onunki gibi olsa. 596 00:48:14,708 --> 00:48:17,250 Fırsatını bulursan sor bakalım, dişlerini kime beyazlatmış. 597 00:48:19,708 --> 00:48:22,666 Yargıç Kowalski vakanın Foz’da kalmasını kabul etti. 598 00:48:23,958 --> 00:48:27,458 Şüphelinizden ne haber? 12 Saattir burada değil mi? 599 00:48:27,541 --> 00:48:29,708 Zamana ihtiyacım var. Fotoğrafını bir polis grubuna gönderdim. Tanıyan 600 00:48:29,791 --> 00:48:32,000 çıkacaktır. 601 00:48:32,625 --> 00:48:34,291 Sabıkasına, parmak izine baktınız mı? 602 00:48:34,375 --> 00:48:39,750 Hiçbir şey bulamadık. Parmak izleri de uymuyor. Adam temiz görünüyor. 603 00:48:41,375 --> 00:48:42,291 O zaman bırakın. 604 00:48:43,250 --> 00:48:46,416 Hiçbir suçlama olmadan onu burada tutarsak bizi dava edebilir. Sizi bilmem 605 00:48:46,500 --> 00:48:49,666 ama ben kariyerimi önemsiyorum çocuklar. 606 00:48:54,958 --> 00:48:56,583 Berbat bir durum ama çok haklı. 607 00:48:57,291 --> 00:48:58,333 Lanet olsun. 608 00:49:09,000 --> 00:49:09,916 Gidebilirsin ukala. 609 00:49:21,083 --> 00:49:22,000 Teşekkür ederim. 610 00:49:39,250 --> 00:49:43,500 Ciudad Del Este sakinlerinden gelen ilginç görüntüler bir suç şebekesinin koca 611 00:49:43,583 --> 00:49:47,833 şehri nasıl terör ve kargaşaya boğduğunu gösteriyor. Suç örgütü üyeleri sokakları 612 00:49:47,916 --> 00:49:52,166 kapattı, araçları yaktı ve yerel halktan birçok kişiyi rehin adlı. 613 00:49:52,250 --> 00:49:56,500 Bölgedeki güvenlik kameraları çetenin Proguard’ın kasasına girişini anbean 614 00:49:56,583 --> 00:50:00,833 kaydetti. Şimdi, soruşturmayı üstlenen Federal Polis, soygunda yer alan şebeke 615 00:50:00,916 --> 00:50:05,000 -üyelerini saptamaya çalışıyor. -İyi akşamlar. 616 00:51:08,750 --> 00:51:12,958 Benicio, Suellen. Sorguladığınız adam nerede? Bıraktınız mı onu? 617 00:51:13,708 --> 00:51:14,916 Evet, bıraktık. Bırakın dedin. 618 00:51:16,291 --> 00:51:19,625 Parmak izi sistemi hata mı yaptı yoksa adamın sabıkası mı yok bilmiyorum. Ama 619 00:51:19,708 --> 00:51:23,083 sivil polis memurlarından biri onu tanımış. 620 00:51:24,416 --> 00:51:25,583 Örgütten biriymiş. 621 00:51:25,666 --> 00:51:26,583 Adı ne? 622 00:51:27,125 --> 00:51:28,083 Ruhsuz diyorlar. 623 00:51:52,958 --> 00:51:54,333 Adam avucumuzun içindeydi. 624 00:51:55,541 --> 00:51:56,791 Tutukladık, elimizdeydi. 625 00:51:58,333 --> 00:51:59,833 Sanırım Santos’u o öldürdü. 626 00:52:03,416 --> 00:52:04,333 Ruhsuz.